Daikin EAVZ16S18DA6V, EAVZ16S23DA6V, EAVZ16S18DA9W, EAVZ16S23DA9W Installation manuals [hr]

Page 1
Priručnik za postavljanje
Daikin Altherma – niskotemperaturni split
EAVZ16S18DA6V EAVZ16S23DA6V
EAVZ16S18DA9W EAVZ16S23DA9W
Priručnik za postavljanje
Daikin Altherma – niskotemperaturni split
hrvatski
Page 2
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2192529.0551-EMC
DAIKIN.TCF.034A2/12-2018
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU *
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 2nd of January 2019
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
EAVZ16S18DA6V, EAVZ16S23DA6V,
04
05
06
07
EAVZ16S18DA9W, EAVZ16S23DA9W,
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
05Nota*
Certificado<C>.
3P556088-3
Page 3

Sadržaj

Sadržaj

1 O dokumentaciji 3

1.1 O ovom dokumentu ................................................................... 3
2 O pakiranju 4
2.1 Unutarnja jedinica...................................................................... 4
2.1.1 Za uklanjanje dodatnog pribora s unutarnje jedinice .. 4
2.1.2 Rukovanje unutarnjom jedinicom................................ 4
3 Priprema 4
3.1 Priprema mjesta ugradnje ......................................................... 4
3.1.1 Zahtjevi za mjesto postavljanja unutarnje jedinice...... 4
3.2 Priprema vodovodnih cijevi ....................................................... 4
3.2.1 Za provjeru zapremnine vode i stope protoka............. 4
3.3 Priprema električnog ožičenja ................................................... 5
3.3.1 Pregled električnih priključaka za vanjske i unutarnje
aktuatore ..................................................................... 5
4 Instalacija 5
4.1 Otvaranje jedinica...................................................................... 5
4.1.1 Za otvaranje unutarnje jedinice................................... 5
4.1.2 Za otvaranje poklopca razvodne kutije unutarnje
jedinice........................................................................ 6
4.1.3 Spuštanje razvodne kutije na unutarnjoj jedinici......... 6
4.2 Montaža unutarnje jedinice ....................................................... 7
4.2.1 Postavljanje unutarnje jedinice ................................... 7
4.2.2 Priključivanje crijeva za pražnjenje na odvod ............. 7
4.3 Spajanje cijevi za vodu.............................................................. 7
4.3.1 Za spajanje cijevi za vodu........................................... 7
4.3.2 Za priključivanje cjevovoda za recirkulaciju ................ 8
4.3.3 Punjenje kruga vode ................................................... 8
4.3.4 Zaštita kruga vode od smrzavanja.............................. 8
4.3.5 Za punjenje spremnika kućne vruće vode .................. 10
4.3.6 Za izoliranje cijevi za vodu.......................................... 10
4.4 Spajanje električnog ožičenja.................................................... 10
4.4.1 O električnoj sukladnosti............................................. 10
4.4.2 Za spajanje električnog ožičenja unutarnje jedinice.... 10
4.4.3 Za priključivanje glavnog električnog napajanja.......... 11
4.4.4 Za priključivanje električnog napajanja pomoćnog
grijača ......................................................................... 11
4.4.5 Za priključivanje zapornog ventila............................... 12
4.4.6 Za spajanje električnih mjerača .................................. 12
4.4.7 Za spajanje crpke za toplu vodu za kućanstvo ........... 12
4.4.8 Za spajanje izlaza alarma ........................................... 12
4.4.9 Za spajanje izlaza za UKLJ./ISKLJ. grijanja prostora . 13
4.4.10 Za spajanje prespojnika na vanjski izvor topline......... 13
4.4.11 Za spajanje digitalnih ulaza za potrošnju energije ...... 13
4.4.12 Spajanje sigurnosnog termostata (mirni kontakt)........ 13
4.5 Dovršetak postavljanja unutarnje jedinice ................................. 14
4.5.1 Za zatvaranje unutarnje jedinice................................. 14
5 Konfiguracija 14
5.1 Pregled: konfiguracija................................................................ 14
5.1.1 Za pristup najčešćim naredbama................................ 15
5.2 Čarobnjak za konfiguriranje....................................................... 15
5.2.1 Čarobnjak za konfiguriranje: jezik............................... 15
5.2.2 Čarobnjak za konfiguriranje: vrijeme i datum.............. 15
5.2.3 Čarobnjak za konfiguriranje: sustav............................ 15
5.2.4 Čarobnjak za konfiguriranje: pomoćni grijač............... 16
5.2.5 Čarobnjak za konfiguriranje: glavna zona................... 17
5.2.6 Čarobnjak za konfiguriranje: dodatna zona ................ 18
5.2.7 Zaslon s pojedinostima i krivuljom za rad ovisan o
vremenu ...................................................................... 18
5.2.8 Čarobnjak za konfiguriranje: spremnik........................ 18
5.3 Izbornik postavki........................................................................ 19
5.3.1 Glavna zona................................................................ 19
5.3.2 Dodatna zona.............................................................. 19
5.3.3 Obavijest...................................................................... 20
5.4 Struktura izbornika: pregled postavki instalatera........................ 21
6 Puštanje u pogon 22
6.1 Kontrolni popis prije puštanja u pogon ....................................... 22
6.2 Kontrolni popis tijekom puštanja u pogon................................... 22
6.2.1 Za provjeru minimalne stope protoka........................... 22
6.2.2 Za postupak odzračivanja............................................ 23
6.2.3 Obavljanje probnog rada.............................................. 23
6.2.4 Za probni rad aktuatora................................................ 23
6.2.5 Mogući probni radovi aktuatora.................................... 23
6.2.6 Za izvođenje programa isušivanja estriha za podno
grijanje ......................................................................... 23
7 Predaja korisniku 24 8 Tehnički podaci 25
8.1 Shema cjevovoda: unutarnja jedinica......................................... 25
8.2 Shema ožičenja: unutarnja jedinica............................................ 26
1 O dokumentaciji

1.1 O ovom dokumentu

Ciljana publika
Ovlašteni instalateri
Komplet dokumentacije
Ovaj dokument dio je kompleta dokumentacije. Cijeli komplet obuhvaća:
Opće mjere opreza:
▪ Sigurnosne upute koje morate pročitati prije postavljanja ▪ Format: Papir (u pakiranju unutarnje jedinice)
Priručnik za postavljanje unutarnje jedinice:
▪ Upute za postavljanje ▪ Format: Papir (u pakiranju unutarnje jedinice)
Priručnik za postavljanje vanjske jedinice:
▪ Upute za postavljanje ▪ Format: Papir (u pakiranju vanjske jedinice)
Referentni vodič za instalatera:
▪ Priprema za postavljanje, dobre prakse, referentni podaci… ▪ Format: Digitalne datoteke na adresi http://
www.daikineurope.com/support-and-manuals/product­information/
Knjižica s dodatcima za opcionalnu opremu:
▪ Dodatne informacije o postavljanju opcionalne opreme ▪ Format: Papir (u pakiranju unutarnje jedinice) + Digitalne
datoteke na adresi http://www.daikineurope.com/support-and-
manuals/product-information/
Najnovije revizije priložene dokumentacije možete pronaći na regionalnim internetskim stranicama tvrtke Daikin ili zatražiti od trgovca.
Izvorna dokumentacija napisana je na engleskom jeziku. Svi ostali jezici su prijevodi.
Tehničko-inžinjerski podaci
Podset najnovijih tehničkih podataka dostupan je na regionalnim
Daikin internetskim stranicama (javno dostupno).
Potpuni set najnovijih tehničkih podataka dostupan je na Daikin
extranetu (potrebna autentikacija).
EAVZ16S18+23DA6V+9W Daikin Altherma – niskotemperaturni split 4P556073-1 – 2018.10
Priručnik za postavljanje
3
Page 4

2 O pakiranju

12×1×4×
a b
g h ic d e f
b
a a
b
300
≥600
500
(mm)
2 O pakiranju

2.1 Unutarnja jedinica

2.1.1 Za uklanjanje dodatnog pribora s unutarnje jedinice

a Zaporni ventili za krug vode
b Premosni ventil za otpuštanje nadtlaka
c Opće mjere opreza
d Knjižica s dodacima za opcionalnu opremu
e Priručnik za postavljanje unutarnje jedinice
f Priručnik za rukovanje
g Prstenaste brtve za zaporne ventile (krug vode za grijanje
prostora)
h Prstenaste brtve za lokalno nabavljene zaporne ventile
(krug kućne vruće vode)
i Brtvena traka za niskonaponski ulaz ožičenja

2.1.2 Rukovanje unutarnjom jedinicom

Jedinicu nosite uz pomoć ručki na poleđini i s njezine donje strane.

3.1.1 Zahtjevi za mjesto postavljanja unutarnje jedinice

▪ Unutarnja jedinica načinjena je isključivo za postavljanje u
zatvorenom prostoru i za sljedeće temperature u okolini: ▪ Grijanje prostora: 5~30°C ▪ Hlađenje prostora: 5~35°C (samo u kombinaciji s kompletom
EKHVCONV2)
▪ Proizvodnja kućne vruće vode: 5~35°C
▪ Maksimalna dopuštena visinska razlika između unutarnje i vanjske
jedinice iznosi 20 m.
▪ Imajte na umu sljedeće smjernice za prostorni razmještaj pri
postavljanju:
INFORMACIJE
Ako vam je prostor za postavljanje ograničen, prije postavljanje jedinice na njezin konačan položaj:
"4.2.2 Priključivanje crijeva za pražnjenje na odvod" na stranici7. Potrebno je ukloniti jednu ili obje bočne ploče.
a Ručke na poleđini jedinice
b Ručke s donje strane jedinice. Pažljivo nagnite jedinicu
unatrag kako biste vidjeli ručke.

3 Priprema

3.1 Priprema mjesta ugradnje

OBAVIJEST
Ova jedinica konstruirana je za rad u 2 temperaturne zone:
▪ podno grijanje u glavnoj zoni, to je zona s najnižom
temperaturom vode,
▪ radijatori u dodatnoj zoni, to je zona s najvišom
temperaturom vode.
UPOZORENJE
Uređaj treba biti pohranjen u prostoriji u kojoj nema stalno uključenih izvora paljenja (primjer: otvoreni plamen, uključeni plinski uređaj ili uključeni električni grijač).
OBAVIJEST
Ako 1 termostat upravlja temperaturom u više prostorija, NE postavljajte termostatski ventil na uređaj za isijavanje u prostoriji u kojoj je postavljen termostat.

3.2 Priprema vodovodnih cijevi

OBAVIJEST
U slučaju plastičnih cijevi, uvjerite se da su potpuno otporne na difuziju kisika u skladu s normom DIN4726. Difuzija kisika u cijevi može uzrokovati prekomjernu koroziju.

3.2.1 Za provjeru zapremnine vode i stope protoka

Minimalna stopa protoka
Provjerite je li u svim uvjetima u svakoj pojedinačnoj zoni zajamčena minimalna stopa protoka u instalaciji. Ta minimalna stopa protoka potrebna je tijekom odmrzavanja/rada pomoćnog grijača. U tu svrhu upotrijebite premosni ventil za otpuštanje nadtlaka isporučen s jedinicom.
OBAVIJEST
Kako bi se zajamčio pravilan rad, preporučuje se da se osigura minimalni protok od 28l/min tijekom KVV-a.
OBAVIJEST
Ako je u krug vode dodan glikol, a temperatura kruga vode je niska, stopa protoka NEĆE se prikazati na korisničkom sučelju. U tom slučaju minimalnu stopu protoka možete provjeriti probnim radom crpke (uvjerite se da se na korisničkom sučelju NE prikazuje pogreška 7H).
Priručnik za postavljanje
4
Daikin Altherma – niskotemperaturni split
EAVZ16S18+23DA6V+9W
4P556073-1 – 2018.10
Page 5

4 Instalacija

T25
OBAVIJEST
Kada se optok u svakoj ili određenoj petlji za grijanje prostora kontrolira daljinski upravljanim ventilima, važno je da je osigurana minimalna stopa protoka, čak i ako su svi ventili zatvoreni. Ako se ne može postići minimalna stopa protoka, generirat će se pogreška protoka 7H (nema grijanja ili rada).
Više informacija potražite u referentnom vodiču za instalatera.
Minimalna potrebna stopa protoka
20l/min
Opis preporučenog postupka potražite pod naslovom "6.2Kontrolni
popis tijekom puštanja u pogon"na stranici22.

3.3 Priprema električnog ožičenja

3.3.1 Pregled električnih priključaka za vanjske i unutarnje aktuatore

Stavka Opis Žice Maksimalna
Električno napajanje vanjske i unutarnje jedinice
1 Električno napajanje
2+GND
vanjske jedinice
2 Električno napajanje i
3 spojni kabel s unutarnjom jedinicom
3 Električno napajanje
pomoćnog grijača
4 Napajanje po
Pogledajte tablicu
u nastavku.
2 preferencijalnoj stopi kWh (beznaponski kontakt)
5 Električno napajanje po
2 6,3A normalnoj stopi kWh
Opcionalna oprema
6 Korisničko sučelje služi
2 kao sobni termostat
7 Sobni termostat 3 ili 4 100mA 8 Osjetnik vanjske
2 temperature u okolini
9 Osjetnik unutarnje
2 temperature u okolini
10 Konvektor toplinske
2 100mA crpke
Sastavni dijelovi koji se nabavljaju lokalno
11 Zaporni ventil 2 100mA 12 Strujomjer 2 (po mjerenju) 13 Crpka kućne vruće
2 vode
14 Izlaz alarma 2 15 Prespajanje na kontrolu
2 vanjskog izvora topline
16 Kontrola funkcije
2 grijanja prostora
17 Digitalni ulazi za
potrošnju energije
18 Sigurnosni termostat za
2 (po ulaznom
signalu)
2 glavnu zonu
19 Sigurnosni termostat za
2 dodatnu zonu
(a) Pogledajte nazivnu pločicu na vanjskoj jedinici.
jakost struje
(a)
(f)
(d)
(e)
(b)
(b)
(b)
(b)
(b)
(b)
(b)
(b)
(b)
(b)
(b)
(b)
(d)
(b) Najmanji presjek kabela 0,75mm². (c) Presjek kabela 2,5mm². (d) Presjek kabela od 0,75mm² do1,25mm², maksimalne
duljine: 50m. Beznaponski kontakt osigurat će minimum primjenjivog opterećenja od 15VDC, 10mA.
(e) Presjek kabela 0,75mm² do 1,25mm², maksimalne duljine:
500m.
(f) Presjek kabela 1,5mm².
OBAVIJEST
Više tehničkih specifikacija različitih priključaka navedeno je u unutrašnjosti unutarnje jedinice.
Tip pomoćnog
Napajanje Potreban broj vodiča
grijača
*6V 1N~ 230V (6V) 2+GND
3~ 230V (6T1) 3+GND
*9W 3N~ 400V 4+GND
4 Instalacija

4.1 Otvaranje jedinica

4.1.1 Za otvaranje unutarnje jedinice

1 Odvojite gornju ploču.
2 Uklonite ploču korisničkog sučelja. Otvorite šarke na vrhu i
pogurajte gornju ploču prema gore.
OBAVIJEST
Uklonite li ploču korisničkog sučelja, također odvojite kabele na stražnjem dijelu ploče kako biste spriječili oštećenje.
EAVZ16S18+23DA6V+9W Daikin Altherma – niskotemperaturni split 4P556073-1 – 2018.10
Priručnik za postavljanje
5
Page 6
4 Instalacija
2
1
1
3
T25
T25
T25
1
2
T25
3
3
3 Ako je to potrebno, skinite prednju ploču. To je, primjerice,
potrebno u sljedećim slučajevima:
"4.1.3 Spuštanje razvodne kutije na unutarnjoj jedinici" na
stranici6
"4.2.2 Priključivanje crijeva za pražnjenje na odvod" na
stranici7
▪ kada vam je potreban pristup visokonaponskoj razvodnoj
kutiji

4.1.3 Spuštanje razvodne kutije na unutarnjoj jedinici

Tijekom postavljanja trebat ćete pristupiti unutrašnjosti unutarnje jedinice. Za lakši pristup sprijeda, spustite razvodnu kutiju na jedinici na sljedeći način:
Preduvjet: Ploča korisničkog sučelja i prednja ploča su uklonjene.
1 Uklonite gornju ploču kojom je razvodna kutija učvršćena na
svom mjestu s gornje strane jedinice.
2 Nagnite razvodnu kutiju prema naprijed i podignite ju iz njezinih
šarki.

4.1.2 Za otvaranje poklopca razvodne kutije unutarnje jedinice

Priručnik za postavljanje
6
3 Postavite razvodnu ploču niže na jedinici. Upotrijebite 2 šarke
koje se nalaze niže na jedinici.
EAVZ16S18+23DA6V+9W
Daikin Altherma – niskotemperaturni split
4P556073-1 – 2018.10
Page 7
4 Instalacija
≤1°
1° 1°
1
T25
3
2
1
T25
3
2

4.2 Montaža unutarnje jedinice

4.2.1 Postavljanje unutarnje jedinice

1 Podignite unutarnju jedinicu s palete i postavite je na pod.
Pogledajte i odjeljak "2.1.2Rukovanje unutarnjom jedinicom"na
stranici4.
2 Priključite crijeva za pražnjenje na odvod. Pogledajte
"4.2.2 Priključivanje crijeva za pražnjenje na odvod" na stranici7.
3 Pogurajte unutarnju jedinicu na mjesto. 4 Prilagodite visinu nogu za niveliranje kako biste kompenzirali
neravnine u podu. Maksimalno dopušteno odstupanje je 1°.
OBAVIJEST
NE naginjite jedinicu prema naprijed:
1. opcija: kroz lijevu bočnu ploču
2. opcija: kroz desnu bočnu ploču

4.2.2 Priključivanje crijeva za pražnjenje na odvod

Voda koja izlazi iz ventil za ograničenje tlaka sakuplja se u pliticu za kondenzat. Plitica za kondenzat spojena je sa crijevo za pražnjenje unutar jedinice. Morate spojiti crijevo za pražnjenje na odgovarajući odvod prema primjenjivim zakonima. Crijevo za pražnjenje možete provesti kroz lijevu ili desnu bočnu ploču.
Preduvjet: Ploča korisničkog sučelja i prednja ploča su uklonjene.
1 Uklonite jednu od bočnih ploča. 2 Izrežite gumeni porub. 3 Provucite crijevo za pražnjenje kroz otvor. 4 Pričvrstite bočnu ploču na njezino mjesto. Provjerite može li
voda otjecati kroz cijev za pražnjenje.
Preporučujemo upotrebu međulonca za sakupljanje vode.

4.3 Spajanje cijevi za vodu

4.3.1 Za spajanje cijevi za vodu

OBAVIJEST
NE primjenjujte prekomjernu silu prilikom spajanja cijevi. Deformirane cijevi mogu prouzročiti kvar jedinice.
1 Spojite O-prstenove i zaporne ventile na cijevi priključka za
vodu vanjske jedinice na unutarnjoj jedinici.
2 Spojite lokalne cijevi vanjske jedinice na zaporne ventile. 3 Spojite O-prstenove i zaporne ventile na cijevi za vodu grijanja/
hlađenja prostora za obje zone unutarnje jedinice.
4 Spojite lokalne cijevi grijanja/hlađenja prostora za obje zone na
zaporne ventile.
5 Priključite ulaznu i izlaznu cijev kućne vruće vode na unutarnju
jedinicu.
EAVZ16S18+23DA6V+9W Daikin Altherma – niskotemperaturni split 4P556073-1 – 2018.10
Priručnik za postavljanje
7
Page 8
4 Instalacija
e f
c d a b
h
g
a
a Izlaz vode za dodatnu zonu grijanja prostora
b Ulaz vode za dodatnu zonu grijanja prostora
c Izlaz kućne vruće vode
d Ulaz hladne vode za kućanstvo (dovod hladne vode)
e Izlaz priključka za vodu vanjske jedinice
f Ulaz priključka za vodu vanjske jedinice g Izlaz vode za glavnu zonu grijanja prostora h Ulaz vode za glavnu zonu grijanja prostora
OBAVIJEST
Preporučuje se postavljanje zapornog ventila na priključke za ulaz hladne i izlaz vruće vode za kućanstvo. Ovi zaporni ventili nabavljaju se lokalno.
OBAVIJEST
OBAVIJEST
Ugradite ventile za odzračivanje na lokalnim visokim točkama.
OBAVIJEST
Ventil za ograničenje tlaka (lokalna nabava) s maksimalnim tlakom otvaranja 10 bar mora se postaviti na ulazni priključak kućne vruće vode u skladu s primjenjivim zakonima.

4.3.2 Za priključivanje cjevovoda za recirkulaciju

Preduvjet: To je potrebno samo ako vam je u sustavu potrebna
recirkulacija.
1 Uklonite gornju ploču s jedinice, pogledajte "4.1.1Za otvaranje
unutarnje jedinice"na stranici5.
2 Izrežite gumeni porub na gornjoj strani jedinice i uklonite zapor.
Priključak za recirkulaciju nalazi se ispod otvora.
3 Provedite cijev za recirkulaciju kroz gumeni porub i spojite ju na
priključak za recirkulaciju.
Premosni ventil za otpuštanje nadtlaka (dostavlja se kao dodatni pribor). Preporučujemo da premosni ventil za otpuštanje nadtlaka postavite u krug vode za grijanje prostora.
▪ Vodite računa o minimalnom volumenu vode prilikom
odabira mjesta postavljanja premosnog ventila za otpuštanje nadtlaka (na unutarnjoj jedinici ili na kolektoru). Pogledajte "3.2.1 Za provjeru zapremnine
vode i stope protoka"na stranici4.
▪ Vodite računa o minimalnoj stopi protoka prilikom
namještanja postavke premosnog ventila za otpuštanje nadtlaka. Pogledajte "3.2.1 Za provjeru zapremnine
vode i stope protoka"na stranici 4 i "6.2.1 Za provjeru minimalne stope protoka"na stranici22.
OBAVIJEST
Postavite li ovu jedinicu za primjenu s jednom zonom, učinite sljedeće:
Postavljanje. Postavite premoštenje između ulaznog i izlaznog priključka vode za grijanje prostora za dodatnu zonu (=izravna zona). NE prekidajte protok vode zatvaranjem zapornih ventila.
a Premoštenje Konfiguracija. Postavite lokalnu postavku [7-02]=0 (Broj
zona = Jedna zona).
4 Pričvrstite gornju ploču na njezino mjesto.

4.3.3 Punjenje kruga vode

Za punjenje kruga vode upotrijebite lokalno nabavljeni komplet za punjenje. Pobrinite se za usklađenost s primjenjivim zakonima.
INFORMACIJE
Uvjerite se da su oba ventila za odzračivanje (jedan na magnetnom filtru i jedan na pomoćnom grijaču) otvoreni.

4.3.4 Zaštita kruga vode od smrzavanja

O zaštiti od smrzavanja
Smrzavanje može oštetiti sustav. Za sprečavanje smrzavanja hidrauličkih dijelova softver je opremljen posebnim funkcijama za zaštitu od smrzavanja kao što je sprečavanje smrzavanja cijevi za vodu i sprečavanje pražnjenja (pogledajte referentni vodič za instalatera) koje uključuju aktiviranje crpke u slučaju niskih temperatura.
Međutim, nestane li struje, te funkcije ne mogu osigurati zaštitu. Za zaštitu kruga vode od smrzavanja učinite nešto od sljedećeg: ▪ Dodajte glikol u vodu. Glikol snižava točku smrzavanja vode. ▪ Ugradite ventile za zaštitu od smrzavanja. Ventili za zaštitu od
smrzavanja prazne vodu iz sustava prije no što bi se ona mogla smrznuti.
OBAVIJEST
Ako u vodu dodate glikol, NE postavljajte ventile za zaštitu od smrzavanja. Moguća posljedica: Glikol istječe iz ventila za zaštitu od smrzavanja.
Priručnik za postavljanje
8
Zaštita od smrzavanja putem glikola
EAVZ16S18+23DA6V+9W
Daikin Altherma – niskotemperaturni split
4P556073-1 – 2018.10
Page 9
4 Instalacija
Dodavanjem glikola u vodu snižava se točka smrzavanja vode. Potrebna koncentracija ovisi o najnižoj očekivanoj vanjskoj
temperaturi i o tome želite li sustav zaštititi od pucanja ili od smrzavanja. Želite li sustav zaštititi od smrzavanja, potrebno je više glikola. Dodajte glikol u skladu s tablicom u nastavku.
INFORMACIJE
▪ Zaštita od pucanja: glikol će spriječiti pucanje cijevi, ali
NEĆE spriječiti smrzavanje tekućine unutar cijevi.
▪ Zaštita od smrzavanja: glikol će spriječiti smrzavanje
tekućine unutar cijevi.
Najniža očekivana vanjska temperatura
Zaštita od pucanja Zaštita od
smrzavanja
–5°C 10% 15% –10°C 15% 25% –15°C 20% 35% –20°C 25% — –25°C 30%
OBAVIJEST
▪ Potrebna koncentracija može se razlikovati, ovisno o
vrsti glikola. UVIJEK usporedite zahtjeve iz gore navedene tablice sa specifikacijama koje je naveo proizvođač glikola. Ako je potrebno, ispunite uvjete koje postavlja proizvođač glikola.
▪ Dodana koncentracija glikola NIKAD ne smije prijeći
35%.
▪ Ako je tekućina u sustavu smrznuta, crpka se NEĆE
moći pokrenuti. Napominjemo: želite li zaštititi sustav od pucanja, tekućina u njemu svejedno se može smrznuti.
▪ Ostane li voda unutar sustava, vrlo lako može doći do
smrzavanja i oštećenja sustava.
Vrste primjenjivih glikola ovise o tome je li sustav opremljen spremnikom kućne vruće vode:
Ako… Događa se sljedeće…
Sustav je opremljen spremnikom kućne vruće vode
Sustav NIJE opremljen spremnikom kućne vruće vode
(a) Propilen glikol uključuje potrebne inhibitore i klasificiran je
kao KategorijaIII u skladu s EN1717.
Upotrijebite samo propilen
(a)
glikol Možete upotrijebiti propilen
(a)
glikol
ili etilen glikol
UPOZORENJE
Etilen glikol je otrovan.
UPOZORENJE
Moguća je korozija u sustavu zbog prisutnosti glikola. Neinhibirani glikol se pretvara u kiselinu pod utjecajem kisika. Ovaj postupak ubrzava prisutnost bakra i visokih temperatura. Kiseli neinhibirani glikol nagriza metalne površine i stvara galvanske korozivne ćelije koje nanose ozbiljne štete na sustavu. Zato je važno:
▪ da se priprema vode provodi pravilno od strane
kvalificiranog stručnjaka za vodu,
▪ da se odaberu inhibitori korozije radi protudjelovanja na
kiseline koje nastaju oksidacijom glikola,
▪ da se ne koristi glikol za automobile zbog toga što
njihovi inhibitori korozije imaju ograničen vijek trajanja i sadrže silikate koji mogu izazvati truljenje sustava ili ga začepiti,
▪ da se NE upotrebljavaju galvanizirani cjevovodi u
sustavima s glikolom, zbog toga što njegova prisutnost može izazvati taloženje određenih komponenti inhibitora korozije u glikolu.
Dodavanje glikola u krug vode smanjuje maksimalno dopuštenu zapremninu vode u sustavu. Više informacija potražite u poglavlju “Za provjeru zapremnine vode i stope protoka” u referentnom vodiču za instalatera.
OBAVIJEST
Ako u sustavu ima glikola, postavka[E-0D] mora se postaviti na 1. Ako NIJE odabrana pravilna postavka glikola, tekućina se može zamrznuti u cijevima.
Zaštita od smrzavanja putem ventila za zaštitu od smrzavanja
Ako se u vodu ne doda glikol, mogu se upotrijebiti ventili za zaštitu od smrzavanja kako bi se voda ispraznila iz sustava prije no što se smrzne.
▪ Ventile za zaštitu od smrzavanja (lokalna nabava) postavite na
najnižim točkama lokalnog cjevovoda.
▪ Normalno zatvoreni ventili (koji se nalaze unutra, u blizini točaka
ulaza/izlaza cijevi) mogu spriječiti pražnjenje sve vode iz unutarnjih cijevi kada se otvore ventili za zaštitu od smrzavanja.
OBAVIJEST
Kada se postave ventili za zaštitu od smrzavanja, NE odabirite minimalnu zadanu vrijednost hlađenja nižu od 8°C (8°C=zadano). Ako se odabere niža postavka, ventili za zaštitu od smrzavanja mogu se otvoriti za vrijeme hlađenja.
Detaljnije informacije potražite u referentnom vodiču za instalatera odgovarajuće jedinice.
OBAVIJEST
Glikol upija okolnu vodu. Zato NEMOJTE dodavati glikol koji je bio izložen zraku. Ostavljanje spremnika s glikolom otvorenim izaziva povećanje koncentracije vode. Koncentracija glikola tada je niža od pretpostavljene. U tom slučaju hidraulički dijelovi ipak bi se mogli smrznuti. Poduzmite mjere opreza kako bi glikol što manje bio izložen zraku.
EAVZ16S18+23DA6V+9W Daikin Altherma – niskotemperaturni split 4P556073-1 – 2018.10
Grijaća traka (lokalna nabava)
1 Postavite grijaću traku na lokalni vanjski cjevovod. 2 Osigurajte vanjsko napajanje za grijaću traku.
OBAVIJEST
▪ Da bi grijaća traka radila, napajanje jedinice MORA biti
UKLJUČENO. Zbog toga tijekom hladnih razdoblja ne odvajajte napajanje niti isključujte glavnu sklopku.
▪ U slučaju nestanka električne energije prekinut će se
napajanje grijaće trake (unutra i vani) i krug vode NEĆE biti zaštićen. Da bi se zajamčila cjelovita zaštita, u krug vode uvijek se može dodati glikol ili se mogu upotrijebiti ventili za zaštitu od smrzavanja, čak i kada se na lokalni vanjski cjevovod postavi grijaća traka.
Priručnik za postavljanje
9
Page 10
4 Instalacija
b+c ad
a
b+c

4.3.5 Za punjenje spremnika kućne vruće vode

1 Otvorite sve slavine za toplu vodu kako biste izbacili zrak iz
cijevi sustava.
2 Otvorite ventil za dovod hladne vode. 3 Zatvorite sve slavine nakon što izađe sav zrak. 4 Provjerite curi li negdje voda.

4.3.6 Za izoliranje cijevi za vodu

Sve cijevi u krugu vode MORAJU biti izolirane radi sprečavanja kondenzacije tijekom hlađenja i smanjenja kapaciteta hlađenja i grijanja.
Upute o izolaciji vanjskih cijevi potražite u referentnom vodiču za instalatera ili priručniku za postavljanje vanjske jedinice.

4.4 Spajanje električnog ožičenja

OPASNOST: RIZIK OD STRUJNOG UDARA SA SMRTNIM POSLJEDICAMA
UPOZORENJE
Za kabele napajanja UVIJEK upotrebljavajte višežilni kabel.

4.4.1 O električnoj sukladnosti

Samo za pomoćni grijač unutarnje jedinice
Pogledajte "4.4.4Za priključivanje električnog napajanja pomoćnog
grijača"na stranici11.

4.4.2 Za spajanje električnog ožičenja unutarnje jedinice

1 Upute za otvaranje unutarnje jedinice potražite pod naslovima
"4.1.1Za otvaranje unutarnje jedinice"na stranici 5 i "4.1.2Za otvaranje poklopca razvodne kutije unutarnje jedinice" na stranici6.
2 Ožičenje se dovodi u jedinicu s gornje strane:
Trasa Mogući kabeli (ovisno o tipu jedinice i
a Niski napon
b Visokonaponsko
napajanje
c Kontrolni signal
visokonaponskog napajanja
d Visokonaponsko
napajanje (tvornički postavljen kabel)
ugrađenim opcijama)
▪ Kontakt preferencijalnog napajanja ▪ Korisničko sučelje (opcija) ▪ Digitalni ulazi za potrošnju energije
(lokalna nabava)
▪ Osjetnik vanjske temperature u okolini
(opcija)
▪ Osjetnik unutarnje temperature u okolini
(opcija) ▪ Strujomjeri (lokalna nabava) ▪ Sigurnosni termostat (lokalna nabava)
▪ Spojni kabel ▪ Električno napajanje po normalnoj stopi
kWh ▪ Električno napajanje po preferencijalnoj
stopi kWh ▪ Konvektor toplinske crpke (opcija)
▪ Sobni termostat (opcija) ▪ Zaporni ventil (lokalna nabava) ▪ Crpka kućne vruće vode (lokalna nabava) ▪ Izlaz alarma ▪ Prespajanje na kontrolu vanjskog izvora
topline ▪ Kontrola funkcije grijanja prostora
▪ Električno napajanje pomoćnog grijača
a, b, c Lokalno ožičenje (pogledajte tablicu u nastavku)
d Tvornički postavljen kabel za napajanje pomoćnog grijača
3 Žice unutar jedinice treba provesti na sljedeći način. Kabelskim
vezicama pričvrstite kabel na vodilicu:
Priručnik za postavljanje
10
OPREZ
NE gurajte i ne postavljajte predugi kabel u jedinicu.
4 Zabrtvite niskonaponski ulaz ožičenja pomoću brtvene trake
(isporučene kao pribor).
Bez niskonaponskih kabela S niskonaponskim kabelima
EAVZ16S18+23DA6V+9W
Daikin Altherma – niskotemperaturni split
4P556073-1 – 2018.10
Page 11
4 Instalacija
X1M
X2M
X5M
A5P
X11YB
X1A
1 2 3
1 2 3
a
X11Y
X11YA
1 2 3
X1M
X2M
X5M
A5P
X11Y
X11YB
X1A
1 2 3
1 NL
N L
2 3
S1S
a b c
X11YA
51 2 3 6
910
X6M
F1B
Q1DI
a
b
4.4.3 Za priključivanje glavnog električnog
1 Priključite glavno napajanje.
U slučaju napajanja po normalnoj stopi kWh
Legenda: pogledajte sliku u nastavku.
U slučaju napajanja po preferencijalnoj stopi kWh
Spojite X11Y na X11YB.
2 Pričvrstite kabele za pričvrsnice s pomoću kabelskih vezica.
napajanja
a Spojni kabel (=glavno električno napajanje) b Električno napajanje po normalnoj stopi kWh c Kontakt preferencijalnog napajanja
INFORMACIJE
U slučaju napajanja po preferencijalnoj stopi kWh spojite X11Y na X11YB. Potreba za odvojenim napajanjem unutarnje jedinice (b) X2M/5+6 po normalnoj stopi kWh ovisi o vrsti napajanja po preferencijalnoj stopi kWh.
Odvojeni priključak na unutarnju jedinicu potreban je:
▪ ako je napajanje po preferencijalnoj stopi kWh
▪ ako nije dopuštena potrošnja energije unutarnje
prekinuto kada je aktivna, ILI
jedinice tijekom napajanja po preferencijalnoj stopi kWh kada je aktivna.
INFORMACIJE
Kontakt napajanja po preferencijalnoj stopi kWh povezan je s istim priključcima (X5M/9+10) kao i sigurnosni termostat za dodatnu zonu. Za sustav je moguće samo da postoji ILI napajanje po preferencijalnoj stopi kWh ILI sigurnosni termostat za dodatnu zonu.

4.4.4 Za priključivanje električnog napajanja pomoćnog grijača

UPOZORENJE
Pomoćni grijač MORA imati namjenski izvor napajanja i MORA biti zaštićen sigurnosnim uređajima u skladu s primjenjivim zakonodavstvom.
OPREZ
Kako bi se zajamčilo da je jedinica potpuno uzemljena, uvijek spojite napajanje pomoćnog grijača i vod uzemljenja.
Kapacitet pomoćnog grijača može se razlikovati ovisno o modelu unutarnje jedinice. Pazite da napajanje bude u skladu s kapacitetom pomoćnog grijača kao što je navedeno u tablici u nastavku.
Tip
pomoćnog
grijača
*6V 2kW 1N~230V
*9W 3kW 3N~400V 4A
Priključite napajanje pomoćnog grijača na sljedeći način:
Kapacitet
pomoćnog
Napajanje Maksimalna
jakost struje
Z
max
grijača
(c)
9A — 4kW 1N~230V 6kW 1N~230V 2kW 3~230V 4kW 3~230V 6kW 3~230V
(c)
(c)
(d)
(d)
(d)
(a)(b)
17A
(a)(b)
26A
5A
10A — 15A
0,22Ω 0,22Ω
6kW 3N~400V 9A — 9kW 3N~400V 13A
(a) Oprema zadovoljava normu EN/IEC61000-3-12 (Europski/
međunarodni tehnički standard koji propisuje ograničenje za harmonične struje proizvedene opremom koja je priključena na sustav javne niskonaponske mreže s ulaznom strujom >16A i ≤75A po fazi.).
(b) Ova oprema zadovoljava normu EN/IEC61000‑3‑11
(Europski/međunarodni tehnički standard koji propisuje granice naponskih promjena, naponskih kolebanja i treperenja u javnim niskonaponskim sustavima napajanja za uređaje s nazivnom strujom ≤75A) pod uvjetom da je impedancija sustava Z sučelja između korisnikova sustava napajanja i javnog sustava. Instalater ili korisnik obavezni su osigurati, prema potrebi se savjetujući s operaterom mreže, da je oprema priključena samo na napajanje s impedancijom sustava Z
manjom ili jednakom Z (c) (6V) (d) (6T1)
a Tvornički postavljen kabel spojen na sklopnik pomoćnog
grijača unutar razvodne kutije (K5M)
b Lokalno ožičenje (pogledajte tablicu u nastavku)
manja ili jednaka Z
sys
.
max
max
u točki
sys
EAVZ16S18+23DA6V+9W Daikin Altherma – niskotemperaturni split 4P556073-1 – 2018.10
Priručnik za postavljanje
11
Page 12
4 Instalacija
1N~, 50 Hz 230 V AC
SWB
436
5
2 1
K5M
14 13
Q1DI
1234567
8
F1B
II I I
NL
X6M
BRN
GRY
BLU1
BLU2
SWB
3~, 50 Hz 230 V AC
436
5
2 1
K5M
14 13
1234567
8
F1B
II I I
Q1DI
L1 L2 L3
X6M
BRN
GRY
BLU1
BLU2
3N~, 50 Hz 400 V AC
SWB
Q1DI
L1 L2 L3 N
1234567
8
F1B
II I I
X6M
2 1
K5M
436514
13
BRN
GRY
BLK
BLU
X1M
X2M
X1M
X2M
NO
M2S
NC
M2S
2128
21 29
X1M
X2M
X5M
S3S S2S
3456
X1M
X2M
X5M
1~
M
M2P
1 2
Model (napajanje) Spajanje na električno napajanje
pomoćnog grijača
*6V (6V: 1N~230V)
*6V (6T1: 3~230V)

4.4.5 Za priključivanje zapornog ventila

1 Spojite kabel za upravljanje ventilima na odgovarajuće
priključke kako je prikazano na donjoj ilustraciji.
OBAVIJEST
Ožičenje je drugačije za NC (normalno zatvoren) ventil i NO (normalno otvoren) ventil.
2 Pričvrstite kabel za pričvrsnice s pomoću kabelskih vezica.

4.4.6 Za spajanje električnih mjerača

INFORMACIJE
U slučaju strujomjera s tranzistorskim izlazom, provjerite raspored polova. Pozitivni pol MORA biti spojen na X5M/6 i X5M/4, a negativni pol na X5M/5 i X5M/3.
1 Spojite kabel električnih mjerača na odgovarajuće priključke
kako je prikazano na donjoj ilustraciji.
*9W (3N~400V)
F1B Osigurač za nadstruju (lokalna nabava). Preporučeni
K5M Sigurnosni sklopnik (u donjoj razvodnoj kutiji) Q1DI Prekidač dozemnog spoja (lokalna nabava) SWB Razvodna kutija
X6M Priključak (lokalna nabava)
OBAVIJEST
NEMOJTE presjeći niti ukloniti kabel za električno napajanje pomoćnog grijača.
Priručnik za postavljanje
12
osigurač: 4‑polni; 20A; krivulja 400V; tip C.
2 Pričvrstite kabel za pričvrsnice s pomoću kabelskih vezica.

4.4.7 Za spajanje crpke za toplu vodu za kućanstvo

1 Spojite kabel crpke za kućnu vruću vodu na odgovarajuće
priključke kako je prikazano na donjoj ilustraciji.
2 Pričvrstite kabel za pričvrsnice s pomoću kabelskih vezica.

4.4.8 Za spajanje izlaza alarma

1 Spojite kabel izlaza alarma na odgovarajuće priključke kako je
prikazano na donjoj ilustraciji.
EAVZ16S18+23DA6V+9W
Daikin Altherma – niskotemperaturni split
4P556073-1 – 2018.10
Page 13
X2M
X5M
X1M
A5P
A4P
YC Y1 Y2 Y3 Y4
X1M
Y1
YC
7 9
a
b
a Treba postaviti EKRP1HB.
X2M
X5M
X1M
A5P
A4P
YC Y1 Y2 Y3 Y4
X2 X1
X2M
X1M
X4 X3
a
b
Y2
YC
7 9
X1M
X2M
X5M
A5P
A4P
X1M
YC Y1 Y2 Y3 Y4
X2 X1
X2M
X4 X3
N L
a
X1M
X2M
X5M
A8P
A5P
12345
X801M
S6S
S7S
S8S
S9S
a
X1M
X2M
X5M
12
b Unaprijed postavljeno ožičenje između X2M/7+9 i Q1L
(=toplinska zaštita pomoćnog grijača). NE mijenjajte.
2 Pričvrstite kabel za pričvrsnice s pomoću kabelskih vezica.

4.4.9 Za spajanje izlaza za UKLJ./ISKLJ. grijanja prostora

1 Spojite kabel izlaza za UKLJ./ISKLJ. grijanja prostora na
odgovarajuće priključke kako je prikazano na donjoj ilustraciji.
4 Instalacija
a Treba postaviti EKRP1HB.
2 Pričvrstite kabel za pričvrsnice s pomoću kabelskih vezica.

4.4.11 Za spajanje digitalnih ulaza za potrošnju energije

1 Spojite kabel digitalnih ulaza za potrošnju energije na
odgovarajuće priključke kako je prikazano na donjoj ilustraciji.
a Treba postaviti EKRP1HB. b Unaprijed postavljeno ožičenje između X2M/7+9 i Q1L
(=toplinska zaštita pomoćnog grijača). NE mijenjajte.
2 Pričvrstite kabel za pričvrsnice s pomoću kabelskih vezica.

4.4.10 Za spajanje prespojnika na vanjski izvor topline

1 Spojite prespojnik na kabel vanjskog izvora topline na
odgovarajuće priključke kako je prikazano na donjoj ilustraciji.
2 Pričvrstite kabel za pričvrsnice s pomoću kabelskih vezica.
4.4.12 Spajanje sigurnosnog termostata (mirni
Glavna zona
a Treba postaviti EKRP1AHTA.
kontakt)
1 Spojite kabel sigurnosnog termostata (mirni kontakt) na
EAVZ16S18+23DA6V+9W Daikin Altherma – niskotemperaturni split 4P556073-1 – 2018.10
odgovarajuće priključke kako je prikazano na donjoj ilustraciji.
2 Pričvrstite kabel za pričvrsnice s pomoću kabelskih vezica.
Priručnik za postavljanje
13
Page 14

5 Konfiguracija

X1M
X2M
X5M
910
INFORMACIJE
Sigurnosni termostat (lokalna nabava) mora se postaviti u glavnoj zoni jer u suprotnom jedinica NEĆE raditi.
OBAVIJEST
Sigurnosni termostat MORA se postaviti na glavnu zonu kako bi se u njoj izbjeglo stvaranje previsokih temperatura vode. Sigurnosni termostat obično je termostatski upravljani ventil s mirnim kontaktom. Kada je temperatura vode u glavnoj zoni previsoka, kontakt će se otvoriti, a na korisničkom sučelju prikazat će se pogreška 8H‑02. Zaustavit će se samo GLAVNA crpka.
Dodatna zona
3 Spojite kabel sigurnosnog termostata (mirni kontakt) na
odgovarajuće priključke kako je prikazano na donjoj ilustraciji.
4 Pričvrstite kabel za pričvrsnice s pomoću kabelskih vezica.
OBAVIJEST
Sigurnosni termostat za dodatnu zonu svakako morate odabrati i instalirati u skladu s primjenjivim propisima.
U svakom slučaju, kako biste spriječili nepotrebno automatsko uključivanje sigurnosnog termostata preporučuje se da …
▪ … je sigurnosni termostat moguće automatski ponovno
postaviti.
▪ … brzina varijacije temperature sigurnosnog termostata
iznosi 2°C/min.
▪ … postoji minimalna udaljenost od 2 m između
sigurnosnog termostata i 3‑putnog ventila.
6 Ponovno spojite kabele na ploču korisničkog sučelja. 7 Ponovno postavite ploču korisničkog sučelja.
OBAVIJEST
Prilikom zatvaranja poklopca unutarnje jedinice pazite da moment pritezanja ne prijeđe 4,1N•m.
5 Konfiguracija

5.1 Pregled: konfiguracija

U ovom poglavlju opisano je što morate učiniti i znati kako biste konfigurirali sustav nakon postavljanja.
OBAVIJEST
U ovom odjeljku objašnjene su SAMO osnove konfiguriranja. Detaljnija objašnjenja i popratne informacije potražite u referentnom vodiču za instalatera.
Zašto
Ako NE konfigurirate sustav na pravilan način, možda NEĆE pravilno raditi. Konfiguracija utječe na sljedeće:
▪ softverske izračune ▪ ono što možete očitati i učiniti s pomoću korisničkog sučelja.
Kako
Sustav možete konfigurirati putem korisničkog sučelja. ▪ Prvi put – čarobnjak za konfiguriranje. Nakon prvog
UKLJUČIVANJA korisničkog sučelja (putem unutarnje jedinice) pokreće se čarobnjak za konfiguriranje koji vam pomaže konfigurirati sustav.
Ponovno pokrenite čarobnjak za konfiguriranje. Ako je sustav
već konfiguriran, možete ponovno pokrenuti čarobnjak za konfiguriranje. Za ponovno pokretanje čarobnjaka za konfiguriranje idite na Postavke instalatera > Čarobnjak konfiguracije. Za pristup Postavke instalatera, pogledajte "5.1.1Za
pristup najčešćim naredbama"na stranici15.
Poslije. Ako je to potrebno, konfiguraciju možete mijenjati u
strukturi izbornika ili pregledu postavki.
INFORMACIJE
Nakon instalacije NEMOJTE zaboraviti konfigurirati sigurnosni termostat za dodatnu zonu. Bez konfiguracije unutarnja jedinica zanemarit će kontakt sigurnosnog termostata.
INFORMACIJE
Kontakt napajanja po preferencijalnoj stopi kWh povezan je s istim priključcima (X5M/9+10) kao i sigurnosni termostat za dodatnu zonu. Za sustav je moguće samo da postoji ILI napajanje po preferencijalnoj stopi kWh ILI sigurnosni termostat za dodatnu zonu.

4.5 Dovršetak postavljanja unutarnje jedinice

4.5.1 Za zatvaranje unutarnje jedinice

1 Zatvorite poklopac razvodne kutije. 2 Razvodnu kutiju vratite na mjesto. 3 Ponovo namjestite gornju ploču. 4 Ponovo postavite bočne ploče. 5 Ponovo postavite prednju ploču.
Priručnik za postavljanje
14
INFORMACIJE
Kada se završi postupak čarobnjaka za konfiguriranje, na korisničkom sučelju prikazat će se zaslon s pregledom podataka i zatražit će se potvrda. Nakon potvrde sustav će se ponovno pokrenuti i prikazat će se početni zaslon.
Pristup postavkama – Legenda za tablice
Postavkama instalatera možete pristupiti upotrebom dviju različitih metoda. Međutim, svim postavkama NIJE moguće pristupiti objema metodama. Ako pristup nije moguć, u odgovarajućim stupcima tablica u ovom poglavlju pisat će N/A (nije primjenjivo).
Metoda Stupac u tablicama
Pristup postavkama putem trenutačne lokacije u strukturi izbornika. Kako biste omogućili trenutačne lokacije, pritisnite gumb
na početnom zaslonu.
Pristup postavkama putem koda u pregledu lokalnih postavki.
Pogledajte i: ▪ "Za pristup postavkama instalatera"na stranici15"5.4 Struktura izbornika: pregled postavki instalatera" na
stranici21
EAVZ16S18+23DA6V+9W
Daikin Altherma – niskotemperaturni split
#
Kod
4P556073-1 – 2018.10
Page 15
5 Konfiguracija
5678
Instalater
00 01 02 03 04
05 06 07 08 09
0A 0B 0C 0D 0E
0
1
2 3
00 01 15 02 03 04
05 06 07 08 09
0A 0B 0C 0D 0E
1
00 01 20 02 03 04
05 06 07 08 09
0A 0B 0C 0D 0E
1

5.1.1 Za pristup najčešćim naredbama

Mijenjanje razine korisničkih prava
Razinu korisničkih prava možete promijeniti na sljedeći način:
1 Idite na [B]: Korisnički profil. 2 Unesite odgovarajući kôd za korisnička prava.
▪ Pomaknite pokazivač s lijeva na desno. ▪ Pregledajte popis brojeva i promijenite odabrani
broj.
▪ Potvrdite pin kôd i nastavite.
Pin kôd instalatera
Pin kôd Instalater je 5678. Potom su dostupne dodatne stavke izbornika i postavke instalatera.
Pin kôd za naprednog korisnika
Pin kôd za razinu Napredni korisnik je 1234. Potom su korisniku vidljive dodatne stavke izbornika.
Pin kôd za korisnika
Pin kôd za razinu Korisnik je 0000.
Za pristup postavkama instalatera
1 Razinu korisničkih prava postavite na Instalater. 2 Idite na [9]: Postavke instalatera.
Za izmjenu postavki pregleda Primjer: Izmijenite [1‑01] od 15 do 20.
Sve se postavke mogu namjestiti uz pomoć strukture izbornika. Ako se zbog nekog razloga postavka mora promijeniti uz pomoć pregleda postavki, njemu se može pristupiti na sljedeći način:
1 Razinu korisničkih prava postavite na Instalater.
Pogledajte "Mijenjanje razine korisničkih prava"na
stranici15.
2 Idite na [9.I]: Postavke instalatera > Pregled lokalnih
postavki.
3 Zakrećite lijevi kotačić za odabir prvog dijela
postavke, a potom potvrdite pritiskom kotačića.
5 Zakrećite desni kotačić za promjenu vrijednosti s 15
na 20.
6 Za potvrdu nove postavke pritisnite lijevi kotačić. 7 Pritisnite središnji gumb za povratak na početni
zaslon.
INFORMACIJE
Kada promijenite pregled postavki i vratite se na početni zaslon, na korisničkom sučelju prikazat će se skočni zaslon sa zahtjevom za ponovno pokretanje sustava.
Nakon potvrde sustav će se ponovno pokrenuti i promjene će stupiti na snagu.

5.2 Čarobnjak za konfiguriranje

Nakon prvog uključivanja sustava na korisničkom sučelju pojavit će se čarobnjak za konfiguriranje koji će vas voditi kroz postupak. Na taj način možete postaviti najvažnije početne postavke. Na taj će način jedinica moći pravilno raditi. Detaljnije se postavke po potrebi mogu naknadno namjestiti putem strukture izbornika.

5.2.1 Čarobnjak za konfiguriranje: jezik

# Kod Opis
[7.1] Nije
dostupno

5.2.2 Čarobnjak za konfiguriranje: vrijeme i datum

# Kod Opis
[7.2] Nije
dostupno
INFORMACIJE
Standardno je postavljeno ljetno vrijeme, a format sata postavljen je na 24-satni prikaz. Želite li promijeniti te postavke, to možete učiniti u strukturi izbornika (Korisničke postavke > Vrijeme/datum) nakon inicijalizacije jedinice.
Jezik
Postavljanje lokalnog vremena i datuma
4 Zakrećite lijevi kotačić za odabir drugog dijela
postavke.
EAVZ16S18+23DA6V+9W Daikin Altherma – niskotemperaturni split 4P556073-1 – 2018.10

5.2.3 Čarobnjak za konfiguriranje: sustav

Vrsta unutarnje jedinice
Prikazuje se tip unutarnje jedinice, no ne može se promijeniti.
Tip pomoćnog grijača
Pomoćni grijač prilagođen je za priključivanje na električne mreže većine europskih zemalja. Vrsta pomoćnog grijača mora se postaviti na korisničkom sučelju. Za jedinice s ugrađenim pomoćnim grijačem tip grijača može se prikazati, no ne i mijenjati.
# Kod Opis
[9.3.1] [E‑03] ▪ 3: 6V
▪ 4: 9W
Kućna vruća voda
Sljedećom postavkom se određuje može li sustav proizvoditi kućnu vruću vodu ili ne, kao i koji se spremnik upotrebljava. Ova postavka je samo za čitanje.
Priručnik za postavljanje
15
Page 16
5 Konfiguracija
a
# Kod Opis
[9.2.1] [E‑05]
[E-05] Može li sustav pripremiti kućnu vruću vodu? [E-06] Je li spremnik kućne vruće vode ugrađen u sustav? [E-07] Kakva je vrsta spremnika kućne vruće vode ugrađena?
(*)
▪ Integrirani
(*)
[E‑06]
(*)
[E‑07]
(*) Postavka strukture izbornika [9.2.1] zamjenjuje sljedeće 3
postavke pregleda:
Pomoćni grijač služit će i za grijanje kućne vruće vode.
Hitan slučaj
Ako toplinska crpka ne radi, pomoćni grijač može poslužiti kao grijač u hitnom slučaju te - automatski ili neautomatski - preuzeti toplinske zahtjeve.
▪ Kada se automatski rad u hitnom slučaju postavi na Automatsko i
pokvari se toplinska crpka, pomoćni grijač automatski će preuzeti toplinske zahtjeve i proizvodnju kućne vruće vode.
▪ Kada se automatski rad u hitnom slučaju postavi na Ručno i
pokvari se toplinska crpka, grijanje kućne vruće vode i grijanje prostora zaustavlja se i treba ga ponovo pokrenuti ručno putem korisničkog sučelja. Kako biste rad ponovno pokrenuli ručno, idite na zaslon glavnog izbornika Neispravnost gdje će korisničko sučelje od vas zatražiti da potvrdite želite li da pomoćni grijač preuzme toplinske zahtjeve ili ne.
Preporučujemo da postavku Hitan slučaj postavite na Automatsko ako objekt ostaje bez nadzora tijekom dužih razdoblja.
# Kod Opis
[9.5] Nije
dostupno
▪ 0: Ručno ▪ 1: Automatsko
INFORMACIJE
Postavka automatskog rada u hitnom slučaju može se namjestiti samo u strukturi izbornika korisničkog sučelja.
INFORMACIJE
Dođe li do neispravnosti u radu toplinske crpke, a postavka Hitan slučaj je namještena na Ručno, funkcija zaštite sobe od smrzavanja, funkcija sušenja estriha za podno grijanje i funkcija sprečavanja smrzavanja cijevi za vodu ostat će aktivne, čak i ako korisnik NE potvrdi rad u hitnom slučaju.
Broj zona
Sustav može dovoditi izlaznu vodu u najviše 2 zone temperature vode. Tijekom konfiguracije obavezno postavite broj zona vode.
# Kod Opis
[4.4] [7‑02] ▪ 0: Jedna zona
Samo jedna zona temperature izlazne vode:
▪ a: zona glavnog TIV-a
# Kod Opis
[4.4] [7‑02] ▪ 1: Dvostruka zona
Dvije zone temperature izlazne vode. Glavna zona temperature izlazne vode sastoji se od predajnika topline većeg opterećenja i stanice za miješanje koja služi za postizanje željene temperature izlazne vode. Tijekom grijanja:
▪ a: zona dodatnog TIV-a: najviša
temperatura
▪ b: zona glavnog TIV-a: najniža
temperatura
OPREZ
Ako postoje 2 zone, važno je da zona s najnižom temperaturom vode bude konfigurirana kao glavna zona, a zona s najvišom temperaturom vode kao dodatna zona. Ako se sustav ne konfigurira na taj način, moglo bi doći do oštećenja uređaja za isijavanje topline.
OPREZ
Ako postoji 2 zone, a tipovi uređaja za isijavanje su pogrešno namješteni, voda visoke temperature mogla bi se poslati prema niskotemperaturnom uređaju za isijavanje (podno grijanje). Da biste to izbjegli:
▪ Postavite ventil za regulaciju temperature vode/
termostatski ventil kako biste izbjegli previsoke temperature prema niskotemperaturnom uređaju za isijavanje.
▪ Pobrinite se da pravilno postavite tipove uređaja za
isijavanje za glavnu zonu [2.7] i dodatnu zonu [3.7] u skladu s priključenim uređajem.

5.2.4 Čarobnjak za konfiguriranje: pomoćni grijač

Pomoćni grijač prilagođen je za priključivanje na električne mreže većine europskih zemalja. Ako je dostupan pomoćni grijač, na korisničkom sučelju mora se postaviti njegov napon, konfiguracija i kapacitet.
Kapaciteti za različite korake pomoćnog grijača moraju biti postavljeni za mjerenje energije i/ili kontrolu potrošnje snage kako bi funkcija pravilno radila. Prilikom mjerenja vrijednosti otpora svakog grijača možete unijeti točan kapacitet grijača i tako dobiti točnije podatke o električnoj energiji.
Napon
▪ Za model 6V ona se može postaviti na:
▪ 230V, 1f ▪ 230V, 3f
▪ Za model 9W vrijednost je fiksirana na 400V, 3f.
Priručnik za postavljanje
16
Daikin Altherma – niskotemperaturni split
EAVZ16S18+23DA6V+9W
4P556073-1 – 2018.10
Page 17
5 Konfiguracija
# Kod Opis
[9.3.2] [5‑0D] ▪ 0: 230V, 1f
▪ 1: 230V, 3f ▪ 2: 400V, 3f
Konfiguracija
Pomoćni grijač može se konfigurirati na različite načine. Može se odabrati da bude pomoćni grijač sa samo 1 korakom ili pomoćni grijač s 2 koraka. Ako se radi o pomoćnom grijaču s 2 koraka, drugi korak ovisi o ovoj postavci. Također se može odabrati veći kapacitet u drugom koraku u hitnom slučaju.
# Kod Opis
[9.3.3] [4‑0A] ▪ 1: relej 1 / relej 1+2
▪ 2: relej 1 / relej 2 ▪ 3: relej 1 / relej 2 Hitan slučaj relej 1+2
INFORMACIJE
Postavke [9.3.3] i [9.3.5] su povezane. Promjena jedne postavke utječe na drugu. Promijenite li jednu, provjerite je li i druga u skladu s očekivanjima.
INFORMACIJE
Tijekom normalnog rada kapacitet drugog koraka pomoćnog grijača pri nazivnom naponu jednak je [6‑03]+[6‑04].
INFORMACIJE
Ako je [4‑0A]=3 i način rada u hitnom slučaju je aktivan, potrošnja struje pomoćnog grijača maksimalna je i jednaka 2×[6‑03]+[6‑04].
INFORMACIJE
Samo za sustave s ugrađenim spremnikom kućne vruće vode: ako je zadana vrijednost temperature zalihe viša od 50°C, Daikin preporučuje da NE onemogućite drugi korak pomoćnog grijača, jer će to znatno utjecati na vrijeme koje je jedinici potrebno za zagrijavanje spremnika kućne vruće vode.
Korak kapaciteta 1
# Kod Opis
[9.3.4] [6‑03] ▪ Kapacitet prvog koraka pomoćnog
grijača pri nazivnom naponu.
Dodatni korak kapaciteta 2
# Kod Opis
[9.3.5] [6‑04] ▪ Razlika kapaciteta između drugog i
prvog koraka pomoćnog grijača pri nazivnom naponu. Nazivna vrijednost ovisi o konfiguraciji pomoćnog grijača.

5.2.5 Čarobnjak za konfiguriranje: glavna zona

Najvažnije postavke za glavnu zonu izlazne vode mogu se namjestiti u ovom dijelu.
Tip emitera
Ovisno o volumenu vode u sustavu i vrsti uređaja za isijavanje topline u glavnoj zoni, zagrijavanje ili hlađenje glavne zone može potrajati. Ova postavka može nadoknaditi spori ili brzi sustav grijanja/hlađenja tijekom ciklusa zagrijavanja/hlađenja (hlađenje samo ako je postavljen EKHVCONV2).
Ciljni delta T za glavnu zonu ovisit će o toj postavci. Kontrola ciljnog delta T moguća je samo u slučaju kada je aktivna samo 1 zona. Kontrola crpke bit će drugačija ako su aktivne obje zone.
U kontroli sobnim termostatom ova postavka utjecat će na sljedeće: ▪ maksimalnu modulaciju željene temperature izlazne vode ▪ mogućnost upotrebe automatskog prespajanja hlađenja/grijanja
na osnovi unutarnje temperature u okolini (samo ako je postavljenEKHVCONV2).
Stoga je važno da se ova vrijednost postavi pravilno i u skladu s izgledom sustava.
# Kod Opis
[2.7] [2‑0C] ▪ 0: Podno grijanje
▪ 1: Ventilo-konvektorska jedinica ▪ 2: Radijator
Ova postavka vrste uređaja za isijavanje utječe na raspon zadanih vrijednosti grijanja prostora i ciljni delta T za grijanje kako slijedi:
Opis Raspon zadanih
vrijednosti grijanja
prostora
0: Podno grijanje Maksimalno 55°C Promjenjivo 1: Ventilo-
konvektorska jedinica 2: Radijator Maksimalno 65°C Fiksno 8°C
OBAVIJEST
Za radijatore će prosječna temperatura uređaja za isijavanje biti niža u usporedbi s podnim grijanjem zbog fiksnog delta T koji iznosi 8°C. Za kompenzaciju možete učiniti sljedeće:
▪ Povećajte željene temperature u krivulji za rad ovisan o
vremenu [2.5].
▪ Omogućite modulaciju temperature izlazne vode i
povećajte maksimalnu modulaciju [2.C].
Kontrola
Postoje 3 mogućnosti kontroliranja jedinice:
Kontrola U ovoj kontroli...
Izlazna voda Rad jedinice određuje se na osnovi
Vanjski sobni termostat
Sobni termostat Rad jedinice određuje se na osnovi
# Kod Opis
[2.9] [C‑07] ▪ 0: Izlazna voda
Način zadane vrijednosti
U načinu rada Fiksno željena temperatura izlazne vode NE ovisi o vanjskoj temperaturi u okolini.
U način rada VO grijanje, fiksno hlađenje željena temperatura izlazne vode:
▪ ovisi o vanjskoj temperaturi u okolini za grijanje ▪ NE ovisi o vanjskoj temperaturi u okolini za hlađenje. U načinu rada Ovisno o vremenskim prilikama željena temperatura
izlazne vode ovisi o vanjskoj temperaturi u okolini.
Maksimalno 55°C Promjenjivo
temperature izlazne vode bez obzira na stvarnu sobnu temperaturu i/ili na zahtjev za grijanje ili hlađenje prostora.
Rad jedinice određuje se prema vanjskom termostatu ili odgovarajućem uređaju (npr. konvektoru toplinske crpke).
temperature u okolini korisničkog sučelja koje služi kao sobni termostat.
▪ 1: Vanjski sobni termostat ▪ 2: Sobni termostat
Ciljni delta T za
grijanje
EAVZ16S18+23DA6V+9W Daikin Altherma – niskotemperaturni split 4P556073-1 – 2018.10
Priručnik za postavljanje
17
Page 18
5 Konfiguracija
X1
Y1
Y2
X2
Y
a
X
# Kod Opis
[2.4] Nije
dostupno
Kada je aktivan rad ovisan o vremenskim prilikama, niske vanjske temperature značit će topliju vodu i obratno. Tijekom rada ovisnog o vremenskim prilikama korisnik može povisiti ili sniziti temperaturu vode za najviše 10°C.
Raspored
Pokazuje je li željena temperatura izlazne vode u skladu s planom. Utjecaj načina zadane vrijednosti TIV-a [2.4] je sljedeći:
▪ U načinu Fiksno zadane vrijednosti TIV-a, planirane radnje sastoje
se od željenih temperatura izlazne vode, bilo unaprijed postavljenih ili zadanih.
▪ U načinu Ovisno o vremenskim prilikama zadane vrijednosti TIV-
a, planirane radnje sastoje se od željenih radnji prebacivanja, bilo unaprijed postavljenih ili zadanih.
# Kod Opis
[2.1] Nije
dostupno
Način zadane vrijednosti ▪ 0: Fiksno ▪ 1: VO grijanje, fiksno hlađenje (samo
ako je postavljen EKHVCONV2)
▪ 2: Ovisno o vremenskim prilikama
▪ 0: Ne ▪ 1: Da
Ako odaberete Ovisno o vremenskim prilikama, sljedeći zaslon bit će zaslon s pojedinostima i krivuljama za rad ovisan o vremenu. Pogledajte i odjeljak "5.2.7Zaslon s pojedinostima i krivuljom za rad
ovisan o vremenu"na stranici18.
Raspored
Pokazuje je li željena temperatura izlazne vode u skladu s planom. Pogledajte i odjeljak "5.2.5 Čarobnjak za konfiguriranje: glavna
zona"na stranici17.
# Kod Opis
[3.1] Nije
dostupno
▪ 0: Ne ▪ 1: Da

5.2.7 Zaslon s pojedinostima i krivuljom za rad ovisan o vremenu

Kada je aktivan rad ovisan o vremenu, željena temperatura spremnika određuje se automatski, ovisno o prosječnoj vanjskoj temperaturi. Kada je vanjska temperatura niža, temperatura spremnika trebat će biti viša jer će cijevi za vodu biti hladnije, i obratno.
Krivulje za rad ovisan o vremenu određene su dvjema zadanim vrijednostima:
▪ zadana vrijednost (X1, Y2) ▪ zadana vrijednost (X2, Y1) Krivulja za rad ovisan o vremenu:

5.2.6 Čarobnjak za konfiguriranje: dodatna zona

Najvažnije postavke za dodatnu zonu izlazne vode mogu se namjestiti u ovom dijelu.
Tip emitera
Više informacija o ovoj funkciji potražite pod naslovom
"5.2.5Čarobnjak za konfiguriranje: glavna zona"na stranici17.
# Kod Opis
[3.7] [2‑0D] ▪ 0: Podno grijanje
▪ 1: Ventilo-konvektorska jedinica ▪ 2: Radijator
Kontrola
Ovdje se prikazuje tip kontrole, no ne može se prilagoditi. Određen je tipom kontrole glavne zone. Više informacija o funkciji potražite pod naslovom "5.2.5 Čarobnjak za konfiguriranje: glavna zona" na
stranici17.
# Kod Opis
[3.9] Nije
Način zadane vrijednosti
Više informacija o ovoj funkciji potražite pod naslovom
"5.2.5Čarobnjak za konfiguriranje: glavna zona"na stranici17.
[3.4] Nije
Priručnik za postavljanje
dostupno
# Kod Opis
dostupno
▪ 0: Izlazna voda ako je tip kontrole
glavne zone Izlazna voda.
▪ 1: Vanjski sobni termostat ako je tip
kontrole glavne zone Vanjski sobni termostat ili Sobni termostat.
▪ 0: Fiksno ▪ 1: grijanja ovisno o vremenskim
prilikama, fiksno hlađenje
▪ 2: Ovisno o vremenskim prilikama
Stavka Opis
a Moguće zone koje ovise o vremenu:
X, X1, X2 Vanjska temperatura u okolini Y, Y1, Y2 Željena temperatura spremnika ili temperatura izlazne

5.2.8 Čarobnjak za konfiguriranje: spremnik

Način zagrijavanja
Kućna vruća voda može se pripremiti na 3 različita načina. Razlikuju se po načinu postavljanja željene temperature spremnika i načinu na koji se jedinica prema njoj odnosi.
18
Moguća postupanja na ovom zaslonu
Pregledajte temperature. Promijenite temperaturu. Idite na sljedeću temperaturu. Potvrdite promjene i nastavite.
: grijanje glavne zone ili dodatne zone
: hlađenje glavne zone ili dodatne zone (samo ako
je postavljen EKHVCONV2)
: kućna vruća voda
vode. Ovdje prikazani simbol odgovara uređaju za isijavanje topline u toj zoni:
: podno grijanje
: ventilokonvektor
: radijator
: spremnik kućne vruće vode
Daikin Altherma – niskotemperaturni split
EAVZ16S18+23DA6V+9W
4P556073-1 – 2018.10
Page 19
5 Konfiguracija
# Kod Opis
[5.6] [6-0D] Način zagrijavanja
▪ 0: Samo ponovno zagrijavanje:
dopušten je samo postupak ponovnog zagrijavanja.
▪ 1: Planirano + ponovno zagrijavanje:
spremnik kućne vruće vode zagrijava se prema planu, a između planiranih ciklusa grijanja dopušten je postupak ponovnog zagrijavanja.
▪ 2: Samo planirano: spremnik kućne
vruće vode može se zagrijavati SAMO prema planu.
Više pojedinosti potražite u priručniku za rukovanje.
Zadana vrijednost ugodnosti
Primjenjivo samo kada je priprema kućne vruće vode Samo planirano ili Planirano + ponovno zagrijavanje. Prilikom programiranja planiranog rada možete upotrijebiti zadanu vrijednost ugodnosti kao unaprijed postavljenu vrijednost. Kada kasnije budete željeli promijeniti zadanu vrijednost zalihe, učinit ćete to na samo jednom mjestu.
Spremnik će se zagrijavati dok se ne dosegne temperatura ugodne zalihe. Radi se o višoj željenoj temperaturi kada je aktivnost ugodne zalihe planirana.
Uz to, možete programirati zaustavljanje zalihe. Ta funkcija zaustavlja grijanje spremnika, čak i ako zadana vrijednost NIJE dosegnuta. Nikako ne preporučujemo programiranje isključivo zaustavljanja zalihe dok se spremnik zagrijava.

5.3.1 Glavna zona

Vrsta termostata
Primjenjivo samo pri kontroli vanjskim sobnim termostatom. Za upravljanje jedinicom moguće su sljedeće kombinacije (nije
primjenjivo kada je [C‑07]=0):
Kada je [C‑07]=2 (Kontrola ST)
Korisničko sučelje na
unutarnjoj jedinici
Kada je[C‑07]=1 (Kont. vanj. ST)
Korisničko sučelje na
unutarnjoj jedinici
Korisničko sučelje
koje služi kao sobni
termostat u glavnoj
zoni
Vanjski sobni
termostat u glavnoj
zoni
Vanjski sobni
termostat za dodatnu
zonu
Vanjski sobni
termostat za dodatnu
zonu
# Kod Opis
[5.2] [6-0A] Zadana vrijednost ugodnosti
▪ 30°C~[6‑0E]°C
Zadana vrijednost ekonomičnosti Temperatura ekonomične zalihe označuje nižu željenu
temperaturu spremnika. Radi se o željenoj temperaturi kada je radnja ekonomične zalihe isplanirana (preporučljivo tijekom dana).
# Kod Opis
[5.3] [6-0B] Zadana vrijednost ekonomičnosti
▪ 30°C~min(50,[6‑0E])°C
Zadana vrijednost ponovnog zagrijavanja Željena temperatura spremnika za ponovno zagrijavanje
upotrebljava se: ▪ u načinu Planirano + ponovno zagrijavanje tijekom načina rada s
ponovnim zagrijavanjem: zajamčenu minimalnu temperaturu spremnika postavlja Zadana vrijednost ponovnog zagrijavanja minus histereza ponovnog zagrijavanja. Padne li temperatura spremnika ispod te vrijednosti, spremnik se zagrijao.
▪ prilikom ugodne zalihe, za davanje prioriteta pripremi kućne vruće
vode. Kada se temperatura spremnika povisi iznad ove vrijednosti, priprema kućne vruće vode i grijanje/hlađenje prostora izvode se slijedom.
# Kod Opis
[5.4] [6-0C] Zadana vrijednost ponovnog zagrijavanja
▪ 30°C~min(50,[6‑0E])°C
OBAVIJEST
Ako upotrebljavate vanjski sobni termostat, on će upravljati zaštitom sobe od smrzavanja. Međutim, zaštita sobe od smrzavanja moguća je samo ako je kontrola temperature izlazne vode na korisničkom sučelju jedinice uključena.
# Kod Opis
[2.A] [C–05] Tip vanjskog sobnog termostata za
glavnu zonu: ▪ 1: 1 kontakt: upotrebljavani vanjski
sobni termostat može poslati samo stanje UKLJ./ISKLJ. termostata. Nema razdvajanja zahtjeva za grijanje ili hlađenje.
▪ 2: 2 kontakta: upotrebljavani vanjski
sobni termostat može poslati zasebno stanje UKLJ./ISKLJ. termostata za grijanje/hlađenje.

5.3.2 Dodatna zona

Vrsta termostata
Primjenjivo samo pri kontroli vanjskim sobnim termostatom. Više informacija o funkciji potražite pod naslovom "5.3.1Glavna zona"na
stranici19.

5.3 Izbornik postavki

Dodatne postavke možete namjestiti uz pomoć zaslona glavnog izbornika i njegovih podizbornika. Ovdje donosimo najvažnije postavke.
EAVZ16S18+23DA6V+9W Daikin Altherma – niskotemperaturni split 4P556073-1 – 2018.10
# Kod Opis
[3.A] [C–06] Tip vanjskog sobnog termostata za
dodatnu zonu: ▪ 1: 1 kontakt ▪ 2: 2 kontakta
Priručnik za postavljanje
19
Page 20
5 Konfiguracija

5.3.3 Obavijest

Informacije o dobavljaču
Ovdje instalater može unijeti svoj broj za kontakt.
# Kod Opis
[8.3] Nije
dostupno
Brojevi koje korisnici mogu nazvati u slučaju problema.
Priručnik za postavljanje
20
Daikin Altherma – niskotemperaturni split
EAVZ16S18+23DA6V+9W
4P556073-1 – 2018.10
Page 21

5.4 Struktura izbornika: pregled postavki instalatera

[9.C]
Bivalentno
Bivalentno Učinkovitost bojlera Temperatura Histereza
[9.B]
Osjetnici
Vanjski osjetnik Pomak osjetnika Prosječno vrijeme
[9.6] Balansiranje
Prioritet grijanja prostora Prioritetna temperatura Zadana vrijednost pomaka DG
Minimalno vrijeme rada vremenskog programatora
Vremenski programator anti-recikliranja
Maksimalno vrijeme rada vremenskog programatora Dodatni vremenski programator
[9.3]
Rezervni grijač
Tip pomoćnog grijača Napon Konfiguracija
Dodatni korak kapaciteta 2
Korak kapaciteta 1
Izjednačavanje Temperatura izjednačenja Rad
[9.8] Napajanje po tarifnom modelu upravljane potrošnje
Napajanje po tarifnom modelu upravljane potrošnje Dopusti grijač Dopusti pumpu
[9.2]
Kućna vruća voda
Kućna vruća voda Crpka KVV Plan KVV crpke Solarno
[9.9] Kontrola potrošnje snage
Kontrola potrošnje snage Vrsta Granica Granica 1 Granica 2 Granica 3 Granica 4 Prioritetni grijač
Ulaz impulsa 2
Ulaz impulsa 1
[9.A] Mjerenje energije
[9]Postavke instalatera
Čarobnjak konfiguracije Kućna vruća voda Rezervni grijač Hitan slučaj Balansiranje Sprečavanje smrzavanja cijevi Napajanje po tarifnom modelu upravljane potrošnje Kontrola potrošnje snage Mjerenje energije Osjetnici Bivalentno Izlaz alarma
Aut. pon. pokretanje Funkc. uštede snage Onemogućite zaštite
Pregled lokalnih postavki
Prinudno odmrzavanje
5 Konfiguracija
INFORMACIJE
Postavke solarnog pribora su prikazane, ali NISU primjenjive na ovu jedinicu. Postavke se NEĆE upotrebljavati niti mijenjati.
INFORMACIJE
Postavke će se vidjeti ili se neće vidjeti ovisno o odabranim postavkama instalatera i tipu jedinice.
EAVZ16S18+23DA6V+9W Daikin Altherma – niskotemperaturni split 4P556073-1 – 2018.10
Priručnik za postavljanje
21
Page 22

6 Puštanje u pogon

6 Puštanje u pogon
OBAVIJEST
NIKADA ne upotrebljavajte jedinicu bez termistora i/ili senzora tlaka / tlačnih sklopki. U suprotnom bi moglo doći do pregaranja kompresora.
INFORMACIJE
Softver je opremljen načinom rada "instalater na lokaciji" ([9.G]: Onemogućite zaštite), koji onemogućuje automatski rad jedinice. Prilikom prvog postavljanja postavka Onemogućite zaštite standardno je namještena na Da, što znači da je automatski rad onemogućen. Tada su onemogućene sve zaštitne funkcije. Ako su početne stranice korisničkog sučelja isključene, jedinica NEĆE raditi automatski. Za omogućavanje automatskog rada i zaštitnih funkcija postavku Onemogućite zaštite namjestite na Ne.
36 sati nakon prvog uključivanja napajanja jedinica će postavku Onemogućite zaštite automatski namjestiti na Ne i time prekinuti način rada "instalater na lokaciji" te omogućiti zaštitne funkcije. Ako se – nakon prvog postavljanja – instalater vrati na lokaciju, mora ručno namjestiti postavku Onemogućite zaštite na Da.

6.1 Kontrolni popis prije puštanja u pogon

Nakon postavljanja jedinice, najprije provjerite slijedeće stavke. Nakon provedbe svih donjih provjera, jedinca se MORA zatvoriti i TEK TADA se može uključiti napajanje jedinice.
Pročitajte cjelovite upute za postavljanje koje su navedene u referentnom vodiču za instalatera.
Unutarnja jedinica pravilno je postavljena.
Vanjska jedinica pravilno je postavljena.
Sljedeća lokalna ožičenja postavljena su u skladu s ovim dokumentom i važećim zakonima:
▪ Između ploče za lokalnu opskrbu i vanjske jedinice ▪ Između unutarnje i vanjske jedinice ▪ Između ploče za lokalnu opskrbu i unutarnje jedinice ▪ Između unutarnje jedinice i ventila (ako je primjenjivo) ▪ Između unutarnje jedinice i sobnog termostata (ako je
primjenjivo)
Sustav je pravilno uzemljen i terminali uzemljenja su zategnuti.
Osigurači ili lokalno postavljeni zaštitni uređaji postavljaju se u skladu su s ovim dokumentom i NE smiju biti premošteni.
Napon napajanja mora odgovarati naponu na identifikacijskoj naljepnici uređaja.
NEMA olabavljenih spojeva niti oštećenih električnih dijelova u razvodnojkutiji.
NEMA oštećenih dijelova niti prikliještenih cijevi unutar unutarnje i vanjske jedinice.
Uključen je prekidač pomoćnog grijača F1B (lokalna nabava).
Postavljene su cijevi odgovarajuće veličine i cijevi su pravilno izolirane.
Voda NE curi unutar unutarnje jedinice.
Zaporni ventili pravilno su ugrađeni i potpuno otvoreni.
Ventil za odzračivanje je otvoren (barem 2 okretaja).
Kada se otvori sigurnosni ventil, iz njega izlazi voda.
Spremnik kućne vruće vode napunjen je do vrha.

6.2 Kontrolni popis tijekom puštanja u pogon

U svim uvjetima zajamčena je minimalna stopa protoka tijekom rada pomoćnog grijača / odmrzavanja. Pogledajte odjeljak “Za provjeru zapremnine vode i stope protoka” pod naslovom "3.2 Priprema vodovodnih cijevi" na
stranici4.
Za postupak odzračivanja.
Za probni rad.
Za probni rad aktuatora.
Funkcija isušivanja estriha
Pokreće se funkcija isušivanja estriha (ako je potrebno).

6.2.1 Za provjeru minimalne stope protoka

Obavezni postupak za dodatnu zonu
1 U skladu s konfiguracijom hidraulike utvrdite koje se
petlje za grijanje prostora mogu zatvoriti uz pomoć mehaničkih, elektroničkih ili drugih ventila.
2 Zatvorite sve petlje za grijanje prostora koje se mogu
zatvoriti (pogledajte prethodni korak).
3 Pokrenite probni rad crpke (pogledajte odjeljak
"6.2.4Za probni rad aktuatora"na stranici23).
4 Tijekom postupka probnog rada crpke idite na
Osjetnici.
5 Odaberite informacije o stopi protoka. Tijekom
probnog rada jedinica može raditi ispod minimalne potrebne stope protoka.
6 Promijenite postavku premosnog ventila kako biste
postigli minimalnu potrebnu stopu protoka + 2l/min.
Preporučeni postupak za glavnu zonu
INFORMACIJE
Crpka dodatne zone zajamčit će minimalnu stopu protoka za pravilan rad jedinice.
1 U skladu s konfiguracijom hidraulike utvrdite koje se
petlje za grijanje prostora mogu zatvoriti uz pomoć mehaničkih, elektroničkih ili drugih ventila.
2 Zatvorite sve petlje za grijanje prostora koje se mogu
zatvoriti (pogledajte prethodni korak).
3 Napravite zahtjev za termostat samo u glavnoj zoni. 4 Pričekajte 1 minutu da se jedinica stabilizira. 5 Ako dodatna crpka i dalje sudjeluje (svijetli zelena
LED žarulja na desnoj crpki), povećavajte protok dok se dodatna crpka ne isključi (LED žarulja više ne svijetli).
6 Idite na [8.4.A]: Informacije > Osjetnici > Stopa
protoka.
7 Promijenite postavku premosnog ventila kako biste
postigli minimalnu potrebnu stopu protoka + 2l/min.
Priručnik za postavljanje
22
Daikin Altherma – niskotemperaturni split
EAVZ16S18+23DA6V+9W
4P556073-1 – 2018.10
Page 23
6 Puštanje u pogon
Minimalna potrebna stopa protoka
20l/min

6.2.2 Za postupak odzračivanja

Uvjeti: Uvjerite se da je sav rad onemogućen. Idite u izbornik Rad i
isključite Prostorija, Grijanje/hlađenje prostora i rad Spremnik.
1 Razinu korisničkih prava postavite na Instalater.
Pogledajte "Mijenjanje razine korisničkih prava"na
stranici15.
2 Idite na [A.3]: Puštanje u pogon > Odzračivanje. 3 Odaberite OK za potvrdu.
Rezultat: Odzračivanje započinje. Automatski se
zaustavlja kada završi ciklus odzračivanja. Za ručno zaustavljanje odzračivanja:
1 Idite na Zaustavi odzračivanje. 2 Odaberite OK za potvrdu.
INFORMACIJE
Kod ručnog i kod automatskog odzračivanja, prilikom svakog pokretanja odzračivanja odzračuje se 1 temperaturna zona. Za odzračivanje druge temperaturne zone mora se ponovno pokrenuti funkcija odzračivanja. Prilikom prvog odzračivanja odzračit će se glavna temperaturna zona.

6.2.3 Obavljanje probnog rada

Uvjeti: Uvjerite se da je sav rad onemogućen. Idite u izbornik Rad i
isključite Prostorija, Grijanje/hlađenje prostora i rad Spremnik.
INFORMACIJE
Probni rad odnosi se samo za dodatnu temperaturnu zonu.
1 Razinu korisničkih prava postavite na Instalater.
Pogledajte "Mijenjanje razine korisničkih prava"na
stranici15.
2 Idite na [A.1]: Puštanje u pogon > Probni rad. 3 Odaberite test s popisa. Primjer: Grijanje. 4 Odaberite OK za potvrdu.
Rezultat: Probni rad započinje. Po završetku rada
automatski se zaustavlja (±30min). Za ručno zaustavljanje probnog rada:
1 Idite na Zaustavite probni rad. 2 Odaberite OK za potvrdu.
Ako ste pravilno instalirali jedinicu, ona će se tijekom probnog rada pokrenuti u odabranom načinu rada. Tijekom probnog načina rada pravilan rad jedinice može se provjeriti nadziranjem temperature izlazne vode (način grijanja/hlađenja) i temperature spremnika (način kućne vruće vode).
Za nadzor temperature:
1 Idite na Osjetnici. 2 Odaberite informacije o temperaturi.
2 Idite na [A.2]: Puštanje u pogon > Probni rad
aktuatora.
3 Odaberite test s popisa. Primjer: Crpka. 4 Odaberite OK za potvrdu.
Rezultat: Probni rad aktuatora započinje. Po
završetku rada automatski se zaustavlja (±30min). Za ručno zaustavljanje probnog rada:
1 Idite na Zaustavite probni rad. 2 Odaberite OK za potvrdu.

6.2.5 Mogući probni radovi aktuatora

▪ Test za Pomoćni grijač 1 ▪ Test za Pomoćni grijač 2 ▪ Test za Crpka
INFORMACIJE
Prije obavljanja probnog rada uvjerite se da je sav zrak ispušten. Također izbjegavajte smetnje u krugu vode tijekom probnog rada.
▪ Test za Zaporni ventil ▪ Test za Skretni ventil ▪ Test za Bivalentni signal ▪ Test za Izlaz alarma ▪ Test za Signal za H/G ▪ Test za Crpka KVV

6.2.6 Za izvođenje programa isušivanja estriha za podno grijanje

Uvjeti: Uvjerite se da je sav rad onemogućen. Idite u izbornik Rad i
isključite Prostorija, Grijanje/hlađenje prostora i rad Spremnik.
1 Razinu korisničkih prava postavite na Instalater.
Pogledajte "Mijenjanje razine korisničkih prava"na
stranici15.
2 Idite na [A.4]: Puštanje u pogon > GIP sušenje
estriha.
3 Postavite program isušivanja: idite na Program i
upotrijebite zaslon za programiranje sušenja estriha za UFH.
4 Odaberite zonu u kojoj želite obaviti program
sušenja estriha za PG: idite na zaslon za odabir zone.
5 Odaberite OK za potvrdu.
Rezultat: Program sušenja estriha za podno grijanje
započinje. Po završetku rada automatski se zaustavlja.
Za ručno zaustavljanje probnog rada:
1 Idite na Zaustavi GIP sušenje estriha. 2 Odaberite OK za potvrdu.

6.2.4 Za probni rad aktuatora

Uvjeti: Uvjerite se da je sav rad onemogućen. Idite u izbornik Rad i
isključite Prostorija, Grijanje/hlađenje prostora i rad Spremnik. Svrha probnog rada aktuatora je potvrda rada različitih aktuatora
(npr. kada odaberete Crpka pokrenut će se probni rad crpke).
1 Razinu korisničkih prava postavite na Instalater.
Pogledajte "Mijenjanje razine korisničkih prava"na
stranici15.
EAVZ16S18+23DA6V+9W Daikin Altherma – niskotemperaturni split 4P556073-1 – 2018.10
Priručnik za postavljanje
23
Page 24

7 Predaja korisniku

OBAVIJEST
Želite li provesti sušenje estriha za podno grijanje, obavezno onemogućite zaštitu sobe od smrzavanja ([2‑06]=0). Zaštita je standardno omogućena ([2‑06]=1). Međutim, zbog načina rada "instalater na lokaciji" (pogledajte poglavlje "Puštanje u pogon"), zaštita sobe od smrzavanja automatski će biti onemogućena 36 sati nakon prvog uključivanja napajanja.
Ako sušenje estriha ipak treba provesti po isteku prvih 36 sati od uključivanja, ručno onemogućite zaštitu sobe od smrzavanja namještanjem postavke [2‑06] na "0" i OSTAVITE je u onemogućenom stanju sve do završetka sušenja estriha. Zanemarivanjem ove napomene može se prouzročiti pucanje estriha.
OBAVIJEST
Da bi isušivanja estriha za podno grijanje moglo započeti, treba namjestiti sljedeće postavke:
▪ [4‑00]=1 ▪ [C‑02]=0 ▪ [D‑01]=0 ▪ [4‑08]=0 ▪ [4‑01]≠1
7 Predaja korisniku
Kada se završi probni rad i jedinica ispravno radi, korisniku obavezno objasnite sljedeće:
▪ Upišite trenutačne postavke u tablicu postavki instalatera (u
priručnik za rukovanje).
▪ Provjerite ima li korisnik tiskanu dokumentaciju i zamolite ga/je da
je čuva za buduću upotrebu. Obavijestite korisnika da cjelovitu dokumentaciju može pronaći na URL-u navedenom ranije u ovom priručniku.
▪ Objasnite korisniku kako se pravilno upravlja sustavom i što mora
napraviti u slučaju problema.
▪ Pokažite korisniku koje radnje mora obavljati u svrhu održavanja
jedinice.
▪ Upoznajte korisnika sa savjetima za uštedu energije kako je
opisano u priručniku za rukovanje.
Priručnik za postavljanje
24
Daikin Altherma – niskotemperaturni split
EAVZ16S18+23DA6V+9W
4P556073-1 – 2018.10
Page 25

8 Tehnički podaci

3D120612
B1PW S1L
M3S
M1S
R8T
R2T
R1T
R5T
R7T
A
B
B
l m
m
a2
a1 d2
d1
c2
c1
g
h
k
k
i
j
B1L
o
j
f
B
b1
f
f
B
b2
f
M
M
X
X
k
p
n
e
B
f
B
f
8 Tehnički podaci
Dio najnovijih tehničkih podataka dostupan je na regionalnoj mrežnoj stranici Daikin (s javnim pristupom). Svi najnoviji tehnički podatci
dostupni su na stranici Daikin Business Portal (potrebna autentifikacija).

8.1 Shema cjevovoda: unutarnja jedinica

A Vodena strana
B Lokalno postavljen a1 ULAZ vode za grijanje prostora (dodatna/izravna zona) a2 IZLAZ vode za grijanje prostora (dodatna/izravna zona)
b1 ULAZ vode za grijanje prostora (glavna/miješana zona) b2 IZLAZ vode za grijanje prostora (glavna/miješana zona)
c1 Kućna vruća voda: ULAZ hladne vode c2 Kućna vruća voda: IZLAZ vruće vode
d1 ULAZ rashladnog plina (način grijanja, kondenzator) d2 IZLAZ tekućeg rashladnog sredstva (način grijanja,
kondenzator)
e Crpka (glavna/miješana zona)
f Zaporni ventil za servis (ako je dio opreme) g Ekspanzijska posuda h Magnetni filtar/odvajač prljavštine
i Sigurnosni ventil
j Odzračivanje k Ventil za pražnjenje
l Crpka (dodatna/izravna zona)
m Provjerite ventil
n Kapilarna cijev o Pomoćni grijač p Filtar za vodu (glavna/miješana zona)
B1L Osjetnik protoka
B1PW Osjetnik tlaka vode za grijanje prostora
M1S 3-putni ventil (ventil za miješanje za glavnu/miješanu zonu) M3S 3-putni ventil (grijanje prostora/kućna vruća voda)
R1T Termistor (izmjenjivač topline –IZLAZ vode) R2T Termistor (pomoćni grijač –IZLAZ vode)
R5T, R8T Termistor (spremnik)
R7T Termistor (glavna/miješana zona –IZLAZ vode) S1L Sklopka protoka
Navojni spoj Spoj s proširenjem
Brzospojni priključak Zavareni spoj
EAVZ16S18+23DA6V+9W Daikin Altherma – niskotemperaturni split 4P556073-1 – 2018.10
Priručnik za postavljanje
25
Page 26
8 Tehnički podaci
1

8.2 Shema ožičenja: unutarnja jedinica

Pogledajte u shemu unutarnjeg ožičenja isporučenu uz jedinicu (unutar pokrova razvodne kutije unutarnje jedinice). Upotrebljavane kratice navedene su dolje.
Napomene koje treba pročitati prije pokretanja jedinice
Engleski Prijevod
Notes to go through before starting the unit
X1M Glavni priključak X2M Priključci vanjskog ožičenja za AC X5M Priključci vanjskog ožičenja za DC X6M Priključak za napajanje pomoćnog
Note 1: Connection point of the power supply for the BUH/BSH should be foreseen outside the unit.
Backup heater power supply Napajanje pomoćnog grijača
6T1 (3~, 230 V, 6 kW) 6T1 (3~, 230V, 6kW) 6V3 (1N~, 230 V, 6 kW) 6V3 (1N~, 230V, 6kW) 6WN (3N~, 400 V, 6
kW)/9WN (3N~, 400 V, 9 kW) User installed options Korisničke opcije
LAN adapter LAN adapter Remote user interface Korisničko sučelje služi kao
Ext. indoor thermistor Vanjski termistor unutarnje
Ext outdoor thermistor Vanjski termistor vanjske
Digital I/O PCB Tiskana pločica s digitalnim U/I-
Demand PCB Komunikacijska tiskana pločica Bottom plate heater Grijač donje ploče
Main LWT Temperatura glavne izlazne vode
On/OFF thermostat (wired) Termostat za UKLJ./ISKLJ.
On/OFF thermostat (wireless) Termostat za UKLJ./ISKLJ.
Ext. thermistor Vanjski termistor Heat pump convector Konvektor toplinske crpke Safety thermostat Sigurnosni termostat
Add LWT Temperatura dodatne izlazne
On/OFF thermostat (wired) Termostat za UKLJ./ISKLJ.
On/OFF thermostat (wireless) Termostat za UKLJ./ISKLJ.
Ext. thermistor Vanjski termistor Heat pump convector Konvektor toplinske crpke
Napomene koje treba pročitati prije pokretanja jedinice
grijača Uzemljenje Lokalna nabava Više mogućnosti ožičenja
Opcija Nije ugrađeno u razvodnu kutiju Ožičenje ovisi o modelu TISKANA PLOČICA Napomena 1: Točka priključenja
napajanja za pomoćni grijač trebala bi se predvidjeti izvan jedinice.
6WN/9WN (3N~, 400V, 6kW)
sobni termostat
temperature
temperature
jima
(žičani)
(bežični)
vode
(žičani)
(bežični)
Položaj u razvodnoj kutiji
Engleski Prijevod
Position in switch box Položaj u razvodnoj kutiji
Legenda
A1P Glavna tiskana pločica A2P * Termostat UKLJ./ISKLJ. (PC=strujni krug) A3P * Konvektor toplinske crpke A4P * Tiskana pločica s digitalnim U/I-jima A5P Tiskana pločica za dvozonski rad A6P Tiskana pločica trenutne petlje A8P * Komunikacijska tiskana pločica A10P MMI (=korisničko sučelje spojeno s
unutarnjom jedinicom) –tiskana pločica napajanja jedinice
A11P MMI (=korisničko sučelje spojeno s
unutarnjom jedinicom) –glavna tiskana
pločica A13P * LAN adapter A14P * Tiskana pločica korisničkog sučelja A15P * Tiskana pločica prijamnika (bežični
termostat UKLJ./ISKLJ.) CN* (A4P) * Priključnica DS1(A8P) * DIP sklopka F1B # Osigurač za nadstruju pomoćnog grijača F1U, F2U (A4P) * Osigurač 5A 250V za tiskanu pločicu s
digitalnim U/I-jima K1M, K2M Sklopnik pomoćnog grijača K5M Sigurnosni sklopnik pomoćnog grijača K6M Premoštenje relejnog 3-putnog ventila K7M Protok relejnog 3-putnog ventila K*R (A4P) Relej na tiskanoj pločici M2P # Crpka kućne vruće vode M2S # 2-putni ventil za hlađenje PC (A15P) * Krug napajanja PHC1 (A4P) * Ulazni krug optičkog sprežnika Q1L Toplinska zaštita pomoćnog grijača Q3L /Q4L # Sigurnosni termostat Q*DI # Prekidač dozemnog spoja R1H (A2P) * Osjetnik vlage R1T (A2P) * Termostat za UKLJ./ISKLJ. osjetnika
temperature u okolini R2T (A2P) * Vanjski osjetnik (podne ili u okolini) R6T * Vanjski termistor unutarnje temperature ili
temperature u okolini S1S # Kontakt napajanja po preferencijalnoj stopi
kWh S2S # Ulaz impulsa strujomjera 1 S3S # Ulaz impulsa strujomjera 2 S6S~S9S * Digitalni ulazi za ograničenje snage SS1 (A4P) * Sklopka za odabir TR1 Transformator napajanja X6M # Priključna letvica za napajanje pomoćnog
grijača
Priručnik za postavljanje
26
Daikin Altherma – niskotemperaturni split
EAVZ16S18+23DA6V+9W
4P556073-1 – 2018.10
Page 27
8 Tehnički podaci
X*, X*A, X*Y, Y* Priključnica X*M Priključna stezaljka
* Opcionalno
# Lokalna nabava
Prijevod teksta na dijagramu ožičenja
Engleski Prijevod
(1) Main power connection (1) Spoj glavnog napajanja For preferential kWh rate power
supply Indoor unit supplied from outdoor Unutarnja jedinica napaja se s
Normal kWh rate power supply Električno napajanje po
Only for normal power supply (standard)
Only for preferential kWh rate power supply (outdoor)
Outdoor unit Vanjska jedinica Preferential kWh rate power
supply contact: 16 V DC detection (voltage supplied by PCB)
SWB Razvodna kutija Use normal kWh rate power
supply for indoor unit
(2) Backup heater power supply (2) Napajanje pomoćnog grijača Only for *** Samo za *** (3) User interface (3) Korisničko sučelje Only for LAN adapter Samo za LAN adapter Only for remote user interface
EKRUDAS
(5) Ext. thermistor (5) Vanjski termistor SWB Razvodna kutija (6) Field supplied options (6) Lokalno nabavljene opcije 12 V DC pulse detection (voltage
supplied by PCB)
230 V AC supplied by PCB 230VAC koje isporučuje tiskana
Continuous Neprekidna struja DHW pump output Izlaz crpke kućne vruće vode DHW pump Crpka kućne vruće vode Electrical meters Strujomjeri For safety thermostat Za sigurnosni termostat
Za napajanje po preferencijalnoj stopi kWh
vanjske
normalnoj stopi kWh Samo za uobičajeno napajanje
(standard) Samo za napajanje po
preferencijalnoj stopi kWh (vanjska)
Kontakt napajanja po preferencijalnoj stopi kWh: detekcija 16VDC (napon isporučuje tiskana pločica)
Za unutarnju jedinicu upotrijebite napajanje po normalnoj stopi kWh
Samo za korisničko sučelje koje ima funkciju sobnog termostata (EKRUDAS)
Detekcija impulsa od 12VDC (napon isporučuje tiskana pločica)
pločica
Engleski Prijevod
Inrush Uklopna struja Max. load Maksimalno opterećenje Normally closed Normalno zatvoreno Normally open Normalno otvoreno Safety thermostat Sigurnosni termostat Safety thermostat contact: 16 V
DC detection (voltage supplied by PCB)
Shut-off valve Zaporni ventil SWB Razvodna kutija (7) Option PCBs (7) Opcionalne tiskane pločice Alarm output Izlaz alarma Changeover to ext. heat source Prespajanje na vanjski izvor
Max. load Maksimalno opterećenje Min. load Minimalno opterećenje Only for demand PCB option Samo za opcionalnu
Only for digital I/O PCB option Samo za opcionalnu tiskanu
Options: ext. heat source output, alarm output
Options: On/OFF output Opcije: izlaz uključenja/
Power limitation digital inputs: 12 V DC / 12 mA detection (voltage supplied by PCB)
Space C/H On/OFF output Izlaz uklj./isklj. hlađenja/grijanja
SWB Razvodna kutija (8) External On/OFF thermostats
and heat pump convector
Additional LWT zone Dodatna zona temperature
Main LWT zone Glavna zona temperature izlazne
Only for external sensor (floor/ ambient)
Only for heat pump convector Samo za konvektor toplinske
Only for wired On/OFF thermostat
Only for wireless On/OFF thermostat
Kontakt sigurnosnog termostata: detekcija 16VDC (napon isporučuje tiskana pločica)
topline
komunikacijsku tiskanu pločicu
pločicu s digitalnim U/I-jima Opcije: izlaz vanjskog izvora
topline, izlaz alarma
isključenja Digitalni ulazi za ograničenje
snage: detekcija 12VDC / 12mA (napon isporučuje tiskana pločica)
prostora
(8) Vanjski termostati za UKLJ./ ISKLJ. i konvektor toplinske crpke
izlazne vode
vode Samo za vanjski osjetnik (podni
ili okolni)
crpke Samo za žičani termostat za
UKLJ./ISKLJ. Samo za bežični termostat za
UKLJ./ISKLJ.
EAVZ16S18+23DA6V+9W Daikin Altherma – niskotemperaturni split 4P556073-1 – 2018.10
Priručnik za postavljanje
27
Page 28
8 Tehnički podaci
X1M: 1-2-3
X1M: 1-2-3
X2M: 5-6
X5M: 9-10
X5M: 1-2
3
3
3
A4P: Y1-YC
X2M: 7-9
A4P: X1-X2
X5M: 11-12
X2M: 1-2
X5M: 7-8
X5M: 5-6
X5M: 3-4
A4P: Y2-YC
X2M: 7-9
A8P: X801M: 1-5
A8P: X801M: 2-5
A8P: X801M: 3-5
A8P: X801M: 4-5
A2P: X1M: C-com-H
A15P: X1M: H-C-com X2M: L-N
A2P: X1M: 1-3
A3P: X11M: 3-4-5-6
2x0,75
2x0,75
230 V
230 V
230 V
230 V
1
1
2
2
R2T
4D120622
- U slučaju signalnog kabela: ostavite minimalnu udaljenost od kabela napajanja >5 cm
Napomene:
Vanjski osjetnik (podni ili u okolini)
3 žile
5 ili 4 ili 3
žile
3 žile
3 žile
2x0,75
2 žile
2 žile
2 žile
signal
signal
2 žile
signal
2 žile
signal
2 žile
signal
2 žile
X1M: L-N-uzemljenje
Unutarnja jedinica
Vanjska jedinica
Samo za *KRP1HB*
2-putni ventil
Izlaz uklj./isklj. hlađenja/grijanja prostora
Cirkulacijska pumpa za KVV
M2S za način hlađenja
Vanjski izvor topline (npr. bojler)
Indikacija alarma
X4A + uzemljenje
Grijač donje ploče
2 žile
signal
2 žile
2 žile
2 žile
signal
2 žile
signal
signal
2 žile
2 žile
2 žile
Ulaz impulsa strujomjera 2
Ulaz impulsa strujomjera 1
vanjski termistor (unutra ili vani)
Samo za *KRTETS
2 žile
(3 m uključeno)
signal
A13P: P1-P2 LAN adapter
A14P: P1-P2 korisničko sučelje
komunikacija
2 žile
komunikacija
2 žile
4 žile
5 žila za hlađenje/grijanje
4 žile samo za grijanje
3 žile za hlađenje/grijanje
2 žile samo za grijanje
Samo za (konvektor toplinske crpke)
Samo za EKRUDAS
Samo za *KRTR (bežični sobni termostat)
Samo za *KRTW (žičani sobni termostat)
Samo za KRCS01-1 ili EKRSCA1
Vanjski sobni termostat / konvektor toplinske crpke (glavna i/ili dodatna zona)
glavna: X2M: 30-35
dodatna: X2M: 30-35a
glavna i dodatna: X2M: 3-4
glavna: X2M: 30-31-34-35
dodatna: X2M: 30-31-34a-35a
glavna: X2M: 30-34-35
dodatna: X2M: 30-34a-35a
Izlaz uklj./isklj.
hlađenja/grijanja prostora
NO ventil: X2M: 21-28
NC ventil: X2M: 21-29
Prespajanje na izlaz vanjskog
izvora topline
Izlaz alarma
Sigurnosni termostat Q3L
Ulaz zahtjeva za ograničenje snage 4
Ulaz zahtjeva za ograničenje snage 3
Ulaz zahtjeva za ograničenje snage 2
Ulaz zahtjeva za ograničenje snage 1
Samo za *KRP1AHTA
X6M: L1-L2-L3 + uzemljenje ili L-N + uzemljenje ili L1-L2-L3-N + uzemljenje
Lokalna nabava
Opcionalni dioLokalna nabava
Lokalna nabava
Opcionalni dio
(F1B)
Sigurnosni termostat Q4L
napajanje jedinice po preferencijalnoj stopi kWh: 230 V + uzemljenje
Samo za postavljanje s napajanjem po preferencijalnoj stopi kWh
napajanje jedinice: 230 V + uzemljenje
Samo za postavljanje s uobičajenim napajanjem
napajanje pomoćnog grijača (3/6/9 kW): 400 V ili 230 V + uzemljenje
napajanje po normalnoj stopi kWh za unutarnju jedinicu:
230 V
Kontakt napajanja po preferencijalnoj stopi kWh
Standardni dio
Napajanje
signal
signal
signal
Shema električnog ožičenja
Za više pojedinosti provjerite ožičenje jedinice.
Priručnik za postavljanje
28
EAVZ16S18+23DA6V+9W
Daikin Altherma – niskotemperaturni split
4P556073-1 – 2018.10
Page 29
Page 30
Page 31
Page 32
4P556073-1 0000000O
Copyright 2018 Daikin
4P556073-1 2018.10
Loading...