Daikin EBHQ006BBV3, EBHQ008BBV3 Installation manuals [es]

MANUAL DE
INSTALACIÓN
Unidad para bomba de calor de aire-agua
EBHQ006BBV3 EBHQ008BBV3
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
deklaruje na własną wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
m
o
x
r
19
18
20
17
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
19 Direktive z vsemi spremembami.
10 Direktiver, med senere ændringer.
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за което се отнася тази декларация:
b
21
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu donanımının aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
t
v
k
w
22
23
24
25
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre
инструкции:
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
s našim návodom:
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
01 Directives, as amended.
20 Direktiivid koos muudatustega.
21 Директиви, с техните изменения.
22 Direktyvose su papildymais.
23 Direktīvās un to papildinājumos.
24 Smernice, v platnom znení.
25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
11 Direktiv, med företagna ändringar.
02 Direktiven, gemäß Änderung.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
12 Direktiver, med foretatte endringer.
13
14 v platném znění.
15 Smjernice, kako je izmijenjeno.
16
17 z późniejszymi poprawkami.
18 Directivelor, cu amendamentele respective.
03 Directives, telles que modifiées.
04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.
05 Directivas, según lo enmendado.
06 Direttive, come da modifica.
07 √‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
08 Directivas, conforme alteração em.
09 Директив со всеми поправками.
положително от <B> съгласно
Cертификата <C>.
21 Забележка * както е изложено в <A> и оценено
22 Pastaba * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B>
a(z) <C> tanúsítvány szerint.
<B> i Świadectwem <C>.
pagal Sertifikatą <C>.
vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.
23 Piezīmes * kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam
de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.
<A> DAIKIN.TCF.025E16/05-2013
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 2082543.0551-QUA/EMC
<A>‘da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına
göre <B> tarafından olumlu olarak
değerlendirildiği gibi.
súlade s osvedčením <C>.
*
Not
24 Poznámka * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v
25
skladu s certifikatom <C>.
kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer som eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
u
q
s
n
j
c
y
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
13
14
la declaración:
referencia
h
15
16
acordo com as nossas instruções:
инструкциям:
instrukser:
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
disse brukes i henhold til våre instrukser:
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) nor mativo(s), desde que estes sejam utilizados de
09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
mukaisesti:
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC *
19 ob upoštevanju določb:
20 vastavalt nõuetele:
21 следвайки клаузите на:
22 laikantis nuostatų, pateikiamų:
23 ievērojot prasības, kas noteiktas:
24 održiavajúc ustanovenia:
25 bunun koşullarına uygun olarak:
19 Opomba * kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v
17 Uwaga * zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią
18 Notă * aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv
16 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést,
Certifikatet <C>.
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.
hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.
souladu s osvědčením <C>.
11 Information * enligt <A> och godkänts av <B> enligt
12 Merk * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
13 Huom * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on
14 Poznámka * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v
da <B> secondo il Certificato <C>.
positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.
·fi ÙÔ <B> Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>.
положительным решением <B> согласно
06 Nota * delineato nel <A> e giudicato positivamente
07 ™ËÌ›ˆÛË * fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ <A> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
08 Nota * tal como estabelecido em <A> e com o parecer
09 Примечание * как указано в <A> и в соответствии с
20 Märkus * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks
strane <B> prema Certifikatu <C>.
15 Napomena * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od
Свидетельству <C>.
henhold til Certifikat <C>.
10 Bemærk * som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i
Jean-Pierre Beuselinck
Director
Ostend, 2nd of May 2013
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung, dass die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l’équipement visé par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
a
d
f
l
e
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
01
02
i
03
05
04
06
10 under iagttagelse af bestemmelserne i:
11 enligt villkoren i:
12 gitt i henhold til bestemmelsene i:
13 noudattaen määräyksiä:
14 za dodržení ustanovení předpisu:
15 prema odredbama:
16 követi a(z):
17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18 în urma prevederilor:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Ф ВНФПИЫМfi˜ ЫЩФУ ФФ›Ф ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
p
g
07
08
EBHQ006BBV3 + EKCBH008B*V3, EBHQ006BBV3 + EKCBX008B*V3,
EBHQ008BBV3 + EKCBH008B*V3, EBHQ008BBV3 + EKCBX008B*V3,
* = B, C
01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspr icht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) nor mativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
nostre istruzioni:
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
07 В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
EN60335-2-40,
05 siguiendo las disposiciones de:
06 secondo le prescrizioni per:
07 Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
04 overeenkomstig de bepalingen van:
08 de acordo com o previsto em:
01 following the provisions of:
02 gemäß den Vorschriften der:
03 conformément aux stipulations des:
09 в соответствии с положениями:
according to the Certificate <C>.
beurteilt gemäß Zertifikat <C>.
<B> conformément au Certificat <C>.
<B> overeenkomstig Certificaat <C>.
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado <C>.
01 Note * as set out in <A> and judged positively by <B>
02 Hinweis * wie in der <A> aufgeführt und von <B> positiv
03 Remarque * tel que défini dans <A> et évalué positivement par
04 Bemerk * zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door
05 Nota * como se establece en <A> y es valorado
3P350991-1
EBHQ006BBV3 EBHQ008BBV3
Unidad para bomba de calor de aire-agua
Manual de instalación
CONTENIDO Página
1. Definiciones ...............................................................................2
2. Precauciones generales de seguridad.......................................2
3. Introducción ...............................................................................4
3.1. Información general........................................................................ 4
Unidades de sólo calefacción/refrigeración.................................... 4
3.2. Combinaciones y opciones ............................................................4
Conexión a una fuente de alimentación de tarifa reducida ............ 5
3.3. Ámbito de aplicación de este manual............................................. 5
3.4. Identificación de modelo................................................................. 5
4. Accesorios .................................................................................5
4.1. Ubicación de los accesorios........................................................... 5
4.2. Accesorios suministrados con la unidad exterior ........................... 5
5. Descripción general de la unidad...............................................6
5.1. Acceso a la unidad exterior............................................................6
5.2. Componentes principales de la unidad exterior ............................. 7
5.3. Componentes principales de la caja de conexiones de la
unidad exterior................................................................................ 7
5.4. Diagrama funcional del compartimento hidráulico exterior ............7
6. Selección del lugar de instalación..............................................8
Precauciones generales sobre la ubicación de la
instalación exterior .........................................................................8
Precauciones relacionadas con la meteorología............................ 8
Selección de un emplazamiento exterior en climas fríos ............... 9
Emplazamiento de instalación........................................................ 9
7. Dimensiones y espacio para mantenimiento ........................... 10
7.1. Dimensiones de la unidad exterior...............................................10
7.2. Espacio de servicio de la unidad exterior..................................... 10
8. Ejemplos de aplicación típica...................................................10
9. Inspección, manipulación y desembalaje de la unidad............ 10
9.1. Inspección .................................................................................... 10
9.2. Manipulación ................................................................................ 10
9.3. Desembalaje ................................................................................11
9.4. Instalación de la unidad................................................................ 11
Instalación del kit de calefactor (opcional) ...................................11
9.5.Sistema de drenaje para la unidad exterior ............................. 11
10. Conexión de las tuberías ......................................................... 12
10.1. Verificación del circuito de agua................................................... 12
10.2. Comprobación del volumen de agua y de la presión
de carga inicial del depósito de expansión................................... 12
10.3. Ajuste de la presión de carga inicial del recipiente
de expansión................................................................................13
10.4. Conexión del circuito de agua ......................................................13
10.5. Proteja el circuito de agua frente a la congelación.......................14
10.6. Arranque inicial a bajas temperaturas ambiente ..........................15
10.7. Carga de agua..............................................................................15
Aislamiento de tuberías................................................................ 16
Prevención de la congelación de las tuberías del agua...............16
11. Información importante en relación al refrigerante utilizado ....16
12. Trabajos de cableado eléctrico ................................................16
13. Arranque y configuración.........................................................16
14. Prueba de funcionamiento e inspección final ..........................16
14.1. Comprobación final ...................................................................... 16
Comprobaciones previas al funcionamiento ................................16
14.2. Prueba de funcionamiento (manual)............................................17
Procedimiento ..............................................................................17
14.3. Programa de secado del revestimiento en calefacción
radiante ........................................................................................17
15. Funcionamiento de la unidad................................................... 17
16. Mantenimiento y servicio técnico.............................................17
16.1. Introducción.................................................................................. 17
16.2. Actividades de mantenimiento ..................................................... 17
Precauciones de mantenimiento..................................................17
Comprobaciones .......................................................................... 18
16.3. Funcionamiento en modo de servicio ..........................................18
17. Solución de problemas ............................................................18
17.1. Instrucciones generales ............................................................... 18
17.2. Síntomas generales ..................................................................... 19
17.3. Códigos de error...........................................................................20
18. Requisitos relativos al desecho de residuos ............................20
19. Especificaciones de la unidad..................................................20
Especificaciones técnicas ............................................................20
Especificaciones eléctricas ..........................................................20
Gracias por haber adquirido este producto. Las instrucciones originales están en inglés. El resto de los idiomas
son traducciones de las instrucciones originales.
LEA ESTAS INSTRUCCIONES ATENTAMENTE ANTES DE LA INSTALACIÓN. LE INDICARÁN CÓMO INSTALAR Y UTILIZAR LA UNIDAD DE MANERA APROPIADA. MANTENGA ESTE MANUAL A MANO PARA FUTURAS CONSULTAS.
EBHQ006+008BBV3
Unidad para bomba de calor de aire-agua
4P347825-1A – 2013.04
Manual de instalación
1

1. DEFINICIONES

1.1. Significado de los símbolos y advertencias
Las advertencias de este manual están clasificadas según su gravedad y probabilidad de aparición.
PELIGRO
Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, puede causar lesiones graves o la muerte.
ADVERTENCIA
Indica una situación de peligro en potencia que, si no se evita, podría causar lesiones graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
Indica una situación de peligro en potencia que, si no se evita, puede causar lesiones leves o moderadas. También puede servir para alertar frente a prácticas no seguras.
AVISO
Indica una situación que puede causar daños en el equipo u otros daños materiales.
INFORMACIÓN
Este símbolo señala consejos útiles o información adicional.
Ciertos tipos de riesgos se representan mediante símbolos especiales:
Corriente eléctrica.
Equipos opcionales:
Equipos que pueden, opcionalmente, combinarse con los productos según la materia tratada en el presente manual.
Suministro independiente:
Equipo que debe instalarse de acuerdo con las instrucciones incluidas en el presente manual, pero que no suministra Daikin.
2. P
Todas las actividades descritas en este manual deberá llevarlas a cabo un instalador.
Lleve siempre equipos de protección personal adecuados (guantes de protección, gafas de seguridad, etc.) cuando realice operaciones de instalación o mantenimiento de la unidad.
En caso de no estar seguro de los procedimientos de instalación o funcionamiento de la unidad, póngase en contacto siempre con su distribuidor local para obtener consejo e información al respecto.
La instalación o colocación inadecuada del equipo o accesorios podría causar electrocución, cortocircuito, fugas, incendio u otros daños al equipo. Asegúrese de utilizar solo accesorios y equipos opcionales fabricados por Daikin, los cuales están especialmente diseñados para utilizarse con los productos tratados en este manual y haga que los instalen técnicos profesionales.
Las indicaciones de precaución que aparecen en este manual pueden ser de cuatro tipos diferentes. Todas hacen referencia a aspectos importantes, de modo que asegúrese de que se cumplan estrictamente.
RECAUCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Peligro de quemaduras.
1.2. Significado de los términos utilizados
Manual de instalación:
Manual de instrucciones especificado para cierto producto o aplicación, que explica cómo instalarlo, configurarlo y realizar el mantenimiento en el mismo.
Manual de funcionamiento:
Manual de instrucciones especificado para cierto producto o aplicación, que explica cómo utilizarlo.
Instrucciones de mantenimiento:
Manual de instrucciones especificado para cierto producto o aplicación, que explica (si es pertinente) cómo instalarlo, configurarlo, utilizarlo y/o mantenerlo.
Distribuidor:
Distribuidor de ventas de productos según la naturaleza del presente manual.
Instalador:
Técnico cualificado para instalar los productos según la naturaleza del presente manual.
Usuario:
Propietario del producto y/o persona que lo utiliza.
Compañía de servicios:
Empresa cualificada que lleva a cabo o coordina el servicio necesario en la unidad.
Normativa vigente:
Todas las normativas, leyes, regulaciones y/o códigos internacionales, europeos, nacionales y locales relevantes y aplicables para cierto producto o dominio.
Accesorios:
Equipos que se entregan con la unidad y que deben instalarse de acuerdo con las instrucciones contenidas en la documentación.
Manual de instalación
2
PELIGRO: ELECTROCUCIÓN
Desconecte todas las fuentes de energía eléctrica antes de desmontar el panel de servicio del cuadro eléctrico o antes de realizar cualquier tipo de conexión o tocar las piezas eléctricas.
No toque ningún interruptor con los dedos mojados. Tocar un interruptor con los dedos mojados puede provocar descargas eléctricas. Antes de tocar los componentes eléctricos, desconecte el suministro eléctrico por completo.
Con el fin de evitar electrocuciones, asegúrese de desconectar la alimentación de corriente durante 1 minuto (o más) antes de las labores de mantenimiento de las piezas eléctricas. Incluso después de 1 minuto, mida siempre la tensión en los terminales de los condensadores del circuito principal y las demás piezas eléctricas antes de tocarlas, asegúrese de que la tensión sea igual o inferior a 50 V en corriente continua.
Cuando se desmontan los paneles de servicio, puede tocar fácilmente las partes energizadas. Nunca deje la unidad desprovista de vigilancia durante la instalación o durante los trabajos de mantenimiento cuando el panel de servicio esté retirado.
PELIGRO: NO TOCAR LAS TUBERÍAS Y PIEZAS INTERNAS
No toque las tuberías del refrigerante, las del agua ni las piezas internas durante e inmediatamente después del funcionamiento. Las tuberías y piezas internas pueden estar calientes o frías, dependiendo del uso de la unidad.
Las manos pueden sufrir quemaduras por frío o calor en caso de tocar las tuberías o piezas internas. Para evitar lesiones, deje tiempo para que las tuberías y piezas internas vuelvan a su temperatura normal, o si debe tocarlas, asegúrese de utilizar guantes de seguridad apropiados.
Unidad para bomba de calor de aire-agua
EBHQ006+008BBV3
4P347825-1A – 2013.04
ADVERTENCIA
Rasgue y retire las bolsas de plástico de embalaje, para evitar que los niños jueguen con ellas. Al jugar con bolsas de plástico, los niños corren el riesgo de ahogarse con ellas.
Elimine con seguridad los materiales de embalaje. Los materiales de embalaje, como las uñetas y cualquier otro componente de metal o madera, podrían causar cortes o lesiones de otro tipo.
Solicite que el distribuidor o personal cualificado se encarguen de realizar la instalación. No instale el sistema por sus propios medios. Una instalación incorrecta podría acarrear fugas de agua, electrocuciones o un incendio.
La instalación debe llevarse a cabo de acuerdo con lo expuesto en el presente manual de instrucciones. Una instalación incorrecta podría acarrear fugas de agua, electrocuciones o un incendio.
Asegúrese de utilizar exclusivamente las piezas y accesorios especificados para las tareas de instalación. De no emplearse las piezas indicadas, se podrían producir fugas de agua, electrocuciones, peligro de incendio o el vuelco de la unidad.
Instale la unidad sobre unos cimientos que puedan soportar el peso.
Si no fuesen lo suficientemente fuertes, el equipo podría volcar y caer, con riesgo de causar heridas.
Al realizar la instalación según lo indicado, tenga en cuenta la posibilidad de que haya vientos fuertes, tifones o terremotos. Si los trabajos de instalación se realizan incorrectamente, se podrían producir accidentes debidos al vuelco del equipo.
Asegúrese de que sea personal cualificado quien realice las tareas con componentes eléctricos, de acuerdo con la normativa vigente y este manual de instalación, empleando un circuito independiente. Si la capacidad del circuito de fuente de alimentación fuese insuficiente o la instalación eléctrica fuese inadecuada, se podrían producir electrocuciones o riesgo de incendio.
Asegúrese de instalar un interruptor automático de fuga a tierra, de acuerdo con la normativa vigente. Si no obedece estas indicaciones podría producirse una descarga eléctrica o un incendio.
Cerciórese de que todo el cableado es seguro, utilice los cables especificados y compruebe que no haya fuerzas externas que actúen sobre los cables ni las conexiones de los terminales. Una conexión o un empalme que no estén bien conectados pueden provocar un incendio.
Al tender cables entre las unidades interior y exterior y al cablear la fuente de alimentación, disponga las líneas de cable de forma que se puedan fijar con seguridad los paneles. Si los paneles no se hallan en su sitio, se puede producir un sobrecalentamiento de los terminales, electrocuciones o riesgo de incendio.
Tr as finalizar la instalación, compruebe y asegúrese de que no hay ninguna fuga de gas refrigerante.
En caso de fuga accidental, nunca toque directamente el refrigerante. Podría sufrir heridas graves por congelamiento de los tejidos.
La instalación eléctrica y los trabajos desarrollados en ella deben cumplir lo expuesto en el manual de instalación y respetar las normativas nacionales o códigos de prácticas correspondientes. Una capacidad insuficiente o una tarea incompleta podrían provocar la aparición de descargas eléctricas o de riesgo de incendio.
Para la alimentación eléctrica, asegúrese de emplear un circuito exclusivo. Nunca utilice un circuito de alimentación compartido con otro aparato.
Para el cableado, emplee un cable lo suficientemente largo para cubrir toda la distancia necesaria sin conexiones ni empalmes. No utilice un cable alargador. No asigne ninguna carga más a la fuente de alimentación, utilice un circuito de potencia independiente. Si no obedece estas indicaciones podría sufrir una electrocución o producirse un incendio.
No toque las tuberías de refrigerante durante ni inmediatamente después de la operación, puesto que pueden estar calientes o frías, dependiendo del estado del refrigerante que fluye en la tuberías, el compresor u otras partes del ciclo de refrigerante. Sus manos pueden sufrir quemaduras por calor o frío si toca las tuberías de refrigerante. Para evitar lesiones, deje que las tuberías vuelvan a su temperatura normal y si tiene que tocarlas, utilice guantes protectores.
PRECAUCIÓN
En el caso de usar las unidades en aplicaciones con ajustes de alarma de temperatura, se recomienda prever una demora de 10 minutos al ajustar la alarma por si se excediera la temperatura de la alarma. La unidad puede detenerse varios minutos durante el funcionamiento normal para "descongelar la unidad" o desescarcharla, bien o cuando está en operación "termosta-stop".
Conecte la unidad a tierra. La resistencia de tierra deberá ajustarse a la normativa vigente. No conecte el cable de tierra a tuberías de gas o de agua, a conductores de pararrayos ni a tomas de tierra telefónicas. Si la conexión a tierra es incompleta, pueden producirse descargas eléctricas.
-Tubería de gas.
Puede producirse una ignición o explosión si se producen fugas de gas.
-Tubería de agua.
Los tubos de vinilo no son eficaces para la conexión a tierra.
- Conductor de pararrayos o cable de conexión a tierra
en teléfonos. El potencial eléctrico puede elevarse de forma anormal si resulta alcanzado por un rayo.
Instale las unidades interiores y exteriores, el cable de alimentación y el cable de conexión a una distancia mínima de 1 metro respecto a aparatos de televisión o radio para evitar interferencias en la imagen o ruido. Dependiendo de las ondas de radio, una distancia de 1 metro podría no ser suficiente para eliminar el ruido.
No lave con agua la unidad. Podría producirse una descarga eléctrica o un incendio.
EBHQ006+008BBV3
Unidad para bomba de calor de aire-agua
4P347825-1A – 2013.04
Manual de instalación
3
No instale la unidad:
- Lugares con presencia de niebla aceitosa, pulverización o vapores de aceites. Las piezas de plástico podrían deteriorarse y desprenderse o podrían producirse fugas de agua.
- En lugares donde se produzca gas corrosivo como, por ejemplo, gas ácido sulfuroso. La corrosión de los tubos de cobre o piezas soldadas podría causar una fuga de refrigerante.
- En lugares con maquinaria que emita ondas electromagnéticas. Las ondas electromagnéticas pueden causar interferencias en el sistema de control y hacer que el equipo no funcione correctamente.
- En lugares con posible fuga de gas inflamable con fibra de carbono o polvo inflamable suspendido en el aire o en lugares en los que se manipulan elementos volátiles inflamables, tales como disolventes o gasolina. Estos gases pueden provocar un incendio.
- En lugares en los que el aire contenga altas concentraciones de sal, como cerca del océano.
- En lugares con grandes fluctuaciones de tensión como fábricas.
- En vehículos o embarcaciones.
- Donde haya vapor ácido o alcalino.

3. INTRODUCCIÓN

3.1. Información general

Este manual de instalación se ocupa de las unidades EBHQ006BBV3 y EBHQ008BBV3 exteriores de las unidades monobloque de la serie GBS Altherma.
Las unidades monobloque se componen de una unidad instalada en exteriores (EBHQ (a la que hace referencia este manual)) y una instalada en interiores, en una pared (EKCB).
Estas unidades se utilizan tanto en instalaciones de calefacción como de refrigeración. Las unidades pueden combinarse con unidades fancoil Daikin, calefacción de suelo radiante, radiadores de baja temperatura, depósitos de agua caliente sanitaria (opcionales) y kits solares (opcional).
Con la unidad se suministra una interfaz de usuario estándar para el control de la instalación.

Unidades de sólo calefacción/refrigeración

La gama de unidades monobloque consta de dos variantes principales: una versión de calefacción y refrigeración (utiliza una unidad para interiores EKCBX) y una versión sólo de calefacción (utiliza una unidad para interiores EKCBH), ambas disponibles en 2 tamaños con distintas capacidades: 6 kW (EBHQ006) o bien 8 kW (EBHQ008). La unidad interior y la unidad exterior deben conectarse con el cable de datos EKCOMCAB1 opcional obligatorio.

3.2. Combinaciones y opciones

Posibilidades de combinación
s Unidades interiores
Unidades exteriores
EBHQ006BBV3 Posible Posible EBHQ008BBV3 Posible Posible
Ambas versiones (sólo de calefacción y de calefacción y refrigeración) se suministran de fábrica de forma opcional con un kit de calefactor auxiliar (EKMBUH), para una mayor capacidad de calefacción en caso de temperaturas exteriores frías. Este calefactor auxiliar también sirve de apoyo en caso de avería de funcionamiento de la unidad y como protección anticongelación de la tubería de agua exterior durante el invierno. La capacidad establecida de fábrica para el calefactor auxiliar es de 6 kW, sin embargo, según cómo sea la instalación, el instalador puede limitar la capacidad del calefactor auxiliar a 3 kW. La decisión sobre dicha capacidad debe basarse en el equilibrio de temperatura; consulte el esquema que figura más adelante.
P
H
3
EKCBX008BCV3 EKCBH008BCV3
1
2
Manual de instalación
4
4
1 Capacidad de la bomba de calor 2 Capacidad de calefacción requerida (dependiente del lugar) 3 Capacidad de calefacción adicional proporcionada por el
calefactor auxiliar
4 Temperatura de equilibrio (se puede ajustar mediante la
interfaz de usuario. Consulte el capítulo "Temperatura de
equilibrio y temperatura de prioridad de calefacción de habitaciones" del manual de instalación de EKCB).
Temperatura ambiente (exterior)
TA
P
Capacidad de calefacción
H
Unidad para bomba de calor de aire-agua
T
A
EBHQ006+008BBV3
4P347825-1A – 2013.04
Cable de datos (opción obligatoria) El cable de interconexión del termistor EKCOMCAB1 debe estar conectado para que la unidad interior y la unidad exterior puedan comunicarse.
Depósito de agua caliente sanitaria (opcional) La unidad interior puede conectarse a un depósito de agua caliente sanitaria EKHW* opcional con una resistencia eléctrica integrada de 3 kW. El depósito de agua caliente sanitaria está disponible en tres tamaños: 150, 200 y 300 litros. Consulte el manual del depósito de agua caliente sanitaria para obtener más detalles.
Kit solar para depósito de agua caliente sanitaria (opcional) Para obtener información acerca del kit solar EKSOLHW consulte el manual de instalación que se suministra con el kit.
Kit de PCB de E/S digital (opcional) A la unidad interior se puede conectar una PCB de E/S digital EKRP1HB opcional y permite:
salida de alarma remota
salida de conexión/desconexión de calefacción/refrigeración
funcionamiento bivalente (señal de autorización para la
caldera auxiliar)
Consulte el manual de funcionamiento y el manual de instalación de la PCB de E/S digital para obtener más información.
Consulte el diagrama de cableado o el diagrama de conexiones para conectar esta PCB a la unidad.
Calefactor de placa inferior EKBPHT08BA (opcional)
Kit de termostato remoto (opcional)
A la unidad interior se puede conectar un termostato para habitaciones opcional EKRTWA, EKRTR o EKRTETS. Consulte el manual de instalación del termostato de habitación para obtener más información. Para más información en relación a estos kits opcionales, consulte los manuales de instalación específicos de cada kit.

Conexión a una fuente de alimentación de tarifa reducida

Consulte el manual de instalación de EKCB.

4. ACCESORIOS

4.1. Ubicación de los accesorios

4.2. Accesorios suministrados con la unidad exterior

123 54
1 Manual de instalación 2 Manual de funcionamiento 3 Válvula de cierre (2) 4 Pegatina con el diagrama de cableado (dentro de la
cubierta superior de la unidad)
5 Sujetacables (15)

3.3. Ámbito de aplicación de este manual

Este manual describe los procedimientos para manipular, instalar y conectar las unidades EBHQ. Este manual se ha preparado para garantizar el mantenimiento adecuado de la unidad, y ofrecerá ayuda si existen problemas.
INFORMACIÓN
Consulte el manual de instalación de la unidad de interior para ver los elementos no descritos en el presente manual.
La operación de la unidad exterior se explica en el manual de operación de la unidad exterior.
3.4. Identificación de modelo
EB H Q 008 BB V3
Tensión: 1P, 230 V
Serie
Indicación de la capacidad de calefacción/refrigeración (kW)
Refrigerante R410A
Temperatura baja del agua, zona de ambiente 3
Bomba de calefacción exterior de monobloque
(a) Para obtener los valores exactos consulte el apartado "Especificaciones
técnicas" en la página 20.
(a)
EBHQ006+008BBV3
Unidad para bomba de calor de aire-agua
4P347825-1A – 2013.04
Manual de instalación
5

5. DESCRIPCIÓN GENERAL DE LA UNIDAD

5.1. Acceso a la unidad exterior

Acceso a la unidad exterior Para acceder a la unidad, tendrá que abrir los paneles de servicio, como se muestra en la ilustración que figura a continuación.
6x
2
4x
5x
1
3
ADVERTENCIA
Corte la alimentación (la alimentación de la unidad exterior y el calefactor auxiliar y, si procede, la alimentación del depósito de agua sanitaria) antes de extraer el panel de servicio de la caja de interruptores (unidad interior y exterior).
No toque las tuberías de refrigerante durante ni inmediatamente después de la operación puesto que pueden estar calientes o frías, dependiendo del estado del refrigerante que fluye en la tuberías, el compresor u otras partes del ciclo de refrigerante. Sus manos pueden sufrir quemaduras por calor o frío si toca las tuberías de refrigerante. Para evitar lesiones, deje que las tuberías vuelvan a su temperatura normal y si tiene que tocarlas, utilice guantes protectores.
No toque los componentes eléctricos (bomba, calefactor auxiliar, etc.) durante e inmediatamente después de la operación.
Si toca los componentes internos, sus manos pueden sufrir quemaduras. Para evitar lesiones, deje que los componentes internos vuelvan a su temperatura normal y si tiene que tocarlos, utilice guantes protectores.
PELIGRO
No toque las tuberías de agua durante ni inmediatamente después de la operación, porque pueden estar calientes. Puede sufrir quemaduras en las manos. Para evitar lesiones, deje que las tuberías vuelvan a su temperatura normal o utilice guantes protectores.
Al retirar el panel de servicio, las partes energizadas quedan al descubierto y pueden tocarse accidentalmente. Nunca deje la unidad desprovista de vigilancia durante la instalación o durante los trabajos de mantenimiento cuando el panel de servicio esté retirado.
Para acceder a los terminales, debe retirar los paneles que se indican en la siguiente ilustración.
1
6x
2
2x
PELIGRO: ELECTROCUCIÓN
Consulte "2. Precauciones generales de seguridad" en la
página 2.
PELIGRO: NO TOCAR LAS TUBERÍAS Y PIEZAS INTERNAS
Consulte "2. Precauciones generales de seguridad" en la
página 2.
Manual de instalación
6
Unidad para bomba de calor de aire-agua
EBHQ006+008BBV3
4P347825-1A – 2013.04
Loading...
+ 16 hidden pages