Daikin EAVH16S18DA6V, EAVH16S23DA6V, EAVH16S18DA9W, EAVH16S23DA9W, EAVX16S18DA6V Installation manuals [sk]

...
Page 1
Návod na inštaláciu
Daikin Altherma – nízkotepelný systém Split
EAVH16S18DA6V(G) EAVH16S23DA6V(G) EAVH16S18DA9W(G) EAVH16S23DA9W(G)
EAVX16S18DA6V(G) EAVX16S23DA6V(G) EAVX16S18DA9W(G) EAVX16S23DA9W(G)
Návod na inštaláciu
Daikin Altherma – nízkotepelný systém Split
slovenčina
Page 2
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2192529.0551-EMC
DAIKIN.TCF.034A2/12-2018
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU *
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 2nd of January 2019
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
EAVH16S18DA6V*, EAVH16S23DA6V*, EAVH16S18DA9W*, EAVH16S23DA9W*,
EAVX16S18DA6V*, EAVX16S23DA6V*, EAVX16S18DA9W*, EAVX16S23DA9W*,
04
05
06
07
08
* = , , G
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
05Nota*
Certificado<C>.
3P556088-2
Page 3

Obsah

Obsah

1 O dokumentácii 3

1.1 Informácie o tomto dokumente.................................................. 3
2 Informácie o balení 4
2.1 Vnútorná jednotka ..................................................................... 4
2.1.1 Vybratie príslušenstva zvnútornej jednotky................ 4
2.1.2 Manipulácia s vnútornou jednotkou ............................ 4
3 Príprava 4
3.1 Príprava miesta inštalácie ......................................................... 4
3.1.1 Požiadavky vnútornej jednotky na miesto inštalácie... 4
3.2 Príprava vodného potrubia ........................................................ 4
3.2.1 Kontrola objemu vody a rýchlosti prúdenia................. 4
3.3 Príprava elektrickej inštalácie.................................................... 5
3.3.1 Prehľad elektrického zapojenia externých
avnútorných aktivátorov ............................................. 5
4 Inštalácia 5
4.1 Otvorenie jednotky .................................................................... 5
4.1.1 Otvorenie vnútornej jednotky ...................................... 5
4.1.2 Otvorenie krytu rozvodnej skrine vnútornej jednotky .. 6
4.1.3 Spustenie rozvodnej skrine na vnútornej jednotke ..... 6
4.2 Montáž vnútornej jednotky ........................................................ 6
4.2.1 Inštalácia vnútornej jednotky....................................... 6
4.2.2 Pripojenie vypúšťacej hadice k odtoku ....................... 7
4.3 Pripojenie potrubia na vodu....................................................... 7
4.3.1 Pripojenie potrubia na vodu ........................................ 7
4.3.2 Pripojenie potrubia na recirkuláciu.............................. 8
4.3.3 Naplnenie vodného okruhu......................................... 8
4.3.4 Ochrana vodného okruhu pred mrazom ..................... 8
4.3.5 Plnenie nádrže na teplú vodu pre domácnosť ............ 9
4.3.6 Izolácia potrubia na vodu............................................ 9
4.4 Zapojenie elektroinštalácie........................................................ 9
4.4.1 Zhoda elektrického systému ....................................... 9
4.4.2 Pripojenie elektrického vedenia kvnútornej jednotke. 9
4.4.3 Pripojenie hlavného elektrického napájania................ 10
4.4.4 Pripojenie elektrického napájania záložného
ohrievača .................................................................... 11
4.4.5 Pripojenie uzatváracieho ventilu ................................. 12
4.4.6 Pripojenie elektromerov .............................................. 12
4.4.7 Pripojenie čerpadla teplej vody pre domácnosť.......... 12
4.4.8 Pripojenie výstupu poplašného signálu....................... 12
4.4.9 Pripojenie výstupu ZAP./VYP. chladenia aohrevu
miestnosti.................................................................... 13
4.4.10 Pripojenie prepínania kvonkajšiemu zdroju tepla....... 13
4.4.11 Pripojenie digitálnych vstupov spotreby energie......... 13
4.4.12 Pripojenie bezpečnostného termostatu (normálne
zatvorený kontakt)....................................................... 13
4.5 Dokončenie inštalácie vnútornej jednotky ................................. 14
4.5.1 Zatvorenie vnútornej jednotky..................................... 14
5 Konfigurácia 14
5.1 Prehľad: konfigurácia ................................................................ 14
5.1.1 Prístup knajčastejšie používaným príkazom.............. 14
5.2 Sprievodca konfiguráciou .......................................................... 15
5.2.1 Sprievodca konfiguráciou: jazyk ................................. 15
5.2.2 Sprievodca konfiguráciou: čas a dátum...................... 15
5.2.3 Sprievodca konfiguráciou: systém .............................. 15
5.2.4 Sprievodca konfiguráciou: záložný ohrievač............... 16
5.2.5 Sprievodca konfiguráciou: hlavná zóna ...................... 17
5.2.6 Sprievodca konfiguráciou: vedľajšia zóna................... 17
5.2.7 Podrobná obrazovka s krivkou podľa počasia ............ 18
5.2.8 Sprievodca konfiguráciou: nádrž................................. 18
5.3 Ponuka nastavení...................................................................... 18
5.3.1 Hlavná zóna................................................................ 19
5.3.2 Vedľajšia zóna ............................................................ 19
5.3.3 Informácia .................................................................... 19
5.4 Štruktúra ponúk: prehľad inštalatérskeho nastavenia ................ 20
6 Uvedenie do prevádzky 21
6.1 Kontrolný zoznam pred uvedením do prevádzky ....................... 21
6.2 Kontrolný zoznam počas uvedenia do prevádzky ...................... 21
6.2.1 Kontrola minimálnej rýchlosti prúdenia ........................ 21
6.2.2 Vypustenie vzduchu..................................................... 21
6.2.3 Skúšobná prevádzka ................................................... 22
6.2.4 Skúšobná prevádzka aktivátora................................... 22
6.2.5 Vysúšanie poteru na podlahovom kúrení..................... 22
7 Odovzdanie používateľovi 23 8 Technické údaje 24
8.1 Schéma potrubia: vnútorná jednotka.......................................... 24
8.2 Schéma zapojenia: vnútorná jednotka ....................................... 25
1 O dokumentácii

1.1 Informácie o tomto dokumente

Cieľoví používatelia
Oprávnení inštalátori
Dokumentácia
Tento dokument je súčasťou dokumentácie. Celá dokumentácia zahŕňa tieto dokumenty:
Všeobecné bezpečnostné opatrenia:
▪ Bezpečnostné opatrenia, ktoré sa musia prečítať pred
inštaláciou
▪ Formát: Papier (v balení vnútornej jednotky)
Návod na inštaláciu vnútornej jednotky:
▪ Pokyny na inštaláciu ▪ Formát: Papier (v balení vnútornej jednotky)
Návod na inštaláciu vonkajšej jednotky:
▪ Pokyny na inštaláciu ▪ Formát: Výtlačok (v balení vonkajšej jednotky)
Referenčná príručka inštalátora:
▪ Príprava inštalácie, osvedčené postupy, referenčné údaje… ▪ Formát: Digitálne súbory na stránke http://
www.daikineurope.com/support-and-manuals/product­information/
Doplnok pre voliteľné príslušenstvo:
▪ Ďalšie informácie oinštalácii voliteľného príslušenstva ▪ Formát: Papier (v balení vnútornej jednotky) + Digitálne súbory
na stránke http://www.daikineurope.com/support-and-manuals/
product-information/
Najnovšie zmeny dodanej dokumentácie môžu byť kdispozícii na regionálnej webovej lokalite spoločnosti Daikin alebo u predajcu.
Jazykom pôvodnej dokumentácie je angličtina. Všetky ostatné jazyky sú preklady.
Technické údaje
Podmnožina najnovších technických údajov je k dispozícii na
regionálnej webovej stránke Daikin (verejne prístupnej).
Všetky najnovšie technické údaje sú k dispozícii na extranete
Daikin (požadovaná autentifikácia).
EAVH/X16S18+23DA6V+9W Daikin Altherma – nízkotepelný systém Split 4P556067-1 – 2018.10
Návod na inštaláciu
3
Page 4

2 Informácie o balení

a b
g h ic d e f
b
a a
b
300
≥600
500
(mm)
2 Informácie o balení

2.1 Vnútorná jednotka

2.1.1 Vybratie príslušenstva zvnútornej jednotky
a Uzatváracie ventily vodného okruhu
b Pretlakový obtokový ventil
c Všeobecné bezpečnostné opatrenia
d Doplnok pre voliteľné príslušenstvo
e Návod na inštaláciu vnútornej jednotky
f Návod na obsluhu
g Tesniace krúžky uzatváracích ventilov (vodný okruh ohrevu
miestnosti)
h Tesniace krúžky uzatváracích ventilov (okruh teplej vody
pre domácnosť)
i Tesniaca páska pre prívod nízkonapäťovej kabeláže

2.1.2 Manipulácia s vnútornou jednotkou

Pri prenášaní jednotky používajte rukoväte na zadnej a spodnej strane.
▪ Pri rozmiestnení nezabudnite na nasledujúce pokyny na
inštaláciu:
INFORMÁCIE
Ak máte obmedzený priestor na inštaláciu, vykonajte nasledujúce kroky pred inštaláciou jednotky do konečnej polohy: "4.2.2 Pripojenie vypúšťacej hadice k odtoku" na
strane 7. Vyžaduje odstránenie jedného alebo oboch
bočných panelov.

3.2 Príprava vodného potrubia

VÝSTRAHA
V prípade plastového potrubia sa uistite, že sú rúrky úplne odolné voči rozptylu kyslíka v súlade s normou DIN 4726. Rozptyl kyslíka do potrubia môže spôsobiť rozsiahlu koróziu.

3.2.1 Kontrola objemu vody a rýchlosti prúdenia

Minimálny objem vody
Skontrolujte, či je celkový objem vody vinštalácii minimálne 20litrov BEZ zahrnutia objemu vody vo vnútri vonkajšej jednotky.
a Rukoväte na zadnej strane jednotky
b Rukoväte na spodnej strane jednotky. Jednotku opatrne
nakloňte dozadu tak, aby ste videli rukoväte.

3 Príprava

3.1 Príprava miesta inštalácie

VAROVANIE
Spotrebič musí byť skladovaný v miestnosti bez neustále pracujúcich zdrojov zapálenia (napr.: otvorený plameň, fungujúci plynový spotrebič alebo elektrický ohrievač).

3.1.1 Požiadavky vnútornej jednotky na miesto inštalácie

▪ Vnútorná jednotka je určená len na inštaláciu v interiéri a pre
nasledujúcu okolitú teplotu: ▪ Prevádzka vrežime ohrevu miestnosti: 5~30°C ▪ Prevádzka vrežime chladenia miestnosti: 5~35°C ▪ Príprava teplej vody pre domácnosť: 5~35°C
Návod na inštaláciu
4
VÝSTRAHA
Ak je obeh v každej slučke ohrevu/chladenia miestnosti regulovaný pomocou diaľkovo ovládaných ventilov, je dôležité, aby sa zaručil minimálny objem vody, aj keď sú všetky ventily uzavreté.
Minimálna rýchlosť prúdenia
Skontrolujte, či je v inštalácii za všetkých podmienok zaručená minimálna rýchlosť prúdenia. Táto minimálna rýchlosť prúdenia sa vyžaduje pri odmrazovaní alebo prevádzke záložného ohrievača. Na tento účel použite pretlakový obtokový ventil dodaný s jednotkou.
VÝSTRAHA
Ak chcete zaručiť správnu prevádzku, počas prípravy teplej vody pre domácnosť sa odporúča nastaviť minimálny prietok 28l/min.
VÝSTRAHA
Ak ste do vodného okruhu pridali glykol a teplota vodného okruhu je nízka, rýchlosť prúdenia sa na používateľskom rozhraní NEZOBRAZÍ. V takom prípade možno minimálnu rýchlosť prúdenia skontrolovať testom čerpadla (skontrolujte, či sa na používateľskom rozhraní NEZOBRAZUJE chyba 7H).
VÝSTRAHA
Ak je obeh v každej alebo určitej slučke ohrevu miestnosti regulovaný pomocou diaľkovo ovládaných ventilov, je dôležité, aby sa zaručila minimálna rýchlosť prúdenia, aj keď sú všetky ventily uzavreté. Ak nemožno dosiahnuť minimálnu rýchlosť prúdenia, zobrazí sa chyba prúdenia 7H (žiadny ohrev alebo prevádzka).
EAVH/X16S18+23DA6V+9W
Daikin Altherma – nízkotepelný systém Split
4P556067-1 – 2018.10
Page 5

4 Inštalácia

T25
2
1
1
3
Viac informácií nájdete vreferenčnej príručke inštalátora.
Minimálna požadovaná rýchlosť prúdenia
20l/min.
Informácie o odporúčanom postupe si pozrite včasti "6.2Kontrolný
zoznam počas uvedenia do prevádzky"na strane21.

3.3 Príprava elektrickej inštalácie

3.3.1 Prehľad elektrického zapojenia externých avnútorných aktivátorov
Položka Opis Káble Maximálny
Elektrické napájanie vonkajšej avnútornej jednotky
1 Elektrické napájanie
vonkajšej jednotky
2 Elektrické napájanie
aprepojovací kábel vnútornej jednotky
3 Elektrické napájanie
záložného ohrievača
4 Elektrické napájanie
svýhodnou sadzbou za kWh (voľný napäťový kontakt)
5 Elektrické napájanie
snormálnou sadzbou za kWh
Voliteľné príslušenstvo
6 Používateľské
rozhranie používané
ako izbový termostat 7 Izbový termostat 3 alebo 4 100mA 8 Snímač vonkajšej
okolitej teploty 9 Snímač vnútornej
okolitej teploty 10 Konvektor tepelného
čerpadla
Súčasti inštalované na mieste
11 Uzatvárací ventil 2 100mA 12 Elektromer 2 (pre každý
13 Čerpadlo teplej vody
pre domácnosť 14 Výstup poplašného
signálu 15 Prepnutie na ovládanie
vonkajšieho zdroja
tepla 16 Ovládanie prevádzky
vrežime chladenia/
ohrevu 17 Digitálne vstupy
spotreby energie 18 Bezpečnostný
termostat
(a) Pozrite si výrobný štítok na vonkajšej jednotke. (b) Minimálny prierez kábla 0,75mm². (c) Prierez kábla 2,5mm².
2+GND
3
Pozrite si tabuľku nižšie.
2
2 6,3A
2
2
2
2 100mA
elektromer) 2
2
2
2
2 (pre vstupný signál)
2
aktuálny
prúd
(a)
(f)
(d)
(e)
(b)
(b)
(b)
(b)
(b)
(b)
(b)
(b)
(d)
(d) Prierez kábla 0,75mm² až 1,25mm², maximálna dĺžka:
50m. Voľný napäťový kontakt, ktorý zaručuje minimálne zaťaženie 15Vjednosmerného prúdu 10mA.
(e) Prierez kábla 0,75mm² až 1,25mm², maximálna dĺžka:
500m.
(f) Prierez kábla 1,5mm².
VÝSTRAHA
Ďalšie technické špecifikácie rôznych pripojení sú označené na vnútornej strane vnútornej jednotky.
Typ záložného
ohrievača
Elektrické napájanie
Požadovaný počet vodičov
*6V 1N~ 230V (6V) 2+GND
3~ 230V (6T1) 3+GND
*9W 3N~ 400V 4+GND
4 Inštalácia

4.1 Otvorenie jednotky

4.1.1 Otvorenie vnútornej jednotky

1 Vyberte vrchnú dosku.
(b)
(b)
(b)
2 Odoberte panel používateľského rozhrania. Otvorte pánty vo
vrchnej časti a vysuňte vrchný panel nahor.
VÝSTRAHA
Ak odoberiete panel používateľského rozhrania, odpojte aj káble zo zadnej strany panelu, aby ste predišli poškodeniu.
EAVH/X16S18+23DA6V+9W Daikin Altherma – nízkotepelný systém Split 4P556067-1 – 2018.10
Návod na inštaláciu
5
Page 6
4 Inštalácia
T25
T25
T25
1
2
T25
3
3
≤1°
3 V prípade potreby odoberte prednú dosku. Je to napr. potrebné
v nasledovných prípadoch:
"4.1.3 Spustenie rozvodnej skrine na vnútornej jednotke"na
strane6
"4.2.2Pripojenie vypúšťacej hadice k odtoku"na strane7 ▪ Keď potrebujete prístup k rozvodnej skrini vysokého napätia

4.1.2 Otvorenie krytu rozvodnej skrine vnútornej jednotky

4.1.3 Spustenie rozvodnej skrine na vnútornej jednotke

Počas inštalácie budete potrebovať prístup dovnútra vnútornej jednotky. Na uľahčenie prístupu spredu spustite rozvodnú skriňu na jednotku nasledujúcim spôsobom:
Predpoklad: Bol odobratý panel používateľského rozhrania a predný panel.
1 Zložte vrchnú dosku, ktorá drží rozvodnú skriňu na mieste vo
vrchnej časti jednotky.
2 Nakloňte rozvodnú skriňu dopredu a vytiahnite ju z pántov.
3 Umiestnite rozvodnú skriňu nižšie na jednotku. Použite 2 pánty
nachádzajúce sa nižšie na jednotke.

4.2 Montáž vnútornej jednotky

4.2.1 Inštalácia vnútornej jednotky

1 Zdvihnite vnútornú jednotku zpalety aumiestnite ju na podlahu.
Pozrite si tiež časť "2.1.2 Manipulácia s vnútornou
jednotkou"na strane4.
2 Pripojte vypúšťaciu hadicu k odtoku. Pozrite si časť
"4.2.2Pripojenie vypúšťacej hadice k odtoku"na strane7.
3 Posuňte vnútornú jednotku na miesto. 4 Upravte výšku nastavovacích nôh, aby sa kompenzovali
nerovnosti podlahy. Maximálna povolená odchýlka je 1°.
Návod na inštaláciu
6
EAVH/X16S18+23DA6V+9W
Daikin Altherma – nízkotepelný systém Split
4P556067-1 – 2018.10
Page 7
4 Inštalácia
1° 1°
1
T25
3
2
1
T25
3
2
c d a b
e f
VÝSTRAHA
NENAKLÁŇAJTE jednotku dopredu:

4.2.2 Pripojenie vypúšťacej hadice k odtoku

Voda vytekajúca z pretlakového poistného ventilu sa zhromažďuje v odkvapkávacej miske. Odkvapkávacia miska je vnútri jednotky pripojená k vypúšťacej hadici. Vypúšťaciu hadicu musíte pripojiť k vhodnému odtoku v súlade s platnými právnymi predpismi. Vypúšťaciu hadicu môžete viesť cez ľavý alebo pravý bočný panel.
Predpoklad: Bol odobratý panel používateľského rozhrania a predný panel.
1 Zložte jeden z bočných panelov. 2 Odrežte gumenú priechodku. 3 Cez otvor vytiahnite vypúšťaciu hadicu. 4 Znova nasaďte bočný panel. Uistite sa, či voda voľne preteká
cez vypúšťaciu hadicu.
Na zhromažďovanie vody sa odporúča použiť výlevku.
Možnosť 1: cez ľavý bočný panel
Možnosť 2: cez pravý bočný panel

4.3 Pripojenie potrubia na vodu

4.3.1 Pripojenie potrubia na vodu

VÝSTRAHA
Pri pripájaní potrubia NEPOŽÍVAJTE nadmernú silu. Deformácia potrubia môže spôsobiť poruchu jednotky.
1 K prípojkám vodného potrubia vonkajšej jednotky pre vnútornú
jednotku pripojte tesniace krúžky a uzatváracie ventily.
2 K uzatváracím ventilom pripojte potrubie vonkajšej jednotky na
mieste inštalácie.
3 K vodnému potrubiu ohrevu/chladenia miestnosti vnútornej
jednotky pripojte tesniace krúžky a uzatváracie ventily.
4 K uzatváracím ventilom pripojte potrubie ohrevu/chladenia
miestnosti na mieste inštalácie pre obe zóny.
5 K vnútornej jednotke pripojte potrubia prívodu a odvodu teplej
vody pre domácnosť.
a Odvod vody ohrevu/chladenia b Prívod vody ohrevu/chladenia c Odvod teplej vody pre domácnosť d Prívod teplej vody pre domácnosť (prívod studenej vody) e Výstup vody vonkajšej jednotky
f Vstup vody vonkajšej jednotky
EAVH/X16S18+23DA6V+9W Daikin Altherma – nízkotepelný systém Split 4P556067-1 – 2018.10
VÝSTRAHA
Odporúča sa na pripojenia prívodu studenej vody pre domácnosť aodvodu teplej vody pre domácnosť inštalovať uzatváracie ventily. Uzatváracie ventily dodáva zákazník.
Návod na inštaláciu
7
Page 8
4 Inštalácia
VÝSTRAHA
Pretlakový obtokový ventil (dodáva sa ako
príslušenstvo). Pretlakový obtokový ventil odporúčame inštalovať do vodného okruhu ohrevu miestnosti.
▪ Pri výbere miesta inštalácie pretlakového obtokového
ventilu (pri vnútornej jednotke alebo kolektore) majte na pamäti minimálny objem vody. Pozrite si časť
"3.2.1 Kontrola objemu vody a rýchlosti prúdenia" na strane4.
▪ Pri úprave nastavenia pretlakového obtokového ventilu
majte na pamäti minimálnu rýchlosť prúdenia. Pozrite si časti "3.2.1 Kontrola objemu vody a rýchlosti
prúdenia" na strane 4 a "6.2.1 Kontrola minimálnej rýchlosti prúdenia"na strane21.
VÝSTRAHA
Na všetkých najvyšších lokálnych bodoch nainštalujte ventily na vypúšťanie vzduchu.
VÝSTRAHA
Na prípojke prívodu studenej vody pre domácnosť musí byť v súlade s platnými právnymi predpismi nainštalovaný tlakový poistný ventil (dodáva zákazník) s tlakom otvárania maximálne 10barov.

4.3.2 Pripojenie potrubia na recirkuláciu

Predpoklad: Vyžaduje sa len vtedy, keď v systéme potrebujete
recirkuláciu.
1 Z jednotky zložte vrchný panel. Pozrite si časť "4.1.1Otvorenie
vnútornej jednotky"na strane5.
2 Odrežte gumenú priechodku vo vrchnej časti jednotky a
demontujte uzatvárací ventil. Pod otvorom sa nachádza prípojka recirkulácie.
3 Cez priechodku preveďte potrubie na recirkuláciu a pripojte ho
k prípojke recirkulácie.
Námraza môže poškodiť systém. Softvér je vybavený špeciálnymi funkciami ochrany pred zamrznutím, ako je napríklad ochrana pred zmrznutím potrubia a prevencia vypúšťania (pozrite si referenčnú príručku inštalátora), a tiež funkciou, ktorá aktivuje čerpadlo v prípade nízkej teploty, aby sa predišlo zamrznutiu hydraulických komponentov.
V prípade výpadku elektrického prúdu však tieto funkcie nemôžu zaručiť ochranu.
V rámci ochrany vodného okruhu pred zamrznutím urobte jeden z nasledujúcich krokov:
▪ Pridajte do vody glykol. Glykol znižuje bod mrazu vody. ▪ Nainštalujte ventily chrániace pred zamrznutím. Ventily chrániace
pred zamrznutím vypúšťajú vodu zo systému, skôr než zamrzne.
VÝSTRAHA
Ak do vody pridáte glykol, NEINŠTALUJTE ventily chrániace pred zamrznutím. Možný výsledok: Glykol unikajúci z ventilov chrániacich pred zamrznutím.
Ochrana pred zamrznutím použitím glykolu
Pridaním glykolu do vody znížite bod mrazu vody. Požadovaná koncentrácia závisí od najnižšej očakávanej vonkajšej
teploty a od toho, či chcete systém chrániť pred roztrhnutím alebo mrazom. Ak chcete systém chrániť pred mrazom, musí sa použiť viac glykolu. Podľa tabuľky uvedenej nižšie pridajte glykol.
INFORMÁCIE
▪ Ochrana pred roztrhnutím: glykol zabráni roztrhnutiu
potrubia, ale NEZABRÁNI zamrznutiu kvapaliny v potrubí.
▪ Ochrana pred mrazom: glykol zabráni zamrznutiu
kvapaliny v potrubí.
Najnižšia očakávaná vonkajšia teplota
–5°C 10% 15% –10°C 15% 25% –15°C 20% 35% –20°C 25% — –25°C 30%
Ochrana pred roztrhnutím
Ochrana pred mrazom
4 Znova nasaďte vrchný panel.

4.3.3 Naplnenie vodného okruhu

Na naplnenie vodného okruhu použite plniacu súpravu, ktorú dodáva zákazník. Zabezpečte, aby spĺňala platné právne predpisy.
INFORMÁCIE
Uistite sa, že sú otvorené oba odvzdušňovacie ventily (jeden na magnetickom filtri a jeden na záložnom ohrievači).

4.3.4 Ochrana vodného okruhu pred mrazom

Informácie o ochrane pred zamrznutím
Návod na inštaláciu
8
VÝSTRAHA
▪ Požadovaná koncentrácia sa môže líšiť v závislosti od
typu glykolu. VŽDY porovnajte požiadavky uvedené v tabuľke vyššie so špecifikáciami od výrobcu glykolu. V prípade potreby dodržte požiadavky stanovené výrobcom glykolu.
▪ Pridaná koncentrácia glykolu by NIKDY nemala
prekročiť 35%.
▪ Ak zamrzne kvapalina v systéme, čerpadlo sa
NEBUDE môcť spustiť. Majte to na pamäti, keď systém chránite len pred roztrhnutím. Kvapalina vnútri môže stále zamrznúť.
▪ Ak je voda v systéme v pokoji, je veľmi
pravdepodobné, že systém zamrzne a poškodí sa.
Typy glykolu, ktoré možno použiť, závisia od toho, či je súčasťou systému nádrž na teplú vodu pre domácnosť:
Ak... Potom…
Súčasťou systému je nádrž na teplú vodu pre domácnosť
Nádrž na teplú vodu pre domácnosť NIE JE súčasťou systému
Používajte len propylénglykol
Používať môžete propylénglykol etylénglykol
Daikin Altherma – nízkotepelný systém Split
(a)
alebo
EAVH/X16S18+23DA6V+9W
4P556067-1 – 2018.10
(a)
Page 9
4 Inštalácia
(a) Propylénglykol vrátane potrebných inhibítorov klasifikovaný
podľa normy EN1717 ako kategóriaIII.
VAROVANIE
Etylénglykol je toxický.
VÝSTRAHA
Glykol absorbuje vodu zo svojho okolia. NEPRIDÁVAJTE preto glykol, ktorý bol vystavený pôsobeniu vzduchu. Odstránenie uzáveru nádoby s glykolom bude mať za následok zvýšenie koncentrácie vody. Koncentrácia glykolu je potom nižšia, než sa predpokladá. Výsledkom môže byť, že hydraulické súčasti napriek všetkému zamrznú. Prijmite preventívne opatrenia s cieľom zaručiť, aby bol glykol čo najmenej vystavený pôsobeniu vzduchu.
VAROVANIE
Z dôvodu prítomnosti glykolu môže dôjsť ku korózii systému. Neinhibovaný glykol získa vplyvom kyslíka kyslý charakter. Tento proces je urýchľovaný prítomnosťou medi a vysokej teploty. Kyslý neinhibovaný glykol útočí na kovové povrchy a vytvára bunky galvanickej korózie, ktoré spôsobujú vážne poškodenie systému. Dôležité preto je:
▪ aby bola správne vykonaná úprava vody
kvalifikovaným vodným inštalatérom,
▪ aby sa použil glykol s inhibítormi korózie, ktoré budú
neutralizovať kyseliny vytvorené oxidáciou glykolov,
▪ aby sa nepoužil samohybný glykol, pretože jeho
inhibítory korózie majú obmedzenú životnosť a obsahujú kremičitany, ktoré môžu poškodiť alebo upchať systém,
▪ aby sa v systémoch s glykolom NEPOUŽÍVALO
pozinkované potrubie, pretože jeho prítomnosť môže mať za následok zrážanie určitých zložiek inhibítora korózie glykolu.
Pridaním glykolu do vodného okruhu sa znižuje maximálny povolený objem vody v systéme. Ďalšie informácie nájdete v kapitole Kontrola objemu vody a rýchlosti prúdenia v referenčnej príručke inštalatéra.
VÝSTRAHA
Ak sa v systéme nachádza glykol, pre nastavenie [E-0D] musí byť vybratá možnosť 1. Ak nastavenie glykolu NIE JE nastavené správne, kvapalina vpotrubí môže zamrznúť.
Ochrana pred zamrznutím pomocou ventilov chrániacich pred zamrznutím
Keď do vody nepridávate glykol, môžete použiť ventily chrániace pred zamrznutím, ktoré vypustia vodu zo systému, skôr než zamrzne.
▪ Ventily chrániace pred zamrznutím (dodáva zákazník) inštalujte v
najnižšom bode potrubia na mieste inštalácie.
▪ Bežne zatvorené ventily (nachádzajúce sa vnútri blízko vstupu
potrubia/výstupov) môžu zabrániť tomu, aby sa všetka voda z vnútorného potrubia vypustila po otvorení ventilov chrániacich pred zamrznutím.
VÝSTRAHA
Keď sú nainštalované ventily chrániace pred zamrznutím, NEVYBERAJTE minimálnu menovitú hodnotu chladenia nižšiu ako 8°C (8°C=predvolená hodnota). Ak je nižšia, ventily chrániace pred zamrznutím sa môžu počas chladenia otvoriť.
Podrobnejšie informácie nájdete v referenčnej príručke inštalátora jednotky.
1 Vykurovací pás nainštalujte na vonkajšie potrubie na mieste
inštalácie.
2 Pre vykurovací pás zabezpečte externý zdroj napájania.
VÝSTRAHA
▪ Ak má vnútorný vykurovací pás fungovať, MUSÍ byť
ZAPNUTÉ napájanie jednotky. Z tohto dôvodu v chladnom období nikdy nevypínajte napájanie ani hlavný vypínač.
▪ V prípade výpadku elektrickej energie sa preruší prívod
energie do vykurovacieho pásu (vnútorného aj vonkajšieho) a vodný okruh NEBUDE chránený. Ak chcete zaručiť úplnú ochranu, vždy môžete do vodného okruhu pridať glykol alebo použiť ventily chrániace pred zamrznutím, a to aj v prípade, že je na vonkajšom potrubí na mieste inštalácie nainštalovaný vykurovací pás.

4.3.5 Plnenie nádrže na teplú vodu pre domácnosť

1 Otvorte všetky kohútiky teplej vody, aby sa vytlačil vzduch
zpotrubia systému.
2 Otvorte ventil prívodu studenej vody. 3 Po vytlačení vzduchu zatvorte všetky kohútiky teplej vody. 4 Skontrolujte, či neuniká voda.

4.3.6 Izolácia potrubia na vodu

Potrubie vcelom vodnom okruhu sa MUSÍ izolovať, aby sa zabránilo kondenzácii počas chladenia azníženiu výkonu ohrevu achladenia.
Informácie o izolácii vonkajšieho potrubia nájdete v referenčnej príručke inštalátora alebo v návode na inštaláciu vonkajšej jednotky.

4.4 Zapojenie elektroinštalácie

NEBEZPEČENSTVO: RIZIKO USMRTENIA ELEKTRICKÝM PRÚDOM
VAROVANIE
VŽDY používajte viacžilové elektrické napájacie káble.

4.4.1 Zhoda elektrického systému

Len pre záložný ohrievač vnútornej jednotky
Pozrite si časť "4.4.4 Pripojenie elektrického napájania záložného
ohrievača"na strane11.
4.4.2 Pripojenie elektrického vedenia kvnútornej jednotke
1 Pokyny na otvorenie vnútornej jednotky nájdete v častiach
"4.1.1 Otvorenie vnútornej jednotky" na strane 5 a "4.1.2 Otvorenie krytu rozvodnej skrine vnútornej jednotky" na strane6.
2 Elektrické vedenie do jednotky vstupuje cez vrchnú časť:
Vykurovací pás (dodáva zákazník)
EAVH/X16S18+23DA6V+9W Daikin Altherma – nízkotepelný systém Split 4P556067-1 – 2018.10
Návod na inštaláciu
9
Page 10
4 Inštalácia
b+c ad
a
b+c
X1M
X2M
X5M
X11YB
X1A
X11Y
X11YA
1 2 3
1 2 3
a
1 2 3
a, b, c Vedenie na mieste inštalácie (pozrite si tabuľku nižšie)
d Napájací kábel záložného ohrievača namontovaný vo
výrobe
3 Spôsob vedenia elektrických káblov vnútri jednotky. Pomocou
káblových svoriek upevnite kábel k držiaku na káble:
Vedenie Možné káble (v závislosti od typu
jednotky ainštalovaných možností)
d
▪ Elektrické napájanie záložného ohrievača
Vysokonapäťové elektrické napájanie (montáž vo výrobe)
UPOZORNENIE
Nadbytočnú dĺžku kábla do jednotky NEVTLÁČAJTE ani nevkladajte.
4 Utesnite prívod nízkonapäťovej kabeláže pomocou tesniacej
pásky (dodávanej ako príslušenstvo).
Bez nízkonapäťových káblov S nízkonapäťovými káblami

4.4.3 Pripojenie hlavného elektrického napájania

1 Pripojte hlavné elektrické napájanie.
V prípade elektrického napájania snormálnou sadzbou za kWh
Vedenie Možné káble (v závislosti od typu
jednotky ainštalovaných možností)
a Nízke napätie
▪ Kontakt preferenčného elektrického
napájania ▪ Používateľské rozhranie (voliteľné) ▪ Digitálne vstupy spotreby energie (dodáva
zákazník) ▪ Snímač vonkajšej okolitej teploty (voliteľné
príslušenstvo) ▪ Snímač vnútornej okolitej teploty (voliteľné
príslušenstvo) ▪ Elektromery (inštalácia na mieste) ▪ Bezpečnostný termostat (dodáva
zákazník)
b Vysokonapäťové
elektrické napájanie
▪ Prepojovací kábel ▪ Elektrické napájanie snormálnou sadzbou
za kWh ▪ Elektrické napájanie s výhodnou sadzbou
za kWh
c Ovládací signál
vysokého napätia
▪ Konvektor tepelného čerpadla (voliteľné
príslušenstvo) ▪ Izbový termostat (voliteľné príslušenstvo) ▪ Uzatvárací ventil (inštalácia na mieste) ▪ Čerpadlo teplej vody pre domácnosť
(inštalácia na mieste) ▪ Výstup poplašného signálu ▪ Prepnutie na ovládanie vonkajšieho zdroja
tepla ▪ Ovládanie prevádzky v režime chladenia/
ohrevu
Legenda: pozrite si obrázok nižšie.
V prípade elektrického napájania svýhodnou sadzbou za kWh
Pripojte konektor X11Y ku konektoru X11YB.
Návod na inštaláciu
10
EAVH/X16S18+23DA6V+9W
Daikin Altherma – nízkotepelný systém Split
4P556067-1 – 2018.10
Page 11
4 Inštalácia
X1M
X2M
X5M
X11Y
X11YB
X1A
1 2 3
1 N L
N L
2 3
S1S
a b c
X11YA
51 2 3 6
910
X6M
F1B
Q1DI
a
b
1N~, 50 Hz 230 V AC
SWB
436
5
2 1
K5M
14 13
Q1DI
1234567
8
F1B
II I I
NL
X6M
BRN
GRY
BLU1
BLU2
a Prepojovací káble (= hlavné elektrické napájanie) b Elektrické napájanie snormálnou sadzbou za kWh c Kontakt preferenčného elektrického napájania
2 Pomocou káblových svoriek pripevnite káble k montážnym
prípojkám káblov.
INFORMÁCIE
V prípade elektrického napájania svýhodnou sadzbou za kWh pripojte konektor X11Y ku konektoru X11YB. Potreba samostatného elektrického napájania s bežnou sadzbou za kWh vnútornej jednotky (b) X2M/5+6 závisí od typu elektrického napájania svýhodnou sadzbou za kWh.
Samostatné pripojenie vnútornej jednotky sa vyžaduje:
▪ ak sa aktívne elektrické napájanie svýhodnou sadzbou
za kWh preruší ALEBO
▪ ak nie je povolená žiadna spotreba elektrickej energie
vnútornej jednotky pri aktívnom elektrickom napájaní svýhodnou sadzbou za kWh.
Typ záložného ohrievača
*6V 2kW 1N~230V
Výkon
záložného
Elektrické napájanie
ohrievača
4kW 1N~230V 6kW 1N~230V 2kW 3~230V 4kW 3~230V 6kW 3~230V
Maximálny
aktuálny
(c)
(c)
(c)
(d)
(d)
(d)
prúd
9A
(a)(b)
17A
(a)(b)
26A
5A — 10A — 15A
Z
0,22Ω 0,22Ω
*9W 3kW 3N~400V 4A
6kW 3N~400V 9A — 9kW 3N~400V 13A
(a) Zariadenie vyhovujúce norme EN/IEC61000-3-12
(európska/medzinárodná technická norma, ktorá určuje limity pre harmonický prúd vytváraný zariadením pripojeným k nízkonapäťovým verejným sieťam so vstupným prúdom >16A a≤75A vjednej fáze).
(b) Toto zariadenie vyhovuje norme EN/IEC61000‑3‑11
(európska/medzinárodná norma, ktorá určuje limity pre zmeny napätia, kolísanie napätia akmitania vo verejných nízkonapäťových systémoch pre zariadenia smenovitým prúdom ≤75A) za predpokladu, že impedancia systému Z
je menšia alebo rovná Z
sys
elektrickým napájaním používateľa averejným systémom. Povinnosťou inštalátora alebo používateľa zariadenia je zabezpečiť, vprípade potreby aj konzultáciou sprevádzkovateľom distribučnej siete, aby bolo zariadenie pripojené len na elektrické napájanie simpedanciou
systému Z (c) (6V) (d) (6T1)
menšou alebo rovnou Z
sys
vbode rozhrania medzi
max
.
max
Pripojenie elektrického napájania záložného ohrievača:
max
4.4.4 Pripojenie elektrického napájania
Výkon záložného ohrievača sa môže meniť v závislosti od modelu vnútornej jednotky. Elektrické napájanie musí zodpovedať výkonu záložného ohrievača, ako je uvedené vnasledujúcej tabuľke.
INFORMÁCIE
Kontakt elektrického napájania s výhodnou sadzbou za kWh je pripojený k rovnakým svorkám (X5M/9+10) ako bezpečnostný termostat. Systém môže mať BUĎ elektrické napájanie s výhodnou sadzbou za kWh, ALEBO bezpečnostný termostat.
záložného ohrievača
VAROVANIE
Záložný ohrievač MUSÍ mať špeciálne elektrické napájanie a MUSÍ byť chránený bezpečnostnými zariadeniami, ktoré požaduje platná legislatíva.
UPOZORNENIE
S cieľom zaručiť úplné uzemnenie jednotky vždy pripojte zdroj napájania záložného ohrievača a uzemňovací kábel.
a Kábel namontovaný vo výrobe pripojený k stýkaču
záložného ohrievača vnútri rozvodnej skrine (K5M)
b Vedenie na mieste inštalácie (pozrite si tabuľku nižšie)
Model (elektrické
napájanie)
*6V (6V: 1N~230V)
Pripojenia elektrického napájania
záložného ohrievača
EAVH/X16S18+23DA6V+9W Daikin Altherma – nízkotepelný systém Split 4P556067-1 – 2018.10
Návod na inštaláciu
11
Page 12
4 Inštalácia
SWB
3~, 50 Hz 230 V AC
436
5
2 1
K5M
14 13
1234567
8
F1B
II I I
Q1DI
L1 L2 L3
X6M
BRN
GRY
BLU1
BLU2
3N~, 50 Hz 400 V AC
SWB
Q1DI
L1 L2 L3 N
1234567
8
F1B
II I I
X6M
2 1
K5M
436514
13
BRN
GRY
BLK
BLU
X1M
X2M
X1M
X2M
NO NC
M2S M2S
2128
21 29
X1M
X2M
X5M
S3S S2S
3456
X1M
X2M
X5M
1~
M
M2P
1 2
X1M
X2M
A4P
X5M
X1M
YC Y1 Y2 Y3 Y4
Y1
YC
a
7 9
b
Model (elektrické
napájanie)
*6V (6T1: 3~230V)
*9W (3N~400V)
Pripojenia elektrického napájania
záložného ohrievača
2 Pomocou káblových spôn pripevnite kábel kdržiakom spôn.

4.4.6 Pripojenie elektromerov

INFORMÁCIE
V prípade používania elektromera s výstupom tranzistora skontrolujte polaritu. Kladná polarita MUSÍ byť pripojená ku konektorom X5M/6 a X5M/4 a záporná polarita ku konektorom X5M/5 a X5M/3.
1 Elektromery ventilu pripojte do príslušných svoriek, ako je
znázornené na nasledujúcom obrázku.
2 Pomocou káblových spôn pripevnite kábel kdržiakom spôn.

4.4.7 Pripojenie čerpadla teplej vody pre domácnosť

1 Čerpadlo teplej vody pre domácnosť pripojte do príslušných
svoriek, ako je znázornené na nasledujúcom obrázku.
F1B Prepäťová poistka (dodáva zákazník). Odporúčaná
poistka: 4‑pólová; 20A; krivka 400V; vypínanie triedy C.
K5M Bezpečnostný stýkač (v spodnej rozvodnej skrini) Q1DI Istič uzemnenia (dodáva zákazník) SWB Elektrická rozvodná skriňa
X6M Svorka (dodáva zákazník)
VÝSTRAHA
NEPRESTRIHÁVAJTE ani neodstraňujte kábel elektrického napájania záložného ohrievača.

4.4.5 Pripojenie uzatváracieho ventilu

1 Ovládací kábel ventilu pripojte do príslušných svoriek, ako je
znázornené na nasledujúcom obrázku.
VÝSTRAHA
Návod na inštaláciu
12
Zapojenie je iné pre ventil NC (normal closed –normálne uzavretý) aventil NO (normal open –normálne otvorený).
2 Pomocou káblových spôn pripevnite kábel kdržiakom spôn.

4.4.8 Pripojenie výstupu poplašného signálu

1 Kábel výstupu poplašného signálu pripojte do príslušných
svoriek, ako je znázornené na nasledujúcom obrázku.
a Vyžaduje sa inštalácia EKRP1HB. b Predbežné zapojenie konektorov X2M/7+9 a Q1L
(=tepelná ochrana záložného ohrievača). Toto nastavenie NEMEŇTE.
2 Pomocou káblových spôn pripevnite kábel kdržiakom spôn.
EAVH/X16S18+23DA6V+9W
Daikin Altherma – nízkotepelný systém Split
4P556067-1 – 2018.10
Page 13
4.4.9 Pripojenie výstupu ZAP./VYP. chladenia
X1M
X2M
A4P
X5M
X1M
YC Y1 Y2 Y3 Y4
YC Y2
a
7 9
b
X1M
X2M
A4P
X5M
X1M
YC Y1 Y2 Y3 Y4
X2 X1
X2M
X4 X3
N L
a
X1M
X2M
A8P
X5M
1 2 3 4 5
X801M
S6S
S7S
S8S
S9S
a
X1M
X2M
X5M
910
aohrevu miestnosti
1 Kábel výstupu ZAP./VYP. chladenia a ohrevu miestnosti
pripojte do príslušných svoriek, ako je znázornené na nasledujúcom obrázku.
a Vyžaduje sa inštalácia EKRP1HB. b Predbežné zapojenie konektorov X2M/7+9 a Q1L
(=tepelná ochrana záložného ohrievača). Toto nastavenie NEMEŇTE.
2 Pomocou káblových spôn pripevnite kábel kdržiakom spôn.
4 Inštalácia
a Vyžaduje sa inštalácia EKRP1AHTA.
2 Pomocou káblových spôn pripevnite kábel kdržiakom spôn.

4.4.12 Pripojenie bezpečnostného termostatu (normálne zatvorený kontakt)

1 Kábel bezpečnostného termostatu (normálne zatvorený)
pripojte k príslušným svorkám, ako je znázornené na nasledujúcom obrázku.
4.4.10 Pripojenie prepínania kvonkajšiemu zdroju tepla
1 Prepínanie pripojte do príslušných svoriek, ako je znázornené
na nasledujúcom obrázku.
2 Pomocou káblových spôn pripevnite kábel kdržiakom spôn.
VÝSTRAHA
Dbajte na to, aby ste termostat vybrali a nainštalovali v súlade s platnými právnymi predpismi.
V každom prípade sa s cieľom predísť zbytočnému vypínaniu bezpečnostného termostatu odporúča...
▪ … používať bezpečnostný termostat s možnosťou
automatického resetovania.
▪ … používať bezpečnostný termostat s maximálnym
teplotným rozsahom 2°C/min.
▪ … dodržať medzi bezpečnostným termostatom a
3‑cestným ventilom minimálnu vzdialenosť 2m.
a Vyžaduje sa inštalácia EKRP1HB.
2 Pomocou káblových spôn pripevnite kábel kdržiakom spôn.

4.4.11 Pripojenie digitálnych vstupov spotreby energie

1 Digitálne vstupy spotreby energie pripojte do príslušných
svoriek, ako je znázornené na nasledujúcom obrázku.
INFORMÁCIE
Po inštalácii NEZABUDNITE bezpečnostný termostat konfigurovať. Bez konfigurácie bude vnútorná jednotka kontakt bezpečnostného termostatu ignorovať.
INFORMÁCIE
Kontakt elektrického napájania s výhodnou sadzbou za kWh je pripojený k rovnakým svorkám (X5M/9+10) ako bezpečnostný termostat. Systém môže mať BUĎ elektrické napájanie s výhodnou sadzbou za kWh, ALEBO bezpečnostný termostat.
EAVH/X16S18+23DA6V+9W Daikin Altherma – nízkotepelný systém Split 4P556067-1 – 2018.10
Návod na inštaláciu
13
Page 14

5 Konfigurácia

5678
Inštalátor

4.5 Dokončenie inštalácie vnútornej jednotky

4.5.1 Zatvorenie vnútornej jednotky

1 Zatvorte kryt rozvodnej skrine. 2 Vráťte rozvodnú skriňu späť na miesto. 3 Znovu nainštalujte vrchnú dosku. 4 Znovu nasaďte bočné panely. 5 Znovu nainštalujte prednú dosku. 6 Znova pripojte káble k panelu používateľského rozhrania. 7 Preinštalujte panel používateľského rozhrania.
VÝSTRAHA
Pri zatváraní krytu vnútornej jednotky sa NESMIE použiť uťahovací moment väčší ako 4,1N•m.
5 Konfigurácia

5.1 Prehľad: konfigurácia

V tejto kapitole nájdete opis potrebných krokov a informácie potrebné na konfiguráciu nainštalovaného systému.
VÝSTRAHA
V tejto kapitole je uvedené LEN základné vysvetlenie konfigurácie. Podrobnejšie vysvetlenie a podrobné informácie nájdete vinštalačnej referenčnej príručke.
Metóda Stĺpec v tabuľkách
Prístup k nastaveniam prostredníctvom rozhrania Breadcrumb v štruktúre ponuky. Ak chcete aktivovať navigáciu Breadcrumbs, stlačte tlačidlo
Prístup k nastaveniam prostredníctvom kódu v nastaveniach prehľadu poľa.
Pozrite si tiež: ▪ "Prístup kinštalatérskemu nastaveniu"na strane14"5.4 Štruktúra ponúk: prehľad inštalatérskeho nastavenia" na
strane20
na domovskej obrazovke.
#
Kód
5.1.1 Prístup knajčastejšie používaným príkazom
Zmena úrovne prístupu používateľa
Úroveň prístupu používateľa môžete zmeniť takto:
1 Prejdite do ponuky [B]: Profil používateľa. 2 Zadajte príslušný kód na prístup používateľa.
▪ Pohnite kurzorom zľava doprava. ▪ Prechádzajte zoznamom číslic a zmeňte vybratú
číslicu.
▪ Potvrďte kód PIN a pokračujte.
Kód PIN inštalatéra
Kód PIN Inštalátor je 5678. Teraz sa zobrazujú ďalšie položky ponuky a inštalatérske nastavenia.
Dôvod
Ak sa NENASTAVÍ správna konfigurácia, systém NEMUSÍ pracovať podľa očakávania. Konfigurácia ovplyvňuje:
▪ softvérové výpočty, ▪ obsah zobrazenia amožnosti práce spoužívateľským rozhraním.
Postup
Konfigurácia systému sa môže nastaviť pomocou používateľského rozhrania.
Prvý raz – Sprievodca konfiguráciou. Keď prvý raz ZAPNETE
používateľské rozhranie (prostredníctvom vnútornej jednotky), spustí sa Sprievodca konfiguráciou, ktorý vám pomôže konfigurovať systém.
Reštartujte Sprievodcu konfiguráciou. Ak je už systém
konfigurovaný, môžete reštartovať Sprievodcu konfiguráciou. Ak chcete reštartovať Sprievodcu konfiguráciou, prejdite do ponuky Nastav. inštalátora > Sprievodca konfiguráciou. Pre prístup k Nastav. inštalátora pozrite "5.1.1 Prístup k najčastejšie
používaným príkazom"na strane14.
Potom. V prípade potreby môžete konfiguráciu zmeniť v štruktúre
ponuky alebo nastaveniach prehľadu.
INFORMÁCIE
Po dokončení Sprievodcu konfiguráciou sa na používateľskom rozhraní zobrazí obrazovka prehľadu a žiadosť o potvrdenie. Po potvrdení sa systém reštartuje a znova sa zobrazí domovská obrazovka.
Kód PIN pokročilého používateľa
Kód PIN Pokročilý používateľ je 1234. Používateľ teraz vidí ďalšie položky ponuky.
Kód PIN používateľa
Kód PIN Používateľ je 0000.
Prístup kinštalatérskemu nastaveniu
1 Pre úroveň prístupu používateľa nastavte možnosť Inštalátor. 2 Prejdite do ponuky [9]: Nastav. inštalátora.
Úprava nastavenia prehľadu Príklad: Upravte možnosť [1‑01] z hodnoty 15 na hodnotu 20.
Všetky nastavenia možno upraviť v štruktúre ponuky. Ak sa pre nejakú príčinu vyžaduje zmena nastavenia pomocou nastavení prehľadu, ponuku nastavení prehľadu otvoríte takto:
1 Pre úroveň prístupu používateľa nastavte možnosť
Inštalátor. Pozrite si časť "Zmena úrovne prístupu
používateľa"na strane14.
2 Prejdite do ponuky [9.I]: Nastav. inštalátora >
Prehľad prevádzkových nastavení .
Nastavenia prístupu – legenda tabuliek
Prístup k inštalátorským nastaveniam môžete získať dvoma spôsobmi. Obe metódy však NEMOŽNO použiť na prístup k všetkým nastaveniam. V takom prípade sa v príslušných stĺpcoch v tabuľke zobrazuje označenie N/A (nepoužíva sa).
Návod na inštaláciu
14
Daikin Altherma – nízkotepelný systém Split
EAVH/X16S18+23DA6V+9W
4P556067-1 – 2018.10
Page 15
5 Konfigurácia
00 01 02 03 04
05 06 07 08 09
0A 0B 0C 0D 0E
0
1
2 3
00 01 15 02 03 04
05 06 07 08 09
0A 0B 0C 0D 0E
1
00 01 20 02 03 04
05 06 07 08 09
0A 0B 0C 0D 0E
1
3 Otočením ľavého otočného voliča vyberte prvú časť
nastavenia a potvrďte ho stlačením otočného voliča.
4 Otočením ľavého otočného voliča vyberte druhú časť
nastavenia.
5 Otočením pravého otočného voliča upravte hodnotu
od 15 do 20.
6 Stlačením ľavého otočného voliča potvrďte nové
nastavenie.
7 Stlačením stredového tlačidla sa vrátite späť na
domovskú obrazovku.
INFORMÁCIE
Po zmene nastavení prehľadu a návrate na domovskú obrazovku sa na používateľskom rozhraní zobrazí obrazovka kontextovej ponuky a žiadosť o reštartovanie systému.
Po potvrdení sa systém reštartuje a vykonajú sa posledné zmeny.

5.2 Sprievodca konfiguráciou

Po prvom ZAPNUTÍ systému vám používateľské rozhranie pomôže zobrazením Sprievodcu konfiguráciou. Týmto spôsobom môžete upraviť väčšinu dôležitých úvodných nastavení. Jednotka tak bude môcť fungovať správne. Potom možno v prípade potreby upraviť podrobnejšie nastavenia v štruktúre ponuky.

5.2.1 Sprievodca konfiguráciou: jazyk

# Kód Opis
[7.1] nie je
kdispozícii

5.2.2 Sprievodca konfiguráciou: čas a dátum

# Kód Opis
[7.2] nie je
kdispozícii
INFORMÁCIE
Predvolene je aktivovaný letný čas a formát hodín je nastavený na možnosť 24 hodín. Ak chcete tieto nastavenia zmeniť, po inicializácii jednotky to môžete urobiť v štruktúre ponuky (Nastav. používateľa > Čas/ dátum).
Jazyk
Nastavte lokálny čas a dátum

5.2.3 Sprievodca konfiguráciou: systém

Typ vnútornej jednotky
Zobrazí sa typ vnútornej jednotky, ktorý však nemožno upraviť.
Typ záložného ohrievača
Záložný ohrievač je prispôsobený na zapojenie do najčastejšie používaných elektrických sietí Európy. Typ záložného ohrievača sa musí nastaviť na používateľskom rozhraní. V prípade jednotiek so zabudovaným záložným ohrievačom možno typ ohrievača zobraziť, no nemožno ho zmeniť.
# Kód Opis
[9.3.1] [E‑03] ▪ 3: 6 V
▪ 4: 9 W
Teplá úžitková voda
Nasledovné nastavenie určuje, či môže systém pripravovať teplú vodu pre domácnosť a ktorá nádrž sa má používať. Toto nastavenie je určené iba na čítanie.
# Kód Opis
[9.2.1] [E‑05]
[E-05] Dokáže systém pripraviť teplú vodu pre domácnosť? [E-06] Je v systéme nainštalovaná nádrž na teplú vodu pre
[E-07] Aký typ nádrže na teplú vodu pre domácnosť je
Núdzový režim
Ak prevádzka tepelného čerpadla zlyhá, ako núdzový ohrievač možno použiť záložný ohrievač, ktorý automaticky alebo nie automaticky prevezme zaťaženie pri ohreve.
▪ Ak je automatická núdzová prevádzka nastavená na možnosť
Automaticky a dôjde k poruche tepelného čerpadla, záložný ohrievač automaticky prevezme zaťaženie pri ohreve a prípravu teplej vody pre domácnosť.
▪ Ak je automatická núdzová prevádzka nastavená na Manuálne a
dôjde k poruche tepelného čerpadla, funkcie teplej vody pre domácnosť a ohrevu miestnosti sa zastavia a musia sa obnoviť manuálne cez používateľské rozhranie. Aby ste obnovili prevádzku manuálne, prejdite na obrazovku hlavnej ponukyPoruchy, kde sa na používateľskom rozhraní zobrazí výzva na potvrdenie, či má záložný ohrievač alebo ohrievač s pomocným čerpadlom prevziať zaťaženie pri ohreve.
Ak je dom dlhší čas bez dozoru, odporúčame nastaviť parameter Núdzový režim na možnosť Automaticky.
# Kód Opis
[9.5] nie je
INFORMÁCIE
Nastavenie automatickej núdzovej prevádzky možno upraviť v štruktúre ponuky len na používateľskom rozhraní.
INFORMÁCIE
Ak dôjde k poruche tepelného čerpadla a položka Núdzový režim je nastavená na možnosť Manuálne, funkcia ochrany pred mrazom, funkcia vysúšania poteru na podlahovom kúrení a funkcia ochrany pred zamrznutím vodovodného potrubia zostanú aktívne, aj keď používateľ NEPOTVRDÍ núdzovú prevádzku.
(*)
▪ Integrovaný
(*)
[E‑06]
(*)
[E‑07]
(*) Nastavenie štruktúry ponuky [9.2.1] nahrádza nasledujúce
3 nastavenia prehľadu:
domácnosť?
nainštalovaný?
Záložný ohrievač sa bude používať aj na ohrev teplej vody pre domácnosť.
▪ 0: Manuálne
kdispozícii
▪ 1: Automaticky
Daikin Altherma – nízkotepelný systém Split 4P556067-1 – 2018.10
EAVH/X16S18+23DA6V+9W
Návod na inštaláciu
15
Page 16
5 Konfigurácia
a
Počet zón
Systém môže dodávať teplú vodu na výstupe až do 2 zón teploty vody. Počas nastavovania konfigurácie sa musí nastaviť počet zón vody.
# Kód Opis
[4.4] [7‑02] ▪ 0: Samostatná zóna
Len jedna zóna teploty vody na výstupe:
▪ a: Hlavná zóna teploty vody na
výstupe
[4.4] [7‑02] ▪ 1: Dvojitá zóna
Dve zóny teploty vody na výstupe. Na dosiahnutie požadovanej teploty vody na výstupe sa používa hlavná zóna teploty vody na výstupe, ktorá sa skladá z emitorov tepla s vyšším zaťažením a zmiešavacej stanice. V režime ohrevu:

5.2.4 Sprievodca konfiguráciou: záložný ohrievač

Záložný ohrievač je prispôsobený na zapojenie do najčastejšie používaných elektrických sietí Európy. Ak je k dispozícii záložný ohrievač, napätie, konfigurácia a kapacita sa musia nastaviť na používateľskom rozhraní.
Správna funkcia merania alebo kontroly spotreby energie vyžaduje nastavenie kapacity pre rôzne kroky záložného ohrievača. Odmeranie hodnoty odporu každého ohrievača umožní nastaviť presný výkon ohrievača a výsledkom budú presnejšie údaje oenergii.
Napätie
▪ Pre model 6 V môže byť toto nastavené na:
▪ 230 V, 1 fáza ▪ 230 V, 3 fázy
▪ V prípade modelu 9 W je táto hodnota fixne nastavená na
možnosť 400 V, 3 fázy.
# Kód Opis
[9.3.2] [5‑0D] ▪ 0: 230 V, 1 fáza
▪ 1: 230 V, 3 fázy ▪ 2: 400 V, 3 fázy
Konfigurácia
Záložný ohrievač možno konfigurovať rôznymi spôsobmi. Môžete si vybrať len 1-krokový záložný ohrievač alebo 2-krokový záložný ohrievač. Ak vyberiete 2-krokovú možnosť, kapacita druhého kroku závisí od tohto nastavenia. Zároveň môžete pre prípad núdze vybrať vyššiu kapacitu druhého kroku.
▪ a: Vedľajšia zóna teploty vody na
výstupe: najvyššia teplota
▪ b: Hlavná zóna teploty vody na
výstupe: najnižšia teplota
UPOZORNENIE
Ak sa používajú 2 zóny, je dôležité, aby sa zóna s najnižšou teplotou vody konfigurovala ako hlavná zóna a zóna s najvyššou teplotou vody ako vedľajšia zóna. Ak systém nenakonfigurujete týmto spôsobom, môže dôjsť k poškodeniu tepelných emitorov.
UPOZORNENIE
Ak sa používajú 2 zóny a typy emitorov nie sú konfigurované správne, voda s vysokou teplotou sa môže odosielať do emitora s nízkou teplotou (podlahové kúrenie). Ak chcete predísť takejto situácii:
▪ Nainštalujte akvastatický/termostatický ventil, aby ste
predišli príliš vysokej teplote v emitore s nižšou teplotou.
▪ Uistite sa, že ste typy emitorov pre hlavnú zónu [2.7] a
vedľajšiu zónu [3.7] nastavili správne podľa pripojeného emitora.
# Kód Opis
[9.3.3] [4‑0A] ▪ 1: relé 1/relé 1+2
▪ 2: relé 1/relé 2 ▪ 3: relé 1/relé 2 Núdzový režim relé 1+2
INFORMÁCIE
Nastavenia [9.3.3] a [9.3.5] sú prepojené. Zmena jedného nastavenia ovplyvňuje druhé. Ak zmeníte jedno nastavenie, skontrolujte či druhé zostalo podľa očakávania.
INFORMÁCIE
Počas bežnej prevádzky sa kapacita druhého kroku záložného ohrievača pri menovitom napätí rovná hodnote [6‑03]+[6‑04].
INFORMÁCIE
Ak je aktívny parameter [4‑0A]=3 a núdzový režim, spotreba energie záložného ohrievača je maximálna a rovná sa hodnote 2×[6‑03]+[6‑04].
INFORMÁCIE
Len pre systémy sintegrovanou nádržou na teplú vodu pre domácnosť: Ak je nastavenie teploty akumulácie vyššie ako 50°C, spoločnosť Daikin NEODPORÚČA deaktivovať druhý krok záložného ohrievača, pretože by to malo veľký vplyv na čas, ktorý jednotka potrebuje na ohrev nádrže na teplú vodu pre domácnosť.
Stupeň výkonu 1
# Kód Opis
[9.3.4] [6‑03] ▪ Kapacita prvého kroku záložného
ohrievača pri menovitom napätí.
Návod na inštaláciu
16
Daikin Altherma – nízkotepelný systém Split
EAVH/X16S18+23DA6V+9W
4P556067-1 – 2018.10
Page 17
5 Konfigurácia
Prídavný stupeň výkonu 2
# Kód Opis
[9.3.5] [6‑04] ▪ Rozdiel výkonu druhého a prvého
kroku záložného ohrievača pri menovitom napätí. Menovitá hodnota závisí od konfigurácie záložného ohrievača.

5.2.5 Sprievodca konfiguráciou: hlavná zóna

Tu možno upraviť najdôležitejšie nastavenia hlavnej zóny vody na výstupe.
Typ emitora
V závislosti od objemu vody v systéme a typu tepelných emitorov hlavnej zóny môže ohrievanie alebo chladenie hlavnej zóny trvať dlhšie. Toto nastavenie môže kompenzovať pomalý alebo rýchly systém ohrevu/chladenia počas cyklu ohrevu/chladenia. Od tohto nastavenia závisí cieľová hodnota delta T hlavnej zóny.
Pri regulácii pomocou izbového termostatu ovplyvní toto nastavenie maximálnu moduláciu požadovanej teploty vody na výstupe a možnosť použitia automatického prepínania ohrevu/chladenia na základe vnútornej okolitej teploty.
Túto hodnotu je preto dôležité nastaviť správne a podľa rozloženia vášho systému.
# Kód Opis
[2.7] [2‑0C] ▪ 0: Podlahové kúrenie
▪ 1: Jednotka s ventilátormi ▪ 2: Radiátor
Nastavenie typu emitora ovplyvňuje rozsah menovitej hodnoty ohrevu miestnosti a cieľovú hodnotu delta T pri ohreve, a to takto:
Opis Rozsah menovitej
hodnoty ohrevu
miestnosti
0: Podlahové kúrenie Maximálne 55°C Premenná 1: Jednotka s
ventilátormi 2: Radiátor Maximálne 65°C Fixná hodnota 8°C
VÝSTRAHA
Pre radiátory bude priemerná teplota emitora v porovnaní s podlahovým kúrením nižšia z dôvodu fixnej hodnoty delta T 8°C. Ak chcete toto nastavenie kompenzovať, môžete:
▪ Zvýšiť požadovanú teplotu krivky podľa počasia [2.5]. ▪ Aktivovať moduláciu teploty vody na výstupe a zvýšiť
maximálnu moduláciu [2.C].
Regulácia
Pre reguláciu jednotky existujú 3 možnosti:
Regulácia V tejto regulácii...
Voda na výstupe Prevádzka jednotky sa riadi podľa teploty vody
Externý izbový termostat
Izbový termostat Prevádzka jednotky sa riadi na základe okolitej
Maximálne 55°C Premenná
na výstupe bez ohľadu na skutočnú izbovú teplotu a/alebopožiadavku miestnosti na ohrev alebo chladenie.
Prevádzku jednotky riadi externý termostat alebo ekvivalentné zariadenie (napr. konvektor tepelného čerpadla).
teploty používateľského rozhrania používaného ako izbový termostat.
Cieľová hodnota
delta T pri ohreve
# Kód Opis
[2.9] [C‑07] ▪ 0: Voda na výstupe
▪ 1: Externý izbový termostat ▪ 2: Izbový termostat
Režim žiadanej hodnoty
V režime Pevné NEZÁVISÍ požadovaná teplota vody na výstupe od vonkajšej okolitej teploty.
V režime Kúrenie podľa počasia, pevné chladenie požadovaná teplota vody na výstupe:
▪ závisí od vonkajšej okolitej teploty pri ohreve, ▪ NEZÁVISÍ od vonkajšej okolitej teploty pri chladení. V režime Podľa počasia závisí požadovaná teplota vody na výstupe
od vonkajšej okolitej teploty.
# Kód Opis
[2.4] nie je
kdispozícii
Keď je aktívna prevádzka podľa počasia, v prípade nízkych vonkajších teplôt bude voda teplejšia a naopak. Počas prevádzky podľa počasia má používateľ možnosť zvýšiť alebo znížiť teplotu vody maximálne o10 °C.
Plán
Signalizuje, či požadovaná teplota vody na výstupe zodpovedá plánu. Režim menovitej hodnoty teploty vody na výstupe [2.4] má takýto vplyv:
▪ V režime Pevné menovitej hodnoty teploty vody na výstupe
pozostávajú naplánované činnosti z vopred nastavenej alebo vlastnej požadovanej teploty vody na výstupe.
▪ V režime Podľa počasia menovitej hodnoty teploty vody na
výstupe pozostávajú naplánované činnosti z vopred nastaveného alebo vlastného požadovaného posunu.
# Kód Opis
[2.1] nie je
kdispozícii
Režim žiadanej hodnoty ▪ 0: Pevné ▪ 1: Kúrenie podľa počasia, pevné
chladenie
▪ 2: Podľa počasia
▪ 0: Nie ▪ 1: Áno

5.2.6 Sprievodca konfiguráciou: vedľajšia zóna

Tu možno upraviť najdôležitejšie nastavenia vedľajšej zóny vody na výstupe.
Typ emitora
Ďalšie informácie o tejto funkcii nájdete v časti "5.2.5 Sprievodca
konfiguráciou: hlavná zóna"na strane17.
# Kód Opis
[3.7] [2‑0D] ▪ 0: Podlahové kúrenie
▪ 1: Jednotka s ventilátormi ▪ 2: Radiátor
Regulácia
Tu sa zobrazuje typ regulácie, no nemožno ho upraviť. Určuje ho typ regulácie hlavnej zóny. Ďalšie informácie o tejto funkcii nájdete v časti "5.2.5Sprievodca konfiguráciou: hlavná zóna"na strane17.
EAVH/X16S18+23DA6V+9W Daikin Altherma – nízkotepelný systém Split 4P556067-1 – 2018.10
Návod na inštaláciu
17
Page 18
5 Konfigurácia
X1
Y1
Y2
X2
Y
a
X
# Kód Opis
[3.9] nie je
kdispozícii
Plán
Signalizuje, či požadovaná teplota vody na výstupe zodpovedá plánu. Pozrite si tiež časť "5.2.5 Sprievodca konfiguráciou: hlavná
zóna"na strane17.
# Kód Opis
[3.1] nie je
kdispozícii
▪ 0: Voda na výstupe, ak je typ regulácie
hlavnej zóny Voda na výstupe.
▪ 1: Externý izbový termostat, ak je typ
regulácie hlavnej zóny Externý izbový termostat alebo Izbový termostat.
▪ 0: Nie ▪ 1: Áno

5.2.7 Podrobná obrazovka s krivkou podľa počasia

Ak je aktívna prevádzka podľa počasia, požadovaná teplota v nádrži sa určuje automaticky vzávislosti od priemernej vonkajšej teploty. Keď je vonkajšia teplota nižšia, teplota v nádrži bude musieť byť vyššia, pretože vodovodné potrubie bude chladnejšie, a naopak.
Krivky podľa počasia sú definované dvoma menovitými hodnotami: ▪ Menovitá hodnota (X1, Y2) ▪ Menovitá hodnota (X2, Y1) Krivka podľa počasia:
# Kód Opis
[5.6] [6-0D] Režim zahrievania
▪ 0: Len opätovný ohrev: povolený je len
opätovný ohrev.
▪ 1: Plán + opätovný ohrev: nádrž na
teplú vodu pre domácnosť sa ohrieva podľa plánu a medzi naplánovanými cyklami ohrevu, opätovný ohrev je povolený.
▪ 2: Len plán: nádrž na teplú vodu pre
domácnosť sa môže ohrievať LEN podľa plánu.
Podrobnejšie informácie nájdete v návode na obsluhu.
Komfortná žiadaná hodnota
Používa sa, len keď sa teplá voda pre domácnosť pripravuje v režime Len plán alebo Plán + opätovný ohrev. Pri programovaní plánu môžete ako vopred nastavenú hodnotu využiť menovitú hodnotu pohodlného režimu. Ak budete chcieť neskôr zmeniť menovitú hodnotu akumulácie, zmenu stačí urobiť na jednom mieste.
Nádrž sa bude ohrievať, kým sa nedosiahne akumulovaná teplota pohodlného režimu. Ide o vyššiu požadovanú teplotu, keď je naplánovaná pohodlná akumulácia.
Okrem toho možno naprogramovať zastavenie akumulácie. Táto funkcia zastaví ohrev nádrže, a to aj v prípade, ak sa NEDOSIAHLA nastavená menovitá hodnota. Zastavenie akumulácie programujte len vtedy, keď je ohrev nádrže absolútne neprijateľný.
Možné akcie na tejto obrazovke
Prejdite si hodnoty teploty. Zmeňte teplotu. Prejdite na nasledujúcu teplotu. Potvrďte zmeny a pokračujte.
Položka Opis
a Možné zóny podľa počasia:
: Ohrev hlavnej zóny alebo vedľajšej zóny
: Chladenie hlavnej zóny alebo vedľajšej zóny
: teplá voda pre domácnosť
X, X1, X2 Vonkajšia okolitá teplota Y, Y1, Y2 Požadovaná teplota v nádrži alebo teplota vody na
výstupe. Tu zobrazený symbol zodpovedá tepelnému emitoru príslušnej zóny:
: podlahové kúrenie
: jednotka s ventilátorom
: radiátor
# Kód Opis
[5.2] [6-0A] Komfortná žiadaná hodnota
▪ 30 °C až [6‑0E] °C
Úsporná žiadaná hodnota Teplota úspornej akumulácie označuje nižšiu požadovanú teplotu
v nádrži. Je to požadovaná teplota, keď je naplánovaná úsporná akumulácia (uprednostňuje sa cez deň).
# Kód Opis
[5.3] [6-0B] Úsporná žiadaná hodnota
▪ 30 °C~min(50,[6‑0E]) °C
Žiadaná hodnota opätovného ohrevu Požadovaná teplota opätovného ohrevu v nádrži sa používa:
▪ v režime Plán + opätovný ohrev, počas režimu opätovného
ohrevu: garantovaná minimálna teplota nádrže je nastavená pomocou Žiadaná hodnota opätovného ohrevu mínus hysteréza opätovného ohrevu. Ak teplota v nádrži klesne pod túto hodnotu, nádrž sa bude ohrievať.
▪ v režime pohodlnej akumulácie na určenie priority prípravy teplej
vody pre domácnosť. Keď sa teplota v nádrži zvýši nad túto hodnotu, príprava teplej vody pre domácnosť aohrev/chladenie miestnosti sa uskutočňujú postupne.
# Kód Opis
[5.4] [6-0C] Žiadaná hodnota opätovného ohrevu
▪ 30 °C~min(50,[6‑0E]) °C
: nádrž na teplú vodu pre domácnosť

5.2.8 Sprievodca konfiguráciou: nádrž

Režim zahrievania
Teplá voda pre domácnosť sa môže pripravovať 3 rôznymi spôsobmi. Navzájom sa líšia spôsobom nastavenia požadovanej teploty vnádrži aspôsobom reakcie jednotky.
Návod na inštaláciu
18

5.3 Ponuka nastavení

Ďalšie nastavenia môžete upraviť na obrazovke hlavnej ponuky a jej podponúk. Uvádzame najdôležitejšie nastavenia.
EAVH/X16S18+23DA6V+9W
Daikin Altherma – nízkotepelný systém Split
4P556067-1 – 2018.10
Page 19

5.3.1 Hlavná zóna

Typ termostatu
Používa sa len vprípade regulácie externým izbovým termostatom.
VÝSTRAHA
Ak sa používa externý izbový termostat, externý izbový termostat bude riadiť funkciu Ochrana pred mrazom. Funkciu Ochrana pred mrazom však možno používať len vtedy, ak je v používateľskom rozhraní jednotky ZAPNUTÁ regulácia teploty na výstupe vody.
# Kód Opis
[2.A] [C–05] Typ externého izbového termostatu pre
hlavnú zónu: ▪ 1: 1 kontakt: používaný externý izbový
termostat môže odoslať len stav termo ZAP./VYP. Požiadavka na ohrev alebo chladenie sa neoddeľuje.
▪ 2: 2 kontakty: používaný externý
izbový termostat môže odoslať samostatný stav termo ZAP./VYP. ohrevu/chladenia.

5.3.2 Vedľajšia zóna

5 Konfigurácia
Typ termostatu
Používa sa len vprípade regulácie externým izbovým termostatom. Ďalšie informácie o tejto funkcii nájdete v časti "5.3.1 Hlavná
zóna"na strane19.
# Kód Opis
[3.A] [C–06] Typ externého izbového termostatu pre
vedľajšiu zónu: ▪ 1: 1 kontakt ▪ 2: 2 kontakty

5.3.3 Informácia

Informácie o predajcovi
Inštalatér sem môže uviesť svoje kontaktné číslo.
# Kód Opis
[8.3] nie je
kdispozícii
Číslo, na ktoré môžu používatelia volať vprípade problémov.
EAVH/X16S18+23DA6V+9W Daikin Altherma – nízkotepelný systém Split 4P556067-1 – 2018.10
Návod na inštaláciu
19
Page 20
5 Konfigurácia
[9.C]
Bivalentný
Bivalentný Účinnosť kotla Teplota Hysteréza
[9.B]
Senzory
Externý snímač Odchýlka externého snímača okolitej teploty Dobra priemerovania
[9.6] Vyvažovanie
Priorita vykurovania priestoru Prioritná teplota Žiadaná hodnoda odchýlky prídavného ohrievača
časovač minimálnej doby prevádzky
Časovač medzi cyklami
časovač maximálnej doby prevádzky Vedľajší časovač
[9.3]
Záložný ohrievač
Typ záložného ohrievača Napätie Konfigurácia
Prídavný stupeň výkonu 2
Stupeň výkonu 1
Vyváženie Vyváženie teploty Prevádzka
[9.8] Zdroj elektrickej energie s výhodnou sadzbou za kWh
Zdroj elektrickej energie s výhodnou sadzbou za kWh Povoliť ohrievač Povoliť čerpadlo
[9.2]
Teplá úžitková voda
Teplá úžitková voda Čerpadlo TÚV Plán čerpadla TÚV Solárne
[9.9] Kontrola spotreby energie
Kontrola spotreby energie Typ Obmedzenie Obmedzenie 1 Obmedzenie 2 Obmedzenie 3 Obmedzenie 4 Prioritný ohrievač
Elektromer 2
Elektromer 1
[9.A] Meranie spotreby energie
[9]Nastav. inštalátora
Sprievodca konfiguráciou Teplá úžitková voda Záložný ohrievač Núdzový režim Vyvažovanie Ochrana pred zmrznutím potrubia Zdroj elektrickej energie s výhodnou sadzbou za kWh Kontrola spotreby energie Meranie spotreby energie Senzory Bivalentný Výstup alarmu
Automatický reštart Funkcia úspory energie Deaktivovať ochrany
Prehľad prevádzkových nastavení
Vynútené odmrazenie

5.4 Štruktúra ponúk: prehľad inštalatérskeho nastavenia

INFORMÁCIE
Nastavenia solárnej súpravy sa zobrazujú, ale NIE SÚ platné pre túto jednotku. Nastavenia sa NESMÚ používať ani meniť.
INFORMÁCIE
V závislosti od vybratých inštalatérskych nastavení a typu jednotky budú alebo nebudú nastavenia viditeľné.
Návod na inštaláciu
20
Daikin Altherma – nízkotepelný systém Split
EAVH/X16S18+23DA6V+9W
4P556067-1 – 2018.10
Page 21

6 Uvedenie do prevádzky

6 Uvedenie do prevádzky
VÝSTRAHA
Jednotku NIKDY nepoužívajte bez termistorov ani tlakových senzorov či spínačov. Môže dôjsť k zhoreniu kompresora.
INFORMÁCIE
Softvér má režim "inštalátora na mieste inštalácie" ([9.G]: Deaktivovať ochrany), ktorý deaktivuje automatickú prevádzku podľa jednotky. Pri prvej inštalácii je pre nastavenie Deaktivovať ochrany predvolene vybratá možnosť Áno, čo znamená, že automatická prevádzka je deaktivovaná. Deaktivujú sa tým všetky ochranné funkcie. Keď sú domovské stránky používateľského rozhrania vypnuté, jednotka NEBUDE v automatickej prevádzke. Ak chcete aktivovať automatickú prevádzku a ochranné funkcie, nastavte položku Deaktivovať ochrany na možnosť Nie .
36 hodín po prvom zapnutí jednotka automaticky nastaví položku Deaktivovať ochrany na možnosť Nie , čím sa ukončí režim "inštalátora na mieste inštalácie" a aktivujú sa ochranné funkcie. Ak sa po prvej inštalácii vráti inštalatér na miesto inštalácie, musí položku Deaktivovať ochrany manuálne nastaviť na možnosť Áno.

6.1 Kontrolný zoznam pred uvedením do prevádzky

Po nainštalovaní jednotky najprv skontrolujte nasledovné body. Keď sú vykonané všetky kontroly uvedené nižšie, jednotka MUSÍ byť uzavretá aLEN potom môže byť jednotka zapnutá.
Prečítali ste si všetky pokyny na inštaláciu podľa popisu v
referenčnej príručke inštalátora. Vnútorná jednotka je správne namontovaná.
Vonkajšia jednotka je správne namontovaná.
Nasledujúce elektrické zapojenia na mieste inštalácie boli vykonané podľa tohto dokumentu a platných predpisov:
▪ medzi miestnou rozvodnou skriňou a vonkajšou
jednotkou, ▪ medzi vnútornou a vonkajšou jednotkou, ▪ medzi miestnou rozvodnou skriňou a vnútornou
jednotkou, ▪ medzi vnútornou jednotkou a ventilmi (ak sú
inštalované), ▪ medzi vnútornou jednotkou a izbovým termostatom
(ak je inštalovaný),
Systém je správne uzemnený a uzemňovacie svorky sú utiahnuté.
Poistky alebo ochranné zariadenia inštalované na mieste sú vsúlade stýmto dokumentom aNEBOLI premostené.
Napájacie napätie má zodpovedať napätiu uvedenému na výrobnom štítku jednotky.
V rozvodnej skrini NIE SÚ uvoľnené pripojenia ani poškodené elektrické súčasti.
Vo vnútri vnútornej avonkajšej jednotky sa nenachádzajú
poškodené súčasti ani stlačené potrubia. Prerušovač obvodu záložného ohrievača F1B (dodáva
zákazník) je ZAPNUTÝ. Inštalované potrubie má správnu veľkosť a potrubia
správne izolované.
Vo vnútornej jednotke NEDOCHÁDZA kúnikom vody.
Uzatváracie ventily sú správne inštalované a úplne otvorené.
Ventil vypustenia vzduchu je úplne otvorený (najmenej 2 otáčky).
Po otvorení vyteká ztlakového poistného ventilu voda.
Nádrž na teplú vodu pre domácnosť je úplne plná.

6.2 Kontrolný zoznam počas uvedenia do prevádzky

Minimálna rýchlosť prúdenia pri prevádzke záložného
ohrievača alebo odmrazovaní je zaručená za všetkých podmienok. Pozrite si časť Kontrola objemu vody a rýchlosti prúdenia "3.2 Príprava vodného potrubia" na
strane4.
Vypustenie vzduchu.
Skúšobná prevádzka.
Skúšobná prevádzka aktivátora.
Funkcia vysúšania poteru na podlahovom kúrení
Funkcia vysúšania poteru na podlahovom kúrení sa spustí (v prípade potreby).

6.2.1 Kontrola minimálnej rýchlosti prúdenia

1 Podľa hydraulickej konfigurácie potvrďte, ktoré
slučky ohrevu miestnosti možno zatvoriť pomocou mechanických, elektronických alebo iných ventilov.
2 Zatvorte všetky slučky ohrevu miestnosti, ktoré
možno zatvoriť (pozrite si predchádzajúci krok).
3 Spustite skúšobnú prevádzku čerpadla (pozrite si
časť "6.2.4Skúšobná prevádzka aktivátora"na
strane22).
4 Počas skúšobnej prevádzky čerpadla prejdite do
ponuky Senzory.
5 Vyberte informácie o rýchlosti prúdenia. Počas
skúšobnej prevádzky môže byť v jednotke nižšia ako minimálna požadovaná rýchlosť prúdenia.
6 Upravte nastavenie obtokového ventilu tak, aby sa
dosiahla minimálna požadovaná rýchlosť prúdenia + 2l/min.
Minimálna požadovaná rýchlosť prúdenia
20l/min.

6.2.2 Vypustenie vzduchu

Podmienky: Uistite sa, že je všetka činnosť vypnutá. Prejdite do
ponuky Prevádzka a vypnite prevádzku Miestnosť, Priestorové Kúrenie/chladenie a Nádrž.
1 Pre úroveň prístupu používateľa nastavte možnosť
Inštalátor. Pozrite si časť "Zmena úrovne prístupu
používateľa"na strane14.
2 Prejdite do ponuky [A.3]: Uvedenie do prevádzky >
Odvzdušnenie.
EAVH/X16S18+23DA6V+9W Daikin Altherma – nízkotepelný systém Split 4P556067-1 – 2018.10
Návod na inštaláciu
21
Page 22
6 Uvedenie do prevádzky
3 Výberom možnosti OK potvrďte príslušnú hodnotu.
Výsledok: Spustí sa vypúšťanie vzduchu.
Automaticky sa zastaví po dokončení cyklu vypustenia vzduchu.
Manuálne zastavenie vypúšťania vzduchu:
1 Prejdite do ponuky Zastaviť odvzdušňovanie. 2 Výberom možnosti OK potvrďte príslušnú
hodnotu.

6.2.3 Skúšobná prevádzka

Podmienky: Uistite sa, že je všetka činnosť vypnutá. Prejdite do
ponuky Prevádzka a vypnite prevádzku Miestnosť, Priestorové Kúrenie/chladenie a Nádrž.
1 Pre úroveň prístupu používateľa nastavte možnosť
Inštalátor. Pozrite si časť "Zmena úrovne prístupu
používateľa"na strane14.
2 Prejdite do ponuky [A.1]: Uvedenie do prevádzky >
Skúšobná prevádzka.
3 Zo zoznamu vyberte príslušný test. Príklad: Kúrenie. 4 Výberom možnosti OK potvrďte príslušnú hodnotu.
Výsledok: Spustí sa skúšobná prevádzka. Po
dokončení sa automaticky zastaví (±30min.). Manuálne zastavenie skúšobnej prevádzky:
1 Prejdite do ponuky Zastaviť skúšobnú prevádzku. 2 Výberom možnosti OK potvrďte príslušnú
hodnotu.
INFORMÁCIE
Keď sa systém spúšťa v chladnom podnebí a NIE JE nainštalovaná súprava záložného ohrievača, pri spustení sa môže vyžadovať menší objem vody. V tomto prípade postupne otvorte emitory tepla. Výsledkom je postupný nárast teploty vody. Monitorujte teplotu vody na vstupe (časť [6.1.6] v štruktúre ponuky) a dbajte na to, aby NEKLESLA pod 15°C.
Ak inštalácia jednotky prebehla správne, jednotka sa počas skúšobnej prevádzky spustí vo vybratom prevádzkovom režime. Počas skúšobnej prevádzky sa správna prevádzka jednotky môže kontrolovať monitorovaním teploty vody na výstupe (režim ohrevu/ chladenia) ateploty vnádrži (režim teplej vody pre domácnosť).
Monitorovanie teploty:
1 Prejdite do ponuky Senzory. 2 Vyberte informácie o teplote.

6.2.4 Skúšobná prevádzka aktivátora

Podmienky: Uistite sa, že je všetka činnosť vypnutá. Prejdite do
ponuky Prevádzka a vypnite prevádzku Miestnosť, Priestorové Kúrenie/chladenie a Nádrž.
Účelom skúšobnej prevádzky aktivátora je potvrdiť prevádzku rôznych aktivátorov (ak sa napr. vyberie položka Čerpadlo, spustí sa skúšobná prevádzka čerpadla).
1 Pre úroveň prístupu používateľa nastavte možnosť
Inštalátor. Pozrite si časť "Zmena úrovne prístupu
používateľa"na strane14.
2 Prejdite do ponuky [A.2]: Uvedenie do prevádzky >
Skúšobná prevádzka akčného člena.
3 Zo zoznamu vyberte príslušný test. Príklad:
Čerpadlo.
4 Výberom možnosti OK potvrďte príslušnú hodnotu.
Výsledok: Spustí sa skúšobná prevádzka
aktivátora. Po dokončení sa automaticky zastaví (±30min.).
Manuálne zastavenie skúšobnej prevádzky:
1 Prejdite do ponuky Zastaviť skúšobnú prevádzku. 2 Výberom možnosti OK potvrďte príslušnú
hodnotu.
Možnosti skúšobnej prevádzky aktivátora
▪ Test Záložný ohrievač 1 ▪ Test Záložný ohrievač 2 ▪ Test Čerpadlo
INFORMÁCIE
Uistite sa, či sa pred spustením skúšobnej prevádzky vypustil všetok vzduch. Počas skúšobnej prevádzky zabráňte narušovaniu prúdenia vo vodnom okruhu.
▪ Test Uzatvárací ventil ▪ Test Rozdelovací ventil ▪ Test Bivalentný signál ▪ Test Výstup alarmu ▪ Test Signál Chl/Kúr ▪ Test Čerpadlo TÚV

6.2.5 Vysúšanie poteru na podlahovom kúrení

Podmienky: Uistite sa, že je všetka činnosť vypnutá. Prejdite do
ponuky Prevádzka a vypnite prevádzku Miestnosť, Priestorové Kúrenie/chladenie a Nádrž.
1 Pre úroveň prístupu používateľa nastavte možnosť
Inštalátor. Pozrite si časť "Zmena úrovne prístupu
používateľa"na strane14.
2 Prejdite do ponuky [A.4]: Uvedenie do prevádzky >
Vysúšanie poteru podlahového kúrenia.
3 Nastavte program vysúšania poteru: prejdite do
ponuky Program a použite obrazovku programovania vysúšania poteru UFH.
4 Výberom možnosti OK potvrďte príslušnú hodnotu.
Výsledok: Spustí sa vysúšanie poteru na podlahovom kúrení. Po dokončení sa automaticky zastaví.
Manuálne zastavenie skúšobnej prevádzky:
1 Prejdite do ponuky Zastaviť vysúšanie poteru
podlahového kúrenia.
2 Výberom možnosti OK potvrďte príslušnú
hodnotu.
VÝSTRAHA
Ak chcete spustiť vysúšanie poteru na podlahovom kúrení, musíte deaktivovať ochranu miestnosti pred mrazom ([2‑06]=0). Predvolene je aktivovaná ([2‑06]=1). Z dôvodu režimu inštalátora na mieste inštalácie (pozrite si časť "Uvedenie do prevádzky") sa ochrana miestnosti pred mrazom po prvom zapnutí na 36 hodín automaticky deaktivuje.
Ak je vysúšanie poteru potrebné vykonať po prvých 36 hodinách zapnutia, manuálne deaktivujte ochranu miestnosti pred mrazom nastavením funkcie [2‑06] na hodnotu "0" a NECHAJTE ju deaktivovanú až do skončenia vysúšania poteru. V prípade nedodržania tohto upozornenia poter popraská.
Návod na inštaláciu
22
Daikin Altherma – nízkotepelný systém Split
EAVH/X16S18+23DA6V+9W
4P556067-1 – 2018.10
Page 23
VÝSTRAHA
Skôr ako budete môcť spustiť prevádzku vysúšania poteru na podlahovom kúrení, skontrolujte správnosť nasledujúcich nastavení:
▪ [4‑00]=1 ▪ [C‑02]=0 ▪ [D‑01]=0 ▪ [4‑08]=0 ▪ [4‑01]≠1
7 Odovzdanie používateľovi
Ak po dokončení skúšobnej prevádzky jednotka pracuje správne, musíte:
▪ pre používateľa do tabuľky inštalatérskych nastavení (v návode na
obsluhu) zapísať aktuálne nastavenia.
▪ skontrolovať, či má používateľ vytlačenú dokumentáciu apožiadať
ho, aby si ich odložil pre budúcu referenciu, informovať používateľa o tom, že kompletnú dokumentáciu nájde na adrese URL uvedenej v tejto príručke,
▪ vysvetliť používateľovi, ako sa systém správne obsluhuje ačo má
robiť vprípade problémov,
▪ ukázať používateľovi, ktoré práce sa vykonávajú v súvislosti
súdržbou jednotky.
▪ vysvetliť používateľovi tipy na úsporu energie, ktoré sú uvedené
vnávode na obsluhu,

7 Odovzdanie používateľovi

EAVH/X16S18+23DA6V+9W Daikin Altherma – nízkotepelný systém Split 4P556067-1 – 2018.10
Návod na inštaláciu
23
Page 24

8 Technické údaje

3D120611
B1PW
M3S
R8T
R2T
R1T
R5T
A
B
B
d
a2
a1
b2
b1
g
h
k
k
i
j
e
j
k
f
f
S1L
c2
c1
B1L
B
f
B
f
8 Technické údaje
Výber najnovších technických údajov je k dispozícii na regionálnej webovej lokalite Daikin (verejne dostupná). Všetky najnovšie technické
údaje sú k dispozícii na portáli Daikin Business Portal (vyžaduje sa overenie).

8.1 Schéma potrubia: vnútorná jednotka

A Strana vody
B Inštaluje sa na mieste a1 PRÍVOD vody ohrevu miestnosti a2 VÝSTUP vody ohrevu miestnosti
b1 Teplá voda pre domácnosť: PRÍVOD studenej vody b2 Teplá voda pre domácnosť: ODTOK teplej vody
c1 Pripojenie PRÍVODU vody c2 Pripojenie VÝVODU vody
d Čerpadlo
e Záložný ohrievač
f Servisný uzatvárací ventil (ak je súčasťou výbavy) g Expanzná nádoba h Magnetický filter/oddeľovač nečistôt
i Bezpečnostný ventil
j Vypustenie vzduchu
k Vypúšťací ventil
Návod na inštaláciu
24
B1L Snímač prietoku
B1PW Snímač tlaku vody pri ohreve miestnosti
M3S 3-cestný ventil (ohrev miestnosti/teplej vody pre
domácnosť)
R1T Termistor (výmenník tepla – VÝSTUP vody) R2T Termistor (záložný ohrievač – VÝSTUP vody)
R5T, R8T Termistor (nádrž)
S1L Spínač prietoku
Pripojenie pomocou skrutky Spojenie slievikovým rozšírením
Rýchla spojka Spájkované spojenie
Daikin Altherma – nízkotepelný systém Split
EAVH/X16S18+23DA6V+9W
4P556067-1 – 2018.10
Page 25
8 Technické údaje
1

8.2 Schéma zapojenia: vnútorná jednotka

Pozrite si schému vnútorného elektrického zapojenia dodanú sjednotkou (vo vnútri krytu rozvodnej skrine vnútornej jednotky). Použité skratky sú uvedené nižšie.
Poznámky, ktoré si treba prečítať pred spustením jednotky
Angličtina Preklad
Notes to go through before starting the unit
X1M Hlavná svorkovnica X2M Svorkovnica so zapojením na
X5M Svorkovnica so zapojením na
X6M Svorka elektrického napájania
Note 1: Connection point of the power supply for the BUH/BSH should be foreseen outside the unit.
Backup heater power supply Elektrické napájanie záložného
3V3 (1N~, 230 V, 3 kW) 3V3 (3~, 230V, 6kW) 6T1 (3~, 230 V, 6 kW) 6T1 (3~, 230V, 6kW) 6V3 (1N~, 230 V, 6 kW) 6V3 (1N~, 230V, 6kW) 6WN (3N~, 400 V, 6
kW)/9WN (3N~, 400 V, 9 kW) User installed options Možnosti inštalované
LAN adapter Adaptér siete LAN Remote user interface Používateľské rozhranie
Ext. indoor thermistor Externý vnútorný termistor Ext outdoor thermistor Externý vonkajší termistor Digital I/O PCB Digitálna V/V karta PCB Demand PCB Karta PCB požiadaviek Bottom plate heater Ohrievač spodnej dosky
Main LWT Teplota vody na výstupe vhlavnej
On/OFF thermostat (wired) Termostat Zapnutia/VYPNUTIA
On/OFF thermostat (wireless) Termostat Zapnutia/VYPNUTIA
Ext. thermistor Externý termistor Heat pump convector Konvektor tepelného čerpadla Safety thermostat Bezpečnostný termostat
Add LWT Teplota vody na výstupe vo
On/OFF thermostat (wired) Termostat Zapnutia/VYPNUTIA
Poznámky, ktoré si treba prečítať pred spustením jednotky
mieste pre striedavý prúd
mieste pre jednosmerný prúd
záložného ohrievača Uzemnenie Zabezpečí sa na mieste Viaceré možnosti zapojenia
Možnosť Nie je namontované vrozvodnej
skrini Zapojenie závisí od modelu
Karta PCB Poznámka 1: Bod pripojenia
elektrického napájania záložného ohrievača sa musí nachádzať na vonkajšej strane jednotky.
ohrievača
6WN/9WN (3N~, 400V, 6kW)
používateľom
používané ako izbový termostat
zóne
(drôtový)
(bezdrôtový)
vedľajšej zóne
(drôtový)
Angličtina Preklad
On/OFF thermostat (wireless) Termostat Zapnutia/VYPNUTIA
(bezdrôtový) Ext. thermistor Externý termistor Heat pump convector Konvektor tepelného čerpadla
Pozícia v rozvodnej skrini
Angličtina Preklad
Position in switch box Pozícia v rozvodnej skrini
Legenda
A1P Hlavná karta PCB A2P * Termostat ZAPNUTIA/VYPNUTIA (PC =
výkonový obvod) A3P * Konvektor tepelného čerpadla A4P * Digitálna V/V karta PCB A8P * Karta PCB požiadaviek A10P MMI (=používateľské rozhranie pripojené k
vnútornej jednotke)–karta PCB napájacej
jednotky A11P MMI (=používateľské rozhranie pripojené k
vnútornej jednotke)–hlavná karta PCB A13P * Adaptér siete LAN A14P * Používateľské rozhranie karty PCB A15P * Karta PCB prijímača (bezdrôtový termostat
ZAPNUTIA/VYPNUTIA) CN* (A4P) * Konektor DS1(A8P) * Prepínač DIP F1B # Prúdová poistka záložného ohrievača F1U, F2U (A4P) * Poistka 5A 250V pre digitálnu V/V kartu
PCB K1M, K2M Stýkač záložného ohrievača K5M Bezpečnostný stýkač záložného ohrievača K*R (A4P) Relé na karte PCB M2P # Čerpadlo teplej vody pre domácnosť M2S # 2-cestný ventil pre režim chladenia PC (A15P) * Prúdový okruh PHC1 (A4P) * Obvod vstupu optočlena Q1L Tepelná ochrana záložného ohrievača Q4L # Bezpečnostný termostat Q*DI # Ochranný uzemňovací istič R1H (A2P) * Snímač vlhkosti R1T (A2P) * Snímač okolia termostatu Zapnutia/
VYPNUTIA R2T (A2P) * Externý snímač (podlaha alebo okolie) R6T * Vonkajší termistor vnútorného alebo
vonkajšieho prostredia S1S # Kontakt elektrického napájania svýhodnou
sadzbou/kWh S2S # Vstup impulzov elektromera1 S3S # Vstup impulzov elektromera2 S6S~S9S * Vstupy digitálneho obmedzenia spotreby
energie SS1 (A4P) * Voliaci prepínač
EAVH/X16S18+23DA6V+9W Daikin Altherma – nízkotepelný systém Split 4P556067-1 – 2018.10
Návod na inštaláciu
25
Page 26
8 Technické údaje
TR1 Transformátor elektrického napájania X6M # Svorkovnica elektrického napájania
záložného ohrievača X*, X*A, X*Y, Y* Konektor X*M Svorkovnica
* Voliteľná výbava
# Zabezpečí sa na mieste
Preklad textu v schéme zapojenia
Angličtina Preklad
(1) Main power connection (1) Pripojenie hlavného zdroja
napájania
For preferential kWh rate power supply
Indoor unit supplied from outdoor Vnútorná jednotka napájaná z
Normal kWh rate power supply Elektrické napájanie snormálnou
Only for normal power supply (standard)
Only for preferential kWh rate power supply (outdoor)
Outdoor unit Vonkajšia jednotka Preferential kWh rate power
supply contact: 16 V DC detection (voltage supplied by PCB)
SWB Elektrická rozvodná skriňa Use normal kWh rate power
supply for indoor unit
(2) Backup heater power supply (2) Elektrické napájanie
Only for *** Len pre *** (3) User interface (3) Používateľské rozhranie Only for LAN adapter Len pre adaptér siete LAN Only for remote user interface
EKRUDAS
(5) Ext. thermistor (5) Externý termistor SWB Elektrická rozvodná skriňa (6) Field supplied options (6) Možnosti inštalované na
12 V DC pulse detection (voltage supplied by PCB)
230 V AC supplied by PCB 230VAC dodáva karta PCB Continuous Jednosmerný prúd
Pre elektrické napájanie svýhodnou sadzbou za kWh
vonkajšej jednotky
sadzbou za kWh Len pre normálne elektrické
napájanie (štandard) Len pre elektrické napájanie s
výhodnou sadzbou/kWh (vonkajšia jednotka)
Kontakt elektrického napájania svýhodnou sadzbou za kWh: detekcia 16VDC (napätie dodáva karta PCB)
Elektrické napájanie s bežnou sadzbou za kWh používajte len pre vnútornú jednotku
záložného ohrievača
Len pre používateľské rozhranie slúžiace ako izbový termostat (EKRUDAS)
mieste Detekcia pulzu 12VDC (napätie
dodáva karta PCB)
Angličtina Preklad
DHW pump output Výstup čerpadla teplej vody pre
domácnosť
DHW pump Čerpadlo teplej vody pre
domácnosť Electrical meters Elektromery For safety thermostat Pre bezpečnostný termostat Inrush Nárazový prúd Max. load Maximálne zaťaženie Normally closed Bežne zatvorený Normally open Bežne otvorený Safety thermostat contact: 16 V
DC detection (voltage supplied by PCB)
Shut-off valve Uzatvárací ventil SWB Elektrická rozvodná skriňa (7) Option PCBs (7) Voliteľné karty PCB Alarm output Výstup poplašného signálu Changeover to ext. heat source Prepnutie na vonkajší zdroj tepla Max. load Maximálne zaťaženie Min. load Minimálne zaťaženie Only for demand PCB option Len pre kartu PCB požiadaviek Only for digital I/O PCB option Len pre digitálnu V/V kartu PCB Options: ext. heat source output,
alarm output Options: On/OFF output Možnosti: výstup signálu ZAP./
Power limitation digital inputs: 12 V DC / 12 mA detection (voltage supplied by PCB)
Space C/H On/OFF output Výstup ZAPNUTIA/VYPNUTIA
SWB Elektrická rozvodná skriňa (8) External On/OFF thermostats
and heat pump convector
Additional LWT zone Teplota vody na výstupe:
Main LWT zone Teplota vody na výstupe: hlavná
Only for external sensor (floor/ ambient)
Only for heat pump convector Len pre konvektor tepelného
Only for wired On/OFF thermostat
Only for wireless On/OFF thermostat
Kontakt bezpečnostného
termostatu: detekcia 16VDC
(napätie dodáva karta PCB)
Možnosti: externý výstup zdroja
tepla, výstup poplašného signálu
VYP.
Digitálne vstupy energetického
limitu: detekcia 12VDC/12mA
(napätie dodáva karta PCB)
chladenia/ohrevu miestnosti
(8) Externé termostaty
ZAPNUTIA/VYPNUTIA a
konvektor tepelného čerpadla
vedľajšia zóna
zóna
Len pre externý snímač (podlaha
alebo okolie)
čerpadla
Len pre drôtový termostat
Zapnutia/VYPNUTIA
Len pre bezdrôtový termostat
Zapnutia/VYPNUTIA
Návod na inštaláciu
26
Daikin Altherma – nízkotepelný systém Split
EAVH/X16S18+23DA6V+9W
4P556067-1 – 2018.10
Page 27
Schéma elektrického zapojenia
2 x 0,75
1
1
2
2
(F1B)
X1M: 1-2-3
X2M: 5-6
X5M: 9-10
A8P: X801M: 1-5
A8P: X801M: 2-5
A8P: X801M: 3-5
A8P: X801M: 4-5
A4P: Y1-YC
X2M: 7-9
A4P: X1-X2
X5M: 11-12
X2M: 1-2
X5M: 7-8
X5M: 5-6
X5M: 3-4
A4P: Y2-YC
X2M: 7-9
3
3
3
2 x 0,75
2 x 0,75
A15P: X1M: H-C-com X2M: L-N
A2P: X1M: 1-3
R2T
230 V
230 V
230 V
230 V
A2P: X1M: C-com-H
X1M: 1-2-3
4D120625
A3P: X11M: 3-4-5-6
– V prípade kábla signálu: zachovajte minimálnu vzdialenosť od napájacích káblov >5 cm
Poznámky:
Zabezpečí sa na mieste
Len pre model KRCS01-1 alebo EKRSCA1
2-cestný ventil
signál
2 jadrá
signál
2 jadrá
signál
2 jadrá
signál
2 jadrá
Vstup energetického
limitu podľa odberu 4
Vstup energetického
limitu podľa odberu 3
Vstup energetického
limitu podľa odberu 2
Vstup energetického
limitu podľa odberu 1
Zabezpečí sa na mieste
Len pre model *KRP1AHTA
Len pre model *KRP1HB*
Zabezpečí sa na mieste
Vnútorná jednotka
Výstup ZAP./VYP. chladenia/ohrevu miestnosti
Vstup impulzov elektromera 2
Vstup impulzov elektromera 1
externý termistor (vnútorný alebo vonkajší)
Obehové čerpadlo teplej vody pre domácnosť
M2S pre režim chladenia
Externý zdroj tepla (napr. bojler)
označenie poplašného signálu
2 jadrá
2 jadrá
signál
2 jadrá
signál
signál
2 jadrá
2 jadrá
2 jadrá
signál
2 jadrá
2 jadrá
Externý snímač
(podlaha alebo okolie)
Len pre model *KRTETS
signál
2 jadrá
(3 m súčasťou
balenia)
A13P: adaptér siete LAN P1-P2
A14P: používateľské rozhranie P1-P2
Len pre model EKRUDAS
Len pre model *KRTR (bezdrôtový izbový termostat)
Len pre model *KRTW (drôtový izbový termostat)
5 jadier pre chladenie/ohrev
4 jadrá len pre ohrev
3 jadrá pre chladenie/ohrev
2 jadrá len pre ohrev
komunikácia
2 jadrá
komunikácia
2 jadrá
Voliteľná časť
Externý izbový termostat/konvektor tepelného čerpadla (hlavná alebo vedľajšia zóna)
hlavná: X2M: 30-31-34-35
vedľajšia: X2M: 30-31-34a-35a
hlavná: X2M: 30-34-35
vedľajšia: X2M: 30-34a-35a
Výstup ZAP./VYP.
chladenia/ohrevu miestnosti
Bežne otvorený ventil: X2M: 21-28
Bežne zatvorený ventil: X2M: 21-29
Zmena na výstup
externého zdroja tepla
Výstup poplašného signálu
X6M: L1-L2-L3 + uzemnenie alebo L-N + uzemnenie alebo L1-L2-L3-N + uzemnenie
5, 4 alebo
3 jadrá
elektrické napájanie záložného ohrievača (3/6/9 kW):
400 V alebo 230 V + uzemnenie
3 jadrá
3 jadrá
3 jadrá
2 jadrá
2 jadrá
X1M: L-N-uzemnenie
Elektrické napájanie s bežnou sadzbou za kWh pre
vnútornú jednotku: 230 V
Bezpečnostný termostat Q4L
Kontakt elektrického napájania s výhodnou sadzbou/kWh
elektrické napájanie jednotky s výhodnou sadzbou/kWh:
230 V + uzemnenie
Len na inštaláciu elektrického napájania s výhodnou sadzbou/kWh
elektrické napájanie jednotky: 230 V + uzemnenie
Len na inštaláciu normálneho elektrického napájania
Vonkajšia jednotka
Štandardná časť
Elektrické napájanie
signál
signál
X4A + uzemnenie
Ohrievač spodnej dosky
Voliteľná časť
Len pre
(konvektor tepelného čerpadla)
hlavná: X2M: 30-35
vedľajšia: X2M: 30-35a
hlavná a vedľajšia: X2M: 3-4
signál
4 jadrá
Ďalšie podrobnosti nájdete v elektrickom zapojení jednotky.
8 Technické údaje
EAVH/X16S18+23DA6V+9W Daikin Altherma – nízkotepelný systém Split 4P556067-1 – 2018.10
Návod na inštaláciu
27
Page 28
4P556067-1 0000000R
Copyright 2018 Daikin
4P556067-1 2018.10
Loading...