deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU*
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 2nd of January 2019
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITYCE - DECLARACION-DE-CONFORMIDADCE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVARCE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTICE - IZJAVA O SKLADNOSTICE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
05Nota*
Certificado<C>.
3P556088-2
Page 3
Obsah
Obsah
1 O této dokumentaci3
1.1O tomto dokumentu...................................................................3
2 Informace o krabici4
2.1Vnitřní jednotka .........................................................................4
2.1.1Sejmutí příslušenství z vnitřní jednotky.......................4
2.1.2Manipulace s vnitřní jednotkou ...................................4
3 Příprava4
3.1Příprava místa instalace............................................................4
3.1.1Požadavky na místo instalace pro vnitřní jednotku.....4
Nejnovější revize dodané dokumentace mohou být k dispozici na
místních internetových stránkách Daikin nebo u vašeho prodejce.
Původní dokumentace je napsána vangličtině. Ostatní jazyky jsou
překlady.
Technické údaje
▪ Podsoubor nejnovějších technických údajů je dostupný na
regionálním webu Daikin (přístupný veřejně).
▪ Úplný soubor nejnovějších technických údajů je dostupný na
extranetu Daikin (vyžaduje se ověření).
EAVH/X16S18+23DA6V+9W
Nízkoteplotní split systém Daikin Altherma
4P556067-1 – 2018.10
Instalační příručka
3
Page 4
2 Informace o krabici
4×
8×
1×
4×1×
1×1×1×1×
ab
ghicdef
b
aa
b
≥300
≥600
≥
500
(mm)
2Informace o krabici
2.1Vnitřní jednotka
2.1.1Sejmutí příslušenství z vnitřní jednotky
a Uzavírací ventily pro vodní okruh
b Přetlakový obtokový ventil
c Všeobecná bezpečnostní opatření
d Dodatek k návodu pro volitelné vybavení
e Instalační návod pro vnitřní jednotku
f Návod kobsluze
g Těsnicí kroužky pro uzavírací ventily (vodní okruh
prostorového vytápění)
h Těsnicí kroužky pro místně dodané uzavírací ventily (vodní
okruh teplé užitkové vody)
i Těsnicí páska pro vstup vodičů nízkého napětí
2.1.2Manipulace s vnitřní jednotkou
K přenášení jednotky použijte držadla na zadní a spodní straně.
INFORMACE
Pokud máte omezený instalační prostor, před instalací
jednotky do konečné pozice proveďte následující kroky:
"4.2.2 Připojení odtokové hadice k místnímu odtokovému
potrubí" na stránce 7. Vyžaduje odstranění jednoho
nebo obou bočních panelů.
3.2Příprava vodního potrubí
POZNÁMKA
V případě plastového potrubí se ujistěte, že je plně odolné
vůči difuzi kyslíku dle normy DIN 4726. Difuze kyslíku do
potrubí může vést k nadměrné korozi.
3.2.1Kontrola objemu a průtoku vody
Minimální objem vody
Zkontrolujte, zda minimální objem vody v instalaci je alespoň 20 litrů.
Interní obsah vody ve venkovní jednotce NENÍ z výroby naplněn.
a Držadla na zadní straně jednotky.
b Držadla na spodní straně jednotky. Opatrně nakloňte
jednotku tak, abyste získali přístup k držadlům.
3Příprava
3.1Příprava místa instalace
VÝSTRAHA
Zařízení musí být uloženo v místnosti bez nepřetržitě
pracujících zdrojů zažehnuté (například otevřený plamen,
pracující plynové zařízení nebo elektrické topidlo).
3.1.1Požadavky na místo instalace pro vnitřní
jednotku
▪ Vnitřní jednotka je navržena pouze pro vnitřní instalaci a pro
teploty okolí v následujícím rozmezí:
▪ Prostorové vytápění: 5~30°C
▪ Prostorové chlazení: 5~35°C
▪ Ohřev teplé užitkové vody: 5~35°C
▪ Mějte na paměti následující instalační pokyny:
POZNÁMKA
Je-li cirkulace v jednotlivých smyčkách prostorového
vyhřívání/chlazení řízena dálkově ovládanými ventily, je
důležité tento minimální objem vody dodržet i v případě
uzavření všech ventilů.
Minimální průtok
Zkontrolujte, zda je v instalaci za všech podmínek zaručen minimální
průtok. Tento minimální průtok je vyžadován během odmrazování/
provozu záložního ohřívače. Pro tento účel použijte přetlakový
obtokový ventil dodávaný s jednotkou.
POZNÁMKA
aby byl zaručen správný provoz, doporučuje se minimální
průtok 28l/min při ohřevu TUV.
POZNÁMKA
Pokud byl do vodního okruhu přidán glykol a teplota ve
vodním okruhu je nízká, NEZOBRAZÍ se průtok vody na
uživatelské rozhraní. V takových případech je možné
zkontrolovat minimální průtok pomocí zkoušky čerpadla
(zkontrolujte, zda uživatelské rozhraní NEZOBRAZUJE
chybu 7H).
POZNÁMKA
Je-li cirkulace ve všech nebo jednotlivých okruzích
prostorového vytápění řízena dálkově ovládanými ventily,
je důležité minimální průtok dodržet i v případě uzavření
všech ventilů. V případě že minimálního průtoku nelze
dosáhnout, bude vytvořena chyba průtoku 7H (bez
vytápění nebo provozu).
Více informací viz referenční příručka pro techniky.
Minimální požadovaný průtok
20l/min
Instalační příručka
4
Nízkoteplotní split systém Daikin Altherma
EAVH/X16S18+23DA6V+9W
4P556067-1 – 2018.10
Page 5
4 Instalace
5×
T25
2
1
1
3
Viz doporučené postupy popsané v části "6.2 Kontrolní seznam
během uvedení do provozu"na stránce21.
3.3Příprava elektrické instalace
3.3.1Přehled elektrických přípojek pro vnější a
vnitřní ovladače
PoložkaPopisVodičeMaximální
Napájení venkovní a vnitřní jednotky
1Napájení venkovní
jednotky
2Napájecí a propojovací
kabel k vnitřní jednotce
3Napájení záložního
ohřívače
4Přívod elektrické
energie s
upřednostňovanou
sazbou za kWh
(beznapěťový kontakt)
5Zdroj elektrické energie
s běžnou sazbou
Volitelné vybavení
6Uživatelské rozhraní
použito jako pokojový
termostat
7Pokojový termostat3 nebo 4100mA
8Snímač venkovní
teploty okolí
9Snímač vnitřní teploty
okolí
10Konvektor tepelného
čerpadla
Součásti místní dodávky
11Uzavírací ventil2100mA
12Elektroměr2 (na metr)
13Čerpadlo teplé užitkové
vody
14Výstup alarmu2
15Přepínání na ovládání
externího zdroje tepla
16Ovládání prostorového
chlazení/topení
17Digitální vstupy
spotřeby energie
18Bezpečnostní termostat 2
(a) Viz typový štítek na venkovní jednotce.
(b) Minimální průřez kabelu 0,75mm².
(c) Průřez kabelu 2,5mm².
(d) Průřez kabelu 0,75mm² až 1,25mm²; maximální délka:
50m. Beznapěťový kontakt zajistí minimální použitelnou
zátěž 15VDC, 10mA.
(e) Průřez kabelu 0,75mm² až 1,25mm², maximální délka:
500m.
(f) Průřez kabelu 1,5mm².
POZNÁMKA
Další technické specifikace o různých přípojkách jsou
uvedeny uvnitř vnitřní jednotky.
2+GND
3
Viz níže
uvedenou
tabulku.
2
26,3A
2
2
2
2100mA
2
2
2
2 (na vstupní
signál)
provozní
proud
(a)
(f)
—
(d)
(e)
(b)
(b)
(b)
(b)
(b)
(b)
(b)
(b)
(d)
Typ záložního
NapájeníPotřebný počet vodičů
ohřívače
*6V1N~ 230V (6V)2+GND
3~ 230V (6T1)3+GND
*9W3N~ 400V4+GND
4Instalace
4.1Přístup k vnitřním částem jednotek
4.1.1Otevření vnitřní jednotky
1 Odstraňte přední panel.
(b)
2 Odstraňte panel uživatelského rozhraní. Otevřete závěsy na
(b)
(b)
horní straně a posuňte horní panel nahoru.
POZNÁMKA
Pokud odstraníte panel uživatelského rozhraní, odpojte
také kabely ze zadní strany panelu, aby nedošlo k jejich
poškození.
3 Pokud je to nutné, sejměte čelní desku. To může být nutné
například v následujících případech:
▪ "4.1.3 Přemístění rozváděcí skříňky na vnitřní jednotce
dolů"na stránce6
▪ "4.2.2 Připojení odtokové hadice k místnímu odtokovému
potrubí"na stránce7
▪ Pokud potřebujete přístup k rozváděcí skříňce vysokého
napětí
EAVH/X16S18+23DA6V+9W
Nízkoteplotní split systém Daikin Altherma
4P556067-1 – 2018.10
Instalační příručka
5
Page 6
4 Instalace
2×
T25
4×
T25
4×
T25
1
2
2×
T25
3
3
≤1°
4.1.2Otevření krytu rozváděcí skříňky vnitřní
jednotky
1 Odstraňte horní panel, který drží rozváděcí skříňku na místě v
horní části jednotky.
2 Nakloňte rozváděcí skříňku dopředu a zvedněte ji ze závěsů.
3 Umístěte rozváděcí skříňku níže na jednotce. Použijte 2 závěsy
umístěné na jednotce.
4.1.3Přemístění rozváděcí skříňky na vnitřní
Během instalace budete potřebovat získat přístup k vnitřním částem
vnitřní jednotky. Pro snadnější přístup z přední strany spusťte
rozváděcí skříňku níže na jednotce následovně:
Nutná podmínka: Byl odstraněn panel uživatelského rozhraní a
čelní panel.
jednotce dolů
4.2Montáž vnitřní jednotky
4.2.1Instalace vnitřní jednotky
1 Zvedněte vnitřní jednotku z palety a umístěte ji na podlahu. Viz
také "2.1.2Manipulace s vnitřní jednotkou"na stránce4.
2 Připojení odtokové hadice k místnímu odtokovému potrubí. Viz
"4.2.2 Připojení odtokové hadice k místnímu odtokovému
potrubí"na stránce7.
3 Posuňte vnitřní jednotku do požadované polohy.
4 Upravte výšku vyrovnávacích nožek k vyrovnání nerovností
podlahy. Maximální povolená odchylka je 1°.
Instalační příručka
6
Nízkoteplotní split systém Daikin Altherma
EAVH/X16S18+23DA6V+9W
4P556067-1 – 2018.10
Page 7
4 Instalace
0°
1° 1°
1
3×
T25
3
2
1
3×
T25
3
2
c d a b
e f
POZNÁMKA
NENAKLÁNĚJTE jednotku dopředu:
4.2.2Připojení odtokové hadice k místnímu
odtokovému potrubí
Voda vytékající z tlakového pojistného ventilu se zachycuje ve vaně
na kondenzát. Vana na kondenzát je připojena k vypouštěcí hadici
uvnitř jednotky. Vypouštěcí hadici musíte připojit k vhodnému
odpadu dle platných předpisů. Vypouštěcí hadici můžete vést přes
panel na levé nebo pravé straně.
Nutná podmínka: Byl odstraněn panel uživatelského rozhraní a
čelní panel.
1 Odstraňte některý z bočních panelů.
2 Vyřízněte pryžovou průchodku.
3 Vytáhněte otvorem vypouštěcí hadici.
4 Znovu nasaďte boční panel. Ujistěte se, že vody může proudit
přes vypouštěcí hadici.
Doporučuje se použít nálevku.
Možnost 1: Přes levý boční panel
Možnost 2: Přes pravý boční panel
4.3Připojení vodního potrubí
4.3.1Připojení vodního potrubí
POZNÁMKA
Při připojování potrubí NEPOUŽÍVEJTE přílišnou sílu.
Deformace potrubí může způsobit nesprávné fungování
jednotky.
1 Připojte O-kroužky a uzavírací ventily k připojovacímu vodnímu
potrubí venkovní jednotky.
2 Připojte místní potrubí venkovní jednotky k uzavíracím ventilům.
3 Připojte O-kroužky a uzavírací ventily k vodnímu potrubí
prostorovému vytápění/chlazení vnitřní jednotky.
4 Připojte místní potrubí prostorového vytápění/chlazení obou
zón k uzavíracím ventilům.
5 Připojte vstupní a výstupní potrubí teplé užitkové vody k vnitřní
jednotce.
a Výstup vody prostorového vytápění/chlazení
b Vstup vody prostorového vytápění/chlazení
c Výstup teplé užitkové vody
d Vstup studené užitkové vody (přívod studené vody)
e Výstupní přípojka vody venkovní jednotky
f Vstupní přípojka vody venkovní jednotky
EAVH/X16S18+23DA6V+9W
Nízkoteplotní split systém Daikin Altherma
4P556067-1 – 2018.10
POZNÁMKA
Doporučuje se namontovat uzavírací ventily na vstupní
přípojku studené užitkové vody a výstupní přípojku teplé
užitkové vody. Tyto uzavírací ventily dodává zákazník.
Instalační příručka
7
Page 8
4 Instalace
POZNÁMKA
Přetlakový obtokový ventil (dodávaný jako
příslušenství). Doporučujeme nainstalovat přetlakový
obtokový ventil do vodního okruhu prostorového vytápění.
▪ Pamatujte na minimální objem vody při výběru místa
instalace přetlakového obtokového ventilu (na vnitřní
jednotce nebo na kolektoru). Viz "3.2.1 Kontrola
objemu a průtoku vody"na stránce4.
▪ Pamatujte na minimální průtok při nastavování
přetlakového obtokového ventilu. Viz "3.2.1 Kontrola
objemu a průtoku vody" na stránce 4 a "6.2.1Kontrola
minimálního průtoku vody"na stránce21.
POZNÁMKA
Nainstalujte odvzdušňovací ventily na místní nejvyšší
body.
POZNÁMKA
Přetlakový pojistný ventil (místní dodávka) s otevíracím
tlakem max. 10 bar musí být nainstalována do přívodu
studené vody v souladu s platnými předpisy.
4.3.2Připojení oběhového potrubí
Nutná podmínka: Nutné pouze pokud ve vašem systému
potřebujete recirkulaci.
1 Z jednotky odstraňte horní panel, viz "4.1.1 Otevření vnitřní
jednotky"na stránce5.
2 Odřízněte pryžovou průchodku v horní části jednotky a
odstraňte zátku. Oběhová přípojka je umístěna pod otvorem.
3 Veďte oběhové potrubí přes průchodku a připojte ji k oběhové
přípojce.
4 Znovu nasaďte horní panel.
4.3.3Naplnění vodního okruhu
Pro naplnění vodního okruhu použijte plnicí soupravu z místní
dodávky. Musíte vždy splnit veškeré platné předpisy.
INFORMACE
Ujistěte se, že jsou otevřeny oba odvzdušňovací ventily
(jeden na magnetickém filtru a jeden na záložním ohřívači).
4.3.4Ochrana vodního okruhu proti zamrzání
Informace o protimrazové ochraně
Námraza může systém poškodit. Aby se zabránilo zamrznutí
součástí hydraulického systému, je software vybaven speciálními
funkcemi k ochraně proti zamrznutí, například prevence zamrznutí
vodovodního potrubí a odpadního potrubí (viz referenční příručka
pro techniky), které v případě nízkých teplot zahrnují aktivaci
čerpadla.
Pokud však dojde k výpadku proudu, nemohou tyto funkce zaručit
ochranu.
K ochraně vodního okruhu proti zamrznutí proveďte některý z
následujících úkonů:
▪ Přidejte k vodě glykol. Glykol snižuje bod mrazu vody.
▪ Nainstalujte ochranné ventily proti zamrznutí. Ochranné ventily
proti zamrznutí vypustí vodu ze systému, než může zmrznout.
POZNÁMKA
Pokud do vody přidáte glykol NEINSTALUJTE ochranné
ventily proti zamrznutí. Možný dopad: Glykol může unikat
z ochranných ventilů proti zamrznutí.
Ochrana proti zamrznutí pomocí glykolu
Přidáním glykolu do vody se sníží bod mrazu vody.
Požadovaná koncentrace závisí na nejnižší očekávané venkovní
teplotě a na tom, zda chcete chránit systém před prasknutím nebo
před zamrznutím. Aby se zabránilo zamrznutí systému, je zapotřebí
více glykolu. Přidejte glykol dle níže uvedené tabulky.
INFORMACE
▪ Ochrana proti prasknutí: glykol ochrání potrubí před
praknutím, avšak NIKOLIV kapalinu uvnitř potrubí před
zamrznutím.
▪ Ochrana proti zamrznutí: glykol zabrání zamrznutí
▪ Požadovaná koncentrace se může lišit v závislosti na
typu glykolu. VŽDY porovnejte požadavky z tabulky
uvedené výše se specifikacemi, které poskytne výrobce
glykolu. V případě potřeby se řiďte podmínkami
výrobce glykolu.
▪ Přidaná koncentrace glykolu NESMÍ nikdy překročit
35%.
▪ Jestliže kapalina v systému zamrzne, čerpadlo
NEBUDE možné spustit. Mějte na paměti, že pokud
pouze zabráníte prasknutí systému, může kapalina
uvnitř nadále zamrznout.
▪ Pokud bude uvnitř systému stát voda, je velmi
pravděpodobné, že dojde k zamrznutí a poškození
systému.
Typy glykolu závisí na tom, zda systém obsahuje nádrž na teplou
užitkovou vodu:
Jestliže...Pak…
Systém obsahuje nádrž na teplou
užitkovou vodu
Systém NEOBSAHUJE nádrž na
teplou užitkovou vodu
(a) Propylenglykol, včetně nezbytných inhibitorů,
VÝSTRAHA
Etylenglykol je toxický.
Prevence prasknutí Prevence zamrznutí
Používejte pouze
propylenglykol
Můžete použít buď
propylenglykol
etylenglykol
klasifikovaných jako kategorieIII podle EN1717.
(a)
(a)
nebo
Instalační příručka
8
Nízkoteplotní split systém Daikin Altherma
EAVH/X16S18+23DA6V+9W
4P556067-1 – 2018.10
Page 9
4 Instalace
b+cad
POZNÁMKA
Glykol absorbuje vodu ze svého okolního prostředí. Proto
NEPŘIDÁVEJTE glykol, který byl vystaven vzduchu. Když
necháte víko nádoby glykolu sundané, bude to mít za
následek zvýšení koncentrace vody. Koncentrace glykolu
je pak nižší než předpokládaná koncentrace. Výsledkem
je, že hydraulické součásti mohou i přes jeho použití
zamrznout. Zajistěte preventivní opatření k minimalizaci
vystavení glykolu vzduchu.
VÝSTRAHA
V důsledku přítomnosti glykolu může dojít ke korozi
systému. Za působení kyslíku se neinhibovaný glykol stává
kyselým. Tento proces je urychlován přítomností mědi a
vysokými teplotami. Kyselý neinhibovaný glykol působí na
kovové povrchy a vytváří galvanické korozní články, které
způsobují závažné poškození systému. Proto je důležité,
aby:
▪ byla správně prováděna úprava vody kvalifikovaným
specialistou na vodu;
▪ glykol a inhibitory koroze byly zvoleny tak, aby
neutralizovaly kyseliny vznikající oxidací glykolů;
▪ nebyl použit žádný automobilní glykol, protože jeho
inhibitory koroze mají omezenou dobu životnosti a
obsahují silikáty, které mohou znečistit nebo zanést
systém;
▪ v glykolových systémech NEBYLO použito
pozinkované potrubí, protože jeho přítomnost může
vést k srážení některých složek v korozním inhibitoru
glykolu;
Přidání glykolu do vodního okruhu snižuje maximální přípustný
objem vody v systému. Více informací viz kapitola “Kontrola objemu
a průtoku vody” v referenční příručce pro techniky.
POZNÁMKA
Pokud je v systému použit glykol, musí být parametr [E‑0D]
nastaven na 1. Pokud nastavení glykolu NENÍ správné,
může dojít k zamrznutí kapaliny v potrubí.
Ochrana proti zamrznutí pomocí ventilů proti zamrznutí
Pokud do vody není přidán žádný glykol, můžete využít ochranné
ventily proti zamrznutí k vypuštění vody, než může zamrznout.
▪ Nainstalujte ochranné ventily proti zamrznutí (místní dodávka) na
nejnižších místech místního potrubí.
▪ Normálně zavřené ventily (umístěné uvnitř v blízkosti míst vstupu/
výstupu potrubí) mohou zabránit vypuštění veškeré vody z potrubí
při otevření ochranných ventilů proto zamrznutí.
POZNÁMKA
Když jsou ochranné ventily proti zamrznutí nainstalovány,
NENASTAVUJTE minimální teplotu chlazení nižší než 8°C
(8°C=výchozí). Pokud je nižší, mohou se ochranné ventily
proti zamrznutí otevřít během provozu.
Podrobnější informace viz referenční příručka pro techniky k
jednotce.
POZNÁMKA
▪ Aby byla topná páska funkční, MUSÍ být zapnuto
napájení jednotky. Z tohoto důvodu během chladných
období nikdy nevypínejte hlavní spínač.
▪ V případě výpadku proudu bude napájení topné pásky
přerušeno (interní i externí) a vodní okruh NEBUDE
chráněn. Aby byla zaručena úplná ochrana, je vždy
možné přidat glykol do vodního okruhu, nebo použít
ochranné ventily proti zamrznutí i když je instalována
topná páska na venkovním místním potrubí.
4.3.5Naplnění nádrže teplé užitkové vody
1 Otevřete postupně všechny kohouty teplé vody, abyste vypustili
vzduch z potrubí systému.
2 Otevřete přívodní ventil studené vody.
3 Po vypuštění veškerého vzduchu zavřete všechny kohouty
vody.
4 Zkontrolujte těsnost.
4.3.6Izolování vodního potrubí
Potrubí kompletního vodního okruhu MUSÍ být izolováno, aby se
předešlo možnosti kondenzace par během chlazení a snížení
výkonu topení a chlazení.
Informace o izolaci venkovního potrubí naleznete v referenční
příručce pro techniky nebo instalačním návodu venkovní jednotky.
4.4Připojení elektrického vedení
NEBEZPEČÍ: RIZIKO ZABITÍ ELEKTRICKÝM PROUDEM
VÝSTRAHA
Pro přívod napájení VŽDY používejte kabely s více jádry.
4.4.1Informace o splnění norem
elektroinstalace
Pouze pro záložní ohřívač vnitřní jednotky
Viz "4.4.4Zapojení napájení záložního ohřívače"na stránce11.
4.4.2Připojení elektrické kabeláže k vnitřní
jednotce
1 Otevření vnitřní jednotky viz "4.1.1Otevření vnitřní jednotky"na
stránce 5 a "4.1.2 Otevření krytu rozváděcí skříňky vnitřní
jednotky"na stránce6.
2 Vodiče do jednotky vstupují z horní strany:
Topná páska (místní dodávka)
1 Nainstalujte topnou pásku na místní venkovní potrubí.
2 Zajistěte externí napájení topné pásky.
EAVH/X16S18+23DA6V+9W
Nízkoteplotní split systém Daikin Altherma
4P556067-1 – 2018.10
a, b, c Místní vedení (viz tabulka níže)
d Kabel montovaný ve výrobě pro přívod napájení záložního
ohřívače
3 Vedení vodičů uvnitř jednotky musí být následující: Upevněte
kabel k kabelové liště pomocí kabelových pásků:
Instalační příručka
9
Page 10
4 Instalace
a
4×
b+c
X1M
X2M
X5M
X11YB
X1A
X11Y
X11YA
1 2 3
1 2 3
a
1 2 3
X1M
X2M
X5M
X11Y
X11YB
X1A
1 2 3
1N L
N L
2 3
S1S
abc
X11YA
51 2 36
910
Vedení vodičůMožné kabely (podle typu jednotky a
a
Nízké napětí
b
Přívod vysokého
napětí
c
Kontrolní signál
vysokého napětí
d
Zdroj napájení o
vysokém napětí
(kabel montovaný ve
výrobě)
instalovaných možností)
▪ Kontakt elektrické energie s
upřednostňovanou sazbou
▪ Uživatelské rozhraní (volitelné)
▪ Digitální vstupy pro měření spotřeby
energie (místní dodávka)
▪ Snímač venkovní teploty okolí (volitelná
možnost)
▪ Snímač vnitřní teploty okolí (volitelná
možnost)
▪ Elektroměry (místní dodávka)
▪ Bezpečnostní termostat (místní dodávka)
▪ Propojovací kabel
▪ Zdroj elektrické energie s běžnou sazbou
▪ Zdroj el.energie s upřednostňovanou
sazbou za kWh
▪ Konvektor pro tepelné čerpadlo (volitelná
dodávka)
▪ Výstup alarmu
▪ Přepínání na ovládání externího zdroje
tepla
▪ Ovládání prostorového chlazení/topení
▪ Napájení záložního ohřívače
Bez kabelů nízkého napětíS kabely nízkého napětí
4.4.3Připojení hlavního zdroje napájení
1 Připojení hlavního zdroje napájení.
V případě zdroje s normální sazbou za odběr elektrické energie
Popis: viz obrázek níže.
V případě zdroje s upřednostňovanou sazbou za kWh
Připojte X11Y k X11YB.
UPOZORNĚNÍ
NETLAČTE dovnitř ani neumísťujte nadměrnou délku
kabelu do jednotky.
4 Utěsněte kabely nízkého napětí pomocí těsnicí pásky (dodává
se jako příslušenství).
Instalační příručka
10
a Propojovací kabel (= hlavní zdroj napájení)
b Zdroj elektrické energie s běžnou sazbou
c Kontakt elektrické energie s upřednostňovanou sazbou
2 Kabely upevněte pomocí pásků k upevnění kabelových svazků.
EAVH/X16S18+23DA6V+9W
Nízkoteplotní split systém Daikin Altherma
4P556067-1 – 2018.10
Page 11
INFORMACE
X6M
F1B
Q1DI
a
b
1N~, 50 Hz
230 V AC
SWB
436
5
2
1
K5M
14
13
Q1DI
1234567
8
F1B
IIII
NL
X6M
BRN
GRY
BLU1
BLU2
SWB
3~, 50 Hz
230 V AC
436
5
2
1
K5M
14
13
1234567
8
F1B
IIII
Q1DI
L1 L2 L3
X6M
BRN
GRY
BLU1
BLU2
V případě zdroje s upřednostňovanou sazbou za kWh
připojte X11Y k X11YB. Nutnost oddělení napájení s
běžnou sazbou za kWh k vnitřní jednotce (b) X2M/5+6
závisí na typu zdroje napájení s upřednostňovanou sazbou
za kWh.
Oddělení přípojky k vnitřní jednotce je nutné v
následujících případech:
▪ jestliže je zdroj napájení s upřednostňovanou sazbou
za kWh přerušen při spuštěné jednotce NEBO
▪ pokud není povolena žádná spotřeba energie vnitřní
jednotky při napájení s upřednostňovanou sazbou za
kWh.
INFORMACE
Kontakt zdroje napájení s upřednostňovanou sazbou za
kWh je připojen ke stejným svorkám (X5M/9+10) jako
bezpečnostní termostat. Je pouze možné, aby byl systém
vybaven BUĎ zdrojem napájení s upřednostňovanou
sazbou za kWh NEBO bezpečnostní termostatem.
4.4.4Zapojení napájení záložního ohřívače
VÝSTRAHA
Záložní ohřívač MUSÍ mít samostatné napájení a MUSÍ být
chráněn bezpečnostními prvky, které vyžaduje příslušná
legislativa.
4 Instalace
a Kabel montovaný ve výrobě připojený ke stykači záložního
ohřívače uvnitř rozváděcí skříňky (K5M)
b Místní vedení (viz tabulka níže)
Model (napájení)Přípojky napájení záložního ohřívače
*6V (6V: 1N~230V)
UPOZORNĚNÍ
Aby bylo zaručeno dokonalé uzemnění jednotky, vždy
připojte napájení záložního ohřívače a uzemňovací kabel.
Výkon záložního ohřívače může být různý, v závislosti na modelu v
vnitřní jednotky. Ujistěte se, že zdroj napájení je v souladu s
výkonem záložního ohřívače, jak je uvedeno v tabulce dole.
(a) Zařízení splňující normu EN/IEC61000-3-12 (Evropská/
mezinárodní technická norma definující limity
harmonických proudů generovaných zařízeními
připojenými k veřejným nízkonapěťovým systémům se
vstupním proudem >16A a ≤75A na fázi).
(b) Toto zařízení splňuje požadavky normy EN/
IEC61000-3-11 (Evropská/mezinárodní technická norma
nastavující meze změn napětí, kolísání napětí a kmitání ve
veřejných nízkonapěťových systémech napájení pro
vybavení se jmenovitým proudem ≤75A) za předpokladu,
že odpor systému Z
rozhraní mezi uživatelským napájením a veřejnou
rozvodnou sítí. V odpovědnosti instalačního technika nebo
uživatele zařízení je zajistit, v případě potřeby formou
konzultace s operátorem elektrorozvodné sítě, aby zařízení
bylo připojeno pouze k napájení s impedancí systému Z
nižší nebo rovnou hodnotě Z
(c) (6V)
(d) (6T1)
je nižší nebo rovný Z
sys
.
max
v místě
max
Zapojte napájení záložního ohřívače následujícím způsobem:
Z
max
0,22Ω
0,22Ω
*6V (6T1: 3~230V)
sys
EAVH/X16S18+23DA6V+9W
Nízkoteplotní split systém Daikin Altherma
4P556067-1 – 2018.10
Instalační příručka
11
Page 12
4 Instalace
3N~, 50 Hz
400 V AC
SWB
Q1DI
L1 L2 L3 N
1234567
8
F1B
IIII
X6M
2
1
K5M
436514
13
BRN
GRY
BLK
BLU
X1M
X2M
X1M
X2M
NONC
M2SM2S
2128
21 29
X1M
X2M
X5M
S3S S2S
3456
X1M
X2M
X5M
1~
M
M2P
1 2
X1M
X2M
A4P
X5M
X1M
YC Y1 Y2 Y3 Y4
Y1
YC
a
7 9
b
Model (napájení)Přípojky napájení záložního ohřívače
pojistka: 4pólová; 20A; křivka 400V; vypínací
charakteristika C.
K5M Bezpečnostní stykač (v dolní rozváděcí skříňce)
Q1DI Jistič proti zemnímu spojení (místní dodávka)
SWB Rozváděcí skříňka
X6M Svorka (místní dodávka)
POZNÁMKA
NEODPOJUJTE nebo neodřezávejte napájecí kabel
záložního ohřívače.
4.4.5Připojení uzavíracího ventilu
1 Připojte ovládací kabel ventilu k příslušným svorkám, jak je
znázorněno na obrázku níže.
2 Kabel upevněte pomocí pásků k upevnění kabelových svazků.
4.4.7Připojení čerpadla teplé užitkové vody
1 Připojte kabel čerpadla teplé užitkové vody k příslušným
svorkám, jak je znázorněno na obrázku níže.
2 Kabel upevněte pomocí pásků k upevnění kabelových svazků.
4.4.8Připojení výstupu alarmu
1 Připojte kabel výstupu alarmu k příslušným svorkám, jak je
znázorněno na obrázku níže.
POZNÁMKA
Zapojení je odlišné pro ventil NC (normálně zavřený) a
ventil NO (normálně otevřený).
2 Kabel upevněte pomocí pásků k upevnění kabelových svazků.
4.4.6Připojení elektroměrů
INFORMACE
V případě použití elektroměru s tranzistorovým výstupem
zkontrolujte polaritu. Kladný pól MUSÍ být připojen k X5M/6
a X5M/4; záporný pól k X5M/5 a X5M/3.
1 Připojte kabel elektroměru k příslušným svorkám, jak je
znázorněno na obrázku níže.
a Je nutné instalovat EKRP1HB.
b Předběžné zapojení mezi X2M/7+9 a Q1L (=tepelná
ochrana záložního ohřívače). NEMĚNIT.
2 Kabel upevněte pomocí pásků k upevnění kabelových svazků.
1 Připojte kabel bezpečnostního termostatu (vypínací) k
příslušným svorkám, jak je znázorněno na obrázku níže.
2 Kabel upevněte pomocí pásků k upevnění kabelových svazků.
POZNÁMKA
Ujistěte se, že vyberete a nainstalujete bezpečnostní
termostat dle platné legislativy.
V každém případě, aby se zabránilo zbytečnému
spouštění bezpečnostního termostatu, doporučuje se,
aby…
▪ … bezpečnostní termostat umožňoval automatické
resetování.
▪ … měl bezpečnostní termostat maximální míru teplotní
odchylky 2°C/min.
▪ … byla dodržena minimální vzdálenost 2 m mezi
bezpečnostním termostatem a 3-cestným ventilem.
INFORMACE
Po instalaci NEZAPOMEŇTE nakonfigurovat bezpečnostní
termostat. Bez konfigurace bude vnitřní jednotka kontakt
bezpečnostního termostatu ignorovat.
INFORMACE
Kontakt zdroje napájení s upřednostňovanou sazbou za
kWh je připojen ke stejným svorkám (X5M/9+10) jako
EAVH/X16S18+23DA6V+9W
Nízkoteplotní split systém Daikin Altherma
4P556067-1 – 2018.10
bezpečnostní termostat. Je pouze možné, aby byl systém
vybaven BUĎ zdrojem napájení s upřednostňovanou
sazbou za kWh NEBO bezpečnostní termostatem.
Instalační příručka
13
Page 14
5 Konfigurace
5678
Technik
00
01
02
03
04
05
06
07
08
09
0A
0B
0C
0D
0E
0
1
2
3
4.5Dokončení instalace vnitřní
jednotky
4.5.1Uzavření vnitřní jednotky
1 Zavřete kryt rozváděcí skříňky.
2 Umístěte rozváděcí skříňku zpět na místo.
3 Znovu namontujte přední panel.
4 Znovu namontujte boční panely.
5 Opět namontujte přední panel.
6 Znovu zapojte kabely k panelu uživatelského rozhraní.
7 Opět nasaďte panel uživatelského rozhraní.
POZNÁMKA
Při zavírání krytu vnitřní jednotky dbejte na to, abyste
NEPOUŽILI větší dotahovací sílu než 4,1N•m.
5Konfigurace
5.1Přehled: Konfigurace
Tato kapitola popisuje, co musíte dělat a znát pro konfiguraci
systému po jeho instalaci.
POZNÁMKA
Vysvětlení konfigurace v této kapitole vám poskytne
POUZE základní informace. Podrobnější vysvětlení a další
informace naleznete v referenční příručce pro techniky.
ZpůsobSloupec v tabulkách
Přístup k nastavením přes záložky ve
struktuře nabídky. Aktivace záložek:
stiskněte tlačítko
Přístup k nastavením přes kód v přehleduprovozních parametrů.
Viz také:
▪ "Přístup k nastavení technika"na stránce14
▪ "5.4 Struktura nabídky: přehled nastavení technika" na
stránce20
na domovské obrazovce.
#
Kód
5.1.1Přístup k nejčastěji používaným příkazům
Změna úrovně oprávnění uživatele
Úroveň oprávnění uživatele můžete změnit následovně:
1 Přejděte do [B]: Profil uživatele.
2 Zadejte příslušný kód pro oprávnění uživatele.—
Kód pin Technik je 5678. Nyní budou k dispozici další položky
nabídky a nastavení technika.
Proč
Pokud NEPROVEDETE správnou konfiguraci systému, NEMUSÍ
pracovat dle očekávání. Konfigurace má vliv na následující
parametry:
▪ Výpočty softwaru
▪ Co vidíte a co můžete dělat na uživatelském rozhraní
Jak
Systém můžete nakonfigurovat pomocí uživatelského rozhraní.
▪ První spuštění – konfigurační průvodce. Po prvním ZAPNUTÍ
uživatelského rozhraní (přes vnitřní jednotku) se spustí
konfigurační průvodce, který vám pomůže s konfigurací systému.
▪ Znovu spusťte konfiguračního průvodce. Jestliže je systém již
nakonfigurován, můžete znovu spustit konfiguračního průvodce.
Chcete-li znovu spustit konfiguračního průvodce přejděte do
Nastavení technika > Průvodce konfigurace. Přístup k Nastavení
technika, viz "5.1.1Přístup k nejčastěji používaným příkazům"na
stránce14.
▪ Poté. V případě potřeby můžete provést změny konfigurace ve
struktuře nabídky nebo v přehledu nastavení.
INFORMACE
Po dokončení konfiguračního průvodce se na uživatelském
rozhraní zobrazí přehledová obrazovka a požadavek na
potvrzení. Po potvrzení se systém restartuje a zobrazí se
domovská obrazovka.
Kód pin pokročilého uživatele
Kód pin Pokročilý koncový uživatel je 1234. Nyní budou zobrazeny
další položky nabídky pro daného uživatele.
Kód pin uživatele
Kód pin Uživatel je 0000.
Přístup k nastavení technika
1 Nastavte úroveň oprávnění uživatele na Technik.
2 Přejděte na [9]: Nastavení technika.
Chcete-li upravit nastavení přehledu
Příklad: Změňte [1‑01] z 15 na 20.
Všechna nastavení lze provést pomocí struktury nabídky. Pokud je z
jakéhokoliv důvodu zapotřebí změnit nastavení pomocí přehledu
nastavení, je možné se do přehledu nastavení dostat následovně:
1 Nastavte úroveň oprávnění uživatele na Technik. Viz
"Změna úrovně oprávnění uživatele"na stránce14.
2 Přejděte na [9.I]: Nastavení technika > Přehled
provozních parametrů.
3 Otočte levým otočným ovladačem, zvolte první část
nastavení a potvrďte stisknutím ovladače.
—
Přístup k nastavení – Vysvětlivky tabulek
K nastavení technika se můžete dostat pomocí dvou různých
způsobů. Pomocí obou způsobů se však NELZE dostat ke všem
nastavením. Pokud se jedná o takovou situaci, je v odpovídajících
sloupcích tabulky v této kapitole uvedeno N/A (není použito).
Instalační příručka
14
Nízkoteplotní split systém Daikin Altherma
EAVH/X16S18+23DA6V+9W
4P556067-1 – 2018.10
Page 15
5 Konfigurace
00
01 15
02
03
04
05
06
07
08
09
0A
0B
0C
0D
0E
1
00
01 20
02
03
04
05
06
07
08
09
0A
0B
0C
0D
0E
1
4 Otočte levým otočným ovladačem a vyberte druhou
část nastavení.
5 Otočením pravým otočným ovladačem upravte
hodnotu z 15 na 20.
6 Stiskněte levý otočný ovladač pro potvrzení nového
nastavení.
7 Stisknutím středového tlačítka se vrátíte na
domovskou obrazovku.
INFORMACE
Po změně přehledu nastavení a návratu na domovskou
obrazovku se na uživatelském rozhraní zobrazí
vyskakovací obrazovka s požadavkem na restart systému.
Po potvrzení se systém restartuje a použijí se poslední
změny.
5.2Konfigurační průvodce
Po prvním zapnutí systému vás uživatelské rozhraní provede
pomocí konfiguračního průvodce. Takto můžete provést
nejdůležitější prvotní nastavení. Jednotka tak bude schopna správně
fungovat. Poté je možné v případě potřeby provést podrobnější
nastavení pomocí struktury nabídky.
5.2.1Konfigurační průvodce: Jazyk
#KódPopis
[7.1]Není
použito
5.2.2Konfigurační průvodce: Čas a datum
#KódPopis
[7.2]Není
použito
INFORMACE
Ve výchozím nastavení je aktivní letní čas a hodiny jsou ve
24hodinovém formátu. Pokud chcete změnit tato
nastavení, můžete to provést ve struktuře nabídky
(Nastavení uživatele > Čas/datum) po inicializaci jednotky.
5.2.3Konfigurační průvodce: Systém
Jazyk
Nastavte místní čas a datum
#KódPopis
[9.3.1][E‑03]▪ 3: 6 V
▪ 4: 9 W
Teplá užitková voda
Následující nastavení určuje, zda systém dokáže provést ohřev teplé
užitkové vody nebo ne, a jaká nádrž je použita. Toto nastavení je
pouze ke čtení.
#KódPopis
[9.2.1][E‑05]
[E-05] Může systém ohřívat teplou užitkovou vodu?
[E-06] Je v systému nainstalována nádrž na teplou užitkovou
[E-07] Jaký typ nádrže na teplou užitkovou vodu je nainstalován?
(*)
▪ Integrovaný
(*)
[E‑06]
(*)
[E‑07]
(*) Parametr nastavení struktury nabídky [9.2.1] nahrazuje
následující 3 nastavení přehledu:
vodu?
Záložní ohřívač bude také použit pro
ohřev teplé užitkové vody.
Nouzový
Pokud dojde k poruše tepelného čerpadla, může záložní ohřívač
sloužit jako nouzový zdroj tepla a automaticky nebo ručně může
převzít tepelnou zátěž.
▪ Pokud je automatický nouzový provoz nastaven na Automaticky a
dojde k poruše tepelného čerpadla, záložní ohřívač automaticky
převezme tepelnou zátěž a ohřev teplé užitkové vody.
▪ Pokud dojde k poruše tepelného čerpadla a automatický nouzový
provoz je nastaven na Manuálně, dojde k vypnutí ohřevu teplé
užitkové vody a prostorového vytápění a bude je nutné zapnout
manuálně pomocí uživatelského rozhraní. Pro manuální obnovení
provozu přejděte na obrazovku hlavní nabídky Porucha, kde vás
uživatelské rozhraní poté požádá o potvrzení, zda může záložní
ohřívač převzít tepelnou zátěž či nikoliv.
Jestliže je dům delší dobu neobývaný, doporučujeme nastavit
Nouzový na Automaticky.
#KódPopis
[9.5]Není
použito
▪ 0: Manuálně
▪ 1: Automaticky
INFORMACE
Nastavení automatického nouzového provozu lze provést
pouze ve struktuře nabídky uživatelského rozhraní.
INFORMACE
Pokud dojde k poruše tepelného čerpadla a parametr
Nouzový je nastaven na Manuálně, funkce protimrazové
ochrany místnosti, funkce vysoušení podkladu
podlahového vytápění a funkce ochrany proti zamrznutí
vodního potrubí zůstanou aktivní i když uživatel
NEPOTVRDÍ nouzový provoz.
Počet zón
Systém může dodávat výstupní vodu až do 2 zón teploty vody.
Během konfigurace musí být nastaven počet zón teploty vody.
Typ vnitřní jednotky
Je zobrazen typ vnitřní jednotky; ten však nejde změnit.
Typ záložního ohřívače
Záložní ohřívač je přizpůsoben pro připojení k nejběžnějším
evropským elektrickým rozvodným sítím. Typ záložního ohřívače
musí být nastaven na uživatelském rozhraní. U jednotek s
vestavěným záložním ohřívačem lze zobrazit typ záložního ohřívače,
nelze jej však změnit.
EAVH/X16S18+23DA6V+9W
Nízkoteplotní split systém Daikin Altherma
4P556067-1 – 2018.10
Instalační příručka
15
Page 16
5 Konfigurace
a
#KódPopis
[4.4][7‑02]▪ 0: Jedná zóna
Pouze jedna zóna teploty výstupní
vody:
▪ a: Hlavní zóna tepl.výst.vody
[4.4][7‑02]▪ 1: Dvě zóny
Dvě zóny teploty výstupní vody. Hlavní
zóna teploty výstupní vody sestává z
topidel s vyšší zátěží a směšovací
stanice k dosažení požadované teploty
výstupní vody. Během topení:
Výkony různých stupňů záložního ohřívače musí být nastaveny, aby
funkce měření energie a/nebo řízení spotřeby elektrické energie
pracovaly správně. Při měření odporu každého ohřívače můžete
nastavit přesný výkon ohřívače, což zajistí přesnější údaje o
spotřebě energie.
Napětí
▪ Pro model 6 V může být nastavena na:
▪ 230V, 1 fáze
▪ 230V, 3 fáze
▪ Pro model 9 W je hodnota pevná 400V, 3 fáze.
#KódPopis
[9.3.2][5‑0D]▪ 0: 230V, 1 fáze
▪ 1: 230V, 3 fáze
▪ 2: 400V, 3 fáze
Konfigurace
Záložní ohřívač může být nakonfigurován různými způsoby. U
záložního ohřívače může být nastaven pouze 1 výkonový stupeň
nebo 2 stupně. Pokud jsou zvoleny 2 stupně, výkon druhého stupně
závisí na tomto nastavení. Může být také nastaveno, aby byl vyšší
výkon druhého stupně v případě nouzového provozu.
Pokud jsou zde 2 zóny, je důležité, aby zóna s nejnižší
teplotou vody byla konfigurována jako hlavní zóna a zóna s
nejvyšší teplotou vody jako doplňková zóna. V případě, že
systém nebude nakonfigurován tímto způsobem, může
dojít k poškození topidel.
UPOZORNĚNÍ
Pokud existují 2 zóny a typy topidel jsou nesprávně
nakonfigurovány, voda s vyšší teplotou může být poslána k
nízkoteplotnímu topidlu (podlahové topení). Aby se tomu
zabránilo:
▪ Nainstalujte aquastat/termostatický ventil, aby se
zabránilo vysokým teplotám v nízkoteplotním topidle.
▪ Ujistěte se, že správně nastavíte typy topidel
(tepelných zářičů) pro hlavní zónu [2.7] a doplňkovou
zónu [3.7] podle připojeného topného systému.
5.2.4Konfigurační průvodce: Záložní ohřívač
Záložní ohřívač je přizpůsoben pro připojení k nejběžnějším
evropským elektrickým rozvodným sítím. Jestliže je k dispozici
záložní ohřívač, musí se na uživatelském rozhraní nastavit jeho
napětí, konfigurace a výkon.
INFORMACE
Nastavení [9.3.3] a [9.3.5] jsou propojena. Změna jednoho
nastavení bude mít vliv i na druhé. Pokud změníte jeden
parametr, zkontrolujte, zda je druhý parametr v
očekávaném nastavení.
INFORMACE
Během normálního provozu se výkon druhého stupně
záložního ohřívače při jmenovitém napětí rovná
[6‑03]+[6‑04].
INFORMACE
Pokud [4‑0A]=3 a je aktivní nouzový režim, je příkon
záložního ohřívače maximální a rovná se 2×[6‑03]+[6‑04].
INFORMACE
Pouze pro systémy s integrovanou nádrží na teplou
užitkovou vodu: Jestliže nastavená hodnota akumulační
teploty je vyšší než 50°C, společnost Daikin doporučuje
NEDEAKTIVOVAT druhý stupeň záložního ohřívače,
protože by to mělo velký dopad na dobu, kterou jednotka
potřebuje k zahřátí nádrže na teplou užitkovou vodu.
Stupeň výkonu 1
#KódPopis
[9.3.4][6‑03]▪ Výkon prvního stupně záložního
ohřívače při jmenovitém napětí.
Další stupeň výkonu 2
#KódPopis
[9.3.5][6‑04]▪ Rozdíl ve výkonu mezi prvním a
druhým stupněm (krokem) záložního
ohřívače při jmenovitém napětí.
Jmenovitá hodnota závisí na
konfiguraci záložního ohřívače.
Instalační příručka
16
Nízkoteplotní split systém Daikin Altherma
EAVH/X16S18+23DA6V+9W
4P556067-1 – 2018.10
Page 17
5 Konfigurace
5.2.5Konfigurační průvodce: Hlavní zóna
Zde je možné nastavit nejdůležitější nastavení pro hlavní zónu
teploty výstupní vody.
Typ zářiče
V závislosti na objemu vody v systému a typu topných zařízení
hlavní zóny může ohřátí nebo ochlazení hlavní zóny trvat déle. Toto
nastavení může kompenzovat pomalou nebo rychlou odezvu
systému na topení/chlazení během cyklu zahřívání/ochlazování.
Cílový rozdíl teplot (delta T) pro hlavní zónu bude záviset na tomto
nastavení.
Při ovládání pomocí pokojového termostatu toto nastavení ovlivní
maximální modulaci požadované teploty výstupní vody a možnost
použití automatického přepínání režimu chlazení/topení na základě
vnitřní teploty okolí.
Je proto důležité nastavit tento parametr správně a v souladu s
rozvržením vašeho systému.
#KódPopis
[2.7][2‑0C]▪ 0: Podlahové topení
▪ 1: Jednotka s ventilátory
▪ 2: Radiátor
Nastavení typu topného zařízení má vliv na rozsah nastavení teplot
prostorového vytápění a cílového rozdílu teplot u topení, a to
následovně:
PopisRozsah nastavení
teplot prostorového
vytápění
0: Podlahové topeníMaximálně 55°CProměnný
1: Jednotka s
ventilátory
2: RadiátorMaximálně 65°CPevný 8°C
POZNÁMKA
U radiátorů bude průměrná teplota topidel nižší v
porovnání s podlahovým topením v důsledku pevného
rozdílu teplot 8°C. Pro kompenzaci tohoto můžete:
▪ Zvýšit křivku požadovaných teplot dle počasí [2.5].
▪ Povolit modulaci teploty výstupní vody a zvýšit
maximální modulaci [2.C].
Ovládání
Pro ovládání jednotky jsou zde 3 možnosti:
OvládáníV tomto ovládání...
Výstupní vodaProvozní režim jednotky je zvolen na základě
Externí pokojový
termostat
Pokojový termostat Provozní režim jednotky je vybrán na základě
#KódPopis
[2.9][C‑07]▪ 0: Výstupní voda
Režim nast. hodnoty
V režimu Pevné požadovaná teplota výstupní vody NEZÁVISÍ na
venkovní teplotě okolí.
Maximálně 55°CProměnný
teploty výstupní vody bez ohledu na skutečnou
pokojovou teplotu a/nebo požadavek na topení
či chlazení místnosti.
Provozní režim jednotky je vybrán podle
externího termostatu nebo ekvivalentního
zařízení (např. konvektor tepelného čerpadla).
teploty okolí na uživatelském rozhraní
použitém jako pokojový termostat.
▪ 1: Externí pokojový termostat
▪ 2: Pokojový termostat
Cílový rozdíl teplot
u topení
V režimu Topení dle počasí, pevné chlazení požadovaná teplota
výstupní vody:
▪ závisí na venkovní teplotě okolí u topení
▪ NEZÁVISÍ na venkovní teplotě okolí u chlazení
V režimu Dle počasí požadovaná teplota výstupní vody závisí na
venkovní teplotě okolí.
#KódPopis
[2.4]Není
použito
Pokud je aktivní režim provozu dle počasí, budou mít nízké venkovní
teploty za následek teplejší vodu a naopak. Během provozu dle
počasí může uživatel posunout teplotu vody nahoru nebo dolů
maximálně o 10°C.
Plán
Označuje, zda je požadovaná teplota výstupní vody podle plánu. Vliv
režimu nastavení teploty výstupní vody [2.4] je následující:
▪ Pokud je režim nastavení teploty výstupní vody Pevné, plánované
činnosti se skládají z požadovaných teplot výstupní vody, buď
předem nastavených nebo vlastních.
▪ Pokud je režim nastavení teploty výstupní vody Dle počasí,
plánované činnosti se skládají z požadovaných činností posunu,
buď předem nastavených nebo vlastních.
#KódPopis
[2.1]Není
použito
Režim nast. hodnoty
▪ 0: Pevné
▪ 1: Topení dle počasí, pevné chlazení
▪ 2: Dle počasí
▪ 0: Ne
▪ 1: Ano
5.2.6Konfigurační průvodce: Doplňková zóna
Zde je možné nastavit nejdůležitější nastavení pro doplňkovou zónu
teploty výstupní vody.
Typ zářiče
Další informace o této funkci viz "5.2.5 Konfigurační průvodce:
Hlavní zóna"na stránce17.
#KódPopis
[3.7][2‑0D]▪ 0: Podlahové topení
▪ 1: Jednotka s ventilátory
▪ 2: Radiátor
Ovládání
Zde je zobrazen typ ovládání, avšak nelze jej upravit. Je určen
typem ovládání hlavní zóny. Další informace o této funkci viz
"5.2.5Konfigurační průvodce: Hlavní zóna"na stránce17.
#KódPopis
[3.9]Není
použito
Plán
Označuje, zda je požadovaná teplota výstupní vody podle plánu. Viz
také "5.2.5Konfigurační průvodce: Hlavní zóna"na stránce17.
#KódPopis
[3.1]Není
použito
▪ 0: Výstupní voda pokud je typ ovládání
hlavní zóny Výstupní voda.
▪ 1: Externí pokojový termostat pokud je
typ ovládání hlavní zóny Externí
pokojový termostat nebo Pokojový
termostat.
▪ 0: Ne
▪ 1: Ano
EAVH/X16S18+23DA6V+9W
Nízkoteplotní split systém Daikin Altherma
4P556067-1 – 2018.10
Instalační příručka
17
Page 18
5 Konfigurace
X1
Y1
Y2
X2
Y
a
X
5.2.7Podrobná obrazovka s křivkou ovládání
dle počasí
Je-li aktivní režim provozu dle počasí, požadovaná teplota v nádrži
se stanoví automaticky podle průměrné venkovní teploty. Pokud je
venkovní teplota nižší, teplota v nádrži musí být vyšší, protože vodní
potrubí bude chladnější a naopak.
Křivky ovládání teploty dle počasí jsou definovány dvěma
nastavenými teplotami:
▪ Nastavená teplota (X1, Y2)
▪ Nastavená teplota (X2, Y1)
Křivka dle počasí:
Možné činnosti na této obrazovce
Procházejte teplotami.
Změňte teplotu.
Přejděte k další teplotě.
Potvrďte změny a pokračujte.
PoložkaPopis
aMožné zóny nastavení teploty dle počasí:
: Vytápění hlavní zóny nebo doplňkové zóny
▪
: Chlazení hlavní zóny nebo doplňkové zóny
▪
: Teplá užitková voda
▪
X, X1, X2 Venkovní teplota okolí
Y, Y1, Y2 Požadovaná teplota v nádrži nebo teplota výstupní vody.
Symbol zde uvedený odpovídá typu topidla pro danou
zónu:
: Podlahové topení
▪
: Jednotka s ventilátorem
▪
: Radiátor
▪
Komfortní nastavená teplota
Platí pouze pokud je ohřev teplé užitkové vody v režimu Pouze
plánovaný nebo Plánovaný + opětovný ohřev. Při programování
plánu můžete využít komfortní nastavené teploty jako přednastavené
hodnoty. Pokud chcete později nastavenou akumulační teplotu
změnit, můžete tak učinit z jednoho místa.
Nádrž se bude ohřívat, dokud nebude dosažena komfortníakumulační teplota. Jedná se o vyšší požadovanou teplotu, pokud
je naplánována komfortní akumulace.
Kromě toho je možné nastavit vypnutí akumulace tepla. Tato funkce
vypíná ohřev nádrže i v případě, že nastavené teploty NEBYLO
dosaženo. Vypnutí akumulace naprogramujte pouze v případě, že je
ohřev nádrže absolutně nežádoucí.
#KódPopis
[5.2][6-0A]Komfortní nastavená teplota
▪ 30°C~[6‑0E]°C
Eko nastavená teplota
Akumulační hospodárná teplota označuje nižší požadovanou
teplotu v nádrži. Jedná se o požadovanou teplotu, pokud je
naplánována hospodárná akumulace (přednostně během dne).
#KódPopis
[5.3][6-0B]Eko nastavená teplota
▪ 30°C~min(50,[6‑0E])°C
Nastavená teplota opětovného ohřevu
Požadovaná teplota v nádrži pro opětovný ohřev, použitá:
▪ v režimu Plánovaný + opětovný ohřev, během režimu opětovného
ohřevu: zaručená minimální teplota v nádrži se nastavuje podle
Nastavená teplota opětovného ohřevu mínus hystereze
opětovného ohřevu. Pokud teplota v nádrži klesne pod tuto
hodnotu, dojde k ohřevu nádrže.
▪ během komfortní akumulace, za účelem upřednostnění ohřevu
teplé užitkové vody. Pokud teplota v nádrži stoupne nad tuto
hodnotu, bude ohřev teplé užitkové vody a prostorové vytápění/
chlazení prováděno postupně.
#KódPopis
[5.4][6-0C]Nastavená teplota opětovného ohřevu
▪ 30°C~min(50,[6‑0E])°C
: Nádrž na teplou užitkovou vodu
▪
5.2.8Konfigurační průvodce: Nádrž
Režim zahřívání
Teplá užitková voda může být ohřáta 3 různými způsoby. Liší se
podle způsobu nastavení požadované teploty v nádrži a způsobem
činnosti jednotky.
#KódPopis
[5.6][6-0D]Režim zahřívání
▪ 0: Pouze opětovný ohřev: Povolen
pouze opětovný ohřev.
▪ 1: Plánovaný + opětovný ohřev: Nádrž
teplé užitkové vody je ohřívána podle
plánu a mezi plánovanými cykly
ohřevu, opětovný ohřev je povolen.
▪ 2: Pouze plánovaný: Nádrž na teplou
užitkovou vodu může být ohřívána
POUZE podle plánu.
Další podrobnosti viz návod k obsluze.
Instalační příručka
18
5.3Nabídka nastavení
Další nastavení můžete provést pomocí obrazovky hlavní nabídky a
jejích dílčích nabídek. Nachází se zde nejdůležitější nastavení.
5.3.1Hlavní zóna
Typ termostatu
Platí pouze pro ovládání pomocí externího pokojového termostatu.
POZNÁMKA
Pokud je použit externí pokojový termostat, bude tento
externí pokojový termostat ovládat protimrazovou ochranu
místnosti. Protimrazová ochrana místnosti je však možná
pouze pokud je zapnuto ovládání teploty výstupní vody na
uživatelském rozhraní jednotky.
EAVH/X16S18+23DA6V+9W
Nízkoteplotní split systém Daikin Altherma
4P556067-1 – 2018.10
Page 19
#KódPopis
[2.A][C–05]Typ externího pokojového termostatu pro
hlavní zónu:
▪ 1: 1 kontakt: Použitý externí pokojový
termostat může pouze odeslat stav
termostatu ZAPNUTO/VYPNUTO.
Není zde možnost oddělení
požadavku na topení nebo chlazení.
▪ 2: 2 kontakty: Použitý externí pokojový
termostat může odeslat samostatný
stav termostatu topení/chlazení
ZAPNUTO/VYPNUTO.
5.3.2Doplňková zóna
Typ termostatu
Platí pouze pro ovládání pomocí externího pokojového termostatu.
Další informace o této funkci viz "5.3.1Hlavní zóna"na stránce18.
#KódPopis
[3.A][C–06]Typ externího pokojového termostatu pro
doplňkovou zónu:
▪ 1: 1 kontakt
▪ 2: 2 kontakty
5 Konfigurace
5.3.3Informace
Informace o prodejci
Technik zde může uvést své kontaktní číslo.
#KódPopis
[8.3]Není
použito
Telefonní číslo, na které mohou uživatelé
volat v případě problémů.
EAVH/X16S18+23DA6V+9W
Nízkoteplotní split systém Daikin Altherma
4P556067-1 – 2018.10
Instalační příručka
19
Page 20
5 Konfigurace
[9.C]
Bivalentní
Bivalentní
Účinnost kotle
Teplota
Hystereze
[9.B]
Snímače
Externí snímač
Trvalá odchylka snímače teploty okolí
Doba průměrování
[9.6] Vyrovnávání
Priorita vyhřívání prostorů
Prioritní teplota
Nastavená hodnota trvalé odchylky příd. ohřívače
Časovač minimální doby chodu
Časovač mezi cykly
Časovač maximální doby chodu
Doplňující časovač
[9.3]
Záložní ohřívač
Typ záložního ohřívače
Napětí
Konfigurace
Další stupeň výkonu 2
Stupeň výkonu 1
Vyvážená teplota
Vyvážená teplota
Provoz
[9.8] Zdroj elektrické energie se zvýhodněnou sazbou
Zdroj elektrické energie se zvýhodněnou sazbou
Povolit ohřívač
Povolit čerpadlo
[9.2]
Teplá užitková voda
Teplá užitková voda
Čerpadlo TUV
Plán čerpadla TUV
Solární
[9.9] Řízení spotřeby energie
Řízení spotřeby energie
Typ
Omezení
Omezení 1
Omezení 2
Omezení 3
Omezení 4
Prioritní ohřívač
Elektroměr 2
Elektroměr 1
[9.A] Měření energie
[9]Nastavení technika
Průvodce konfigurace
Teplá užitková voda
Záložní ohřívač
Nouzový
Vyrovnávání
Prevence před zamrznutím vodního potrubí
Zdroj elektrické energie se zvýhodněnou sazbou
Řízení spotřeby energie
Měření energie
Snímače
Bivalentní
Výstup alarmu
Automatický restart
Úsporný režim
Deaktivovat ochrany
Přehled provozních parametrů
Nucené odmrazování
5.4Struktura nabídky: přehled nastavení technika
INFORMACE
Nastavení pro solární soupravu jsou zobrazena, avšak pro
tuto jednotku NEPLATÍ. Nastavení NESMÍ být použita ani
změněna.
INFORMACE
V závislosti na zvolených nastaveních technika a typu
jednotky budou nastavení zobrazena nebo skryta.
Instalační příručka
20
Nízkoteplotní split systém Daikin Altherma
EAVH/X16S18+23DA6V+9W
4P556067-1 – 2018.10
Page 21
6 Uvedení do provozu
6Uvedení do provozu
POZNÁMKA
NIKDY nespouštějte jednotku bez termistorů a/nebo
tlakových snímačů/spínačů. Mohlo by dojít ke spálení
kompresoru.
INFORMACE
Software je vybaven režimem "technika na místě" ([9.G]:
Deaktivovat ochrany), který zakáže automatický provoz
jednotky. Při první instalaci je parametrDeaktivovat
ochrany implicitně nastaven na Ano, což znamená, že
automatický provoz je zakázán. Všechny ochranné funkce
jsou pak zakázány. Pokud jsou domovské stránky
uživatelského rozhraní vypnuty, jednotka NEBUDE v
automatickém provozu. Chcete-li povolit automatický
provoz a ochranné funkce, nastavte Deaktivovat ochrany
na Ne.
36 hodin po prvním spuštění jednotka automaticky přepne
parametr Deaktivovat ochrany na Ne, ukončí režim
"technik na místě" a povolí ochranné funkce. Pokud se –
po první instalaci– technik vrátí na místo, musí nastavit
parametr Deaktivovat ochrany na Ano ručně.
6.1Kontrolní seznam před uvedením
do provozu
Po dokončení instalace jednotky je nutné nejprve zkontrolovat
následující položky. Po provedení všech zkoušek níže je NUTNÉ
jednotku zavřít, TEPRVE poté může být spuštěna.
Přečtěte si úplné pokyny k instalaci popsané v referenční
příručce technika.
Vnitřní jednotka je správně namontována.
Venkovní jednotka je správně namontována.
Následující místní zapojení bylo provedeno dle tohoto
dokumentu a platných zákonů:
▪ Mezi místním napájecím panelem a venkovní
jednotkou
▪ Mezi vnitřní a venkovní jednotkou
▪ Mezi místním napájecím panelem a vnitřní jednotkou
▪ Mezi vnitřní jednotkou a ventily (pokud jsou součástí)
▪ Mezi vnitřní jednotkou a pokojovým termostatem
(pokud je namontován)
Systém je správně uzemněn a svorky uzemnění jsou
utaženy.
Pojistky nebo lokálně nainstalovaná ochranní zařízení
jsou nainstalována podle tohoto dokumentu a NEJSOU
vyřazena.
Napájecí napětí musí odpovídat napětí na identifikačním
štítku jednotky.
V rozváděcí skříňce NEJSOU žádné uvolněné přípojky
nebo poškozené elektrické součásti.
Uvnitř vnitřních ani venkovních jednotek NEJSOU žádné
narozváděcí skříňce je ZAPNUTÝ.
Je použit správný rozměr potrubí a trubky jsou správně
izolovány.
Uvnitř vnitřní jednotky NEDOCHÁZÍ k žádnému úniku
vody.
Uzavírací ventily jsou správně instalovány a zcela
otevřené.
Odvzdušňovací ventil je otevřen (nejméně 2 otáčky).
Z přetlakového pojistného ventilu při otevření vytéká
voda.
Nádrž na teplou užitkovou vodu musí být zcela
naplněna.
6.2Kontrolní seznam během uvedení
do provozu
Minimální průtok během provozu záložního ohřívače/
odmrazování je zaručen za všech podmínek. Viz
“Kontrola objemu a průtoku vody” v části "3.2 Příprava
vodního potrubí"na stránce4.
Provedení odvzdušnění.
Provedení zkušebního provozu.
Provedení provozní zkoušky ovladače.
Funkce vysoušení podkladu podlahového topení
Funkce vysoušení podkladu podlahového topení je
spuštěna (v případě potřeby).
6.2.1Kontrola minimálního průtoku vody
1 Ověřte dle hydraulické konfigurace, jaké okruhy
prostorového vytápění lze uzavřít mechanickými,
elektronickými nebo jinými ventily.
2 Uzavřete všechny okruhy prostorového vytápění,
které lze uzavřít (viz předchozí krok).
3 Zahajte zkušební provoz čerpadla (viz
"6.2.4Zkušební provoz akčního členu"na
stránce22).
4 Během zkušebního provozu čerpadla přejděte do
Snímače.
5 Vyberte informaci o průtoku. Během zkušebního
provozu může jednotka pracovat s nižším průtokem
než je minimální požadovaný průtok.
6 Upravte nastavení obtokového ventilu tak, aby
dosáhl minimálního požadovaného průtoku + 2l/min.
Minimální požadovaný průtok
20l/min
6.2.2Odvzdušnění
Podmínky: Ujistěte se, že je veškerý provoz zakázán. Přejděte do
nabídky Provoz a vypněte provoz Místnost, Prostorové vytápění/
chlazení a Nádrž.
1 Nastavte úroveň oprávnění uživatele na Technika.
Viz "Změna úrovně oprávnění uživatele"na
stránce14.
2 Přejděte na [A.3]: Uvedení do provozu >
Odvzdušnění.
3 Vyberte OK pro potvrzení.
Výsledek: Odvzdušnění se spustí. Vypne se
automaticky jakmile je cyklus odvzdušnění
dokončen.
Chcete-li vypnout odvzdušnění ručně:—
1 Přejděte na Zastavit odvzdušňování.
2 Vyberte OK pro potvrzení.
—
—
—
—
—
EAVH/X16S18+23DA6V+9W
Nízkoteplotní split systém Daikin Altherma
4P556067-1 – 2018.10
Instalační příručka
21
Page 22
7 Předání uživateli
6.2.3Provedení zkušebního provozu
Podmínky: Ujistěte se, že je veškerý provoz zakázán. Přejděte do
nabídky Provoz a vypněte provoz Místnost, Prostorové vytápění/
chlazení a Nádrž.
1 Nastavte úroveň oprávnění uživatele na Technika.
Viz "Změna úrovně oprávnění uživatele"na
stránce14.
2 Přejděte na [A.1]: Uvedení do provozu > Zkušební
provoz.
3 Vyberte zkoušku ze seznamu. Příklad: Topení.
4 Vyberte OK pro potvrzení.
Výsledek: Spustí se zkušební provoz. Po dokončení
se automaticky vypne (±30min).
Chcete-li vypnout zkušební provoz ručně:—
1 Přejděte na Vypnout zkušební provoz.
2 Vyberte OK pro potvrzení.
INFORMACE
Při spouštění systému v chladném podnebí a BEZ
soupravy záložního ohřívače může být nutné spustit
systém s malým objemem vody. Pro provedení tohoto
postupu postupně otevírejte koncová topná tělesa. Díky
tomu se bude teplota vody postupně zvyšovat. Sledujte
teploty vody na vstupu ([6.1.6] ve struktuře nabídky) a
zajistěte, aby NEKLESLA pod 15°C.
Pokud byla instalace jednotky provedena správně, jednotka se
během zkušebního provozu spustí ve zvoleném provozním režimu.
Během zkušebního režimu je možné zkontrolovat správný chod
jednotky sledováním teploty výstupní vody (režim topení/chlazení) a
teplotu v nádrži TUV (režim ohřevu teplé užitkové vody).
Sledování teploty:
1 Přejděte na Snímače.
2 Vyberte informace o teplotě.
—
6.2.4Zkušební provoz akčního členu
Podmínky: Ujistěte se, že je veškerý provoz zakázán. Přejděte do
nabídky Provoz a vypněte provoz Místnost, Prostorové vytápění/
chlazení a Nádrž.
Účelem zkušebního provozu ovladače je potvrdit chod různých
ovladačů (např. když vyberete Čerpadlo, spustí se zkušební provoz
čerpadla).
1 Nastavte úroveň oprávnění uživatele na Technika.
Viz "Změna úrovně oprávnění uživatele"na
stránce14.
2 Přejděte na [A.2]: Uvedení do provozu > Zkušební
provoz akčního členu.
3 Vyberte zkoušku ze seznamu. Příklad: Čerpadlo.
4 Vyberte OK pro potvrzení.
Výsledek: Spustí se zkušební provoz ovladače. Po
dokončení se automaticky vypne (±30min).
Chcete-li vypnout zkušební provoz ručně:—
1 Přejděte na Vypnout zkušební provoz.
2 Vyberte OK pro potvrzení.
Před provedením zkušebního provozu se vsystému nesmí
vyskytovat žádný vzduch. Během zkušebního provozu se
také vyhněte rušivým činnostem ve vodním okruhu.
Výsledek: Vysoušení podkladu podlahového topení
se spustí. Po dokončení se automaticky vypne.
Chcete-li vypnout zkušební provoz ručně:—
1 Přejděte na Zastavit vysoušení podklu
podlahového topení.
2 Vyberte OK pro potvrzení.
POZNÁMKA
Pro provedení vysoušení podkladu podlahového topení
musí být nejprve zakázána protimrazová ochrana místnosti
([2‑06]=0). Ve výchozím nastavení je povolena ([2‑06]=1).
V důsledku režimu "technik na místě" (viz "Uvedení do
provozu") však bude protimrazová ochrana místnosti
automaticky zakázána po dobu 36 hodin od prvního
spuštění.
Jestliže je stále nutné provést vysoušení podkladu po
uplynutí prvních 36 hodin od spuštění, manuálně zakažte
protimrazovou ochranu místnosti změnou parametru [2‑06]
na "0", a PONECHTE ji vypnutou až do dokončení
vysoušení podkladu. V případě nedodržení tohoto
upozornění může dojít k popraskání podkladní vrstvy.
POZNÁMKA
Aby bylo možné spustit vysoušení podkladu podlahového
topení, ujistěte se, že jsou splněna následující nastavení:
Jakmile je dokončen zkušební provoz a jednotka pracuje správně,
ujistěte se prosím, že jsou uživateli jasné následující položky:
Instalační příručka
22
Nízkoteplotní split systém Daikin Altherma
EAVH/X16S18+23DA6V+9W
4P556067-1 – 2018.10
Page 23
▪ Vyplňte tabulku nastavení technika (v návodu k obsluze)
aktuálními nastaveními.
▪ Ujistěte se, že uživatel má tištěnou verzi dokumentace a
požádejte jej, aby si ji uschoval pro pozdější použití. Informujte
uživatele, že kompletní dokumentaci může najít na adrese URL
uvedené dříve v této příručce.
▪ Vysvětlete uživateli, jak správně ovládat systém a co dělat v
případě problémů.
▪ Ukažte uživateli, jakou údržbu musí na jednotce provádět.
▪ Vysvětlete uživateli tipy ohledně úspor energie, které jsou
popsány v návodu k obsluze.
7 Předání uživateli
EAVH/X16S18+23DA6V+9W
Nízkoteplotní split systém Daikin Altherma
4P556067-1 – 2018.10
Instalační příručka
23
Page 24
8 Technické údaje
3D120611
B1PW
M3S
R8T
R2T
R1T
R5T
A
B
B
d
a2
a1
b2
b1
g
h
k
k
i
j
e
j
k
f
f
S1L
c2
c1
B1L
B
f
B
f
8Technické údaje
Částečný soubor nejnovějších technických údajů je k dispozici na místních webových stránkách Daikin (veřejně dostupný). Úplný soubor
nejnovějších technických údajů je k dispozici na portálu Daikin Business Portal (je zapotřebí autorizace).
8.1Schéma potrubního rozvodu:
Vnitřní jednotka
a1 VSTUP vody prostorového vytápění
a2 VÝSTUP vody prostorového vytápění
b1 Teplá užitková voda: VSTUP studené vody
b2 Teplá užitková voda: výstup teplé vody
c1 VSTUPNÍ přípojka vody
c2 VÝSTUPNÍ přípojka vody
Instalační příručka
24
A Vodní strana
B Místní instalace
d Čerpadlo
e Záložní ohřívač
f Uzavírací ventil pro servis (pokud je instalovaný)
g Expanzní nádoba
h Magnetický filtr/odlučovač nečistot
R1T Termistor (tepelný výměník – VÝSTUP vody)
R2T Termistor (záložní ohřívač – VÝSTUP vody)
R5T, R8T Termistor (nádrž)
S1L Průtokový spínač
Šroubová přípojka
Nátrubek s převlečnou maticí
Rychlospojka
Pájená přípojka
Nízkoteplotní split systém Daikin Altherma
EAVH/X16S18+23DA6V+9W
4P556067-1 – 2018.10
Page 25
8 Technické údaje
1
8.2Schéma zapojení: Vnitřní jednotka
Viz schéma vnitřního zapojení jednotky dodávané s jednotkou (na vnitřní straně horního krytu spínací skříňky vnitřní jednotky). Použité zkratky
jsou uvedeny dále.
Poznámky, jež je třeba projít před spuštěním jednotky
AngličtinaPřeklad
Notes to go through before
starting the unit
X1MHlavní svorka
X2MMístní svorkovnice pro připojení
X5MMístní svorkovnice pro připojení
X6MSvorka napájení záložního
Note 1: Connection point of the
power supply for the BUH/BSH
should be foreseen outside the
unit.
Backup heater power supplyNapájení záložního ohřívače
Poznámky, jež je třeba projít před
spuštěním jednotky
střídavého proudu
stejnosměrného proudu
ohřívače
Uzemnění
Místní dodávka
Několik možností zapojení
Volitelné vybavení
Není v rozváděcí skříňce
Zapojení závisí na modelu
Karta
Poznámka 1: Připojovací místo
napájení pro záložní ohřívač musí
být předem připraveno mimo
jednotku.
6WN/9WN (3N~, 400V, 6kW)
uživatelem
jako pokojový termostat
(napevno zapojený)
(bezdrátový)
(napevno zapojený)
(bezdrátový)
Umístění v rozvodné skříňce
AngličtinaPřeklad
Position in switch boxUmístění v rozvodné skříňce
Legenda
A1PHlavní karta
A2P* Termostat ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ (PC =
napájecí obvod)
A3P* Konvektor tepelného čerpadla
A4P* Digitální I/O karta
A8P* Karta požadavků
A10PMMI (=uživatelské rozhraní připojeno k
vnitřní jednotce) – Karta napájení jednotky
A11PMMI (=uživatelské rozhraní připojeno k
vnitřní jednotce) – Hlavní karta
A13P* Adaptér LAN
A14P* Karta uživatelského rozhraní
A15P* Karta přijímače (bezdrátový termostat
ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ)
CN* (A4P)* Konektor
DS1(A8P)* Mikrospínač
F1B# Přepěťová pojistka záložního ohřívače
F1U, F2U (A4P)* Pojistka 5A 250V pro digitální I/O kartu
K1M, K2MStykač záložního ohřívače
K5MBezpečnostní stykač záložního ohřívače
K*R (A4P)Relé na kartě
M2P# Čerpadlo teplé užitkové vody
M2S# 2cestný ventil pro režim chlazení
PC (A15P)* Proudový okruh
PHC1 (A4P)* Vstupní okruh optoelektronického vazebního
členu
Q1LTepelná ochrana záložního ohřívače
Q4L# Bezpečnostní termostat
Q*DI# Jistič proti zemnímu spojení
R1H (A2P)* Snímač vlhkosti
R1T (A2P)* Termostat Zapnutí/VYPNUTÍ se snímačem
teploty okolí
R2T (A2P)* Externí snímač (podlaha nebo prostředí)
R6T* Termistor pro externí vnitřní nebo vnější
teplotu okolí
S1S# Kontakt zdroje elektrické energie s
upřednostňovanou sazbou za kWh
S2S# Vstup 1 impulzu elektroměru
S3S# Vstup 2 impulzu elektroměru
S6S~S9S* Digitální vstupy pro omezení proudu
SS1 (A4P)* Přepínač
TR1Transformátor napájení
X6M# Svorkovnice napájení záložního ohřívače
X*, X*A, X*Y, Y*Konektor
X*MSvorkovnice
* Volitelné příslušenství
# Místní dodávka
EAVH/X16S18+23DA6V+9W
Nízkoteplotní split systém Daikin Altherma
4P556067-1 – 2018.10
Instalační příručka
25
Page 26
8 Technické údaje
Překlad textu schématu zapojení
AngličtinaPřeklad
(1) Main power connection(1) Přípojka hlavního zdroje
napájení
For preferential kWh rate power
supply
Indoor unit supplied from outdoor Vnitřní jednotka napájená z
Normal kWh rate power supplyZdroj elektrické energie s běžnou
Only for normal power supply
(standard)
Only for preferential kWh rate
power supply (outdoor)
Outdoor unitVenkovní jednotka
Preferential kWh rate power
supply contact: 16 V DC
detection (voltage supplied by
PCB)
SWBRozváděcí skříňka
Use normal kWh rate power
supply for indoor unit
(2) Backup heater power supply (2) Napájení záložního ohřívače
Only for ***Pouze pro ***
(3) User interface(3) Uživatelské rozhraní
Only for LAN adapterPouze pro adaptér LAN
Only for remote user interface
EKRUDAS
(5) Ext. thermistor(5) Externí termistor
SWBRozváděcí skříňka
(6) Field supplied options(6) Možnosti dodané zákazníkem
12 V DC pulse detection (voltage
supplied by PCB)
230 V AC supplied by PCB230Vstř. z karty
ContinuousNepřetržitý proud
DHW pump outputVýstup čerpadla teplé užitkové
DHW pumpČerpadlo teplé užitkové vody
Pro zdroj elektrické energie s
upřednostňovanou sazbou za
kWh
venkovní
sazbou
Pouze pro zdroj elektrické
energie s normální sazbou
(standardní)
Pouze pro zdroj el.energie s
upřednost.sazbou za kWh
(venkovní)
Přívodní kontakt pro zdroj
elektrické energie s
upřednostňovanou sazbou za
kWh: detekce 16Vstejn. (napětí
přiváděno z karty)
Použijte zdroj el.energie s
normální sazbou za kWh pro
vnitř. jednotku
Pouze pro uživatelské rozhraní
použité jako pokojový termostat
(EKRUDAS)
12Vstejn. detekce impulzů
(napětí přiváděno z karty)
vody
AngličtinaPřeklad
Electrical metersElektroměry
For safety thermostatPro bezpečnostní termostat
InrushRázový proud
Max. loadMaximální zátěž
Normally closedVypínací
Normally openSpínací
Safety thermostat contact: 16 V
DC detection (voltage supplied
by PCB)
Shut-off valveUzavírací ventil
SWBRozváděcí skříňka
(7) Option PCBs(7) Karty volitelných možností
Alarm outputVýstup alarmu
Changeover to ext. heat sourcePřepínání na externí zdroj tepla
Max. loadMaximální zátěž
Min. loadMinimální zátěž
Only for demand PCB optionPouze pro volitelnou kartu
Only for digital I/O PCB optionPouze pro digitální I/O kartu
Options: ext. heat source output,
alarm output
Options: On/OFF outputMožnosti: Výstup zapnutí/vypnutí
Power limitation digital inputs: 12