deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU*
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 2nd of January 2019
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITYCE - DECLARACION-DE-CONFORMIDADCE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVARCE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTICE - IZJAVA O SKLADNOSTICE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - CONFORMITEITSVERKLARINGCE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSECE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATECE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
EAVZ16S18DA6V, EAVZ16S23DA6V,
04
05
06
07
EAVZ16S18DA9W, EAVZ16S23DA9W,
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
05Nota*
Certificado<C>.
3P556088-3
Page 3
Sadržaj
Sadržaj
1 O dokumentaciji3
1.1O ovom dokumentu ...................................................................3
2.1.1Za uklanjanje dodatnog pribora s
unutarnje jedinice
a Zaporni ventili za krug vode
b Premosni ventil za otpuštanje nadtlaka
c Opće mjere opreza
d Knjižica s dodacima za opcionalnu opremu
e Priručnik za postavljanje unutarnje jedinice
f Priručnik za rukovanje
g Prstenaste brtve za zaporne ventile (krug vode za grijanje
prostora)
h Prstenaste brtve za lokalno nabavljene zaporne ventile
(krug kućne vruće vode)
i Brtvena traka za niskonaponski ulaz ožičenja
2.1.2Rukovanje unutarnjom jedinicom
Jedinicu nosite uz pomoć ručki na poleđini i s njezine donje strane.
3.1.1Zahtjevi za mjesto postavljanja unutarnje
jedinice
▪ Unutarnja jedinica načinjena je isključivo za postavljanje u
zatvorenom prostoru i za sljedeće temperature u okolini:
▪ Grijanje prostora: 5~30°C
▪ Hlađenje prostora: 5~35°C (samo u kombinaciji s kompletom
EKHVCONV2)
▪ Proizvodnja kućne vruće vode: 5~35°C
▪ Maksimalna dopuštena visinska razlika između unutarnje i vanjske
jedinice iznosi 20 m.
▪ Imajte na umu sljedeće smjernice za prostorni razmještaj pri
postavljanju:
INFORMACIJE
Ako vam je prostor za postavljanje ograničen, prije
postavljanje jedinice na njezin konačan položaj:
"4.2.2 Priključivanje crijeva za pražnjenje na odvod" na
stranici7. Potrebno je ukloniti jednu ili obje bočne ploče.
a Ručke na poleđini jedinice
b Ručke s donje strane jedinice. Pažljivo nagnite jedinicu
unatrag kako biste vidjeli ručke.
3Priprema
3.1Priprema mjesta ugradnje
OBAVIJEST
Ova jedinica konstruirana je za rad u 2 temperaturne zone:
▪ podno grijanje u glavnoj zoni, to je zona s najnižom
temperaturom vode,
▪ radijatori u dodatnoj zoni, to je zona s najvišom
temperaturom vode.
UPOZORENJE
Uređaj treba biti pohranjen u prostoriji u kojoj nema stalno
uključenih izvora paljenja (primjer: otvoreni plamen,
uključeni plinski uređaj ili uključeni električni grijač).
OBAVIJEST
Ako 1 termostat upravlja temperaturom u više prostorija,
NE postavljajte termostatski ventil na uređaj za isijavanje u
prostoriji u kojoj je postavljen termostat.
3.2Priprema vodovodnih cijevi
OBAVIJEST
U slučaju plastičnih cijevi, uvjerite se da su potpuno
otporne na difuziju kisika u skladu s normom DIN4726.
Difuzija kisika u cijevi može uzrokovati prekomjernu
koroziju.
3.2.1Za provjeru zapremnine vode i stope
protoka
Minimalna stopa protoka
Provjerite je li u svim uvjetima u svakoj pojedinačnoj zoni zajamčena
minimalna stopa protoka u instalaciji. Ta minimalna stopa protoka
potrebna je tijekom odmrzavanja/rada pomoćnog grijača. U tu svrhu
upotrijebite premosni ventil za otpuštanje nadtlaka isporučen s
jedinicom.
OBAVIJEST
Kako bi se zajamčio pravilan rad, preporučuje se da se
osigura minimalni protok od 28l/min tijekom KVV-a.
OBAVIJEST
Ako je u krug vode dodan glikol, a temperatura kruga vode
je niska, stopa protoka NEĆE se prikazati na korisničkom
sučelju. U tom slučaju minimalnu stopu protoka možete
provjeriti probnim radom crpke (uvjerite se da se na
korisničkom sučelju NE prikazuje pogreška 7H).
Priručnik za postavljanje
4
Daikin Altherma – niskotemperaturni split
EAVZ16S18+23DA6V+9W
4P556073-1 – 2018.10
Page 5
4 Instalacija
7×
T25
OBAVIJEST
Kada se optok u svakoj ili određenoj petlji za grijanje
prostora kontrolira daljinski upravljanim ventilima, važno je
da je osigurana minimalna stopa protoka, čak i ako su svi
ventili zatvoreni. Ako se ne može postići minimalna stopa
protoka, generirat će se pogreška protoka 7H (nema
grijanja ili rada).
Više informacija potražite u referentnom vodiču za instalatera.
Minimalna potrebna stopa protoka
20l/min
Opis preporučenog postupka potražite pod naslovom "6.2Kontrolni
popis tijekom puštanja u pogon"na stranici22.
3.3Priprema električnog ožičenja
3.3.1Pregled električnih priključaka za vanjske
i unutarnje aktuatore
3 Ako je to potrebno, skinite prednju ploču. To je, primjerice,
potrebno u sljedećim slučajevima:
▪ "4.1.3 Spuštanje razvodne kutije na unutarnjoj jedinici" na
stranici6
▪ "4.2.2 Priključivanje crijeva za pražnjenje na odvod" na
stranici7
▪ kada vam je potreban pristup visokonaponskoj razvodnoj
kutiji
4.1.3Spuštanje razvodne kutije na unutarnjoj
jedinici
Tijekom postavljanja trebat ćete pristupiti unutrašnjosti unutarnje
jedinice. Za lakši pristup sprijeda, spustite razvodnu kutiju na jedinici
na sljedeći način:
Preduvjet: Ploča korisničkog sučelja i prednja ploča su uklonjene.
1 Uklonite gornju ploču kojom je razvodna kutija učvršćena na
svom mjestu s gornje strane jedinice.
2 Nagnite razvodnu kutiju prema naprijed i podignite ju iz njezinih
šarki.
4.1.2Za otvaranje poklopca razvodne kutije
unutarnje jedinice
Priručnik za postavljanje
6
3 Postavite razvodnu ploču niže na jedinici. Upotrijebite 2 šarke
koje se nalaze niže na jedinici.
EAVZ16S18+23DA6V+9W
Daikin Altherma – niskotemperaturni split
4P556073-1 – 2018.10
Page 7
4 Instalacija
≤1°
0°
1° 1°
1
3×
T25
3
2
1
3×
T25
3
2
4.2Montaža unutarnje jedinice
4.2.1Postavljanje unutarnje jedinice
1 Podignite unutarnju jedinicu s palete i postavite je na pod.
Pogledajte i odjeljak "2.1.2Rukovanje unutarnjom jedinicom"na
stranici4.
2 Priključite crijeva za pražnjenje na odvod. Pogledajte
"4.2.2 Priključivanje crijeva za pražnjenje na odvod" na
stranici7.
3 Pogurajte unutarnju jedinicu na mjesto.
4 Prilagodite visinu nogu za niveliranje kako biste kompenzirali
neravnine u podu. Maksimalno dopušteno odstupanje je 1°.
OBAVIJEST
NE naginjite jedinicu prema naprijed:
1. opcija: kroz lijevu bočnu ploču
2. opcija: kroz desnu bočnu ploču
4.2.2Priključivanje crijeva za pražnjenje na
odvod
Voda koja izlazi iz ventil za ograničenje tlaka sakuplja se u pliticu za
kondenzat. Plitica za kondenzat spojena je sa crijevo za pražnjenje
unutar jedinice. Morate spojiti crijevo za pražnjenje na odgovarajući
odvod prema primjenjivim zakonima. Crijevo za pražnjenje možete
provesti kroz lijevu ili desnu bočnu ploču.
Preduvjet: Ploča korisničkog sučelja i prednja ploča su uklonjene.
1 Uklonite jednu od bočnih ploča.
2 Izrežite gumeni porub.
3 Provucite crijevo za pražnjenje kroz otvor.
4 Pričvrstite bočnu ploču na njezino mjesto. Provjerite može li
voda otjecati kroz cijev za pražnjenje.
Preporučujemo upotrebu međulonca za sakupljanje vode.
4.3Spajanje cijevi za vodu
4.3.1Za spajanje cijevi za vodu
OBAVIJEST
NE primjenjujte prekomjernu silu prilikom spajanja cijevi.
Deformirane cijevi mogu prouzročiti kvar jedinice.
1 Spojite O-prstenove i zaporne ventile na cijevi priključka za
vodu vanjske jedinice na unutarnjoj jedinici.
2 Spojite lokalne cijevi vanjske jedinice na zaporne ventile.
3 Spojite O-prstenove i zaporne ventile na cijevi za vodu grijanja/
hlađenja prostora za obje zone unutarnje jedinice.
4 Spojite lokalne cijevi grijanja/hlađenja prostora za obje zone na
zaporne ventile.
5 Priključite ulaznu i izlaznu cijev kućne vruće vode na unutarnju
d Ulaz hladne vode za kućanstvo (dovod hladne vode)
e Izlaz priključka za vodu vanjske jedinice
f Ulaz priključka za vodu vanjske jedinice
g Izlaz vode za glavnu zonu grijanja prostora
h Ulaz vode za glavnu zonu grijanja prostora
OBAVIJEST
Preporučuje se postavljanje zapornog ventila na priključke
za ulaz hladne i izlaz vruće vode za kućanstvo. Ovi zaporni
ventili nabavljaju se lokalno.
OBAVIJEST
OBAVIJEST
Ugradite ventile za odzračivanje na lokalnim visokim
točkama.
OBAVIJEST
Ventil za ograničenje tlaka (lokalna nabava) s
maksimalnim tlakom otvaranja 10 bar mora se postaviti na
ulazni priključak kućne vruće vode u skladu s primjenjivim
zakonima.
4.3.2Za priključivanje cjevovoda za
recirkulaciju
Preduvjet: To je potrebno samo ako vam je u sustavu potrebna
recirkulacija.
1 Uklonite gornju ploču s jedinice, pogledajte "4.1.1Za otvaranje
unutarnje jedinice"na stranici5.
2 Izrežite gumeni porub na gornjoj strani jedinice i uklonite zapor.
Priključak za recirkulaciju nalazi se ispod otvora.
3 Provedite cijev za recirkulaciju kroz gumeni porub i spojite ju na
priključak za recirkulaciju.
Premosni ventil za otpuštanje nadtlaka (dostavlja se
kao dodatni pribor). Preporučujemo da premosni ventil za
otpuštanje nadtlaka postavite u krug vode za grijanje
prostora.
▪ Vodite računa o minimalnom volumenu vode prilikom
odabira mjesta postavljanja premosnog ventila za
otpuštanje nadtlaka (na unutarnjoj jedinici ili na
kolektoru). Pogledajte "3.2.1 Za provjeru zapremnine
vode i stope protoka"na stranici4.
▪ Vodite računa o minimalnoj stopi protoka prilikom
namještanja postavke premosnog ventila za otpuštanje
nadtlaka. Pogledajte "3.2.1 Za provjeru zapremnine
vode i stope protoka"na stranici 4 i "6.2.1 Za provjeru
minimalne stope protoka"na stranici22.
OBAVIJEST
Postavite li ovu jedinicu za primjenu s jednom zonom,
učinite sljedeće:
Postavljanje. Postavite premoštenje između ulaznog i
izlaznog priključka vode za grijanje prostora za dodatnu
zonu (=izravna zona). NE prekidajte protok vode
zatvaranjem zapornih ventila.
a Premoštenje
Konfiguracija. Postavite lokalnu postavku [7-02]=0 (Broj
zona = Jedna zona).
4 Pričvrstite gornju ploču na njezino mjesto.
4.3.3Punjenje kruga vode
Za punjenje kruga vode upotrijebite lokalno nabavljeni komplet za
punjenje. Pobrinite se za usklađenost s primjenjivim zakonima.
INFORMACIJE
Uvjerite se da su oba ventila za odzračivanje (jedan na
magnetnom filtru i jedan na pomoćnom grijaču) otvoreni.
4.3.4Zaštita kruga vode od smrzavanja
O zaštiti od smrzavanja
Smrzavanje može oštetiti sustav. Za sprečavanje smrzavanja
hidrauličkih dijelova softver je opremljen posebnim funkcijama za
zaštitu od smrzavanja kao što je sprečavanje smrzavanja cijevi za
vodu i sprečavanje pražnjenja (pogledajte referentni vodič za
instalatera) koje uključuju aktiviranje crpke u slučaju niskih
temperatura.
Međutim, nestane li struje, te funkcije ne mogu osigurati zaštitu.
Za zaštitu kruga vode od smrzavanja učinite nešto od sljedećeg:
▪ Dodajte glikol u vodu. Glikol snižava točku smrzavanja vode.
▪ Ugradite ventile za zaštitu od smrzavanja. Ventili za zaštitu od
smrzavanja prazne vodu iz sustava prije no što bi se ona mogla
smrznuti.
OBAVIJEST
Ako u vodu dodate glikol, NE postavljajte ventile za zaštitu
od smrzavanja. Moguća posljedica: Glikol istječe iz
ventila za zaštitu od smrzavanja.
Priručnik za postavljanje
8
Zaštita od smrzavanja putem glikola
EAVZ16S18+23DA6V+9W
Daikin Altherma – niskotemperaturni split
4P556073-1 – 2018.10
Page 9
4 Instalacija
Dodavanjem glikola u vodu snižava se točka smrzavanja vode.
Potrebna koncentracija ovisi o najnižoj očekivanoj vanjskoj
temperaturi i o tome želite li sustav zaštititi od pucanja ili od
smrzavanja. Želite li sustav zaštititi od smrzavanja, potrebno je više
glikola. Dodajte glikol u skladu s tablicom u nastavku.
INFORMACIJE
▪ Zaštita od pucanja: glikol će spriječiti pucanje cijevi, ali
NEĆE spriječiti smrzavanje tekućine unutar cijevi.
▪ Zaštita od smrzavanja: glikol će spriječiti smrzavanje
▪ Potrebna koncentracija može se razlikovati, ovisno o
vrsti glikola. UVIJEK usporedite zahtjeve iz gore
navedene tablice sa specifikacijama koje je naveo
proizvođač glikola. Ako je potrebno, ispunite uvjete koje
postavlja proizvođač glikola.
▪ Dodana koncentracija glikola NIKAD ne smije prijeći
35%.
▪ Ako je tekućina u sustavu smrznuta, crpka se NEĆE
moći pokrenuti. Napominjemo: želite li zaštititi sustav
od pucanja, tekućina u njemu svejedno se može
smrznuti.
▪ Ostane li voda unutar sustava, vrlo lako može doći do
smrzavanja i oštećenja sustava.
Vrste primjenjivih glikola ovise o tome je li sustav opremljen
spremnikom kućne vruće vode:
Ako…Događa se sljedeće…
Sustav je opremljen spremnikom
kućne vruće vode
Sustav NIJE opremljen
spremnikom kućne vruće vode
(a) Propilen glikol uključuje potrebne inhibitore i klasificiran je
kao KategorijaIII u skladu s EN1717.
Upotrijebite samo propilen
(a)
glikol
Možete upotrijebiti propilen
(a)
glikol
ili etilen glikol
UPOZORENJE
Etilen glikol je otrovan.
UPOZORENJE
Moguća je korozija u sustavu zbog prisutnosti glikola.
Neinhibirani glikol se pretvara u kiselinu pod utjecajem
kisika. Ovaj postupak ubrzava prisutnost bakra i visokih
temperatura. Kiseli neinhibirani glikol nagriza metalne
površine i stvara galvanske korozivne ćelije koje nanose
ozbiljne štete na sustavu. Zato je važno:
▪ da se priprema vode provodi pravilno od strane
kvalificiranog stručnjaka za vodu,
▪ da se odaberu inhibitori korozije radi protudjelovanja na
kiseline koje nastaju oksidacijom glikola,
▪ da se ne koristi glikol za automobile zbog toga što
njihovi inhibitori korozije imaju ograničen vijek trajanja i
sadrže silikate koji mogu izazvati truljenje sustava ili ga
začepiti,
▪ da se NE upotrebljavaju galvanizirani cjevovodi u
sustavima s glikolom, zbog toga što njegova prisutnost
može izazvati taloženje određenih komponenti
inhibitora korozije u glikolu.
Dodavanje glikola u krug vode smanjuje maksimalno dopuštenu
zapremninu vode u sustavu. Više informacija potražite u poglavlju
“Za provjeru zapremnine vode i stope protoka” u referentnom vodiču
za instalatera.
OBAVIJEST
Ako u sustavu ima glikola, postavka[E-0D] mora se
postaviti na 1. Ako NIJE odabrana pravilna postavka
glikola, tekućina se može zamrznuti u cijevima.
Zaštita od smrzavanja putem ventila za zaštitu od smrzavanja
Ako se u vodu ne doda glikol, mogu se upotrijebiti ventili za zaštitu
od smrzavanja kako bi se voda ispraznila iz sustava prije no što se
smrzne.
▪ Ventile za zaštitu od smrzavanja (lokalna nabava) postavite na
najnižim točkama lokalnog cjevovoda.
▪ Normalno zatvoreni ventili (koji se nalaze unutra, u blizini točaka
ulaza/izlaza cijevi) mogu spriječiti pražnjenje sve vode iz
unutarnjih cijevi kada se otvore ventili za zaštitu od smrzavanja.
OBAVIJEST
Kada se postave ventili za zaštitu od smrzavanja, NE
odabirite minimalnu zadanu vrijednost hlađenja nižu od
8°C (8°C=zadano). Ako se odabere niža postavka, ventili
za zaštitu od smrzavanja mogu se otvoriti za vrijeme
hlađenja.
Detaljnije informacije potražite u referentnom vodiču za instalatera
odgovarajuće jedinice.
OBAVIJEST
Glikol upija okolnu vodu. Zato NEMOJTE dodavati glikol
koji je bio izložen zraku. Ostavljanje spremnika s glikolom
otvorenim izaziva povećanje koncentracije vode.
Koncentracija glikola tada je niža od pretpostavljene. U
tom slučaju hidraulički dijelovi ipak bi se mogli smrznuti.
Poduzmite mjere opreza kako bi glikol što manje bio
izložen zraku.
1 Postavite grijaću traku na lokalni vanjski cjevovod.
2 Osigurajte vanjsko napajanje za grijaću traku.
OBAVIJEST
▪ Da bi grijaća traka radila, napajanje jedinice MORA biti
UKLJUČENO. Zbog toga tijekom hladnih razdoblja ne
odvajajte napajanje niti isključujte glavnu sklopku.
▪ U slučaju nestanka električne energije prekinut će se
napajanje grijaće trake (unutra i vani) i krug vode
NEĆE biti zaštićen. Da bi se zajamčila cjelovita zaštita,
u krug vode uvijek se može dodati glikol ili se mogu
upotrijebiti ventili za zaštitu od smrzavanja, čak i kada
se na lokalni vanjski cjevovod postavi grijaća traka.
Priručnik za postavljanje
9
Page 10
4 Instalacija
b+cad
a
4×
b+c
4.3.5Za punjenje spremnika kućne vruće vode
1 Otvorite sve slavine za toplu vodu kako biste izbacili zrak iz
cijevi sustava.
2 Otvorite ventil za dovod hladne vode.
3 Zatvorite sve slavine nakon što izađe sav zrak.
4 Provjerite curi li negdje voda.
4.3.6Za izoliranje cijevi za vodu
Sve cijevi u krugu vode MORAJU biti izolirane radi sprečavanja
kondenzacije tijekom hlađenja i smanjenja kapaciteta hlađenja i
grijanja.
Upute o izolaciji vanjskih cijevi potražite u referentnom vodiču za
instalatera ili priručniku za postavljanje vanjske jedinice.
4.4Spajanje električnog ožičenja
OPASNOST: RIZIK OD STRUJNOG UDARA SA
SMRTNIM POSLJEDICAMA
UPOZORENJE
Za kabele napajanja UVIJEK upotrebljavajte višežilni
kabel.
▪ Spojni kabel
▪ Električno napajanje po normalnoj stopi
kWh
▪ Električno napajanje po preferencijalnoj
stopi kWh
▪ Konvektor toplinske crpke (opcija)
▪ Sobni termostat (opcija)
▪ Zaporni ventil (lokalna nabava)
▪ Crpka kućne vruće vode (lokalna nabava)
▪ Izlaz alarma
▪ Prespajanje na kontrolu vanjskog izvora
topline
▪ Kontrola funkcije grijanja prostora
▪ Električno napajanje pomoćnog grijača
a, b, c Lokalno ožičenje (pogledajte tablicu u nastavku)
d Tvornički postavljen kabel za napajanje pomoćnog grijača
3 Žice unutar jedinice treba provesti na sljedeći način. Kabelskim
vezicama pričvrstite kabel na vodilicu:
Priručnik za postavljanje
10
OPREZ
NE gurajte i ne postavljajte predugi kabel u jedinicu.
4 Zabrtvite niskonaponski ulaz ožičenja pomoću brtvene trake
(isporučene kao pribor).
Bez niskonaponskih kabelaS niskonaponskim kabelima
EAVZ16S18+23DA6V+9W
Daikin Altherma – niskotemperaturni split
4P556073-1 – 2018.10
Page 11
4 Instalacija
X1M
X2M
X5M
A5P
X11YB
X1A
1 2 3
1 2 3
a
X11Y
X11YA
1 2 3
X1M
X2M
X5M
A5P
X11Y
X11YB
X1A
1 2 3
1NL
N L
2 3
S1S
abc
X11YA
51 2 36
910
X6M
F1B
Q1DI
a
b
4.4.3Za priključivanje glavnog električnog
1 Priključite glavno napajanje.
U slučaju napajanja po normalnoj stopi kWh
Legenda: pogledajte sliku u nastavku.
U slučaju napajanja po preferencijalnoj stopi kWh
Spojite X11Y na X11YB.
2 Pričvrstite kabele za pričvrsnice s pomoću kabelskih vezica.
napajanja
a Spojni kabel (=glavno električno napajanje)
b Električno napajanje po normalnoj stopi kWh
c Kontakt preferencijalnog napajanja
INFORMACIJE
U slučaju napajanja po preferencijalnoj stopi kWh spojite
X11Y na X11YB. Potreba za odvojenim napajanjem
unutarnje jedinice (b) X2M/5+6 po normalnoj stopi kWh
ovisi o vrsti napajanja po preferencijalnoj stopi kWh.
Odvojeni priključak na unutarnju jedinicu potreban je:
▪ ako je napajanje po preferencijalnoj stopi kWh
▪ ako nije dopuštena potrošnja energije unutarnje
prekinuto kada je aktivna, ILI
jedinice tijekom napajanja po preferencijalnoj stopi kWh
kada je aktivna.
INFORMACIJE
Kontakt napajanja po preferencijalnoj stopi kWh povezan
je s istim priključcima (X5M/9+10) kao i sigurnosni
termostat za dodatnu zonu. Za sustav je moguće samo da
postoji ILI napajanje po preferencijalnoj stopi kWh ILI
sigurnosni termostat za dodatnu zonu.
Pomoćni grijač MORA imati namjenski izvor napajanja i
MORA biti zaštićen sigurnosnim uređajima u skladu s
primjenjivim zakonodavstvom.
OPREZ
Kako bi se zajamčilo da je jedinica potpuno uzemljena,
uvijek spojite napajanje pomoćnog grijača i vod
uzemljenja.
Kapacitet pomoćnog grijača može se razlikovati ovisno o modelu
unutarnje jedinice. Pazite da napajanje bude u skladu s kapacitetom
pomoćnog grijača kao što je navedeno u tablici u nastavku.
Tip
pomoćnog
grijača
*6V2kW1N~230V
*9W3kW3N~400V4A—
Priključite napajanje pomoćnog grijača na sljedeći način:
međunarodni tehnički standard koji propisuje ograničenje
za harmonične struje proizvedene opremom koja je
priključena na sustav javne niskonaponske mreže s
ulaznom strujom >16A i ≤75A po fazi.).
(b) Ova oprema zadovoljava normu EN/IEC61000‑3‑11
(Europski/međunarodni tehnički standard koji propisuje
granice naponskih promjena, naponskih kolebanja i
treperenja u javnim niskonaponskim sustavima napajanja
za uređaje s nazivnom strujom ≤75A) pod uvjetom da je
impedancija sustava Z
sučelja između korisnikova sustava napajanja i javnog
sustava. Instalater ili korisnik obavezni su osigurati, prema
potrebi se savjetujući s operaterom mreže, da je oprema
priključena samo na napajanje s impedancijom sustava Z
manjom ili jednakom Z
(c) (6V)
(d) (6T1)
a Tvornički postavljen kabel spojen na sklopnik pomoćnog
grijača unutar razvodne kutije (K5M)
b Lokalno ožičenje (pogledajte tablicu u nastavku)
1 Spojite kabel za upravljanje ventilima na odgovarajuće
priključke kako je prikazano na donjoj ilustraciji.
OBAVIJEST
Ožičenje je drugačije za NC (normalno zatvoren) ventil i
NO (normalno otvoren) ventil.
2 Pričvrstite kabel za pričvrsnice s pomoću kabelskih vezica.
4.4.6Za spajanje električnih mjerača
INFORMACIJE
U slučaju strujomjera s tranzistorskim izlazom, provjerite
raspored polova. Pozitivni pol MORA biti spojen na X5M/6 i
X5M/4, a negativni pol na X5M/5 i X5M/3.
1 Spojite kabel električnih mjerača na odgovarajuće priključke
kako je prikazano na donjoj ilustraciji.
*9W (3N~400V)
F1B Osigurač za nadstruju (lokalna nabava). Preporučeni
odgovarajuće priključke kako je prikazano na donjoj ilustraciji.
2 Pričvrstite kabel za pričvrsnice s pomoću kabelskih vezica.
Priručnik za postavljanje
13
Page 14
5 Konfiguracija
X1M
X2M
X5M
910
INFORMACIJE
Sigurnosni termostat (lokalna nabava) mora se postaviti u
glavnoj zoni jer u suprotnom jedinica NEĆE raditi.
OBAVIJEST
Sigurnosni termostat MORA se postaviti na glavnu zonu
kako bi se u njoj izbjeglo stvaranje previsokih temperatura
vode. Sigurnosni termostat obično je termostatski
upravljani ventil s mirnim kontaktom. Kada je temperatura
vode u glavnoj zoni previsoka, kontakt će se otvoriti, a na
korisničkom sučelju prikazat će se pogreška 8H‑02.
Zaustavit će se samo GLAVNA crpka.
Dodatna zona
3 Spojite kabel sigurnosnog termostata (mirni kontakt) na
odgovarajuće priključke kako je prikazano na donjoj ilustraciji.
4 Pričvrstite kabel za pričvrsnice s pomoću kabelskih vezica.
OBAVIJEST
Sigurnosni termostat za dodatnu zonu svakako morate
odabrati i instalirati u skladu s primjenjivim propisima.
U svakom slučaju, kako biste spriječili nepotrebno
automatsko uključivanje sigurnosnog termostata
preporučuje se da …
▪ … je sigurnosni termostat moguće automatski ponovno
postaviti.
▪ … brzina varijacije temperature sigurnosnog termostata
iznosi 2°C/min.
▪ … postoji minimalna udaljenost od 2 m između
sigurnosnog termostata i 3‑putnog ventila.
6 Ponovno spojite kabele na ploču korisničkog sučelja.
7 Ponovno postavite ploču korisničkog sučelja.
OBAVIJEST
Prilikom zatvaranja poklopca unutarnje jedinice pazite da
moment pritezanja ne prijeđe 4,1N•m.
5Konfiguracija
5.1Pregled: konfiguracija
U ovom poglavlju opisano je što morate učiniti i znati kako biste
konfigurirali sustav nakon postavljanja.
OBAVIJEST
U ovom odjeljku objašnjene su SAMO osnove
konfiguriranja. Detaljnija objašnjenja i popratne informacije
potražite u referentnom vodiču za instalatera.
Zašto
Ako NE konfigurirate sustav na pravilan način, možda NEĆE
pravilno raditi. Konfiguracija utječe na sljedeće:
▪ softverske izračune
▪ ono što možete očitati i učiniti s pomoću korisničkog sučelja.
Kako
Sustav možete konfigurirati putem korisničkog sučelja.
▪ Prvi put – čarobnjak za konfiguriranje. Nakon prvog
UKLJUČIVANJA korisničkog sučelja (putem unutarnje jedinice)
pokreće se čarobnjak za konfiguriranje koji vam pomaže
konfigurirati sustav.
▪ Ponovno pokrenite čarobnjak za konfiguriranje. Ako je sustav
već konfiguriran, možete ponovno pokrenuti čarobnjak za
konfiguriranje. Za ponovno pokretanje čarobnjaka za
konfiguriranje idite na Postavke instalatera > Čarobnjak
konfiguracije. Za pristup Postavke instalatera, pogledajte "5.1.1Za
pristup najčešćim naredbama"na stranici15.
▪ Poslije. Ako je to potrebno, konfiguraciju možete mijenjati u
strukturi izbornika ili pregledu postavki.
INFORMACIJE
Nakon instalacije NEMOJTE zaboraviti konfigurirati
sigurnosni termostat za dodatnu zonu. Bez konfiguracije
unutarnja jedinica zanemarit će kontakt sigurnosnog
termostata.
INFORMACIJE
Kontakt napajanja po preferencijalnoj stopi kWh povezan
je s istim priključcima (X5M/9+10) kao i sigurnosni
termostat za dodatnu zonu. Za sustav je moguće samo da
postoji ILI napajanje po preferencijalnoj stopi kWh ILI
sigurnosni termostat za dodatnu zonu.
4.5Dovršetak postavljanja unutarnje
jedinice
4.5.1Za zatvaranje unutarnje jedinice
1 Zatvorite poklopac razvodne kutije.
2 Razvodnu kutiju vratite na mjesto.
3 Ponovo namjestite gornju ploču.
4 Ponovo postavite bočne ploče.
5 Ponovo postavite prednju ploču.
Priručnik za postavljanje
14
INFORMACIJE
Kada se završi postupak čarobnjaka za konfiguriranje, na
korisničkom sučelju prikazat će se zaslon s pregledom
podataka i zatražit će se potvrda. Nakon potvrde sustav će
se ponovno pokrenuti i prikazat će se početni zaslon.
Pristup postavkama – Legenda za tablice
Postavkama instalatera možete pristupiti upotrebom dviju različitih
metoda. Međutim, svim postavkama NIJE moguće pristupiti objema
metodama. Ako pristup nije moguć, u odgovarajućim stupcima
tablica u ovom poglavlju pisat će N/A (nije primjenjivo).
MetodaStupac u tablicama
Pristup postavkama putem trenutačne
lokacije u strukturi izbornika. Kako biste
omogućili trenutačne lokacije, pritisnite gumb
na početnom zaslonu.
Pristup postavkama putem koda u pregledulokalnih postavki.
Pogledajte i:
▪ "Za pristup postavkama instalatera"na stranici15
▪ "5.4 Struktura izbornika: pregled postavki instalatera" na
stranici21
EAVZ16S18+23DA6V+9W
Daikin Altherma – niskotemperaturni split
#
Kod
4P556073-1 – 2018.10
Page 15
5 Konfiguracija
5678
Instalater
00
01
02
03
04
05
06
07
08
09
0A
0B
0C
0D
0E
0
1
2
3
00
01 15
02
03
04
05
06
07
08
09
0A
0B
0C
0D
0E
1
00
01 20
02
03
04
05
06
07
08
09
0A
0B
0C
0D
0E
1
5.1.1Za pristup najčešćim naredbama
Mijenjanje razine korisničkih prava
Razinu korisničkih prava možete promijeniti na sljedeći način:
1 Idite na [B]: Korisnički profil.
2 Unesite odgovarajući kôd za korisnička prava.—
▪ Pomaknite pokazivač s lijeva na desno.
▪ Pregledajte popis brojeva i promijenite odabrani
broj.
▪ Potvrdite pin kôd i nastavite.
Pin kôd instalatera
Pin kôd Instalater je 5678. Potom su dostupne dodatne stavke
izbornika i postavke instalatera.
Pin kôd za naprednog korisnika
Pin kôd za razinu Napredni korisnik je 1234. Potom su korisniku
vidljive dodatne stavke izbornika.
Pin kôd za korisnika
Pin kôd za razinu Korisnik je 0000.
Za pristup postavkama instalatera
1 Razinu korisničkih prava postavite na Instalater.
2 Idite na [9]: Postavke instalatera.
Za izmjenu postavki pregleda
Primjer: Izmijenite [1‑01] od 15 do 20.
Sve se postavke mogu namjestiti uz pomoć strukture izbornika. Ako
se zbog nekog razloga postavka mora promijeniti uz pomoć
pregleda postavki, njemu se može pristupiti na sljedeći način:
1 Razinu korisničkih prava postavite na Instalater.
2 Idite na [9.I]: Postavke instalatera > Pregled lokalnih
postavki.
3 Zakrećite lijevi kotačić za odabir prvog dijela
postavke, a potom potvrdite pritiskom kotačića.
—
5 Zakrećite desni kotačić za promjenu vrijednosti s 15
na 20.
6 Za potvrdu nove postavke pritisnite lijevi kotačić.
7 Pritisnite središnji gumb za povratak na početni
zaslon.
INFORMACIJE
Kada promijenite pregled postavki i vratite se na početni
zaslon, na korisničkom sučelju prikazat će se skočni
zaslon sa zahtjevom za ponovno pokretanje sustava.
Nakon potvrde sustav će se ponovno pokrenuti i promjene
će stupiti na snagu.
5.2Čarobnjak za konfiguriranje
Nakon prvog uključivanja sustava na korisničkom sučelju pojavit će
se čarobnjak za konfiguriranje koji će vas voditi kroz postupak. Na
taj način možete postaviti najvažnije početne postavke. Na taj će
način jedinica moći pravilno raditi. Detaljnije se postavke po potrebi
mogu naknadno namjestiti putem strukture izbornika.
5.2.1Čarobnjak za konfiguriranje: jezik
#KodOpis
[7.1]Nije
dostupno
5.2.2Čarobnjak za konfiguriranje: vrijeme i
datum
#KodOpis
[7.2]Nije
dostupno
INFORMACIJE
Standardno je postavljeno ljetno vrijeme, a format sata
postavljen je na 24-satni prikaz. Želite li promijeniti te
postavke, to možete učiniti u strukturi izbornika (Korisničke
postavke > Vrijeme/datum) nakon inicijalizacije jedinice.
Jezik
Postavljanje lokalnog vremena i datuma
4 Zakrećite lijevi kotačić za odabir drugog dijela
Prikazuje se tip unutarnje jedinice, no ne može se promijeniti.
Tip pomoćnog grijača
Pomoćni grijač prilagođen je za priključivanje na električne mreže
većine europskih zemalja. Vrsta pomoćnog grijača mora se postaviti
na korisničkom sučelju. Za jedinice s ugrađenim pomoćnim grijačem
tip grijača može se prikazati, no ne i mijenjati.
#KodOpis
[9.3.1][E‑03]▪ 3: 6V
▪ 4: 9W
Kućna vruća voda
Sljedećom postavkom se određuje može li sustav proizvoditi kućnu
vruću vodu ili ne, kao i koji se spremnik upotrebljava. Ova postavka
je samo za čitanje.
Priručnik za postavljanje
15
Page 16
5 Konfiguracija
a
#KodOpis
[9.2.1][E‑05]
[E-05] Može li sustav pripremiti kućnu vruću vodu?
[E-06] Je li spremnik kućne vruće vode ugrađen u sustav?
[E-07] Kakva je vrsta spremnika kućne vruće vode ugrađena?
(*)
▪ Integrirani
(*)
[E‑06]
(*)
[E‑07]
(*) Postavka strukture izbornika [9.2.1] zamjenjuje sljedeće 3
postavke pregleda:
Pomoćni grijač služit će i za grijanje
kućne vruće vode.
Hitan slučaj
Ako toplinska crpka ne radi, pomoćni grijač može poslužiti kao grijač
u hitnom slučaju te - automatski ili neautomatski - preuzeti toplinske
zahtjeve.
▪ Kada se automatski rad u hitnom slučaju postavi na Automatsko i
pokvari se toplinska crpka, pomoćni grijač automatski će preuzeti
toplinske zahtjeve i proizvodnju kućne vruće vode.
▪ Kada se automatski rad u hitnom slučaju postavi na Ručno i
pokvari se toplinska crpka, grijanje kućne vruće vode i grijanje
prostora zaustavlja se i treba ga ponovo pokrenuti ručno putem
korisničkog sučelja. Kako biste rad ponovno pokrenuli ručno, idite
na zaslon glavnog izbornika Neispravnost gdje će korisničko
sučelje od vas zatražiti da potvrdite želite li da pomoćni grijač
preuzme toplinske zahtjeve ili ne.
Preporučujemo da postavku Hitan slučaj postavite na Automatsko
ako objekt ostaje bez nadzora tijekom dužih razdoblja.
#KodOpis
[9.5]Nije
dostupno
▪ 0: Ručno
▪ 1: Automatsko
INFORMACIJE
Postavka automatskog rada u hitnom slučaju može se
namjestiti samo u strukturi izbornika korisničkog sučelja.
INFORMACIJE
Dođe li do neispravnosti u radu toplinske crpke, a postavka
Hitan slučaj je namještena na Ručno, funkcija zaštite sobe
od smrzavanja, funkcija sušenja estriha za podno grijanje i
funkcija sprečavanja smrzavanja cijevi za vodu ostat će
aktivne, čak i ako korisnik NE potvrdi rad u hitnom slučaju.
Broj zona
Sustav može dovoditi izlaznu vodu u najviše 2 zone temperature
vode. Tijekom konfiguracije obavezno postavite broj zona vode.
#KodOpis
[4.4][7‑02]▪ 0: Jedna zona
Samo jedna zona temperature izlazne
vode:
▪ a: zona glavnog TIV-a
#KodOpis
[4.4][7‑02]▪ 1: Dvostruka zona
Dvije zone temperature izlazne vode.
Glavna zona temperature izlazne vode
sastoji se od predajnika topline većeg
opterećenja i stanice za miješanje koja
služi za postizanje željene temperature
izlazne vode. Tijekom grijanja:
▪ a: zona dodatnog TIV-a: najviša
temperatura
▪ b: zona glavnog TIV-a: najniža
temperatura
OPREZ
Ako postoje 2 zone, važno je da zona s najnižom
temperaturom vode bude konfigurirana kao glavna zona, a
zona s najvišom temperaturom vode kao dodatna zona.
Ako se sustav ne konfigurira na taj način, moglo bi doći do
oštećenja uređaja za isijavanje topline.
OPREZ
Ako postoji 2 zone, a tipovi uređaja za isijavanje su
pogrešno namješteni, voda visoke temperature mogla bi se
poslati prema niskotemperaturnom uređaju za isijavanje
(podno grijanje). Da biste to izbjegli:
▪ Postavite ventil za regulaciju temperature vode/
termostatski ventil kako biste izbjegli previsoke
temperature prema niskotemperaturnom uređaju za
isijavanje.
▪ Pobrinite se da pravilno postavite tipove uređaja za
isijavanje za glavnu zonu [2.7] i dodatnu zonu [3.7] u
skladu s priključenim uređajem.
5.2.4Čarobnjak za konfiguriranje: pomoćni
grijač
Pomoćni grijač prilagođen je za priključivanje na električne mreže
većine europskih zemalja. Ako je dostupan pomoćni grijač, na
korisničkom sučelju mora se postaviti njegov napon, konfiguracija i
kapacitet.
Kapaciteti za različite korake pomoćnog grijača moraju biti
postavljeni za mjerenje energije i/ili kontrolu potrošnje snage kako bi
funkcija pravilno radila. Prilikom mjerenja vrijednosti otpora svakog
grijača možete unijeti točan kapacitet grijača i tako dobiti točnije
podatke o električnoj energiji.
Napon
▪ Za model 6V ona se može postaviti na:
▪ 230V, 1f
▪ 230V, 3f
▪ Za model 9W vrijednost je fiksirana na 400V, 3f.
Priručnik za postavljanje
16
Daikin Altherma – niskotemperaturni split
EAVZ16S18+23DA6V+9W
4P556073-1 – 2018.10
Page 17
5 Konfiguracija
#KodOpis
[9.3.2][5‑0D]▪ 0: 230V, 1f
▪ 1: 230V, 3f
▪ 2: 400V, 3f
Konfiguracija
Pomoćni grijač može se konfigurirati na različite načine. Može se
odabrati da bude pomoćni grijač sa samo 1 korakom ili pomoćni
grijač s 2 koraka. Ako se radi o pomoćnom grijaču s 2 koraka, drugi
korak ovisi o ovoj postavci. Također se može odabrati veći kapacitet
u drugom koraku u hitnom slučaju.
Postavke [9.3.3] i [9.3.5] su povezane. Promjena jedne
postavke utječe na drugu. Promijenite li jednu, provjerite je
li i druga u skladu s očekivanjima.
INFORMACIJE
Tijekom normalnog rada kapacitet drugog koraka
pomoćnog grijača pri nazivnom naponu jednak je
[6‑03]+[6‑04].
INFORMACIJE
Ako je [4‑0A]=3 i način rada u hitnom slučaju je aktivan,
potrošnja struje pomoćnog grijača maksimalna je i jednaka
2×[6‑03]+[6‑04].
INFORMACIJE
Samo za sustave s ugrađenim spremnikom kućne vruće
vode: ako je zadana vrijednost temperature zalihe viša od
50°C, Daikin preporučuje da NE onemogućite drugi korak
pomoćnog grijača, jer će to znatno utjecati na vrijeme koje
je jedinici potrebno za zagrijavanje spremnika kućne vruće
vode.
Korak kapaciteta 1
#KodOpis
[9.3.4][6‑03]▪ Kapacitet prvog koraka pomoćnog
grijača pri nazivnom naponu.
Dodatni korak kapaciteta 2
#KodOpis
[9.3.5][6‑04]▪ Razlika kapaciteta između drugog i
prvog koraka pomoćnog grijača pri
nazivnom naponu. Nazivna vrijednost
ovisi o konfiguraciji pomoćnog grijača.
5.2.5Čarobnjak za konfiguriranje: glavna zona
Najvažnije postavke za glavnu zonu izlazne vode mogu se namjestiti
u ovom dijelu.
Tip emitera
Ovisno o volumenu vode u sustavu i vrsti uređaja za isijavanje
topline u glavnoj zoni, zagrijavanje ili hlađenje glavne zone može
potrajati. Ova postavka može nadoknaditi spori ili brzi sustav
grijanja/hlađenja tijekom ciklusa zagrijavanja/hlađenja (hlađenje
samo ako je postavljen EKHVCONV2).
Ciljni delta T za glavnu zonu ovisit će o toj postavci. Kontrola ciljnog
delta T moguća je samo u slučaju kada je aktivna samo 1 zona.
Kontrola crpke bit će drugačija ako su aktivne obje zone.
U kontroli sobnim termostatom ova postavka utjecat će na sljedeće:
▪ maksimalnu modulaciju željene temperature izlazne vode
▪ mogućnost upotrebe automatskog prespajanja hlađenja/grijanja
na osnovi unutarnje temperature u okolini (samo ako je
postavljenEKHVCONV2).
Stoga je važno da se ova vrijednost postavi pravilno i u skladu s
izgledom sustava.
#KodOpis
[2.7][2‑0C]▪ 0: Podno grijanje
▪ 1: Ventilo-konvektorska jedinica
▪ 2: Radijator
Ova postavka vrste uređaja za isijavanje utječe na raspon zadanih
vrijednosti grijanja prostora i ciljni delta T za grijanje kako slijedi:
konvektorska jedinica
2: RadijatorMaksimalno 65°CFiksno 8°C
OBAVIJEST
Za radijatore će prosječna temperatura uređaja za
isijavanje biti niža u usporedbi s podnim grijanjem zbog
fiksnog delta T koji iznosi 8°C. Za kompenzaciju možete
učiniti sljedeće:
▪ Povećajte željene temperature u krivulji za rad ovisan o
vremenu [2.5].
▪ Omogućite modulaciju temperature izlazne vode i
povećajte maksimalnu modulaciju [2.C].
Kontrola
Postoje 3 mogućnosti kontroliranja jedinice:
KontrolaU ovoj kontroli...
Izlazna vodaRad jedinice određuje se na osnovi
Vanjski sobni
termostat
Sobni termostatRad jedinice određuje se na osnovi
#KodOpis
[2.9][C‑07]▪ 0: Izlazna voda
Način zadane vrijednosti
U načinu rada Fiksno željena temperatura izlazne vode NE ovisi o
vanjskoj temperaturi u okolini.
U način rada VO grijanje, fiksno hlađenje željena temperatura
izlazne vode:
▪ ovisi o vanjskoj temperaturi u okolini za grijanje
▪ NE ovisi o vanjskoj temperaturi u okolini za hlađenje.
U načinu rada Ovisno o vremenskim prilikama željena temperatura
izlazne vode ovisi o vanjskoj temperaturi u okolini.
Maksimalno 55°CPromjenjivo
temperature izlazne vode bez obzira na
stvarnu sobnu temperaturu i/ili na zahtjev za
grijanje ili hlađenje prostora.
Rad jedinice određuje se prema vanjskom
termostatu ili odgovarajućem uređaju (npr.
konvektoru toplinske crpke).
temperature u okolini korisničkog sučelja koje
služi kao sobni termostat.
Kada je aktivan rad ovisan o vremenskim prilikama, niske vanjske
temperature značit će topliju vodu i obratno. Tijekom rada ovisnog o
vremenskim prilikama korisnik može povisiti ili sniziti temperaturu
vode za najviše 10°C.
Raspored
Pokazuje je li željena temperatura izlazne vode u skladu s planom.
Utjecaj načina zadane vrijednosti TIV-a [2.4] je sljedeći:
▪ U načinu Fiksno zadane vrijednosti TIV-a, planirane radnje sastoje
se od željenih temperatura izlazne vode, bilo unaprijed
postavljenih ili zadanih.
▪ U načinu Ovisno o vremenskim prilikama zadane vrijednosti TIV-
a, planirane radnje sastoje se od željenih radnji prebacivanja, bilo
unaprijed postavljenih ili zadanih.
#KodOpis
[2.1]Nije
dostupno
Način zadane vrijednosti
▪ 0: Fiksno
▪ 1: VO grijanje, fiksno hlađenje (samo
ako je postavljen EKHVCONV2)
▪ 2: Ovisno o vremenskim prilikama
▪ 0: Ne
▪ 1: Da
Ako odaberete Ovisno o vremenskim prilikama, sljedeći zaslon bit će
zaslon s pojedinostima i krivuljama za rad ovisan o vremenu.
Pogledajte i odjeljak "5.2.7Zaslon s pojedinostima i krivuljom za rad
ovisan o vremenu"na stranici18.
Raspored
Pokazuje je li željena temperatura izlazne vode u skladu s planom.
Pogledajte i odjeljak "5.2.5 Čarobnjak za konfiguriranje: glavna
zona"na stranici17.
#KodOpis
[3.1]Nije
dostupno
▪ 0: Ne
▪ 1: Da
5.2.7Zaslon s pojedinostima i krivuljom za rad
ovisan o vremenu
Kada je aktivan rad ovisan o vremenu, željena temperatura
spremnika određuje se automatski, ovisno o prosječnoj vanjskoj
temperaturi. Kada je vanjska temperatura niža, temperatura
spremnika trebat će biti viša jer će cijevi za vodu biti hladnije, i
obratno.
Krivulje za rad ovisan o vremenu određene su dvjema zadanim
vrijednostima:
▪ zadana vrijednost (X1, Y2)
▪ zadana vrijednost (X2, Y1)
Krivulja za rad ovisan o vremenu:
5.2.6Čarobnjak za konfiguriranje: dodatna
zona
Najvažnije postavke za dodatnu zonu izlazne vode mogu se
namjestiti u ovom dijelu.
Tip emitera
Više informacija o ovoj funkciji potražite pod naslovom
"5.2.5Čarobnjak za konfiguriranje: glavna zona"na stranici17.
#KodOpis
[3.7][2‑0D]▪ 0: Podno grijanje
▪ 1: Ventilo-konvektorska jedinica
▪ 2: Radijator
Kontrola
Ovdje se prikazuje tip kontrole, no ne može se prilagoditi. Određen
je tipom kontrole glavne zone. Više informacija o funkciji potražite
pod naslovom "5.2.5 Čarobnjak za konfiguriranje: glavna zona" na
stranici17.
#KodOpis
[3.9]Nije
Način zadane vrijednosti
Više informacija o ovoj funkciji potražite pod naslovom
"5.2.5Čarobnjak za konfiguriranje: glavna zona"na stranici17.
[3.4]Nije
Priručnik za postavljanje
dostupno
#KodOpis
dostupno
▪ 0: Izlazna voda ako je tip kontrole
glavne zone Izlazna voda.
▪ 1: Vanjski sobni termostat ako je tip
kontrole glavne zone Vanjski sobni
termostat ili Sobni termostat.
▪ 0: Fiksno
▪ 1: grijanja ovisno o vremenskim
prilikama, fiksno hlađenje
▪ 2: Ovisno o vremenskim prilikama
StavkaOpis
aMoguće zone koje ovise o vremenu:
X, X1, X2 Vanjska temperatura u okolini
Y, Y1, Y2 Željena temperatura spremnika ili temperatura izlazne
5.2.8Čarobnjak za konfiguriranje: spremnik
Način zagrijavanja
Kućna vruća voda može se pripremiti na 3 različita načina. Razlikuju
se po načinu postavljanja željene temperature spremnika i načinu na
koji se jedinica prema njoj odnosi.
18
Moguća postupanja na ovom zaslonu
Pregledajte temperature.
Promijenite temperaturu.
Idite na sljedeću temperaturu.
Potvrdite promjene i nastavite.
: grijanje glavne zone ili dodatne zone
▪
: hlađenje glavne zone ili dodatne zone (samo ako
▪
je postavljen EKHVCONV2)
: kućna vruća voda
▪
vode. Ovdje prikazani simbol odgovara uređaju za
isijavanje topline u toj zoni:
: podno grijanje
▪
: ventilokonvektor
▪
: radijator
▪
: spremnik kućne vruće vode
▪
Daikin Altherma – niskotemperaturni split
EAVZ16S18+23DA6V+9W
4P556073-1 – 2018.10
Page 19
5 Konfiguracija
#KodOpis
[5.6][6-0D]Način zagrijavanja
▪ 0: Samo ponovno zagrijavanje:
dopušten je samo postupak ponovnog
zagrijavanja.
▪ 1: Planirano + ponovno zagrijavanje:
spremnik kućne vruće vode zagrijava
se prema planu, a između planiranih
ciklusa grijanja dopušten je postupak
ponovnog zagrijavanja.
▪ 2: Samo planirano: spremnik kućne
vruće vode može se zagrijavati SAMO
prema planu.
Više pojedinosti potražite u priručniku za rukovanje.
Zadana vrijednost ugodnosti
Primjenjivo samo kada je priprema kućne vruće vode Samo
planirano ili Planirano + ponovno zagrijavanje. Prilikom
programiranja planiranog rada možete upotrijebiti zadanu vrijednost
ugodnosti kao unaprijed postavljenu vrijednost. Kada kasnije budete
željeli promijeniti zadanu vrijednost zalihe, učinit ćete to na samo
jednom mjestu.
Spremnik će se zagrijavati dok se ne dosegne temperatura ugodnezalihe. Radi se o višoj željenoj temperaturi kada je aktivnost ugodne
zalihe planirana.
Uz to, možete programirati zaustavljanje zalihe. Ta funkcija
zaustavlja grijanje spremnika, čak i ako zadana vrijednost NIJE
dosegnuta. Nikako ne preporučujemo programiranje isključivo
zaustavljanja zalihe dok se spremnik zagrijava.
5.3.1Glavna zona
Vrsta termostata
Primjenjivo samo pri kontroli vanjskim sobnim termostatom.
Za upravljanje jedinicom moguće su sljedeće kombinacije (nije
primjenjivo kada je [C‑07]=0):
Kada je [C‑07]=2 (Kontrola ST)
Korisničko sučelje na
unutarnjoj jedinici
Kada je[C‑07]=1 (Kont. vanj. ST)
Korisničko sučelje na
unutarnjoj jedinici
Korisničko sučelje
koje služi kao sobni
termostat u glavnoj
zoni
Vanjski sobni
termostat u glavnoj
zoni
Vanjski sobni
termostat za dodatnu
zonu
Vanjski sobni
termostat za dodatnu
zonu
#KodOpis
[5.2][6-0A]Zadana vrijednost ugodnosti
▪ 30°C~[6‑0E]°C
Zadana vrijednost ekonomičnosti
Temperatura ekonomične zalihe označuje nižu željenu
temperaturu spremnika. Radi se o željenoj temperaturi kada je
radnja ekonomične zalihe isplanirana (preporučljivo tijekom dana).
#KodOpis
[5.3][6-0B]Zadana vrijednost ekonomičnosti
▪ 30°C~min(50,[6‑0E])°C
Zadana vrijednost ponovnog zagrijavanja
Željena temperatura spremnika za ponovno zagrijavanje
upotrebljava se:
▪ u načinu Planirano + ponovno zagrijavanje tijekom načina rada s
ponovnim zagrijavanjem: zajamčenu minimalnu temperaturu
spremnika postavlja Zadana vrijednost ponovnog zagrijavanja
minus histereza ponovnog zagrijavanja. Padne li temperatura
spremnika ispod te vrijednosti, spremnik se zagrijao.
▪ prilikom ugodne zalihe, za davanje prioriteta pripremi kućne vruće
vode. Kada se temperatura spremnika povisi iznad ove vrijednosti,
priprema kućne vruće vode i grijanje/hlađenje prostora izvode se
slijedom.
#KodOpis
[5.4][6-0C]Zadana vrijednost ponovnog zagrijavanja
▪ 30°C~min(50,[6‑0E])°C
OBAVIJEST
Ako upotrebljavate vanjski sobni termostat, on će upravljati
zaštitom sobe od smrzavanja. Međutim, zaštita sobe od
smrzavanja moguća je samo ako je kontrola temperature
izlazne vode na korisničkom sučelju jedinice uključena.
#KodOpis
[2.A][C–05]Tip vanjskog sobnog termostata za
glavnu zonu:
▪ 1: 1 kontakt: upotrebljavani vanjski
sobni termostat može poslati samo
stanje UKLJ./ISKLJ. termostata. Nema
razdvajanja zahtjeva za grijanje ili
hlađenje.
▪ 2: 2 kontakta: upotrebljavani vanjski
sobni termostat može poslati zasebno
stanje UKLJ./ISKLJ. termostata za
grijanje/hlađenje.
5.3.2Dodatna zona
Vrsta termostata
Primjenjivo samo pri kontroli vanjskim sobnim termostatom. Više
informacija o funkciji potražite pod naslovom "5.3.1Glavna zona"na
stranici19.
5.3Izbornik postavki
Dodatne postavke možete namjestiti uz pomoć zaslona glavnog
izbornika i njegovih podizbornika. Ovdje donosimo najvažnije
postavke.
Bivalentno
Učinkovitost bojlera
Temperatura
Histereza
[9.B]
Osjetnici
Vanjski osjetnik
Pomak osjetnika
Prosječno vrijeme
[9.6] Balansiranje
Prioritet grijanja prostora
Prioritetna temperatura
Zadana vrijednost pomaka DG
Minimalno vrijeme rada vremenskog programatora
Vremenski programator anti-recikliranja
Maksimalno vrijeme rada vremenskog programatora
Dodatni vremenski programator
[9.3]
Rezervni grijač
Tip pomoćnog grijača
Napon
Konfiguracija
Dodatni korak kapaciteta 2
Korak kapaciteta 1
Izjednačavanje
Temperatura izjednačenja
Rad
[9.8] Napajanje po tarifnom modelu upravljane potrošnje
Napajanje po tarifnom modelu upravljane potrošnje
Dopusti grijač
Dopusti pumpu
[9.2]
Kućna vruća voda
Kućna vruća voda
Crpka KVV
Plan KVV crpke
Solarno
[9.9] Kontrola potrošnje snage
Kontrola potrošnje snage
Vrsta
Granica
Granica 1
Granica 2
Granica 3
Granica 4
Prioritetni grijač
Ulaz impulsa 2
Ulaz impulsa 1
[9.A] Mjerenje energije
[9]Postavke instalatera
Čarobnjak konfiguracije
Kućna vruća voda
Rezervni grijač
Hitan slučaj
Balansiranje
Sprečavanje smrzavanja cijevi
Napajanje po tarifnom modelu upravljane potrošnje
Kontrola potrošnje snage
Mjerenje energije
Osjetnici
Bivalentno
Izlaz alarma
Aut. pon. pokretanje
Funkc. uštede snage
Onemogućite zaštite
Pregled lokalnih postavki
Prinudno odmrzavanje
5 Konfiguracija
INFORMACIJE
Postavke solarnog pribora su prikazane, ali NISU
primjenjive na ovu jedinicu. Postavke se NEĆE
upotrebljavati niti mijenjati.
INFORMACIJE
Postavke će se vidjeti ili se neće vidjeti ovisno o odabranim
postavkama instalatera i tipu jedinice.
NIKADA ne upotrebljavajte jedinicu bez termistora i/ili
senzora tlaka / tlačnih sklopki. U suprotnom bi moglo doći
do pregaranja kompresora.
INFORMACIJE
Softver je opremljen načinom rada "instalater na
lokaciji" ([9.G]: Onemogućite zaštite), koji onemogućuje
automatski rad jedinice. Prilikom prvog postavljanja
postavka Onemogućite zaštite standardno je namještena
na Da, što znači da je automatski rad onemogućen. Tada
su onemogućene sve zaštitne funkcije. Ako su početne
stranice korisničkog sučelja isključene, jedinica NEĆE
raditi automatski. Za omogućavanje automatskog rada i
zaštitnih funkcija postavku Onemogućite zaštite namjestite
na Ne.
36 sati nakon prvog uključivanja napajanja jedinica će
postavku Onemogućite zaštite automatski namjestiti na Ne
i time prekinuti način rada "instalater na lokaciji" te
omogućiti zaštitne funkcije. Ako se – nakon prvog
postavljanja – instalater vrati na lokaciju, mora ručno
namjestiti postavku Onemogućite zaštite na Da.
6.1Kontrolni popis prije puštanja u
pogon
Nakon postavljanja jedinice, najprije provjerite slijedeće stavke.
Nakon provedbe svih donjih provjera, jedinca se MORA zatvoriti i
TEK TADA se može uključiti napajanje jedinice.
Pročitajte cjelovite upute za postavljanje koje su
navedene u referentnom vodiču za instalatera.
Unutarnja jedinica pravilno je postavljena.
Vanjska jedinica pravilno je postavljena.
Sljedeća lokalna ožičenja postavljena su u skladu s ovim
dokumentom i važećim zakonima:
▪ Između ploče za lokalnu opskrbu i vanjske jedinice
▪ Između unutarnje i vanjske jedinice
▪ Između ploče za lokalnu opskrbu i unutarnje jedinice
▪ Između unutarnje jedinice i ventila (ako je primjenjivo)
▪ Između unutarnje jedinice i sobnog termostata (ako je
primjenjivo)
Sustav je pravilno uzemljen i terminali uzemljenja su
zategnuti.
Osigurači ili lokalno postavljeni zaštitni uređaji postavljaju
se u skladu su s ovim dokumentom i NE smiju biti
premošteni.
Napon napajanja mora odgovarati naponu na
identifikacijskoj naljepnici uređaja.
NEMA olabavljenih spojeva niti oštećenih električnih
dijelova u razvodnojkutiji.
NEMA oštećenih dijelova niti prikliještenih cijevi unutar
unutarnje i vanjske jedinice.
Uključen je prekidač pomoćnog grijača F1B (lokalna
nabava).
Postavljene su cijevi odgovarajuće veličine i cijevi su
pravilno izolirane.
Voda NE curi unutar unutarnje jedinice.
Zaporni ventili pravilno su ugrađeni i potpuno otvoreni.
Ventil za odzračivanje je otvoren (barem 2 okretaja).
Kada se otvori sigurnosni ventil, iz njega izlazi voda.
Spremnik kućne vruće vode napunjen je do vrha.
6.2Kontrolni popis tijekom puštanja u
pogon
U svim uvjetima zajamčena je minimalna stopa protoka
tijekom rada pomoćnog grijača / odmrzavanja. Pogledajte
odjeljak “Za provjeru zapremnine vode i stope protoka”
pod naslovom "3.2 Priprema vodovodnih cijevi" na
stranici4.
Za postupak odzračivanja.
Za probni rad.
Za probni rad aktuatora.
Funkcija isušivanja estriha
Pokreće se funkcija isušivanja estriha (ako je potrebno).
6.2.1Za provjeru minimalne stope protoka
Obavezni postupak za dodatnu zonu
1 U skladu s konfiguracijom hidraulike utvrdite koje se
petlje za grijanje prostora mogu zatvoriti uz pomoć
mehaničkih, elektroničkih ili drugih ventila.
2 Zatvorite sve petlje za grijanje prostora koje se mogu
zatvoriti (pogledajte prethodni korak).
3 Pokrenite probni rad crpke (pogledajte odjeljak
"6.2.4Za probni rad aktuatora"na stranici23).
4 Tijekom postupka probnog rada crpke idite na
Osjetnici.
5 Odaberite informacije o stopi protoka. Tijekom
probnog rada jedinica može raditi ispod minimalne
potrebne stope protoka.
6 Promijenite postavku premosnog ventila kako biste
Crpka dodatne zone zajamčit će minimalnu stopu protoka
za pravilan rad jedinice.
1 U skladu s konfiguracijom hidraulike utvrdite koje se
petlje za grijanje prostora mogu zatvoriti uz pomoć
mehaničkih, elektroničkih ili drugih ventila.
2 Zatvorite sve petlje za grijanje prostora koje se mogu
zatvoriti (pogledajte prethodni korak).
3 Napravite zahtjev za termostat samo u glavnoj zoni.—
4 Pričekajte 1 minutu da se jedinica stabilizira.—
5 Ako dodatna crpka i dalje sudjeluje (svijetli zelena
LED žarulja na desnoj crpki), povećavajte protok dok
se dodatna crpka ne isključi (LED žarulja više ne
svijetli).
6 Idite na [8.4.A]: Informacije > Osjetnici > Stopa
protoka.
7 Promijenite postavku premosnog ventila kako biste
2 Idite na [A.3]: Puštanje u pogon > Odzračivanje.
3 Odaberite OK za potvrdu.
Rezultat: Odzračivanje započinje. Automatski se
zaustavlja kada završi ciklus odzračivanja.
Za ručno zaustavljanje odzračivanja:—
1 Idite na Zaustavi odzračivanje.
2 Odaberite OK za potvrdu.
INFORMACIJE
Kod ručnog i kod automatskog odzračivanja, prilikom
svakog pokretanja odzračivanja odzračuje se 1
temperaturna zona. Za odzračivanje druge temperaturne
zone mora se ponovno pokrenuti funkcija odzračivanja.
Prilikom prvog odzračivanja odzračit će se glavna
temperaturna zona.
—
6.2.3Obavljanje probnog rada
Uvjeti: Uvjerite se da je sav rad onemogućen. Idite u izbornik Rad i
isključite Prostorija, Grijanje/hlađenje prostora i rad Spremnik.
INFORMACIJE
Probni rad odnosi se samo za dodatnu temperaturnu zonu.
1 Razinu korisničkih prava postavite na Instalater.
2 Idite na [A.1]: Puštanje u pogon > Probni rad.
3 Odaberite test s popisa. Primjer: Grijanje.
4 Odaberite OK za potvrdu.
Rezultat: Probni rad započinje. Po završetku rada
automatski se zaustavlja (±30min).
Za ručno zaustavljanje probnog rada:—
1 Idite na Zaustavite probni rad.
2 Odaberite OK za potvrdu.
Ako ste pravilno instalirali jedinicu, ona će se tijekom probnog rada
pokrenuti u odabranom načinu rada. Tijekom probnog načina rada
pravilan rad jedinice može se provjeriti nadziranjem temperature
izlazne vode (način grijanja/hlađenja) i temperature spremnika
(način kućne vruće vode).
Za nadzor temperature:
1 Idite na Osjetnici.
2 Odaberite informacije o temperaturi.
—
2 Idite na [A.2]: Puštanje u pogon > Probni rad
aktuatora.
3 Odaberite test s popisa. Primjer: Crpka.
4 Odaberite OK za potvrdu.
Rezultat: Probni rad aktuatora započinje. Po
završetku rada automatski se zaustavlja (±30min).
Za ručno zaustavljanje probnog rada:—
1 Idite na Zaustavite probni rad.
2 Odaberite OK za potvrdu.
6.2.5Mogući probni radovi aktuatora
▪ Test za Pomoćni grijač 1
▪ Test za Pomoćni grijač 2
▪ Test za Crpka
INFORMACIJE
Prije obavljanja probnog rada uvjerite se da je sav zrak
ispušten. Također izbjegavajte smetnje u krugu vode
tijekom probnog rada.
▪ Test za Zaporni ventil
▪ Test za Skretni ventil
▪ Test za Bivalentni signal
▪ Test za Izlaz alarma
▪ Test za Signal za H/G
▪ Test za Crpka KVV
6.2.6Za izvođenje programa isušivanja estriha
za podno grijanje
Uvjeti: Uvjerite se da je sav rad onemogućen. Idite u izbornik Rad i
isključite Prostorija, Grijanje/hlađenje prostora i rad Spremnik.
1 Razinu korisničkih prava postavite na Instalater.
Želite li provesti sušenje estriha za podno grijanje,
obavezno onemogućite zaštitu sobe od smrzavanja
([2‑06]=0). Zaštita je standardno omogućena ([2‑06]=1).
Međutim, zbog načina rada "instalater na
lokaciji" (pogledajte poglavlje "Puštanje u pogon"), zaštita
sobe od smrzavanja automatski će biti onemogućena 36
sati nakon prvog uključivanja napajanja.
Ako sušenje estriha ipak treba provesti po isteku prvih 36
sati od uključivanja, ručno onemogućite zaštitu sobe od
smrzavanja namještanjem postavke [2‑06] na "0" i
OSTAVITE je u onemogućenom stanju sve do završetka
sušenja estriha. Zanemarivanjem ove napomene može se
prouzročiti pucanje estriha.
OBAVIJEST
Da bi isušivanja estriha za podno grijanje moglo započeti,
treba namjestiti sljedeće postavke:
(1) Main power connection(1) Spoj glavnog napajanja
For preferential kWh rate power
supply
Indoor unit supplied from outdoor Unutarnja jedinica napaja se s
Normal kWh rate power supplyElektrično napajanje po
Only for normal power supply
(standard)
Only for preferential kWh rate
power supply (outdoor)
Outdoor unitVanjska jedinica
Preferential kWh rate power
supply contact: 16 V DC
detection (voltage supplied by
PCB)
SWBRazvodna kutija
Use normal kWh rate power
supply for indoor unit
(2) Backup heater power supply (2) Napajanje pomoćnog grijača
Only for ***Samo za ***
(3) User interface(3) Korisničko sučelje
Only for LAN adapterSamo za LAN adapter
Only for remote user interface
EKRUDAS
(5) Ext. thermistor(5) Vanjski termistor
SWBRazvodna kutija
(6) Field supplied options(6) Lokalno nabavljene opcije
12 V DC pulse detection (voltage
supplied by PCB)
230 V AC supplied by PCB230VAC koje isporučuje tiskana
ContinuousNeprekidna struja
DHW pump outputIzlaz crpke kućne vruće vode
DHW pumpCrpka kućne vruće vode
Electrical metersStrujomjeri
For safety thermostatZa sigurnosni termostat
Za napajanje po preferencijalnoj
stopi kWh
vanjske
normalnoj stopi kWh
Samo za uobičajeno napajanje
(standard)
Samo za napajanje po
preferencijalnoj stopi kWh
(vanjska)
Kontakt napajanja po
preferencijalnoj stopi kWh:
detekcija 16VDC (napon
isporučuje tiskana pločica)
Za unutarnju jedinicu upotrijebite
napajanje po normalnoj stopi
kWh
Samo za korisničko sučelje koje
ima funkciju sobnog termostata
(EKRUDAS)
Detekcija impulsa od 12VDC
(napon isporučuje tiskana
pločica)
pločica
EngleskiPrijevod
InrushUklopna struja
Max. loadMaksimalno opterećenje
Normally closedNormalno zatvoreno
Normally openNormalno otvoreno
Safety thermostatSigurnosni termostat
Safety thermostat contact: 16 V
DC detection (voltage supplied
by PCB)
Shut-off valveZaporni ventil
SWBRazvodna kutija
(7) Option PCBs(7) Opcionalne tiskane pločice
Alarm outputIzlaz alarma
Changeover to ext. heat source Prespajanje na vanjski izvor
Max. loadMaksimalno opterećenje
Min. loadMinimalno opterećenje
Only for demand PCB optionSamo za opcionalnu
Only for digital I/O PCB optionSamo za opcionalnu tiskanu
Options: ext. heat source output,
alarm output
Options: On/OFF outputOpcije: izlaz uključenja/
Power limitation digital inputs: 12
V DC / 12 mA detection (voltage
supplied by PCB)
Space C/H On/OFF outputIzlaz uklj./isklj. hlađenja/grijanja