deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU*
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 2nd of January 2019
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITYCE - DECLARACION-DE-CONFORMIDADCE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVARCE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTICE - IZJAVA O SKLADNOSTICE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
A mellékelt dokumentáció legújabb verzióját a regionális Daikin
webhelyen vagy forgalmazójától szerezheti be.
Az eredeti dokumentum angol nyelven íródott. A más nyelvű
kiadások ennek fordításai.
Műszaki technikai adatok
▪ A műszaki adatok legújabb verziójának kiegészítését a regionális
Daikin webhelyen (nyilvánosan hozzáférhető) szerezheti be.
EAVH/X16S18+23DA6V+9W
Daikin Altherma - alacsony hőmérsékletű split
4P556067-1 – 2018.10
Szerelési kézikönyv
3
Page 4
2 A doboz bemutatása
4×
8×
1×
4×1×
1×1×1×1×
ab
ghicdef
b
aa
b
≥300
≥600
≥
500
(mm)
▪ A műszaki adatok legújabb verziójának teljes dokumentációját
az Daikin extraneten (jelszó szükséges) szerezheti be.
2A doboz bemutatása
2.1Beltéri egység
2.1.1Tartozékok eltávolítása a beltéri
egységből
a A vízkör elzárószelepei
b Túlnyomási megkerülőszelep
c Általános biztonsági óvintézkedések
d Kiegészítő kézikönyv az opcionális berendezésekhez
e Beltéri egység szerelési kézikönyve
f Üzemeltetési kézikönyv
g Az elzárószelepek tömítőgyűrűi (térfűtési vízkör)
h A nem tartozék elzárószelepek tömítőgyűrűi (használati
meleg víz köre)
i Szigetelőszalag a kisfeszültségű vezeték bemenetéhez
2.1.2A beltéri egység kezelése
Az egység megemeléséhez használja a hátulján és alján lévő
fogantyúkat.
3.1.1A beltéri egység felszerelési helyére
vonatkozó követelmények
▪ A beltéri egységet kizárólag beltéri használatra és az alábbi
tartományokba eső környezeti hőmérsékletre tervezték:
▪ Térfűtés üzemmód: 5~30°C
▪ Térhűtés üzemmód: 5~35°C
▪ Használati meleg víz előállítása: 5~35°C
▪ Vegye figyelembe a térközök kialakításával kapcsolatos
következő irányelveket:
INFORMÁCIÓ
Ha korlátozott a felszereléshez rendelkezésre álló hely,
végezze el az alábbiakat, mielőtt az egységet a végső
pozícióba helyezi: 7. oldal "4.2.2 A leeresztőtömlő
csatlakoztatása a leeresztőhöz". El kell távolítani az egyik
oldalpanelt vagy mindkettőt.
3.2A vízcsövek előkészítése
TÁJÉKOZTATÁS
Műanyag csövek esetén győződjön meg róla, hogy
ellenállóak-e az oxigéndiffúzióval szemben a DIN 4726
szabványnak megfelelően. Az oxigén a csövekbe jutása
erős korrózióhoz vezethet.
a Fogantyúk az egység hátulján
b Fogantyúk az egység alján. Óvatosan döntse meg
hátrafelé az egységet, hogy a fogantyúk láthatóvá váljanak.
3Előkészületek
3.1A berendezés helyének
előkészítése
FIGYELEM
A berendezést olyan helyiségben kell tárolni, ahol nem
működik állandó gyújtóforrás (például: nyílt láng, működő
gázkészülék vagy elektromos fűtőberendezés).
Szerelési kézikönyv
4
3.2.1A vízmennyiség és az áramlási sebesség
ellenőrzése
Minimális vízmennyiség
Ellenőrizze, hogy a rendszerben lévő teljes vízmennyiség legalább
20 liter, NEM számítva a kültéri egység belső vízmennyiségét.
TÁJÉKOZTATÁS
Ha a térfűtés/hűtés körökben a keringetést távvezérelt
szelepek vezérlik, akkor fontos, hogy a minimális
vízmennyiség még az összes szelep elzárása esetén is
garantált legyen.
Minimális áramlási sebesség
Ellenőrizze, hogy minden körülmények között garantált-e a minimális
áramlási sebesség. A minimális áramlási sebesség a jégmentesítési/
kiegészítő fűtőelem üzemmód során szükséges. Erre a célra
használja az egységhez mellékelt túlnyomási megkerülőszelepet.
TÁJÉKOZTATÁS
A megfelelő működés biztosítása érdekében az ajánlott
minimális átfolyás HMV közben 28l/min.
TÁJÉKOZTATÁS
Ha a vízkörbe lett glikol adagolva, és a vízkör
hőmérséklete alacsony, a felhasználói felület NEM jelzi ki
az áramlás sebességét. Ebben az esetben a minimális
áramlási sebességet szivattyúpróba útján ellenőrizheti
(ellenőrizze, hogy a felhasználói felület NEM jeleníti-e meg
a 7H hibát).
EAVH/X16S18+23DA6V+9W
Daikin Altherma - alacsony hőmérsékletű split
4P556067-1 – 2018.10
Page 5
4 Felszerelés
5×
T25
2
1
1
3
TÁJÉKOZTATÁS
Ha minden térfűtés körben, vagy bizonyos térfűtés
körökben távvezérelt szelepek vezérlik a keringtetést,
akkor fontos, hogy a minimális áramlási sebesség még az
összes szelep elzárása esetén is garantált legyen.
Amennyiben a minimális áramlási sebesség nem érhető el,
a 7H áramlási hibakód jelentkezik (nincs fűtés és az
egység nem üzemel).
További információkért tekintse meg a szerelői referencia-útmutatót.
Szükséges minimális áramlási sebesség
20l/min
Lásd az ajánlott eljárást a következő részben: 21. oldal
"6.2Beüzemelés közbeni ellenőrzőlista".
fűtőelem típusa
*6V1N~ 230V (6V)2+GND
(d) Kábelkeresztmetszet: 0,75mm² és 1,25mm² között,
maximális hossz: 50m. A feszültségmentes csatlakozások
minimum 15VDC, 10mA áramerősség vezetésére
alkalmasak.
(e) Kábelkeresztmetszet: 0,75mm² és 1,25mm² között,
maximális hossz: 500m.
(f) Kábelkeresztmetszet: 1,5mm².
TÁJÉKOZTATÁS
A különböző csatlakozások további műszaki jellemzői a
beltéri egység belső felén találhatók.
Kiegészítő
TápellátásSzükséges vezetékek
száma
3~ 230V (6T1)3+GND
*9W3N~ 400V4+GND
3.3Az elektromos huzalozás
előkészítése
4Felszerelés
3.3.1A külső és belső működtető egységek
elektromos csatlakozásainak áttekintése
(a) Lásd a kültéri egységen található adattáblát.
(b) Minimális kábelkeresztmetszet: 0,75mm².
(c) Kábelkeresztmetszet: 2,5mm².
EAVH/X16S18+23DA6V+9W
Daikin Altherma - alacsony hőmérsékletű split
4P556067-1 – 2018.10
üzemi áram
(a)
(f)
—
(d)
(e)
(b)
(b)
(b)
(b)
(b)
(b)
(b)
(b)
(b)
(b)
(b)
(d)
4.1Az egységek felnyitása
4.1.1A beltéri egység felnyitása
1 Távolítsa el a felső panelt.
2 Távolítsa el a felhasználói felület paneljét. Nyissa ki a
zsanérokat felül, és csúsztassa felfelé a felső panelt.
TÁJÉKOZTATÁS
Ha eltávolítja a felhasználói felület panelt, válassza le a
kábeleket is a panel hátuljáról, nehogy megsérüljenek.
Szerelési kézikönyv
5
Page 6
4 Felszerelés
2×
T25
4×
T25
4×
T25
1
2
2×
T25
3
3
3 Ha szükséges, távolítsa el az elülső panelt. Erre például az
alábbi esetekben van szükség:
▪ 6. oldal "4.1.3 A beltéri egység kapcsolódobozának
leengedése"
▪ 7. oldal "4.2.2 A leeresztőtömlő csatlakoztatása a
leeresztőhöz"
▪ Ha hozzá kell férnie a magasfeszültségű kapcsolódobozhoz
4.1.2A beltéri egység kapcsolódobozborítójának felnyitása
4.1.3A beltéri egység kapcsolódobozának
leengedése
A felszerelési eljárás során hozzá kell férnie a beltéri egység
belsejéhez. Az elölről való könnyebb hozzáférés érdekében
helyezze a kapcsolódobozt alacsonyabbra az egységen az alábbiak
szerint:
Előfeltétel: A felhasználói felület panelje és az elülső panel el lett
távolítva.
1 Távolítsa el a felső panelt, amely a helyén tartja a
kapcsolódobozt az egység tetején.
2 Döntse meg előrefelé a kapcsolódobozt, és emelje le a
zsanérokról.
3 Helyezze a kapcsolódobozt alacsonyabbra az egységen.
Használja az egységen alacsonyabban lévő 2 zsanért.
4.2A beltéri egység felszerelése
4.2.1A beltéri egység felszerelése
1 Emelje le a beltéri egységet a raklapról, és helyezze a padlóra.
Lásd még: 4. oldal "2.1.2A beltéri egység kezelése".
2 Csatlakoztassa a leeresztőtömlőt a leeresztőhöz. Lásd: 7.
oldal "4.2.2A leeresztőtömlő csatlakoztatása a leeresztőhöz".
3 Csúsztassa a beltéri egységet a helyére.
4 Állítsa be a szintbeállító lábak magasságát a padló
szabálytalanságainak kiküszöbölése érdekében. A maximális
eltérés mértéke 1°.
Szerelési kézikönyv
6
Daikin Altherma - alacsony hőmérsékletű split
EAVH/X16S18+23DA6V+9W
4P556067-1 – 2018.10
Page 7
≤1°
TÁJÉKOZTATÁS
0°
1° 1°
1
3×
T25
3
2
1
3×
T25
3
2
c d a b
e f
Az egységet NEM szabad előredönteni:
4 Felszerelés
2. opció: A jobb oldali panelen keresztül
4.3A vízvezetékek csatlakoztatása
4.3.1A vízvezetékek csatlakoztatása
4.2.2A leeresztőtömlő csatlakoztatása a
leeresztőhöz
A nyomáscsökkentő szelepből szivárgó vizet a csepptálca fogja fel.
A csepptálca egy leeresztőtömlőre csatlakozik az egység
belsejében. A leeresztőtömlőt egy, a vonatkozó jogszabályoknak
megfelelő leeresztőhöz kell csatlakoztatni. A leeresztőtömlőt a bal
vagy a jobb oldali oldalpanelen keresztül vezetheti.
Előfeltétel: A felhasználói felület panelje és az elülső panel el lett
távolítva.
1 Távolítsa el az egyik oldalpanelt.
2 Vágja ki a peremszorító gumikengyelt.
3 Húzza át a leeresztőtömlőt a furaton.
4 Szerelje vissza az oldalpanelt. Ellenőrizze, hogy a víz áramlása
biztosított-e az elvezetőtömlőn keresztül.
A víz gyűjtéséhez ajánlott tölcsért használni.
1. opció: A bal oldali panelen keresztül
TÁJÉKOZTATÁS
NE használjon túlságosan nagy erőt a csövek
csatlakoztatásakor. A deformált csövek az egység hibás
működését okozhatják.
1 Csatlakoztassa az O-gyűrűket és az elzárószelepeket a beltéri
egység kültéri egységhez csatlakozó vízcsöveihez.
2 Csatlakoztassa a kültéri egység külső csöveit az
elzárószelepekhez.
3 Csatlakoztassa az O-gyűrűket és az elzárószelepeket a beltéri
egység térfűtő/hűtő vízcsöveihez.
4 Csatlakoztassa a térfűtés/hűtés külső csöveit az
elzárószelepekhez mindkét zónában.
5 Csatlakoztassa a használati meleg víz bemeneti és kimeneti
csöveit a beltéri egységhez.
a Térfűtés/-hűtés víz kimenet
b Térfűtés/-hűtés víz bemenet
c Használati meleg víz kimenet
d Használati hideg víz bemenet (hidegvízellátás)
e Kültéri egység vízcsatlakozási kimenete
f Kültéri egység vízcsatlakozási bemenete
EAVH/X16S18+23DA6V+9W
Daikin Altherma - alacsony hőmérsékletű split
4P556067-1 – 2018.10
TÁJÉKOZTATÁS
Ajánlott elzárószelepeket felszerelni a használati hideg víz
bemeneti és használati meleg víz kimeneti
csatlakozásaira. Ezek az elzárószelepek nem tartozékok.
Szerelési kézikönyv
7
Page 8
4 Felszerelés
TÁJÉKOZTATÁS
Túlnyomási megkerülőszelep (mellékelt tartozék).
Javasoljuk, hogy a túlnyomási megkerülőszelepet a
térfűtési vízkörbe szerelje.
▪ A túlnyomási megkerülőszelep beszerelési helyének
megválasztásakor vegye figyelembe a minimális
vízmennyiséget (a beltéri egységnél vagy a
kollektornál). Lásd: 4. oldal "3.2.1A vízmennyiség és
az áramlási sebesség ellenőrzése".
▪ A túlnyomási megkerülőszelep beállítása során
figyeljen a minimális áramlási sebességre. Lásd: 4.
oldal "3.2.1 A vízmennyiség és az áramlási sebesség
ellenőrzése" és 21. oldal "6.2.1 A minimális áramlási
sebesség ellenőrzése".
TÁJÉKOZTATÁS
Szereljen fel minden helyi magas pontra légtelenítő
szelepet.
TÁJÉKOZTATÁS
A vonatkozó törvényeknek megfelelően egy legfeljebb
10 bar nyitási nyomású nyomáscsökkentő szelepet (nem
tartozék) kell csatlakoztatni a használati hideg víz
bemenetének csatlakozójához.
4.3.2A keringetőcsövek csatlakoztatása
Előfeltétel: Csak akkor van erre szükség, ha keringetésre van
szüksége a rendszerben.
1 Távolítsa el a felső panelt az egységről. Lásd: 5. oldal "4.1.1A
beltéri egység felnyitása".
2 Vágja ki a peremszorító gumikengyelt az egység tetején, és
távolítsa el az elzárószelepet. A keringetés csatlakozója a furat
alatt található.
3 Vezesse át a keringetőcsöveket a gumikengyelen, és
csatlakoztassa a keringetés csatlakozójához.
A fagy kárt tehet a rendszerben. A hidraulikus alkatrészek
fagyásának megelőzése érdekében a szoftver speciális fagyvédő
funkciókkal rendelkezik, például a vízcső befagyásának és a
leeresztés megelőzésének funkciójával (lásd: szerelői referenciaútmutató), amelyek alacsony hőmérsékleten aktiválják a szivattyúk
működését.
Áramkimaradás esetén azonban ezek a funkciók nem garantálhatják
a rendszer védelmét.
A vízkör befagyás elleni védelme érdekében végezze el az alábbi
lépések valamelyikét:
▪ Adjon glikolt a vízhez. A glikol csökkenti a víz fagyáspontját.
▪ Szereljen fel fagyvédelmi szelepeket. A fagyvédelmi szelepek
leeresztik a vizet a rendszerből, mielőtt az megfagyhatna.
TÁJÉKOZTATÁS
Ha glikolt ad a vízhez, NE szereljen fel fagyvédelmi
szelepeket. Lehetséges következmény: A glikol
elszivárog a fagyvédelmi szelepeken keresztül.
Fagyvédelem glikollal
A vízhez adagolt glikol csökkenti a víz fagyáspontját.
A szükséges koncentráció a legalacsonyabb várható kültéri
hőmérséklettől függ, valamint attól, hogy repedéstől vagy fagyástól
szeretné-e védeni a rendszert. A rendszer fagyás elleni védelméhez
több glikol szükséges. Az alábbi táblázatnak megfelelően adagolja a
glikolt.
INFORMÁCIÓ
▪ Repedés elleni védelem: a glikol a csövek repedését
meggátolja, azonban a csövekben lévő folyadék
fagyását NEM.
▪ Fagyás elleni védelem: a glikol a csövek repedését és
a csövekben lévő folyadék fagyását egyaránt
meggátolja.
A vízkör feltöltéséhez használjon egy nem tartozék töltőkészletet.
Ügyeljen rá, hogy megfeleljen a vonatkozó jogszabályoknak.
INFORMÁCIÓ
Ügyeljen arra, hogy mindkét légtelenítő szelep (egyik a
mágneses szűrőn, másik a kiegészítő fűtőelemen) nyitva
legyen.
4.3.4A vízkör befagyás elleni védelme
Fagyvédelem
Szerelési kézikönyv
8
TÁJÉKOZTATÁS
▪ A szükséges koncentráció a glikol típusának
függvényében eltérő lehet. MINDIG vesse össze a fenti
táblázatban írtakat a glikol gyártója által megadott
műszaki jellemzőkkel. Ha szükséges, kövesse a glikol
gyártójának előírásait.
▪ A hozzáadott glikol koncentrációja SOHA nem
haladhatja meg a 35%-ot.
▪ Ha a rendszerben lévő folyadék fagyott, a szivattyú
NEM fog tudni beindulni. Ne feledje, hogy a rendszer
repedés elleni védelme esetén a benne lévő folyadék
még megfagyhat.
▪ A rendszerben lévő használaton kívüli víz nagy
valószínűséggel fagyást és a rendszer károsodását
okozhatja.
A használható glikol típusa attól függ, hogy a rendszerben találhatóe használatimelegvíz-tartály:
Ha…Akkor…
A rendszerben található
használatimelegvíz-tartály
Kizárólag propilénglikolt
használjon
EAVH/X16S18+23DA6V+9W
Daikin Altherma - alacsony hőmérsékletű split
4P556067-1 – 2018.10
(a)
Page 9
4 Felszerelés
Ha…Akkor…
A rendszerben NEM található
használatimelegvíz-tartály
(a) Aszükséges korrózióálló adalékkal rendelkező, az EN1717
szerinti III-as kategóriába sorolt propilénglikol.
FIGYELEM
Az etilénglikol mérgező anyag.
TÁJÉKOZTATÁS
A glikol vizet von el a környezetéből. Ezért NE használjon
olyan glikolt, amely levegővel érintkezett. Ha a glikol
tartályon nincs kupak, a víz koncentrációja növekszik.
Ekkor a glikol koncentrációja a feltételezettnél kisebb lesz.
Ennek eredményeképp a hidraulikus alkatrészek végül
mégis befagyhatnak. Ügyeljen arra, hogy a glikol levegővel
való érintkezése minimális legyen.
FIGYELEM
A glikol használata a rendszer korrózióját idézheti elő. A
korrózióálló adalék nélküli glikol oxigén hatására savassá
válik. Ezt a folyamatot a réz jelenléte és a magas
hőmérséklet gyorsítja. A savas korrózióálló adalék nélküli
glikol megtámadja a fémfelületet, és galvanikus
korróziócellákat hoz létre, amelyek nagymértékben
károsítják a rendszert. Ezért fontos, hogy:
▪ a víz kezelését egy szakképzett vízspecialista hajtsa
végre,
▪ a glikol választott korrózióálló adaléka közömbösítse a
glikol oxidációja során keletkező savakat,
▪ semmilyen autóiparban alkalmazott glikol nem
használható, mivel ezek korrózióálló adalékanyagának
élettartama korlátozott, és szilikátokat tartalmaz, amik
beszennyezhetik vagy eltömíthetik a rendszert,
▪ a glikolos rendszerekben NEM lehet horganyzott
csöveket használni, mivel a glikol egyes korrózióálló
adalékanyag-összetevőinek kicsapódását okozhatja.
A glikol adagolása a vízkörbe csökkenti a rendszer maximális
engedélyezett vízmennyiségét. További információkat a szerelői
referencia-útmutató “A vízmennyiség és az áramlási sebesség
ellenőrzése” című fejezetében talál.
TÁJÉKOZTATÁS
Ha a rendszerben glikol található, az [E-0D] beállítást 1-es
értékre kell állítani. Ha a glikolbeállítás NEM megfelelően
lett megadva, a csövekben található folyadék megfagyhat.
Fagyvédelem fagyvédelmi szelepekkel
Ha nincs glikol a vízben, fagyvédelmi szelepekkel leeresztheti a vizet
a rendszerből, mielőtt az megfagyhatna.
▪ A (külön kapható) fagyvédelmi szelepeket a külső csövek
legalacsonyabb pontjaira szerelje fel.
▪ Általában a zárt szelepek (amelyek a beltérben, a csővezeték
bemeneti/kimeneti pontjának közelében találhatóak)
megakadályozzák, hogy a beltéri csővezetékben található összes
víz kiürüljön, amikor a fagyvédelmi szelepek nyitva vannak.
Használhat propilénglikolt
etilénglikolt is
(a)
vagy
Fűtőpólya (nem tartozék)
1 Szerelje fel a fűtőpólyát a kültéri helyszíni csövekre.
2 Biztosítson külső tápellátást a fűtőpólya számára.
TÁJÉKOZTATÁS
▪ A belső fűtőpólya működtetéséhez az egység
áramellátását BE KELL kapcsolni. Ezért a hideg
időszakok alatt soha ne kapcsolja le az áramellátást
vagy a főkapcsolót.
▪ Áramkimaradás esetén a belső és a külső fűtőpólya
áramellátása is megszakad, és a vízkör NEM részesül
fagyásvédelemben. A teljes körű védelem biztosítása
érdekében mindig adhat glikolt a vízkörhöz vagy
felszerelheti a fagyvédelmi szelepeket, még akkor is,
ha a kültéri külső csöveket ellátta fűtőpólyával.
4.3.5A használatimelegvíz-tartály feltöltése
1 Nyissa ki váltakozva az egyes melegvíz-csapokat, hogy
kiengedje a levegőt a csőrendszerből.
2 Nyissa ki a hidegvíz-ellátószelepet.
3 Miután kiengedte a levegőt, zárja el az összes vízcsapot.
4 Keressen vízszivárgásokat.
4.3.6A vízvezeték szigetelése
A csöveket a teljes vízkörben szigetelni KELL a hűtés közben fellépő
páralecsapódás, valamint a hűtési és fűtési teljesítmény
csökkenésének megelőzése érdekében.
A kültéri csőszigeteléssel kapcsolatban tekintse át a szerelői
referencia-útmutatót vagy a kültéri egység szerelési kézikönyvét.
4.4Az elektromos huzalozás
csatlakoztatása
VESZÉLY: ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE
FIGYELEM
MINDIG több eres kábelt használjon a tápellátás
kábeleihez.
4.4.1Információk az elektromos megfelelésről
Csak a beltéri egység kiegészítő fűtőeleme esetén
Lásd: 11. oldal "4.4.4 A kiegészítő fűtőelem tápfeszültségének
csatlakoztatása".
4.4.2Az elektromos huzalozás csatlakoztatása
a beltéri egységen
1 A beltéri egység felnyitásával kapcsolatban lásd: 5. oldal
"4.1.1 A beltéri egység felnyitása" és 6. oldal "4.1.2A beltéri
egység kapcsolódoboz-borítójának felnyitása".
2 A huzalozás felülről lép be az egységbe:
TÁJÉKOZTATÁS
A fagyvédelmi szelepek felszerelése után NE válasszon
8°C-nál alacsonyabb hűtési célhőmérsékletet (az
alapértelmezett hőmérséklet 8°C). Ha a hőmérséklet túl
alacsony, a fagyvédelmi szelepek üzemeltetés közben
kinyílhatnak.
További részletes információkat az egység szerelői referenciaútmutatójában talál.
EAVH/X16S18+23DA6V+9W
Daikin Altherma - alacsony hőmérsékletű split
4P556067-1 – 2018.10
Szerelési kézikönyv
9
Page 10
4 Felszerelés
b+cad
a
4×
b+c
X1M
X2M
X5M
X11YB
X1A
X11Y
X11YA
1 2 3
1 2 3
a
1 2 3
X1M
X2M
X5M
X11Y
X11YB
X1A
1 2 3
1N L
N L
2 3
S1S
abc
X11YA
51 2 36
910
a, b, c Helyszíni huzalozás (lásd az alábbi táblázatot)
d Gyárilag szerelt kábel a kiegészítő fűtőelem tápellátásához
3 A huzalozás egységen belüli vezetésének a következőknek kell
megfelelnie. Rögzítse a kábelt kábelszorítókkal a kábelsínhez:
VIGYÁZAT
NE helyezzen feleslegesen hosszú vezetékeket az
egységbe.
4 Zárja le a kisfeszültségűvezeték-nyílásokat a szigetelőszalaggal
tartozék)
▪ Riasztás kimenete
▪ Átállás külső hőforrás-vezérlésre
d
Magasfeszültségű
tápellátás (gyárilag
szerelt kábel)
▪ Térhűtés/-fűtés vezérlője
▪ Tápellátás a kiegészítő fűtőelemhez
Jelölések: lásd az alábbi ábrán.
Kedvezményes kWh díjszabású elektromos áram esetében
Csatlakoztassa az X11Y pontot az X11YB ponthoz.
a Összekötőkábel (=tápellátás)
b Normál kWh díjszabású elektromos áram
c Kedvezményes tápellátás csatlakozója
2 A kábeleket rögzítse kábelszorítókkal a kábelrögzítő pontokhoz.
Szerelési kézikönyv
10
EAVH/X16S18+23DA6V+9W
Daikin Altherma - alacsony hőmérsékletű split
4P556067-1 – 2018.10
Page 11
4 Felszerelés
X6M
F1B
Q1DI
a
b
1N~, 50 Hz
230 V AC
SWB
436
5
2
1
K5M
14
13
Q1DI
1234567
8
F1B
IIII
NL
X6M
BRN
GRY
BLU1
BLU2
SWB
3~, 50 Hz
230 V AC
436
5
2
1
K5M
14
13
1234567
8
F1B
IIII
Q1DI
L1 L2 L3
X6M
BRN
GRY
BLU1
BLU2
INFORMÁCIÓ
Kedvezményes kWh díjszabású elektromos áram
esetében csatlakoztassa az X11Y pontot az X11YB
ponthoz. A kedvezményes kWh díjszabású tápellátás
típusától függ, hogy szükség van-e külön normál kWh
díjszabású elektromos áramra az X2M/5+6 beltéri
egységhez (b).
Szükség van külön csatlakozásra a beltéri egységhez:
▪ ha a kedvezményes kWh díjszabású tápellátás
aktiváláskor megszakad, VAGY
▪ ha nem engedélyezett a beltéri egység
áramfogyasztása a kedvezményes kWh díjszabású
tápellátásnál, amikor az aktív.
INFORMÁCIÓ
A kedvezményes kWh díjszabású elektromos áramkör
csatlakozója ugyanazokhoz a csatlakozókhoz csatlakozik
(X5M/9+10), mint a biztonsági termosztát. A rendszer
VAGY csak kedvezményes kWh díjszabású elektromos
áramkörrel VAGY biztonsági termosztáttal rendelkezhet.
A kiegészítő fűtőelemnek rendelkeznie KELL külön
tápellátással, és a vonatkozó jogszabályoknak
megfelelően védeni KELL a biztonsági berendezésekkel.
VIGYÁZAT
Annak biztosítására, hogy az egység megfelelően földelt
legyen, mindig csatlakoztassa a kiegészítő fűtőelem
tápellátását és a földkábelt.
A kiegészítő fűtőelem kapacitása a beltéri egység modelljétől
függően változhat. Az alábbi táblázatban leírtak szerint győződjön
meg róla, hogy a tápellátás összhangban van a kiegészítő fűtőelem
kapacitásával.
(b) Ez a berendezés abban az esetben felel meg azEN/IEC
61000-3-11 szabványnak (európai/nemzetközi műszaki
szabvány, amely meghatározza a háztartási kisfeszültségű
rendszerekre kapcsolt, fázisonként ≤75A bemeneti áramú
berendezések harmonikus áramkibocsátásának
határértékeit.), ha a közcélú hálózathoz csatlakozási
ponton a Z
mint Z
akár az elektromos szolgáltatóval történő egyeztetés útján
–ellenőrizze, hogy a berendezés csak olyan tápellátásra
legyen csatlakoztatva, amelynek a Z
impedanciája kisebb vagy egyenlő, mint Z
(c) (6V)
(d) (6T1)
hálózati impedancia kisebb vagy egyenlő,
sys
. A szerelő vagy a felhasználó felelőssége, hogy –
max
hálózati
sys
.
max
Csatlakoztassa a kiegészítő fűtőelem tápellátását az alábbiak
szerint:
a Gyárilag szerelt kábel a kiegészítő fűtőelem védőreléjére
csatlakoztatva a kapcsolódobozban (K5M)
b Helyszíni huzalozás (lásd az alábbi táblázatot)
Modell (tápellátás)A kiegészítő fűtőelem tápellátásának
(a) A berendezés megfelel az EN/IEC61000-3-12 előírásainak
(európai/nemzetközi műszaki szabvány, amely
meghatározza a háztartási kisfeszültségű rendszerekre
kapcsolt, fázisonként >16A és ≤75A bemeneti áramú
berendezések harmonikus áramkibocsátásának
határértékeit).
Z
max
0,22Ω
0,22Ω
*6V (6T1: 3~230V)
EAVH/X16S18+23DA6V+9W
Daikin Altherma - alacsony hőmérsékletű split
4P556067-1 – 2018.10
Szerelési kézikönyv
11
Page 12
4 Felszerelés
3N~, 50 Hz
400 V AC
SWB
Q1DI
L1 L2 L3 N
1234567
8
F1B
IIII
X6M
2
1
K5M
436514
13
BRN
GRY
BLK
BLU
X1M
X2M
X1M
X2M
NONC
M2SM2S
2128
21 29
X1M
X2M
X5M
S3S S2S
3456
X1M
X2M
X5M
1~
M
M2P
1 2
X1M
X2M
A4P
X5M
X1M
YC Y1 Y2 Y3 Y4
Y1
YC
a
7 9
b
Modell (tápellátás)A kiegészítő fűtőelem tápellátásának
1 Csatlakoztassa a használatimelegvíz-szivattyú kábelét a
megfelelő kivezetésekre az alábbi illusztrációnak megfelelően.
2 A kábeleket rögzítse kábelszorítókkal a kábelrögzítő pontokhoz.
4.4.5Az elzárószelep csatlakoztatása
1 Csatlakoztassa a szelepvezérlő kábelt a megfelelő
kivezetésekre az alábbi illusztrációnak megfelelően.
TÁJÉKOZTATÁS
A huzalozás eltérő az NC (Normal Closed: alaphelyzetben
zárt) és az NO (Normal Open: alaphelyzetben nyitott)
szelepek esetében.
2 A kábeleket rögzítse kábelszorítókkal a kábelrögzítő pontokhoz.
4.4.6Az elektromos merők csatlakoztatása
INFORMÁCIÓ
Ha az elektromos mérőn nincs tranzisztoros kimenet,
ellenőrizze a polaritást. A pozitív polaritású oldal
csatlakozási helye X5M/6 és X5M/4, a negatív polaritású
oldal csatlakozási helye pedig X5M/5 és X5M/3 KELL,
hogy legyen.
1 Csatlakoztassa az elektromos mérők kábeleit a megfelelő
kivezetésekre az alábbi illusztrációnak megfelelően.
4.4.8A riasztás kimenetének csatlakoztatása
1 Csatlakoztassa a riasztás kimenetének kábelét a megfelelő
kivezetésekre az alábbi illusztrációnak megfelelően.
a Az EKRP1HB felszerelése szükséges.
b Előkábelezés az X2M/7+9 és a Q1L (=a kiegészítő
fűtőelem hővédője) között. NE módosítsa.
2 A kábeleket rögzítse kábelszorítókkal a kábelrögzítő pontokhoz.
1 Csatlakoztassa a térhűtés/-fűtés BE/KI kimeneti kábelét a
megfelelő kivezetésekre az alábbi illusztrációnak megfelelően.
Szerelési kézikönyv
12
Daikin Altherma - alacsony hőmérsékletű split
EAVH/X16S18+23DA6V+9W
4P556067-1 – 2018.10
Page 13
X1M
X2M
A4P
X5M
X1M
YC Y1 Y2 Y3 Y4
YC
Y2
a
7 9
b
a Az EKRP1HB felszerelése szükséges.
X1M
X2M
A4P
X5M
X1M
YC Y1 Y2 Y3 Y4
X2 X1
X2M
X4 X3
N L
a
X1M
X2M
A8P
X5M
1 2 3 4 5
X801M
S6S
S7S
S8S
S9S
a
X1M
X2M
X5M
910
b Előkábelezés az X2M/7+9 és a Q1L (=a kiegészítő
fűtőelem hővédője) között. NE módosítsa.
2 A kábeleket rögzítse kábelszorítókkal a kábelrögzítő pontokhoz.
4 Felszerelés
a Az EKRP1AHTA felszerelése szükséges.
2 A kábeleket rögzítse kábelszorítókkal a kábelrögzítő pontokhoz.
4.4.10A külső hőforrásra való átállás
csatlakoztatása
1 Csatlakoztassa a külső hőforrásra való átállás kábelét a
megfelelő kivezetésekre az alábbi illusztrációnak megfelelően.
a Az EKRP1HB felszerelése szükséges.
2 A kábeleket rögzítse kábelszorítókkal a kábelrögzítő pontokhoz.
4.4.11Áramfogyasztó digitális bemenetek
csatlakoztatása
1 Csatlakoztassa az áramfogyasztó digitális bemenetek kábelét a
megfelelő kivezetésekre az alábbi illusztrációnak megfelelően.
4.4.12A biztonsági termosztát (normál módon
záródó csatlakozójú) csatlakoztatása
1 Csatlakoztassa a biztonsági termosztát (normál módon záródó)
kábeleit a megfelelő kivezetésekre az alábbi illusztrációnak
megfelelően.
2 A kábeleket rögzítse kábelszorítókkal a kábelrögzítő pontokhoz.
TÁJÉKOZTATÁS
Ügyeljen arra, hogy a biztonsági termosztát kiválasztása
és felszerelése során a vonatkozó jogszabályoknak
megfelelően járjon el.
A biztonsági termosztát szükségtelen kioldásának
megakadályozása a következőket javasoljuk:
▪ A biztonsági termosztát legyen automatikusan
visszaállítható.
▪ A biztonsági termosztát hőmérséklet-ingadozása
legfeljebb 2°C/perc legyen.
▪ Legyen legalább 2 méter távolság a biztonsági
termosztát és a 3 utas szelep között.
INFORMÁCIÓ
A felszerelés után NE felejtse el konfigurálni a biztonsági
termosztátot. Ha nem konfigurálja, a beltéri egység
figyelmen kívül hagyja a biztonsági termosztát
csatlakozását.
INFORMÁCIÓ
EAVH/X16S18+23DA6V+9W
Daikin Altherma - alacsony hőmérsékletű split
4P556067-1 – 2018.10
A kedvezményes kWh díjszabású elektromos áramkör
csatlakozója ugyanazokhoz a csatlakozókhoz csatlakozik
(X5M/9+10), mint a biztonsági termosztát. A rendszer
VAGY csak kedvezményes kWh díjszabású elektromos
áramkörrel VAGY biztonsági termosztáttal rendelkezhet.
Szerelési kézikönyv
13
Page 14
5 Konfiguráció
5678
Szerelő
4.5A beltéri egység felszerelésének
befejezése
4.5.1A beltéri egység bezárása
1 Zárja le a kapcsolódoboz fedelét.
2 Tegye vissza a kapcsolódobozt a helyére.
3 Ismételten szerelje fel a felső panelt.
4 Szerelje vissza az oldalpaneleket.
5 Ismételten szerelje fel az elülső panelt.
6 Csatlakoztassa vissza a kábeleket a felhasználói felülethez.
7 Szerelje fel újra a felhasználói felület paneljét.
TÁJÉKOZTATÁS
A beltéri egység borítójának lezárásakor ügyeljen arra,
hogy a meghúzónyomaték NE lépje túl a 4,1N•m értéket.
5Konfiguráció
5.1Áttekintés: Beállítás
Ez a fejezet leírja, hogy mit és hogyan kell tennie a rendszer
felszerelés utáni konfigurálásához.
TÁJÉKOZTATÁS
A beállítás magyarázata ebben a fejezetben CSAK
alapvető magyarázatot biztosít. További részletes
magyarázatért és háttér-információkért tekintse meg a
szerelői referencia-útmutatót.
MódszerA táblázatok
A beállítások elérése a menüszerkezeten
belüli navigációs útvonalon keresztül. A
navigációs elemek engedélyezéséhez
nyomja meg a
A beállítások elérése a helyszínibeállítások áttekintésében található kódon
keresztül.
Lásd még:
▪ 14. oldal "Hozzáférés a szerelői beállításokhoz"
▪ 20. oldal "5.4Menüszerkezet: Szerelői beállítások áttekintése"
gombot a kezdőképernyőn.
oszlopa
#
Kód
5.1.1A leggyakrabban használt parancsok
elérése
A felhasználói jogosultsági szint módosítása
A felhasználói jogosultsági szintet a következőképp módosíthatja:
1 Lépjen a [B] pontra: Felhasználói profil.
2 Adja meg a felhasználói jogosultsághoz tartozó
kódot.
▪ Mozgassa a kurzort balról jobbra.
▪ Böngéssze végig a számjegyek listáját, és
módosítsa a kiválasztott számjegyet.
▪ Erősítse meg a PIN-kódot, és lépjen tovább.
Szerelő PIN-kódja
A Szerelő PIN-kódja 5678. A rendszer újabb menüelemekkel és
szerelői beállításokkal bővült.
—
Miért
Ha NEM állítja be megfelelően a rendszert, elképzelhető, hogy NEM
a várt módon fog működni. A beállítás a következőket befolyásolja:
▪ A szoftver számításait
▪ A felhasználóifelületen látható és végrehajtható elemeket
Hogyan
A rendszert a felhasználói felületen keresztül állíthatja be.
▪ Első alkalom – Beállítás varázsló. Amikor először kapcsolja BE
a felhasználói felületet (a beltéri egységen keresztül), egy
beállítás varázsló segít beállítani a rendszert.
▪ Indítsa újra a beállítás varázslót. Miután a rendszer be lett
állítva, bármikor újraindíthatja a beállítás varázslót. A beállítás
varázsló újraindításához lépjen a Szerelői beállítások > Beállítás
varázsló menüpontra. Az Szerelői beállításokeléréséhez lásd:
14. oldal "5.1.1A leggyakrabban használt parancsok elérése".
▪ A későbbiekben. Ha szükséges, a beállításokat a
menüszerkezetben vagy a beállítások áttekintésében
módosíthatja.
INFORMÁCIÓ
Miután a beállítás varázsló lefutott, a felhasználói felületen
egy áttekintő képernyő jelenik meg, amelyen a rendszer
kéri a beállítások megerősítését. A megerősítést követően
a rendszer újraindul, és a kezdőképernyő jelenik meg.
A beállítások elérése – Jelölések a táblázatokban
A szerelői beállításokat két különböző módszerrel érheti el. NEM
minden beállítás érhető el azonban mindkét módszerrel. Ebben az
esetben az ebben a fejezetben található táblázatok megfelelő
oszlopában az N/A (nem alkalmazható) jelölés szerepel.
A haladó felhasználó PIN-kódja
A Haladó felhasználó PIN-kódja 1234. Most már láthatóvá váltak a
további menüpontok.
A felhasználó PIN-kódja
A Felhasználó PIN-kódja 0000.
Hozzáférés a szerelői beállításokhoz
1 Állítsa a felhasználói jogosultsági szintet Szerelő értékre.
2 Lépjen a [9] pontra: Szerelői beállítások.
Beállítás áttekintésének módosítása
Példa: Módosítsa az [1-01] elemet 15-ről 20-ra.
Minden beállítás eszközölhető a menüszerkezet használatával. Ha
bármilyen okból módosítani szükséges valamely beállítást a
beállítások áttekintő felületén, az a következőképp érhető el:
1 Állítsa a felhasználói jogosultsági szintet Szerelő
értékre. Lásd: 14. oldal "A felhasználói jogosultsági
szint módosítása".
2 Lépjen a [9.1] pontra: Szerelői beállítások >
Helyszíni beállítások áttekintése.
—
Szerelési kézikönyv
14
Daikin Altherma - alacsony hőmérsékletű split
EAVH/X16S18+23DA6V+9W
4P556067-1 – 2018.10
Page 15
5 Konfiguráció
00
01
02
03
04
05
06
07
08
09
0A
0B
0C
0D
0E
0
1
2
3
00
01 15
02
03
04
05
06
07
08
09
0A
0B
0C
0D
0E
1
00
01 20
02
03
04
05
06
07
08
09
0A
0B
0C
0D
0E
1
3 A bal oldali tekerőkapcsoló forgatásával válassza ki
a beállítás első részét, majd a tekerőkapcsoló
benyomásával erősítse meg.
4 A bal oldali tekerőkapcsoló forgatásával válassza ki
a beállítás második részét
5 A jobb oldali tekerőkapcsoló forgatásával állítsa az
értéket 15-ről 20-ra.
6 A bal oldali tekerőkapcsoló benyomásával erősítse
meg az új beállítást.
7 Nyomja meg a középső gombot a kezdőképernyőre
való visszatéréshez.
INFORMÁCIÓ
Miután módosította a beállításokat az áttekintő felületen,
és visszalép a kezdőképernyőre, a felhasználói felületen
egy felugró képernyő jelenik meg, amely a rendszer
újraindítását kéri.
A megerősítést követően a rendszer újraindul, és a
legutóbbi módosítások életbe lépnek.
5.2Beállítás varázsló
A rendszer első BEKAPCSOLÁSÁT követően a felhasználói felület
végigvezeti a beállítás varázslón. Így megadhatja a legfontosabb
induló beállításokat. Ennek köszönhetően az egység megfelelően
üzemeltethető lesz. Később szükség szerint a menüszerkezet
használatával adhatja majd meg a részletes beállításokat.
5.2.1Beállítás varázsló: Nyelv
#KódLeírás
[7.1]Nem
alkalmazhat
ó
Nyelv
INFORMÁCIÓ
Alapértelmezés szerint a nyári időszámítás engedélyezett,
és a rendszer 24 órás időformátumot használ. Ha
módosítani szeretné ezeket a beállításokat, ezt az egység
inicializálása után a menüszerkezetben (Felhasználói
beállítások > Idő/dátum) teheti meg.
5.2.3Beállítás varázsló: Rendszer
Beltéri egység típusa
A beltéri egység típusát jeleníti meg, ez azonban nem módosítható.
Kiegészítő fűtőelem típusa
A kiegészítő fűtőelem csatlakoztatható a legtöbb európai elektromos
hálózathoz. A felhasználói felületen be kell állítani a kiegészítő
fűtőelem típusát. Beépített kiegészítő fűtőelemmel szerelt egységek
esetén a fűtőelem típusa megtekinthető, de nem módosítható.
#KódLeírás
[9.3.1][E-03]▪ 3: 6 V
▪ 4: 9W
Használati meleg víz
Az alábbi beállítás határozza meg, hogy a rendszer készíthet-e
használati meleg vizet, és hogy melyik tartályt használja. Ez a
beállítás csak olvasható.
#KódLeírás
[9.2.1][E‑05]
[E-05] Képes a rendszer használati meleg vizet készíteni?
[E-06] Van használatimelegvíz-tartály felszerelve a rendszerben?
[E-07] Milyen használatimelegvíz-tartály van felszerelve?
Vészüzem
Amikor a hőszivattyúk nem működnek, a kiegészítő fűtőelem
szolgálhat szükséghelyzeti fűtőegységként, és automatikusan vagy
nem automatikusan veheti át a hőterhelést.
▪ Ha az automatikus szükséghelyzeti működés beállítása
Automatikus, és a hőszivattyú meghibásodik, a kiegészítő
fűtőelem automatikusan átveszi a hőterhelést és a használati
meleg víz előállítását.
▪ Ha az automatikus szükséghelyzeti működés beállítása Kézi, és a
hőszivattyú meghibásodik, akkor a használati meleg víz előállítása
és a térfűtés leáll, és manuálisan kell ezeket helyreállítani a
felhasználói felületen. A működés manuális visszaállításához
lépjen a Meghibásodás főmenü képernyőre, ahol felhasználói
felületen ezután egy felszólítás jelenik meg arra vonatkozóan,
hogy erősítse meg, a kiegészítő fűtőelem átveheti-e a hőterhelést
vagy sem.
Ha a házban hosszabb ideig nem tartózkodik senki, az Vészüzem
beállítást ajánlott Automatikus értékre állítani.
(*)
▪ Beépített
(*)
[E‑06]
(*)
[E‑07]
(*) A menüszerkezet beállítása [9.2.1] lecseréli a következő 3
beállítás-áttekintést:
A használatimelegvíz-melegítés
közben a rendszer a kiegészítő
fűtőelemet is használja.
5.2.2Beállítás varázsló: Idő és dátum
#KódLeírás
[7.2]Nem
alkalmazhat
ó
A helyi idő és dátum beállítása
#KódLeírás
[9.5]Nem
alkalmazha
tó
▪ 0: Kézi
▪ 1: Automatikus
INFORMÁCIÓ
Az automatikus szükséghelyzeti működés beállítása csak
a felhasználói felület menüszerkezetében állítható be.
Daikin Altherma - alacsony hőmérsékletű split
4P556067-1 – 2018.10
EAVH/X16S18+23DA6V+9W
Szerelési kézikönyv
15
Page 16
5 Konfiguráció
a
INFORMÁCIÓ
Ha hőszivattyúhiba jelentkezik, és az Vészüzem beállítása
Kézi, a szobai fagyvédelem funkció, a padlófűtéses
betonszárítás funkció és a vízcsőfagyásgátló funkció akkor
is aktív marad, ha a felhasználó NEM erősíti meg a
szükséghelyzeti üzemet.
Zónák száma
A rendszer maximum 2 vízhőmérsékleti zónának képes kilépő vizet
biztosítani. A beállítás során be kell állítani a vízhőmérsékleti zónák
számát.
#KódLeírás
[4.4][7‑02]▪ 0: Egyetlen zóna
Csak egy kilépő vízhőmérsékleti zóna:
▪ a: Fő kilépő vízhőmérsékleti zóna
[4.4][7‑02]▪ 1: Kettős zóna
Két kilépő vízhőmérsékleti zóna. A fő
kilépő vízhőmérsékleti zóna a nagyobb
terhelésű hőkibocsátókból áll, valamint
egy keverőegységből a kívánt kilépő
vízhőmérséklet elérése érdekében.
Fűtés esetén:
VIGYÁZAT
Ha a 2 zónás konfigurációban a kibocsátók típusa rosszul
van beállítva, a rendszer magas hőmérsékletű vizet
vezethet az alacsony hőmérsékletű kibocsátóra
(padlófűtés). Ennek elkerülése érdekében:
▪ Szereljen be egy vízhőtemporáló/termosztatikus
szelepet, hogy elkerülhető legyen, hogy az alacsony
hőmérsékletű kibocsátó túl magas hőmérsékletnek
legyen kitéve.
▪ Bizonyosodjon meg róla, hogy a fő zóna [2.7] és a
kiegészítő zóna [3.7] kibocsátótípusát a beszerelt
kibocsátónak megfelelően állítja be.
5.2.4Beállítás varázsló: Kiegészítő fűtőelem
A kiegészítő fűtőelem csatlakoztatható a legtöbb európai elektromos
hálózathoz. Ha a rendszer tartalmaz kiegészítő fűtőelemet, a
felhasználói felületen meg kell adni a feszültségét, a konfigurációját
és a teljesítményét.
A kiegészítő fűtőelem különböző fokozatainak teljesítményét meg
kell adni az energiamérés és/vagy az energiafogyasztás-vezérlő
helyes működése érdekében. Az egyes fűtőelemek
ellenállásértékének mérésekor beállíthatja a pontos
fűtőteljesítményt, ami pontosabb energiaadatokat eredményez.
Feszültség
▪ A 6 V modell esetében a lehetséges beállítások:
▪ 230 V, 1ph
▪ 230 V, 3ph
▪ A 9W modell esetében a beállítás rögzített: 400 V, 3ph.
#KódLeírás
[9.3.2][5‑0D]▪ 0: 230 V, 1ph
▪ 1: 230 V, 3ph
▪ 2: 400 V, 3ph
▪ a: Kiegészítő kilépő vízhőmérsékleti
zóna: a legmagasabb hőmérséklet
▪ b: Fő kilépő vízhőmérsékleti zóna: a
legalacsonyabb hőmérséklet
VIGYÁZAT
2 zóna esetén fontos, hogy a legalacsonyabb
vízhőmérsékletű zóna legyen beállítva fő zónaként, a
legmagasabb pedig a kiegészítő zónaként. Ha nem így
állítja be a rendszer, az a hőkibocsátók károsodását
okozhatja.
Beállítás
A kiegészítő fűtőelem különböző módokon konfigurálható.
Választhat 1 fokozatú kiegészítő fűtőelem vagy 2 fokozatú
kiegészítő fűtőelem használata közt. 2 fokozat esetén a második
fokozat kapacitása ettől a beállítástól függ. Az is kiválasztható, hogy
a második fokozat kapacitása vészhelyzet esetén magasabb legyen.
A [9.3.3] és [9.3.5] beállítások kapcsolódnak egymáshoz.
Az egyik módosítása hatással van a másikra. Ha módosítja
az egyiket, ellenőrizze, hogy a másik továbbra is úgy vane, ahogy szeretné.
INFORMÁCIÓ
Normál üzemmódban a kiegészítő fűtőelem második
fokozatának teljesítménye névleges feszültségen:
[6‑03]+[6‑04].
INFORMÁCIÓ
Ha [4‑0A]=3, és a szükséghelyzeti mód aktív, a kiegészítő
fűtőelem áramfelvétele maximális, és az értéke
2×[6‑03]+[6‑04].
Szerelési kézikönyv
16
Daikin Altherma - alacsony hőmérsékletű split
EAVH/X16S18+23DA6V+9W
4P556067-1 – 2018.10
Page 17
5 Konfiguráció
INFORMÁCIÓ
Csak beépített használatimelegvíz-tartállyal rendelkező
rendszerek esetén: Ha a tárolási hőmérséklet
célhőmérséklete nagyobb mint 50°C, a Daikin azt
javasolja, hogy NE tiltsa le a kiegészítő fűtőelem második
fokozatát, mert az nagy hatással lesz arra, hogy mennyi
ideig tart az egységnek a használatimelegvíz-tartály
felmelegítése.
Teljesítmény –1. fokozat
#KódLeírás
[9.3.4][6‑03]▪ A kiegészítő fűtőelem első
fokozatának teljesítménye névleges
feszültségen.
Kiegészítő teljesítmény –2. fokozat
#KódLeírás
[9.3.5][6‑04]▪ A kiegészítő fűtőelem első és második
fokozata közötti
teljesítménykülönbségek névleges
feszültségen. A névleges érték a
kiegészítő fűtőelem beállításától függ.
5.2.5Beállítás varázsló: Fő zóna
A fő kilépő vízhőmérsékleti zóna legfontosabb beállításai adhatók
meg itt.
Hőleadó típusa
A rendszer vízmennyiségétől és a fő zóna hőkibocsátójának
típusától függően a fő zóna felmelegítése vagy lehűtése több idő
vehet igénybe. Ez a beállítás kompenzálhatja a lassú vagy gyors
fűtési/hűtési rendszert a felmelegítési/lehűtési ciklus alatt. A fő
zónára vonatkozó cél hőmérséklet-különbség ettől a beállítástól függ
majd.
A szobatermosztátos szabályozáskor ez a beállítás befolyásolja a
kívánt kilépő vízhőmérséklet maximális szabályozását, illetve a
beltéri külső hőmérséklet alapján történő automatikus fűtés/hűtés
átállás használatát.
Ezért fontos pontosan és a rendszer elrendezésének megfelelően
beállítani.
#KódLeírás
[2.7][2‑0C]▪ 0: Padlófűtés
▪ 1: Klímakonvektor
▪ 2: Radiátor
A kibocsátó típusának beállítása befolyásolja a térfűtés
célhőmérséklet-tartományát és a fűtés cél hőmérséklet-különbségét
az alábbiak szerint:
Radiátorok esetén a 8°C-os rögzített hőmérsékletkülönbségnek köszönhetően a kibocsátók
átlaghőmérséklete alacsonyabb, mint ami a padlófűtésre
jellemző. Ennek ellensúlyozására:
▪ Növelje az időjárásfüggő görbe kívánt hőmérsékleteit
[2.5].
▪ Engedélyezze a kilépő vízhőmérséklet szabályozását,
és növelje a szabályozás maximális mértékét [2.C].
Fűtés cél
hőmérséklet-
különbsége
Vezérlés
Az egység vezérlésére 3 lehetősége van:
VezérlésEbben a vezérlésben...
Kilépő vízAz egység működésének meghatározása a
kilépő víz hőmérséklete alapján történik, a
tényleges szobahőmérséklettől és/vagy a
szoba hűtési vagy fűtési igényétől függetlenül.
Külső
szobatermosztát
SzobatermosztátAz egység működésének szabályozása a
#KódLeírás
[2.9][C‑07]▪ 0: Kilépő víz
Célhőm.mód
Rögzített módban a kívánt kilépő vízhőmérsékletet NEM függ a
külső környezeti hőmérséklettől.
IF fűtés, rögzített hűtés módban a kívánt kilépő vízhőmérsékletet:
▪ fűtés esetén a külső környezeti hőmérséklettől függ
▪ hűtés esetén NEM függ a külső környezeti hőmérséklettől
Időjárásfüggő módban a kívánt kilépő vízhőmérsékletet a külső
környezeti hőmérséklettől függ.
#KódLeírás
[2.4]Nem
Az időjárásfüggő üzemeltetés aktiválásakor az alacsonyabb kültéri
hőmérséklet melegebb vizet eredményez, és fordítva. Időjárásfüggő
üzemmódban a felhasználó korrigálhatja a víz célhőmérsékletét
felfelé vagy lefelé, legfeljebb 10°C-kal.
Program
Azt jelzi, ha a kívánt kilépő vízhőmérsékletet egy program határozza
meg. A kilépő víz célhőmérséklet módja [2.4] erre a következő
hatással van:
▪ A Rögzített kilépő víz célhőmérséklet módban a programozott
műveletek előre beállított vagy egyéni kívánt kilépő
vízhőmérsékletekből állnak.
▪ Az Időjárásfüggő kilépő víz célhőmérséklet módban a
programozott műveletek előre beállított vagy egyéni kívánt
korrekciós műveletekből állnak.
#KódLeírás
[2.1]Nem
Az egység működését a külső termosztát vagy
egy azzal egyenrangú elem (például
hőszivattyú konvektor) határozza meg.
szobatermosztátként használt felhasználói
felület környezetének hőmérséklete alapján
történik.
▪ 1: Külső szobatermosztát
▪ 2: Szobatermosztát
Célhőm.mód
alkalmazha
tó
alkalmazha
tó
▪ 0: Rögzített
▪ 1: IF fűtés, rögzített hűtés
▪ 2: Időjárásfüggő
▪ 0: Nem
▪ 1: Igen
5.2.6Beállítás varázsló: Kiegészítő zóna
A kiegészítő kilépő vízhőmérsékleti zóna legfontosabb beállításai
adhatók meg itt.
Hőleadó típusa
A funkcióval kapcsolatos részletesebb információk: 17. oldal
"5.2.5Beállítás varázsló: Fő zóna".
EAVH/X16S18+23DA6V+9W
Daikin Altherma - alacsony hőmérsékletű split
4P556067-1 – 2018.10
Szerelési kézikönyv
17
Page 18
5 Konfiguráció
X1
Y1
Y2
X2
Y
a
X
#KódLeírás
[3.7][2‑0D]▪ 0: Padlófűtés
▪ 1: Klímakonvektor
▪ 2: Radiátor
Vezérlés
A vezérlés típusát jeleníti meg, ez azonban nem módosítható. A fő
zóna vezérlőjének típusa határozza meg. A funkcióval kapcsolatos
részletesebb információk: 17. oldal "5.2.5 Beállítás varázsló: Fő
zóna".
#KódLeírás
[3.9]Nem
alkalmazha
tó
Program
Azt jelzi, ha a kívánt kilépő vízhőmérsékletet egy program határozza
meg. Lásd még: 17. oldal "5.2.5Beállítás varázsló: Fő zóna".
#KódLeírás
[3.1]Nem
alkalmazha
tó
▪ 0: Kilépő víz, ha a fő zóna
vezérlőjének típusa Kilépő víz.
▪ 1: Külső szobatermosztát, ha a fő
zóna vezérlőjének típusa Külső
szobatermosztát vagy
Szobatermosztát.
▪ 0: Nem
▪ 1: Igen
5.2.7Az időjárásfüggő görbéket tartalmazó
részletképernyő
Ha az időjárásfüggő üzemmód aktív, akkor a rendszer
automatikusan meghatározza a tartály kívánt hőmérsékletét a kültéri
átlaghőmérséklet függvényében. Minél alacsonyabb a kültéri
hőmérséklet, a tartályhőmérsékletnek annál magasabbnak kell
lennie, mivel a vízcsövek hidegebbek. Ugyanez igaz fordítva is.
Az időjárásfüggő görbéket két célhőmérséklet határozza meg:
▪ Célhőmérséklet (X1, Y2)
▪ Célhőmérséklet (X2, Y1)
Időjárásfüggő görbe:
Lehetséges műveletek ezen a képernyőn
Végigléptetés a hőmérsékleteken.
A hőmérséklet módosítása.
A következő hőmérsékletre lépés.
A változtatások megerősítése és továbblépés.
ElemLeírás
aA lehetséges időjárásfüggő zónák:
: A fő vagy kiegészítő zóna fűtése
▪
: A fő vagy kiegészítő zóna hűtése
▪
: Használati meleg víz
▪
X, X1, X2 Kültéri környezeti hőmérséklet
ElemLeírás
Y, Y1, Y2 Kívánt tartályhőmérséklet vagy kilépő vízhőmérséklet.
Az itt látható szimbólum az adott zóna hőkibocsátójának
felel meg:
▪
: Padlófűtés
: Klímakonvektor egység
▪
: Radiátor
▪
: Használatimelegvíz-tartály
▪
5.2.8Beállítás varázsló: Tartály
Felfűtés mód
A használati meleg víz 3 különböző módon állítható elő. Ezek a
kívánt tartályhőmérséklet beállításának módjában és az egység
kívánt tartályhőmérsékleten történő működésében különböznek
egymástól.
#KódLeírás
[5.6][6-0D]Felfűtés mód
▪ 0: Csak újramelegítés: Csak az
újramelegítés üzemmód
engedélyezett.
▪ 1: Program + újramelegítés: A
használatimelegvíz-tartály fűtése
programozás szerint történik. A
programozott felmelegítési ciklusok
között engedélyezett az újramelegítés
üzemmód.
▪ 2: Csak program: A
használatimelegvíz-tartály CSAK
programozás szerint fűthető.
A további részleteket lásd az üzemeltetési kézikönyvben.
Kényelmi célhőmérséklet
Kizárólag akkor alkalmazható, ha a használati meleg víz készítése
Csak program vagy Program + újramelegítés. A program
beállításakor használhatja a kényelmi célhőmérsékletet előre
beállított értékként. Ha később módosítaná a betárolás
célhőmérsékletet, azt csak egyetlen helyen kell megtennie.
A tartály addig melegszik, amíg el nem éri a kényelmi betárolásihőmérsékletet. Ez a magasabb kívánt hőmérséklet programozott
kényelmi betárolási művelet esetén.
Emellett a tárolás leállítását is be lehet programozni. Ez a funkció
leállítja a tartály fűtését akkor is, ha az a célhőmérsékletet még NEM
érte el. Csak akkor programozza be a tárolás leállítását, ha a tartály
fűtése semmiképpen sem kívánatos.
#KódLeírás
[5.2][6-0A]Kényelmi célhőmérséklet
▪ 30°C~[6‑0E]°C
Gazdaságos célhőmérséklet
A gazdaságos betárolási hőmérséklet az alacsonyabb kívánt
tartályhőmérsékletet jelöli. Ez a kívánt hőmérséklet programozott
gazdaságos tárolási művelet esetén (lehetőleg nappal).
#KódLeírás
[5.3][6-0B]Gazdaságos célhőmérséklet
▪ 30°C~min(50,[6‑0E])°C
Újramelegítés célhőmérséklet
A kívánt újramelegítési tartályhőmérséklet, amely a következő
esetekben használatos:
Szerelési kézikönyv
18
EAVH/X16S18+23DA6V+9W
Daikin Altherma - alacsony hőmérsékletű split
4P556067-1 – 2018.10
Page 19
▪ Program + újramelegítés módban, újramelegítés módban: a
garantált minimális tartályhőmérséklet beállítását a Újramelegítés
célhőmérséklet mínusz az újramelegítési hiszterézis adja meg. Ha
a tartályhőmérséklet ezen érték alá csökken, a rendszer felfűti a
tartályt.
▪ tárolási kényelem esetén, a használatimelegvíz-készítés
elsőbbségének biztosítása érdekében. Amikor a
tartályhőmérséklet ezen érték fölé emelkedik, a használati meleg
víz készítés és a térfűtés/-hűtés egymást követi.
#KódLeírás
[5.4][6-0C]Újramelegítés célhőmérséklet
▪ 30°C~min(50,[6‑0E])°C
5.3Beállítások menü
További beállításokat is megadhat a főmenüképernyője és annak
almenüi használatával. A legfontosabb beállításokat az alábbiakban
mutatjuk be.
5.3.1Fő zóna
Termosztát típusa
Csak külső szobatermosztát-vezérlés esetén alkalmazható.
TÁJÉKOZTATÁS
Külső szobatermosztát használata esetén a szobai
fagyvédelmet a külső szobatermosztát szabályozza. A
szobai fagyvédelem azonban csak akkor lehetséges, ha a
kilépő vízhőmérséklet szabályozása BE van kapcsolva az
egység felhasználói felületén.
5 Konfiguráció
#KódLeírás
[2.A][C–05]Külső szobatermosztát típusa a fő
zónában:
▪ 1: 1 csatlakozó: A használatban lévő
külső szobatermosztát csak fűtés BE/
KI feltételt tud küldeni. Nincs
elválasztva a fűtési és a hűtési igény.
▪ 2: 2 csatlakozó: A használatban lévő
külső szobatermosztát külön fűtési/
hűtési fűtés BE/KI feltételt tud küldeni.
5.3.2Kiegészítő zóna
Termosztát típusa
Csak külső szobatermosztát-vezérlés esetén alkalmazható. A
funkcióval kapcsolatos részletesebb információk: 19. oldal
A szolárkészlet beállításai megjelennek, de NEM
alkalmazhatóak ehhez az egységhez. A beállításokat NEM
szabad használni vagy megváltoztatni.
INFORMÁCIÓ
A beállítások a kiválasztott szerelői beállításoktól és az
egység típusától függően láthatók/nem láthatók.
Szerelési kézikönyv
20
Daikin Altherma - alacsony hőmérsékletű split
EAVH/X16S18+23DA6V+9W
4P556067-1 – 2018.10
Page 21
6 Beüzemelés
6Beüzemelés
TÁJÉKOZTATÁS
SOHA ne működtesse az egységet hőmérséklet-érzékelők
és/vagy nyomásérzékelők/-kapcsolók nélkül. Ez a
kompresszor leégését okozhatja.
INFORMÁCIÓ
A szoftver el van látva egy "szerelő-a-helyszínen"
üzemmóddal ([9.G]: Védelmek letiltása), amely letiltja az
egység automatikus működését. Az első felszereléskor a
Védelmek letiltása beállítás alapértelmezés szerint Igen
értékre van állítva, ami azt jelenti, hogy az automatikus
működés le van tiltva. Ezt követően minden védelmi
funkció le lesz tiltva. Ha a felhasználói felület
kezdőképernyői ki vannak kapcsolva, az egység NEM fog
automatikusan működni. Az automatikus működés és a
védelmi funkciók engedélyezéséhez állítsa a Védelmek
letiltása beállítást Nem értékre.
36 órával az első bekapcsolás után az egység
automatikusan átállítja a Védelmek letiltása beállítást Nem
értékre, ami véget vet a "szerelő-a-helyszínen"
üzemmódnak, és engedélyezi a védelmi funkciókat. Haaz
első felszerelést követően aszerelő visszatér a helyszínre,
a Védelmek letiltása beállítást manuálisan kell Igen értékre
állítania.
6.1Beüzemelés előtti ellenőrzőlista
Az egység üzembe helyezése után először ellenőrizze az
alábbiakat. Ha az alábbiak közül minden ellenőrizve lett, a
berendezés paneleit le KELL csukni, CSAK azután lehet áram alá
helyezni.
Elolvasta a szerelői referencia-útmutatóban ismertetett
teljes szerelési útmutatást.
A beltéri egység megfelelően fel van szerelve.
A kültéri egység megfelelően fel van szerelve.
A következő helyszíni huzalozása jelen
dokumentumban és a vonatkozó jogszabályoknak
megfelelően lett végrehajtva:
▪ A helyi tápellátási panel és a kültéri egység között
▪ A beltéri egység és kültéri egység között
▪ A helyi tápellátási panel és a beltéri egység között
▪ A beltéri egység és a szelepek között (ha
alkalmazható)
▪ A beltéri egység és a szobatermosztát között (ha
alkalmazható)
A rendszer megfelelően földelt, és a földelési kivezetések
rögzítve vannak.
A biztosítékok vagy helyileg beszerelt biztonsági
készülékek a jelen dokumentumnak megfelelően lettek
beszerelve, és NINCSENEK kiiktatva.
A tápellátás feszültsége az egység azonosítási címkéjén
található feszültségnek megfelelő.
NINCSENEK laza csatlakozások vagy sérült elektromos
alkatrészek a kapcsolódobozban.
NINCSENEK sérült alkatrészek vagy deformált csövek
a kültéri és beltéri egységben.
Az F1B kiegészítő fűtőelem hálózati megszakítója
(nem tartozék) BE van kapcsolva.
A megfelelő csőméret lett beszerelve, és a csövek
megfelelően szigetelve vannak.
NINCS vízszivárgás a beltéri egységen belül.
Az elzárószelepek megfelelően vannak beszerelve, és
teljesen nyitva vannak.
A légtelenítő szelep nyitva van (legalább 2 fordulattal).
A nyomáscsökkentő szelep kiüríti a vizet, ha
megnyitják.
A használatimelegvíz-tartály teljesen fel van töltve.
6.2Beüzemelés közbeni ellenőrzőlista
A minimális áramlási sebesség a kiegészítő fűtőelem/
jégmentesítési üzemmód során minden körülmények
között garantált. Lásd: “A vízmennyiség és az áramlási
sebesség ellenőrzése” a következő részben: 4. oldal
"3.2A vízcsövek előkészítése".
Légtelenítés végrehajtása.
Próbaüzem végrehajtása.
Működtető egység próbaüzemének végrehajtása.
Padlófűtéses betonszárítás funkció
A padlófűtéses betonszárítás funkció elindult (szükség
esetén).
6.2.1A minimális áramlási sebesség
ellenőrzése
1 A hidraulikai beállítás alapján ellenőrizze, hogy mely
térfűtés körök zárhatók le mechanikus, elektronikus
vagy más szelepekkel.
2 Zárja le az összes lezárható térfűtés kört (lásd az
előző lépést).
3 Indítsa el a szivattyú próbaüzemét (lásd: 22. oldal
"6.2.4Működtető egység próbaüzemének
végrehajtása").
4 A szivattyú próbaüzeme során lépjen a következő
ponthoz: Érzékelők.
5 Válassza ki az áramlás sebességére vonatkozó
információkat. A próbaüzem során az egység az
áramlási sebesség szükséges minimális szintje alatt
is üzemeltethető.
6 A szükséges + 2l/min minimális áramlási sebesség
eléréséhez módosítsa a megkerülőszelep
beállítását.
Szükséges minimális áramlási sebesség
20l/min
6.2.2Légtelenítés végrehajtása
Feltételek: Ügyeljen arra, hogy minden működés le legyen tiltva.
Lépjen az Üzemeltetés menübe, és kapcsolja ki a Szoba, a
Térfűtés/-hűtés és a Tartály műveleteket.
1 Állítsa a felhasználói jogosultsági szintet Szerelő
értékre. Lásd: 14. oldal "A felhasználói jogosultsági
szint módosítása".
2 Lépjen az [A.3] pontra: Beüzemelés > Légtelenítés.
—
—
—
—
—
EAVH/X16S18+23DA6V+9W
Daikin Altherma - alacsony hőmérsékletű split
4P556067-1 – 2018.10
Szerelési kézikönyv
21
Page 22
6 Beüzemelés
3 Válassza az OK gombot a megerősítéshez.
Eredmény: A légtelenítés elindul. A légtelenítő
ciklus befejeződésekor automatikusan leáll.
A légtelenítés manuális leállítása:—
1 Lépjen a következő ponthoz: Légtelenítés
leállítása.
2 Válassza az OK gombot a megerősítéshez.
6.2.3Üzemeltetési próbaüzem végrehajtása
Feltételek: Ügyeljen arra, hogy minden működés le legyen tiltva.
Lépjen az Üzemeltetés menübe, és kapcsolja ki a Szoba, a
Térfűtés/-hűtés és a Tartály műveleteket.
1 Állítsa a felhasználói jogosultsági szintet Szerelő
értékre. Lásd: 14. oldal "A felhasználói jogosultsági
szint módosítása".
2 Lépjen az [A.1] pontra: Beüzemelés > Üzemeltetési
próbaüzem.
3 Válasszon ki egy próbaüzemet a listából. Példa:
Fűtés.
4 Válassza az OK gombot a megerősítéshez.
Eredmény: A próbaüzem elindul. Automatikusan
leáll, ha elkészült (±30perc).
A próbaüzem manuális leállítása:—
1 Lépjen a következő ponthoz: Próbaüzem
leállítása.
2 Válassza az OK gombot a megerősítéshez.
INFORMÁCIÓ
Amikor hideg éghajlaton indítja el a rendszert, és NINCS
kiegészítő fűtőelem felszerelve, előfordulhat, hogy kis
víztérfogattal szükséges indítani. Ehhez fokozatosan
nyissa meg a hőkibocsátókat. Ennek eredményeképp a
vízhőmérséklet fokozatosan emelkedni fog. Figyelje a
belépő víz hőmérsékletét ([6.1.6] a menüszerkezetben), és
semmiképp NE hagyja 15°C alá csökkenni.
Amennyiben az egység megfelelően van beszerelve, akkor a
próbaüzem során az egység a kiválasztott üzemmódban fog
elindulni. A próbaüzem során az egység megfelelő működése a
kilépő víz (fűtési/hűtési mód) és a tartály (használati meleg víz
üzemmód) hőmérsékletének megfigyelésével ellenőrizhető.
A hőmérséklet megfigyelése:
1 Lépjen a következő ponthoz: Érzékelők.
2 Válassza a hőmérsékletadatokat.
—
4 Válassza az OK gombot a megerősítéshez.
Eredmény: A működtető egység próbaüzeme
elindul. Automatikusan leáll, ha elkészült (±30perc).
A próbaüzem manuális leállítása:—
Feltételek: Ügyeljen arra, hogy minden működés le legyen tiltva.
Lépjen az Üzemeltetés menübe, és kapcsolja ki a Szoba, a
Térfűtés/-hűtés és a Tartály műveleteket.
1 Állítsa a felhasználói jogosultsági szintet Szerelő
értékre. Lásd: 14. oldal "A felhasználói jogosultsági
szint módosítása".
2 Lépjen az [A.4] pontra: Beüzemelés > Betonszárítás.
3 Szárítás program beállítása: lépjen a Program
pontra, és ott a Betonszárítás képernyőre.
4 Válassza az OK gombot a megerősítéshez.
Eredmény: A padlófűtéses betonszárítás elindul.
Automatikusan leáll, ha elkészült.
A próbaüzem manuális leállítása:—
1 Lépjen a következő ponthoz: Betonszárítás
leállítása.
2 Válassza az OK gombot a megerősítéshez.
—
6.2.4Működtető egység próbaüzemének
végrehajtása
Feltételek: Ügyeljen arra, hogy minden működés le legyen tiltva.
Lépjen az Üzemeltetés menübe, és kapcsolja ki a Szoba, a
Térfűtés/-hűtés és a Tartály műveleteket.
A működtető egység próbaüzemének célja a különböző működtető
egységek működésének ellenőrzése (például a Szivattyú
kiválasztásakor elindul a szivattyú próbaüzeme).
1 Állítsa a felhasználói jogosultsági szintet Szerelő
értékre. Lásd: 14. oldal "A felhasználói jogosultsági
szint módosítása".
2 Lépjen az [A.2] pontra: Beüzemelés > Működtető
próbaüzem.
3 Válasszon ki egy próbaüzemet a listából. Példa:
Szivattyú.
Szerelési kézikönyv
—
22
TÁJÉKOZTATÁS
Padlófűtéses betonszárítás végrehajtásához a szobai
fagyvédelmet le kell tiltani ([2‑06]=0). Alapértelmezés
szerint engedélyezve van ([2‑06]=1). A "szerelő a
helyszínen" üzemmód miatt azonban (lásd "Beüzemelés")
a szobai fagyvédelem 36 órára automatikusan le lesz tiltva
az első bekapcsolást követően.
Ha a betonszárítást mégis az első bekapcsolást követő 36
órában szükséges elvégezni, a szobai fagyvédelmet
manuálisan kell letiltani a [2‑06] beállítás "0" értékre
állításával, és letiltva kell TARTANI, amíg a betonszárítás
véget nem ér. Ezen figyelmeztetés figyelmen kívül
hagyása a beton megrepedezéséhez vezet.
EAVH/X16S18+23DA6V+9W
Daikin Altherma - alacsony hőmérsékletű split
4P556067-1 – 2018.10
Page 23
TÁJÉKOZTATÁS
Ahhoz, hogy elindulhasson a padlófűtéses betonszárítás,
ellenőrizze az alábbi beállítások meglétét:
A próbaüzem után és az egység megfelelő működése esetén
győződjön meg arról, hogy a felhasználó megértette a következőket:
▪ Töltse ki a szerelői beállítások táblázatot (az üzemeltetési
kézikönyvben) a tényleges beállításokkal.
▪ Győződjön meg róla, hogy a felhasználó rendelkezik a nyomtatott
dokumentációval, és kérje meg, hogy őrizze meg azokat a
későbbi használathoz. Értesítse a felhasználót, hogy a teljes
dokumentáció megtalálható az ebben a kézikönyvben már
korábban említett URL-címen.
▪ Magyarázza el a felhasználónak, hogyan lehet megfelelően
üzemeltetni a rendszert, és mit kell tenni, ha probléma merül fel.
▪ Mutassa meg a felhasználónak, mit kell elvégezni az egység
karbantartásával kapcsolatban.
▪ Magyarázza el a felhasználónak az üzemeltetési kézikönyvben
leírt energiatakarékossági tippeket.
7 Átadás a felhasználónak
EAVH/X16S18+23DA6V+9W
Daikin Altherma - alacsony hőmérsékletű split
4P556067-1 – 2018.10
Szerelési kézikönyv
23
Page 24
8 Műszaki adatok
3D120611
B1PW
M3S
R8T
R2T
R1T
R5T
A
B
B
d
a2
a1
b2
b1
g
h
k
k
i
j
e
j
k
f
f
S1L
c2
c1
B1L
B
f
B
f
8Műszaki adatok
A legfrissebb műszaki adatok egy része elérhető a (nyilvánosan elérhető) regionális Daikin webhelyen. A legfrissebb műszaki adatok teljes
listája a (hitelesítést igénylő) Daikin Business Portal webhelyen érhető el.
8.1Csövek rajza: Beltéri egység
A Víz oldal
B Helyszínen szerelendő
a1 Térfűtési víz BEMENETE
a2 Térfűtési víz KIMENETE
b1 Használati meleg víz: hideg víz BE
b2 Használati meleg víz: meleg víz KIMENET
c1 Befolyó víz csatlakozója
c2 Kifolyó víz csatlakozója
d Szivattyú
e Kiegészítő fűtőelem
f Elzárószelep a javításhoz (ha fel van szerelve)
g Tágulási tartály
h Mágneses szűrő/porleválasztó
i Biztonsági szelep
j Légtelenítő
k Leeresztő szelep
Szerelési kézikönyv
24
B1L Áramlásérzékelő
B1PW Térfűtés víznyomás-érzékelője
M3S 3-járatú szelep (térfűtés/használati meleg víz)
R1T Hőmérséklet-érzékelő (hőcserélő – víz KIMENETE)
R2T Hőmérséklet-érzékelő (kiegészítő fűtőelem – víz KI)
R5T, R8T Hőmérséklet-érzékelő (tartály)
S1L Áramláskapcsoló
Csavarkötés
Hollandi anyás kötés
Gyors csatlakozó
Forrasztott csatlakozó
Daikin Altherma - alacsony hőmérsékletű split
EAVH/X16S18+23DA6V+9W
4P556067-1 – 2018.10
Page 25
8 Műszaki adatok
1
8.2Kábelezési rajz: beltéri egység
Lásd az egységhez mellékelt belső huzalozási rajzot (a beltéri egység kapcsolódoboza fedelének belsején). A használt rövidítések az alábbiak.
Megjegyzések az egység bekapcsolása előtt
AngolFordítás
Notes to go through before
starting the unit
X1MFő kivezetés
X2MHelyszíni huzalozási kivezetés AC
X5MHelyszíni huzalozási kivezetés DC
X6MA kiegészítő fűtőelem
Note 1: Connection point of the
power supply for the BUH/BSH
should be foreseen outside the
unit.
Backup heater power supplyA kiegészítő fűtőelem tápellátása