Daikin EAVH16S18DA6V, EAVH16S23DA6V, EAVH16S18DA9W, EAVH16S23DA9W, EAVX16S18DA6V Installation manuals [sv]

...
Page 1
Installationshandbok
Daikin Altherma - lågtemperatur Split
EAVH16S18DA6V(G) EAVH16S23DA6V(G) EAVH16S18DA9W(G) EAVH16S23DA9W(G)
EAVX16S18DA6V(G) EAVX16S23DA6V(G) EAVX16S18DA9W(G) EAVX16S23DA9W(G)
Installationshandbok
Daikin Altherma - lågtemperatur Split
Svenska
Page 2
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2192529.0551-EMC
DAIKIN.TCF.034A2/12-2018
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU *
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 2nd of January 2019
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
EAVH16S18DA6V*, EAVH16S23DA6V*, EAVH16S18DA9W*, EAVH16S23DA9W*,
EAVX16S18DA6V*, EAVX16S23DA6V*, EAVX16S18DA9W*, EAVX16S23DA9W*,
04
05
06
07
08
* = , , G
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
05Nota*
Certificado<C>.
3P556088-2
Page 3

Innehåll

Innehåll

1 Om dokumentationen 3

1.1 Om detta dokument................................................................... 3
2 Om lådan 4
2.1 Inomhusenhet............................................................................ 4
2.1.1 Så här tar du bort tillbehören från inomhusenheten.... 4
2.1.2 Hantering av inomhusenheten.................................... 4
3 Förberedelse 4
3.1 Förberedelse av installationsplatsen ......................................... 4
3.1.1 Krav på inomhusenhetens installationsplats............... 4
3.2 Förbereda vattenrören............................................................... 4
3.2.1 Hur du kontrollerar vattenvolymen och
flödeshastigheten........................................................ 4
3.3 Förbereda dragning av elkablar ................................................ 5
3.3.1 Översikt över elektriska anslutningar för externa och
interna ställdon............................................................ 5
4 Installation 5
4.1 Öppna enheterna ...................................................................... 5
4.1.1 Hur du öppnar inomhusenheten ................................. 5
4.1.2 Hur du öppnar kopplingsboxens lucka till
inomhusenheten ......................................................... 6
4.1.3 För att sänka kopplingsboxen på inomhusenheten .... 6
4.2 Montering av inomhusenheten .................................................. 6
4.2.1 Installera inomhusenheten.......................................... 6
4.2.2 Ansluta kondensvattenslangen till avloppet................ 7
4.3 Ansluta vattenledningarna......................................................... 7
4.3.1 Hur du ansluter vattenledningarna.............................. 7
4.3.2 Ansluta kallvattenledningarna..................................... 8
4.3.3 Så här fyller du på vattenkretsen ................................ 8
4.3.4 För att skydda vattenkretsen mot frysning.................. 8
4.3.5 Hur du fyller varmvattenberedaren ............................. 9
4.3.6 Hur du isolerar vattenledningarna............................... 9
4.4 Anslutning av elledningarna ...................................................... 9
4.4.1 Om elektrisk överensstämmelse................................. 9
4.4.2 Så här ansluter du elkablarna på inomhusenheten .... 9
4.4.3 Hur du ansluter nätströmmen ..................................... 10
4.4.4 Hur du ansluter reservvärmarens strömkälla.............. 11
4.4.5 Hur du ansluter avstängningsventilen......................... 12
4.4.6 Hur du ansluter elmätarna .......................................... 12
4.4.7 Hur du ansluter varmvattenpumpen............................ 12
4.4.8 Hur du ansluter larmutsignalen................................... 12
4.4.9 Hur du ansluter PÅ/AV-utgången för
rumsuppvärmning/-kylning.......................................... 12
4.4.10 Hur du ansluter växling till extern värmekälla ............. 12
4.4.11 Hur du ansluter de digitala ingångarna för
strömförbrukning ......................................................... 13
4.4.12 För att ansluta säkerhetstermostaten (normalt sluten
kontakt) ....................................................................... 13
4.5 Avsluta installationen av inomhusenheten ................................ 13
4.5.1 Hur du stänger inomhusenheten................................. 13
5 Konfiguration 13
5.1 Översikt: konfiguration............................................................... 13
5.1.1 Få åtkomst till de vanligaste kommandon................... 14
5.2 Konfigurationsguiden................................................................. 14
5.2.1 Konfigurationsguiden: Språk....................................... 15
5.2.2 Konfigurationsguiden: Tid och datum ......................... 15
5.2.3 Konfigurationsguiden: System .................................... 15
5.2.4 Konfigurationsguiden: Reservvärmare........................ 16
5.2.5 Konfigurationsguiden: Huvudzon................................ 16
5.2.6 Konfigurationsguiden: Extrazon.................................. 17
5.2.7 Detaljerad skärm med väderberoende kurva.............. 17
5.2.8 Konfigurationsguiden: Tank ........................................ 18
5.3 Inställningsmeny........................................................................ 18
5.3.1 Huvudområde ............................................................. 18
5.3.2 Extrazon....................................................................... 18
5.3.3 Information................................................................... 18
5.4 Menystruktur: översikt över installationsinställningarna ............. 19
6 Driftsättning 20
6.1 Checklista före driftsättning ........................................................ 20
6.2 Checklista under driftsättning ..................................................... 20
6.2.1 Hur du kontrollerar minsta flödeshastighet .................. 20
6.2.2 Hur du utför en luftning ................................................ 20
6.2.3 Testköra driften............................................................ 21
6.2.4 Hur du utför en testkörning av ställdonen .................... 21
6.2.5 Hur du utför en torkning av golvvärmens flytspackel ... 21
7 Överlämna till användaren 21 8 Tekniska data 23
8.1 Rördragningsschema: Inomhusenhet ........................................ 23
8.2 Kopplingsschema: Inomhusenhet .............................................. 24
1 Om dokumentationen

1.1 Om detta dokument

Målgrupp
Behöriga installatörer
Dokumentuppsättning
Detta dokument är en del av en dokumentuppsättning. Den kompletta dokumentuppsättningen består av:
Allmänna säkerhetsföreskrifter:
▪ Säkerhetsanvisningar som du måste läsa före installationen
▪ Format: Papper (i lådan för inomhusenheten)
Installationshandbok för inomhusenheten:
▪ Installationsanvisningar
▪ Format: Papper (i lådan för inomhusenheten)
Installationshandbok för utomhusenheten:
▪ Installationsanvisningar
▪ Format: Papper (i lådan för utomhusenheten)
Installatörens referenshandbok:
▪ Förberedelser inför installationen, goda råd, referensuppgifter,...
▪ Format: Digitala filer på http://www.daikineurope.com/support-
and-manuals/product-information/.
Tilläggsbok för extrautrustning:
▪ Ytterligare information om hur extrautrustningen ska installeras
▪ Format: Papper (i lådan för inomhusenheten) + Digitala filer på
http://www.daikineurope.com/support-and-manuals/product­information/
De senaste versionerna av den medföljande dokumentationen kan finnas på Daikins lokala webbplats eller genom din återförsäljare.
Den ursprungliga dokumentationen har skrivits på engelska. Alla andra språk är översättningar.
Tekniska data
Delar av de senaste tekniska data är tillgängliga på den regionala
Daikin-webbplatsen (allmänt tillgänglig).
Alla de senaste tekniska data finns på Daikin extranät (inloggning
krävs).
EAVH/X16S18+23DA6V+9W Daikin Altherma - lågtemperatur Split 4P556067-1 – 2018.10
Installationshandbok
3
Page 4

2 Om lådan

a b
g h ic d e f
b
a a
b
300
≥600
500
(mm)
2 Om lådan

2.1 Inomhusenhet

2.1.1 Så här tar du bort tillbehören från inomhusenheten

a Avstängningsventiler för vattenkrets
b Shuntventil för övertryck
c Allmänna säkerhetsföreskrifter
d Tilläggsbok för extrautrustning
e Installationshandbok för inomhusenheten
f Bruksanvisning
g Tätningsringar för avstängningsventiler (vattenkrets för
rumsuppvärmning)
h Tätningsringar för lokalt anskaffade avstängningsventiler
(varmvattenkrets)
i Förslutningstejpen för lågspänningskabelinloppet

2.1.2 Hantering av inomhusenheten

Använd handtagen på baksidan och undersidan för att bära enheten.
▪ Tänk på följande installationsriktlinjer för utrymmet:
INFORMATION
Om du har begränsat installationsutrymme ska du göra följande innan du installerar enheten på dess slutgiltiga plats: "4.2.2Ansluta kondensvattenslangen till avloppet"på
sidan7. Du måste ta bort en eller båda sidopanelerna.

3.2 Förbereda vattenrören

NOTERING
Om du använder platsrör bör du se till att de är helt syrediffusionstäta enligt DIN 4726. Syrediffusion i ledningarna kan leda till överdriven korrosion.

3.2.1 Hur du kontrollerar vattenvolymen och flödeshastigheten

Minsta vattenvolym
Kontrollera att den totala vattenvolymen i installationen är minst 20 liter, EXKLUSIVE den interna vattenvolymen i utomhusenheten.
a Handtag på baksidan av enheten
b Handtag på undersidan av enheten. Luta enheten försiktigt
bakåt så att handtagen blir synliga.

3 Förberedelse

3.1 Förberedelse av installationsplatsen

VARNING
Utrustningen ska förvaras i ett rum utan antändningskällor i kontinuerlig drift (t.ex. öppna lågor, en gasvärmare i drift eller en elvärmare i drift).

3.1.1 Krav på inomhusenhetens installationsplats

▪ Inomhusenheten är endast utformad för installation inomhus och
för följande rumstemperaturer:
▪ Rumsuppvärmning: 5~30°C
▪ Rumskylning: 5~35°C
▪ Varmvattenberedning: 5~35°C
Installationshandbok
4
NOTERING
När cirkulation i varje krets för rumsuppvärmning/-kylning styrs med fjärrstyrda ventiler är det viktigt att denna minsta vattenvolym bibehålls även om alla ventiler stängs.
Minsta flödeshastighet
Kontrollera att minsta flödeshastighet för installationen kan garanteras under alla förhållanden. Denna minsta flödeshastighet krävs vid avfrostning/drift med reservvärmare. I detta syfte ska du använda den shuntventil för övertryck som levererades tillsammans med enheten.
NOTERING
Ett minsta flöde på 28 l/min rekommenderas vid varmvattenberedning för att garantera korrekt drift.
NOTERING
Om glykol tillsattes till vattenkretsen, och temperaturen i vattenkretsen är låg, kommer flödet INTE att visas på användargränssnittet. I detta fall kan det minsta flödet kontrolleras genom ett pumptest (kontrollera att användargränssnittet INTE visar fel 7H).
NOTERING
När cirkulation i varje eller viss uppvärmningskrets styrs med fjärrstyrda ventiler är det viktigt att denna minsta flödeshastighet bibehålls även om alla ventiler stängs. I den händelse att minsta flödeshastighet inte kan erhållas kommer ett flödesfel 7H att genereras (ingen värme eller drift).
Se installatörens referenshandbok för mer information.
Minsta erforderliga flödeshastighet
20l/min
EAVH/X16S18+23DA6V+9W
Daikin Altherma - lågtemperatur Split
4P556067-1 – 2018.10
Page 5

4 Installation

T25
2
1
1
3
Se den rekommenderade proceduren som beskrivs under
"6.2Checklista under driftsättning"på sidan20.

3.3 Förbereda dragning av elkablar

3.3.1 Översikt över elektriska anslutningar för externa och interna ställdon

4 Installation

4.1 Öppna enheterna

4.1.1 Hur du öppnar inomhusenheten

1 Ta bort den övre panelen.
Artikel Beskrivning Kablar Maximal
arbetsström
Utomhus- och inomhusenhetens strömförsörjning
1 Strömförsörjning för
2+GND
(a)
utomhusenheten
2 Strömförsörjning och
3
(f)
anslutningskabel för inomhusenheten
3 Strömkälla för
reservvärmaren
4 Strömförsörjning med
Se nedanstående tabell.
2
(d)
önskad kWh-grad (spänningsfri kontakt)
5 Strömförsörjning med
2 6,3A
normal kWh-grad
Extrautrustning
6 Användargränssnitt
2
(e)
används som
rumstermostat 7 Rumstermostat 3 eller 4 100mA 8 Sensor för
2
(b)
utomhustemperaturen 9 Sensor för
2
(b)
inomhustemperaturen 10 Värmepumpskonvektor 2 100mA
(b)
(b)
2 Ta bort användargränssnittets panel. Öppna gångjärnen högst
upp och skjut den övre panelen uppåt.
NOTERING
Om du tar bort användargränssnittets panel ska du även koppla bort kablarna från baksidan av panelen för att förhindra skada.
Komponenter som anskaffas lokalt
11 Avstängningsventil 2 100mA 12 Elmätare 2 (per meter) 13 Varmvattenpump 2 14 Larmutsignal 2 15 Växla till extern kontroll
2
(b)
(b)
(b)
(b)
(b)
av värmekällan 16 Kontroll för
2
(b)
rumsuppvärmning/-
kylning 17 Strömförsörjningens
2 (per insignal)
(b)
digitala ingångar 18 Säkerhetstermostat 2
(a) Se märkskylten på utomhusenheten. (b) Minsta kabeltjocklek 0,75mm². (c) Kabeltjocklek 2,5mm². (d) Kabeltjocklek 0,75mm² till 1,25mm², maxlängd: 50m.
Spänningsfri kontakt ska säkerställa minsta tillämpliga belastning på 15Vlikspänning, 10mA.
(e) Kabeltjocklek 0,75mm² till 1,25mm²; maximal längd:
500m.
(f) Kabeltjocklek 1,5mm².
(d)
3 Om det behövs ska du ta bort frontplåten. Detta behövs
exempelvis i följande fall:
"4.1.3För att sänka kopplingsboxen på inomhusenheten"på
sidan6
"4.2.2 Ansluta kondensvattenslangen till avloppet" på
sidan7
▪ När du behöver komma åt högspänningskopplingsboxen
NOTERING
Mer tekniska specifikationer för de olika anslutningarna finns på insidan av inomhusenheten.
Typ av
StrömförsörjningNödvändigt antal trådar
reservvärmare
*6V 1N~ 230V (6V) 2+GND
3~ 230V (6T1) 3+GND
*9W 3N~ 400V 4+GND
EAVH/X16S18+23DA6V+9W Daikin Altherma - lågtemperatur Split 4P556067-1 – 2018.10
Installationshandbok
5
Page 6
4 Installation
T25
T25
T25
1
2
T25
3
3
≤1°

4.1.2 Hur du öppnar kopplingsboxens lucka till inomhusenheten

1 Avlägsna den övre panelen som håller kopplingsboxen på plats
högst upp på enheten.
2 Luta kopplingsboxen framåt och lyft ut den ur dess gångjärn.
3 Placera kopplingsboxen längre ner på enheten. Använd de 2
gångjärnen som sitter längre ner på enheten.
4.1.3 För att sänka kopplingsboxen på
Under installationen behöver du komma åt insidan av inomhusenheten. För att få lättare tillgänglighet i fronten ska du placera kopplingsboxen lägre på enheten på följande sätt:
Nödvändigt: Användargränssnittets panel och frontpanelen har avlägsnats.
inomhusenheten

4.2 Montering av inomhusenheten

4.2.1 Installera inomhusenheten

1 Lyft inomhusenheten från pallen och placera den på golvet. Se
även "2.1.2Hantering av inomhusenheten"på sidan4.
2 Anslut kondensvattenslangen till avloppet. Se "4.2.2 Ansluta
kondensvattenslangen till avloppet"på sidan7.
3 Skjut inomhusenheten till rätt position. 4 Justera höjden på nivåjusteringsfötterna för att kompensera för
eventuella ojämnheter i golvet. Maximala tillåtna avvikelse är 1°.
Installationshandbok
6
EAVH/X16S18+23DA6V+9W
Daikin Altherma - lågtemperatur Split
4P556067-1 – 2018.10
Page 7
4 Installation
1° 1°
1
T25
3
2
1
T25
3
2
c d a b
e f
NOTERING
Luta INTE enheten bakåt:

4.2.2 Ansluta kondensvattenslangen till avloppet

Vatten från övertrycksventilen samlas upp i dräneringstråget. Dräneringstråget är anslutet till en dräneringsslang inuti enheten. Du måste ansluta dräneringsslangen till ett lämpligt avlopp i enlighet med gällande bestämmelser. Du kan dra dräneringsslangen genom den vänstra eller högra sidopanelen.
Nödvändigt: Användargränssnittets panel och frontpanelen har avlägsnats.
1 Avlägsna en av sidopanelerna. 2 Skär ut gummikransen. 3 Dra dräneringsslangen genom hålet. 4 Sätt tillbaka sidopanelen. Se till att vattnet kan rinna igenom
dräneringsslangen.
Det rekommenderas att en tapplåda används för uppsamling av vattnet.
Alternativ 1: Genom vänster sidopanel
Alternativ 2: Genom höger sidopanel

4.3 Ansluta vattenledningarna

4.3.1 Hur du ansluter vattenledningarna

NOTERING
Använd INTE onödigt mycket kraft vid röranslutningen. Om rören deformeras kan det uppstå driftsstörningar i enheten.
1 Anslut utomhusenhetens o-ringar och avstängningsventiler till
vattenrören för inomhusenheten.
2 Anslut utomhusenhetens lokala rör till avstängningsventilerna. 3 Anslut o-ringarna och avstängningsventilerna till vattenrören för
rumsuppvärmning/-kylning för inomhusenheten.
4 Anslut lokala rör för rumsuppvärmningens/-kylningens båda
zoner till avstängningsventilerna.
5 Anslut hushållsvarmvattnets in- och utloppsrör till
inomhusenheten.
a Rumsuppvärmnings-/kylningsvatten ut b Rumsuppvärmnings-/kylningsvatten in c Varmvatten ut d Hushållskallvatten in (inloppsventil för kallvatten) e Utomhusenhetens vattenanslutningar ut
f Utomhusenhetens vattenanslutningar in
NOTERING
EAVH/X16S18+23DA6V+9W Daikin Altherma - lågtemperatur Split 4P556067-1 – 2018.10
Det rekommenderas att du installerar avstängningsventiler på hushållskallvattnets inloppsrör och hushållsvarmvattnets utloppsrör. Avstängningsventiler anskaffas lokalt.
Installationshandbok
7
Page 8
4 Installation
NOTERING
Shuntventil för övertryck (levereras som tillbehör). Vi
rekommenderar att shuntventilen för övertryck installeras i rumsuppvärmningens vattenkrets.
▪ Var uppmärksam på minsta vattenvolym när du väljer
installationsplats till shuntventilen för övertryck (vid inomhusenheten eller vid uppsamlaren). Se "3.2.1Hur
du kontrollerar vattenvolymen och flödeshastigheten"på sidan4.
▪ Var uppmärksam på minsta flödeshastighet när
shuntventilen för övertryck ska ställas in. Se "3.2.1Hur
du kontrollerar vattenvolymen och flödeshastigheten" på sidan 4 och "6.2.1 Hur du kontrollerar minsta flödeshastighet"på sidan20.
NOTERING
Montera luftningsventiler på alla höga punkter.
NOTERING
En övertrycksventil (anskaffas lokalt) med ett öppningstryck på max 10 bar måste installeras på tappkallvattnets inlopp i enlighet med gällande bestämmelser.

4.3.2 Ansluta kallvattenledningarna

Nödvändigt: Krävs endast om återcirkulation krävs i systemet.
1 Ta bort den övre panelen från enheten, se "4.1.1Hur du öppnar
inomhusenheten"på sidan5.
2 Skär ut gummikransen på enhetens ovansida och avlägsna
stoppet. Kallvattenanslutningen sitter under hålet.
3 Dra kallvattenröret genom kransen och anslut det till
kallvattenanslutningen.
4 Sätt tillbaka den övre panelen.

4.3.3 Så här fyller du på vattenkretsen

Använd en påfyllningssats som du anskaffar lokalt för att fylla vattenkretsen. Se till att du följer gällande bestämmelser.
INFORMATION
Se till att båda luftningsventilerna (en på det magnetiska filtret och en på reservvärmaren) är öppna.

4.3.4 För att skydda vattenkretsen mot frysning

Om frysskydd
Frost kan orsaka skador på systemet. För att förhindra de hydrauliska komponenter från frysning är programvaran utrustad med speciella frysskyddsfunktioner, som inkluderar skydd mot frysta
rör och dräneringsförebyggande (se installatörens referenshandbok) som inkluderar aktivering av pumpen i händelse av låga temperaturer.
Men i händelse av strömavbrott kan dessa funktioner inte säkerställa skyddet.
Gör något av följande för att skydda vattenkretsen mot frysning:
▪ Tillsätt glykol i vattnet. Glykol sänker vattnets fryspunkt.
▪ Installera frysskyddsventiler. Frysskyddsventilerna dränerar
vattnet från systemet innan det hinner frysa.
NOTERING
Om du tillsätter glykol i vattnet får INTE frysskyddsventiler installeras. Trolig konsekvens: Glykol som läcker ut ur frysskyddsventilerna.
Frysskydd med glykol
Genom att tillsätta glykol i vattnet sänks vattnets fryspunkt.
Den nödvändiga koncentrationen beror på den lägsta förväntade utomhustemperaturen, och på om du vill skydda systemet från att det spricker eller fryser. För att förhindra att systemet fryser, behövs mer glykol. Tillsätt glykol enligt tabellen nedan.
INFORMATION
▪ Skydd mot sprängning: glykolen förhindrar att rören
spricker, men INTE att vätskan i rören fryser.
▪ Skydd mot frysning: glykolen förhindrar att vätskan i
rören fryser.
Lägsta förväntade utomhustemperatur
–5°C 10% 15 % –10°C 15 % 25% –15 °C 20 % 35 % –20°C 25% — –25°C 30%
NOTERING
▪ Den erforderliga koncentrationen kan skilja sig
beroende på typ av glykol. Jämför ALLTID kraven från tabellen ovan med de specifikationer som tillhandahållits från glykoltillverkaren. Vid behov, se till att uppfylla de krav som ställs av glykoltillverkaren.
▪ Den tillsatta glykolkoncentrationen bör ALDRIG
överskrida 35%.
▪ Om vätskan i systemet fryser kommer pumpen INTE att
kunna starta. Kom ihåg att om du bara förhindrar att systemet sprängs, kan vätskan i rören fortfarande frysa.
▪ När vattnet står stilla i systemet är det större risk för
frysning och skada på systemet.
De typer av glykol som kan användas beror på om systemet innehåller en varmvattenberedare:
Om... Då...
Systemet innehåller en varmvattenberedare
Systemet innehåller INTE någon varmvattenberedare
(a) Propylenglykol, innehållande nödvändiga inhibitorer,
VARNING
Etylenglykol är giftigt.
Förhindra sprängning
Använd endast propylenglykol
Du kan använda antingen propylenglykol
klassificerade som CategoryIII enligt EN1717.
Förhindra frysning
(a)
eller etylenglykol
(a)
Installationshandbok
8
EAVH/X16S18+23DA6V+9W
Daikin Altherma - lågtemperatur Split
4P556067-1 – 2018.10
Page 9
4 Installation
b+c ad
NOTERING
Glykol tar upp vatten från omgivningen. Tillsätt därför INTE glykol som har utsatts för luft. Om locket till glykolbehållaren lämnas öppet orsakar det att vattenkoncentrationen ökar. Glykolkoncentrationen blir då lägre än vad som antas. Resultatet blir då att hydraulkomponenterna kan frysa i alla fall. Vidtag förebyggande åtgärder för att säkerställa minimal exponering av glykolen för luft.
VARNING
På grund av att glykol används kan korrosion uppkomma i systemet. Glykol utan inhibitor omvandlas till en syra genom oxidering. Denna process påskyndas när koppar används och vid höga temperaturer. Den syrliga glykolen utan inhibitor attackerar metallytor och bildar galvaniska korrosionsceller som orsakar allvarliga skador på systemet. Därför är det viktigt att:
▪ vattenreningen har utförts korrekt av en kvalificerad
vattenspecialist;
▪ glykol med korrosionsinhibitorer väljs för att motverka
syrabildning genom oxidering av glykol;
▪ ingen bilglykol används eftersom deras
korrosionsinhibitorer har en begränsad livslängd och innehåller silikater som kan förorena eller plugga igen systemet;
▪ galvaniserade rör INTE används i glykolsystem
eftersom de kan leda till utfällning av vissa komponenter i glykolens korrosionsinhibitor;
Att tillsätta glykol till vattenkretsen minskar den maximalt tillåtna vattenvolymen i systemet. För mer information, se kapitlet “Hur du kontrollerar vattenvolymen och flödeshastigheten” i installatörens referensguide.
NOTERING
Om glykol finns närvarande i systemet måste inställningen [E‑0D] vara inställd på 1. Om glykolinställningen INTE är rätt inställd kan vätskan i rören frysa.
Frysskydd genom frysskyddsventiler
Om ingen glykol tillsätts i vattnet kan du använda frysskyddsventiler för att dränera vattnet från systemet innan det hinner frysa.
▪ Installera frysskyddsventiler (anskaffas lokalt) vid rördragningens
alla lägsta punkter.
▪ Ventiler som normalt sett är stängda (placerade inomhus i
närheten av rörens in- och utlopp) kan förhindra att allt vatten från rören inomhus dräneras när frysskyddsventilerna öppnas.
NOTERING
När frysskyddsventilerna har installerats får INTE en minsta kylningsinställning som är lägre än 8°C (8°C=standard) väljas. Det kan hända att frysskyddsventilerna öppnas vid kylningsdrift om inställningen är lägre.
Se installatörens referenshandbok gällande enheten för mer information.
NOTERING
▪ För att den invändiga värmekabeln ska fungera MÅSTE
strömmen till enheten vara PÅ. Av denna anledning ska strömmen aldrig brytas och huvudströmbrytaren aldrig slås ifrån under kalla perioder.
▪ Vid ett eventuellt strömavbrott kommer strömmen till
värmekabeln att brytas (både invändigt och utvändigt) och vattenkretsen kommer INTE att vara skyddad. För att garantera ett fullständigt skydd är det alltid möjligt att tillsätta glykol i vattenkretsen eller att använda frysskyddsventilerna, även om värmekabel monterats på utomhusrören.

4.3.5 Hur du fyller varmvattenberedaren

1 Öppna alla varmvattenkranar i tur och ordning för att lufta rören
i systemet.
2 Öppna inloppsventilen för kallvatten. 3 Stäng alla vattenkranar när all luft är borta ur systemet. 4 Kontrollera efter läckor.

4.3.6 Hur du isolerar vattenledningarna

Ledningarna i hela systemets vattenkrets MÅSTE isoleras för att förhindra kondens vid kyldrift och försämrad värme-/ kylningskapacitet.
För isolering av rören utomhus hänvisar vi till installatörens referensguide eller inomhusenhetens installationshandbok.

4.4 Anslutning av elledningarna

FARA: RISK FÖR ELCHOCK
VARNING
Använd ALLTID flerkärniga kablar till strömförsörjningsledningar.

4.4.1 Om elektrisk överensstämmelse

Endast för inomhusenhetens reservvärmare
Se "4.4.4Hur du ansluter reservvärmarens strömkälla"på sidan11.

4.4.2 Så här ansluter du elkablarna på inomhusenheten

1 För information om hur du öppnar inomhusenheten, se
"4.1.1 Hur du öppnar inomhusenheten" på sidan 5 och "4.1.2 Hur du öppnar kopplingsboxens lucka till inomhusenheten"på sidan6.
2 Elkablarna ska föras in i enheten ovanifrån:
Värmekabel (anskaffas lokalt)
1 Installera värmekabel på de utvändiga rören. 2 Ordna med extern strömförsörjning till värmekabeln.
EAVH/X16S18+23DA6V+9W Daikin Altherma - lågtemperatur Split 4P556067-1 – 2018.10
a, b, c Elinstallation (se tabell nedan)
d Fabriksmonterad kabel för reservvärmarens
strömförsörjning
Installationshandbok
9
Page 10
4 Installation
a
b+c
X1M
X2M
X5M
X11YB
X1A
X11Y
X11YA
1 2 3
1 2 3
a
1 2 3
X1M
X2M
X5M
X11Y
X11YB
X1A
1 2 3
1 N L
N L
2 3
S1S
a b c
X11YA
51 2 3 6
910
3 Kabeldragningen inne i enheten ska göras på följande sätt. Fäst
kabeln i kabelskenan med buntband:
Dragning Möjliga kablar (beroende på typ av enhet
och installerade tillval)
a
Lågspänning
▪ Kontakt för prioriterad strömförsörjning
▪ Användargränssnitt (tillval)
▪ Digitala ingångar för strömförbrukning
(anskaffas lokalt)
▪ Sensor för utomhustemperaturen
(alternativ)
▪ Sensor för inomhustemperaturen
(alternativ)
▪ Elmätare (anskaffas lokalt)
▪ Säkerhetstermostat (anskaffas lokalt)
b
Högspänningsaggreg at
c
Högspänningsstyrsig nal
▪ Anslutningskabel
▪ Strömförsörjning med normal kWh-grad
▪ Strömförsörjning med önskad kWh-grad ▪ Värmepumpskonvektor (alternativ)
▪ Rumstermostat (alternativ)
▪ Avstängningsventil (anskaffas lokalt)
▪ Varmvattenpump (anskaffas lokalt)
▪ Larmutsignal
▪ Växla till extern kontroll av värmekällan
▪ Kontroll för rumsuppvärmning/-kylning
d
▪ Strömkälla för reservvärmaren
Högspänningsmatnin g (fabriksmonterad kabel)
FÖRSIKTIGT
Tryck INTE eller placera överskottskabel i enheten.
4 Förslut lågspänningskabelinloppet med hjälp av
förslutningstejpen (medföljer som tillbehör).
Utan lågspänningskablar Med lågspänningskablar

4.4.3 Hur du ansluter nätströmmen

1 Anslutning av nätströmmen.
Vid strömförsörjning med normal kWh-grad
Förklaring: se illustrationen nedan.
Vid strömförsörjning med önskad kWh-grad
Anslut X11Y till X11YB.
a Anslutningskabel (= nätströmmen) b Strömförsörjning med normal kWh-grad c Kontakt för prioriterad strömförsörjning
2 Fäst kablarna med buntband i buntbandsfästena.
INFORMATION
Vid strömförsörjning med önskad kWh-grad, anslut X11Y till X11YB. Behovet för att separera strömförsörjningen med normal kWh-grad för inomhusenheten (b) X2M/5+6 beror på vad det är för typ av strömförsörjning med önskad kWh-grad.
Separera anslutningen till inomhusenheten om det behövs:
▪ om strömförsörjningen med önskad kWh-grad avbryts
när den är aktiverad ELLER
▪ om ingen energiförbrukning av inomhusenheten tillåts
när strömförsörjning med en önskad kWh-grad är aktiverad.
Installationshandbok
10
EAVH/X16S18+23DA6V+9W
Daikin Altherma - lågtemperatur Split
4P556067-1 – 2018.10
Page 11
4 Installation
X6M
F1B
Q1DI
a
b
1N~, 50 Hz 230 V AC
SWB
436
5
2 1
K5M
14 13
Q1DI
1234567
8
F1B
II I I
NL
X6M
BRN
GRY
BLU1
BLU2
SWB
3~, 50 Hz 230 V AC
436
5
2 1
K5M
14 13
1234567
8
F1B
II I I
Q1DI
L1 L2 L3
X6M
BRN
GRY
BLU1
BLU2
3N~, 50 Hz 400 V AC
SWB
Q1DI
L1 L2 L3 N
1234567
8
F1B
II I I
X6M
2 1
K5M
436514
13
BRN
GRY
BLK
BLU
INFORMATION
Kontakten till strömförsörjningen för önskad kWh-grad är ansluten till samma uttag (X5M/9+10) som säkerhetstermostaten. Det är endast möjligt för systemet att ha strömförsörjning för ANTINGEN önskad kWh-grad ELLER en säkerhetstermostat.

4.4.4 Hur du ansluter reservvärmarens strömkälla

VARNING
Reservvärmaren MÅSTE ha en tilldelad strömförsörjning och MÅSTE skyddas av de skyddsenheter som krävs av gällande lagstiftning.
FÖRSIKTIGT
För att säkerställa att enheten är helt jordad, se alltid till att ansluta reservvärmaren till ett jordat uttag.
Reservvärmarens kapacitet kan variera, beroende på inomhusenhetens modell. Försäkra dig om att strömkällan överensstämmer med reservvärmarens kapacitet, enligt tabellen nedan.
Typ av
reservvärmar
e
*6V 2kW 1N~230V
*9W 3kW 3N~400V 4A
Anslut reservvärmarens strömförsörjning på följande sätt:
Reservvär
marens
Strömförsö
rjning
Maximal
arbetsström
kapacitet
(c)
9A — 4kW 1N~230V 6kW 1N~230V 2kW 3~230V 4kW 3~230V 6kW 3~230V
(c)
(c)
(d)
(d)
(d)
(a)(b)
17A
(a)(b)
26A
5A
10A — 15A
6kW 3N~400V 9A — 9kW 3N~400V 13A
(a) Utrustningen uppfyller EN/IEC61000-3-12 (Europeisk/
internationell teknisk standard som anger gränserna för övertoner som produceras av utrustning ansluten till offentliga lågspänningssystem med inström >16A och ≤75A per fas).
(b) Utrustningen överensstämmer med EN/IEC61000‑3‑11
(europeisk/internationell teknisk standard som anger gränserna för spänningsändringar, spänningsfluktuationer och flimmer i offentliga lågspänningssystem för utrustning med märkström ≤75A), förutsatt att systemets impedans Z
är lägre än eller lika med Z
sys
mellan användarens nät och det offentliga systemet. Installatören eller användaren av utrustningen har ansvaret att säkerställa, genom att vid behov kontakta nätoperatören, att utrustningen endast är ansluten till ett nät där systemimpedansen Z Z
.
max
(c) (6V) (d) (6T1)
a Fabriksmonterad kabel ansluten till reservvärmarens
kontaktor inuti kopplingsboxen (K5M)
b Elinstallation (se tabell nedan)
vid gränssnittspunkten
max
är mindre än eller lika med
sys
Z
max
0,22Ω 0,22Ω
Modell
(strömförsörjning)
*6V (6V: 1N~230V)
*6V (6T1: 3~230V)
*9W (3N~400V)
F1B Överströmssäkring (anskaffas lokalt). Rekommenderad
säkring: 4‑polig; 20A; kurvspänning 400V; utlösningsklass C.
K5M Säkerhetskontaktor (i den undre kopplingsboxen) Q1DI Jordfelsbrytare (anskaffas lokalt) SWB Kopplingsbox
X6M Kopplingsplint (anskaffas lokalt)
Ansluta reservvärmarens strömkälla
EAVH/X16S18+23DA6V+9W Daikin Altherma - lågtemperatur Split 4P556067-1 – 2018.10
Installationshandbok
11
Page 12
4 Installation
X1M
X2M
X1M
X2M
NO NC
M2S M2S
2128
21 29
X1M
X2M
X5M
S3S S2S
3456
X1M
X2M
X5M
1~
M
M2P
1 2
X1M
X2M
A4P
X5M
X1M
YC Y1 Y2 Y3 Y4
Y1
YC
a
7 9
b
X1M
X2M
A4P
X5M
X1M
YC Y1 Y2 Y3 Y4
YC Y2
a
7 9
b
NOTERING
Reservvärmarens strömförsörjningskabel får INTE kapas eller kopplas från.

4.4.5 Hur du ansluter avstängningsventilen

1 Anslut kabeln för ventilstyrning till rätt kontakter enligt
illustrationen nedan.
NOTERING
Kabeldragningen skiljer sig mellan en NC-ventil (normalt stängd) och en NO-ventil (normalt öppen).
a Det är nödvändigt att installera EKRP1HB.
b Fördragning mellan X2M/7+9 och Q1L (=reservvärmarens
överhettningsskydd). Ändra INTE.
2 Fäst kabeln med buntband i buntbandsfästet.
2 Fäst kabeln med buntband i buntbandsfästet.

4.4.6 Hur du ansluter elmätarna

INFORMATION
Kontrollera polariteten vid en elmätare med transistorutgång. Den positiva polariteten MÅSTE vara ansluten till X5M/6 och X5M/4; den negativa polariteten till X5M/5 och X5M/3.
1 Anslut kabeln för elmätarna till rätt kontakter enligt illustrationen
nedan.
2 Fäst kabeln med buntband i buntbandsfästet.

4.4.7 Hur du ansluter varmvattenpumpen

1 Anslut kabeln för varmvattenpumpen till rätt uttag enligt
illustrationen nedan.

4.4.9 Hur du ansluter PÅ/AV-utgången för rumsuppvärmning/-kylning

1 Anslut kabeln för PÅ/AV-utgången för rumsuppvärmning/-
kylning till rätt kontakter enligt illustrationen nedan.
a Det är nödvändigt att installera EKRP1HB.
b Fördragning mellan X2M/7+9 och Q1L (=reservvärmarens
överhettningsskydd). Ändra INTE.
2 Fäst kabeln med buntband i buntbandsfästet.

4.4.10 Hur du ansluter växling till extern värmekälla

1 Anslut kabeln för växlingen till extern värmekälla till rätt
kontakter enligt illustrationen nedan.
2 Fäst kabeln med buntband i buntbandsfästet.

4.4.8 Hur du ansluter larmutsignalen

1 Anslut kabeln för larmutsignalen till rätt kontakter enligt
illustrationen nedan.
Installationshandbok
12
EAVH/X16S18+23DA6V+9W
Daikin Altherma - lågtemperatur Split
4P556067-1 – 2018.10
Page 13
X1M
X2M
A4P
X5M
X1M
YC Y1 Y2 Y3 Y4
X2 X1
X2M
X4 X3
N L
a
a Det är nödvändigt att installera EKRP1HB.
X1M
X2M
A8P
X5M
1 2 3 4 5
X801M
S6S
S7S
S8S
S9S
a
X1M
X2M
X5M
910
2 Fäst kabeln med buntband i buntbandsfästet.

4.4.11 Hur du ansluter de digitala ingångarna för strömförbrukning

1 Anslut kabeln för digitala ingångarna för strömförbrukning till
rätt kontakter enligt illustrationen nedan.

5 Konfiguration

NOTERING
Se till att säkerhetstermostaten väljs och installeras i enlighet med gällande lagstiftning.
Under alla omständigheter rekommenderas följande för att undvika oavsiktlig aktivering av säkerhetstermostaten…
▪ … att säkerhetstermostaten återställs automatiskt.
▪ … att säkerhetstermostaten har en maximal
temperaturvariation på 2°C/min.
▪ … att det är minst 2 m mellan säkerhetstermostaten
och 3‑vägsventilen.
INFORMATION
Glöm INTE att konfigurera säkerhetstermostaten när den anslutits. Inomhusenheten ignorerar säkerhetstermostatens kontakt utan konfigurationer.
INFORMATION
Kontakten till strömförsörjningen för önskad kWh-grad är ansluten till samma uttag (X5M/9+10) som säkerhetstermostaten. Det är endast möjligt för systemet att ha strömförsörjning för ANTINGEN önskad kWh-grad ELLER en säkerhetstermostat.

4.5 Avsluta installationen av inomhusenheten

a Det är nödvändigt att installera EKRP1AHTA.
2 Fäst kabeln med buntband i buntbandsfästet.

4.4.12 För att ansluta säkerhetstermostaten (normalt sluten kontakt)

1 Anslut säkerhetstermostatens (normalt sluten kontakt) kabel till
lämpliga anslutningar enligt illustrationen nedan.

4.5.1 Hur du stänger inomhusenheten

1 Stäng kopplingsboxens kåpa. 2 Sätt tillbaka kopplingsboxen. 3 Montera tillbaka den övre panelen. 4 Montera tillbaka sidopanelerna. 5 Montera tillbaka frontpanelen. 6 Sätt tillbaka kablarna i användargränssnittets panel. 7 Sätt tillbaka användargränssnittets panel.
NOTERING
När du stänger inomhusenhetens skydd, se till att åtdragningsmomentet INTE överskrider 4,1N•m.
5 Konfiguration

5.1 Översikt: konfiguration

Detta kapitel beskriver vad som ska göras och vad bör jag veta för att konfigurera systemet när det är installerat.
NOTERING
Genomgången av konfigurationen i detta kapitel är ENDAST grundläggande förklaringar. För mer detaljerade förklaringar och bakgrundinformation ska du hänvisa till installationsreferenshandboken.
2 Fäst kabeln med buntband i buntbandsfästet.
EAVH/X16S18+23DA6V+9W Daikin Altherma - lågtemperatur Split 4P556067-1 – 2018.10
Varför
Om du INTE konfigurerar systemet korrekt är det möjligt att det INTE fungerar som förväntat. Konfigurationen påverkar följande:
▪ Programvarans beräkningar
▪ Vad du kan se på och göra med användargränssnittet
Hur
Du kan konfigurera systemet via användargränssnittet.
Installationshandbok
13
Page 14
5 Konfiguration
5678
Installatör
00 01 02 03 04
05 06 07 08 09
0A 0B 0C 0D 0E
0
1
2 3
00 01 15 02 03 04
05 06 07 08 09
0A 0B 0C 0D 0E
1
00 01 20 02 03 04
05 06 07 08 09
0A 0B 0C 0D 0E
1
Första gången – konfigurationsguide. När du sätter PÅ
användargränssnittet för första gången (via inomhusenheten) kommer konfigurationsguiden starta och hjälpa dig att konfigurera systemet.
Starta om konfigurationsguiden. Om systemet redan är
konfigurerat kan du starta om konfigurationsguiden. Starta om konfigurationsguiden genom att gå till Installatörsinställningar > Snabbstartsguide. För att öppna Installatörsinställningar, se
"5.1.1Få åtkomst till de vanligaste kommandon"på sidan14.
Efteråt. Om det är nödvändigt kan du göra ändringar i
konfigurationen i menystrukturen eller översiktsinställningarna.
INFORMATION
När konfigurationsguiden är klar kommer användargränssnittet att visa en översiktsskärm och be dig bekräfta. När du bekräftat startas systemet om och startskärmen visas.
Komma åt inställningar – Teckenförklaring för tabeller
Du kan komma åt installatörsinställningarna på två olika sätt. Emellertid är INTE alla inställningar tillgänglig via båda metoderna. Om så är fallet ställs motsvarande kolumn i detta kapitel in på N/A (ej tillämpligt).
Metod Kolumn i tabeller
Komma åt inställningar via brödsmulor i
#
menystrukturen. För att aktivera
brödsmulor trycker du på
-knappen på
startskärmen. Komma åt inställningar via koden i
Kod
inställningarna för översiktsfältet.
Hur du öppnar installationsinställningarna
1 Ställ in användarbehörighetsnivån till Installatör. 2 Gå till [9]: Installatörsinställningar.
För att ändra en översiktsinställning Exempel: Ändra [1‑01] från 15 till 20.
Alla inställningar kan göras med hjälp av menystrukturen. Om det av någon anledning krävs att en inställning ändras med hjälp av översiktsinställningarna, kan du komma åt översiktsinställningarna på följande sätt:
1 Ställ in användarbehörighetsnivån till Installatör. Se
"För att ändra användarbehörighetsnivå"på sidan14.
2 Gå till [9.I]: Installatörsinställningar >
Översiktsinställningar.
3 Vrid på det vänstra vredet för att välja den första
delen av inställningen, och bekräfta genom att trycka in vredet.
4 Vrid på det vänstra vredet för att välja den andra
delen av inställningen
Se även:
"Hur du öppnar installationsinställningarna"på sidan14
"5.4 Menystruktur: översikt över installationsinställningarna" på
sidan19

5.1.1 Få åtkomst till de vanligaste kommandon

För att ändra användarbehörighetsnivå
Du kan ändra användarbehörighetsnivån på följande sätt:
1 Gå till [B]: Behörighetsnivå. 2 Ange gällande kod för användarbehörighet.
▪ Flytta markören från vänster till höger. ▪ Bläddra igenom listan med siffror och ändra den
valda siffran.
▪ Bekräfta PIN-koden och fortsätt.
PIN-kod för installatör
PIN-koden för Installatör är 5678. Nu finns det fler menyposter och installatörsinställningar tillgängliga.
PIN-kod för avancerad användare
PIN-koden för Avancerad slutanvändare är 1234. Nu visas fler menyposter för användaren.
PIN-kod för användare
PIN-koden för Slutanvändare är 0000.
5 Vrid på det högra vredet för att ändra värdet från 15
till 20.
6 Tryck på det vänstra vredet för att bekräfta den nya
inställningen.
7 Tryck på den mellersta knappen för att gå tillbaka till
startskärmen.
INFORMATION
När du ändrar översiktsinställningarna och går tillbaka till startskärmen kommer användargränssnittet att visa en popup-skärm som ber dig starta om systemet.
När du bekräftat startas systemet om och de senaste ändringarna tillämpas.

5.2 Konfigurationsguiden

När systemet startas (PÅ) för första gången kommer användargränssnittet att vägleda dig med hjälp av konfigurationsguiden. På detta sätt kan du göra de viktigaste inledande inställningarna. På detta sätt kommer enheten att fungera ordentligt. Efter detta kan mer detaljerade inställningar vid behov göras via menystrukturen.
Installationshandbok
14
EAVH/X16S18+23DA6V+9W
Daikin Altherma - lågtemperatur Split
4P556067-1 – 2018.10
Page 15
5 Konfiguration
a

5.2.1 Konfigurationsguiden: Språk

# Kod Beskrivning
[7.1] ej tillgänglig Språk

5.2.2 Konfigurationsguiden: Tid och datum

# Kod Beskrivning
[7.2] ej tillgänglig Ställ in lokal tid och datum
INFORMATION
Sommartid är inställt som standard och klockans format är inställt på 24 timmar. Om du vill ändra dessa inställningar kan du göra det i menystrukturen (Användarinställningar > Tid/datum) så fort enheten startat upp (initierats).

5.2.3 Konfigurationsguiden: System

Inomhusenhetens typ
Typen av inomhusenhet visas, men kan inte anpassas.
Elpatronstyp
Reservvärmaren är anpassad för att kunna anslutas till de vanligaste europeiska elnäten. Typen av reservvärmare måste ställas in i användargränssnittet. För enheter med inbyggd reservvärmare kan typen av värmare visas, men inte ändras.
# Kod Beskrivning
[9.3.1] [E‑03] ▪ 3: 6 kW - 230 V
▪ 4: 9 kW - 400 V
Varmvatten
Följande inställning bestämmer om systemet kan bereda hushållsvarmvatten eller inte, samt vilken tank som används. Inställningen är skrivskyddad.
# Kod Beskrivning
[9.2.1] [E‑05]
[E-05] Kan systemet bereda varmvatten? [E-06] Är en varmvattenberedare en del av systemet? [E-07] Vilken sorts varmvattenberedare är installerad?
Nöddrift
Om värmepumpen slutar fungera kan reservvärmaren arbeta som en nödvärmare och ta över värmelasten antingen automatiskt eller manuellt.
▪ När automatisk nöddrift är inställd på Automatisk och
värmepumpen slutar fungera, kommer reservvärmaren att ta över värmelasten och produktionen av tappvarmvatten automatiskt.
▪ När automatisk nöddrift är inställd på Manuell och värmepumpen
slutar fungera, kommer produktionen av tappvarmvatten och rumsuppvärmningen att stoppas och måste återstartas manuellt via användargränssnittet. För att återuppta driften manuellt går du in på huvudmenyskärmen Larm, där användargränssnittet kommer att be dig bekräfta om reservvärmaren kan ta över värmelasten eller inte.
Vi rekommenderar att Nöddrift ställs in på Automatisk om huset lämnas oövervakat under längre perioder.
# Kod Beskrivning
[9.5] ej tillgänglig ▪ 0: Manuell
(*)
▪ Inbyggd
(*)
[E‑06]
(*)
[E‑07]
(*) Menystruktursinställning [9.2.1] ersätter följande 3
översiktsinställningar:
Elpatronen kommer också att användas vid varmvattenberedning.
▪ 1: Automatisk
INFORMATION
Inställningen för den automatiska nöddriften kan endast ställas in i menystrukturen på användargränssnittet.
INFORMATION
Om en värmepump slutar fungera och Nöddrift är inställt på Manuell, kommer rumsfrostskyddet, flytspackeltorken och frostskyddet för vattenledningar att förbli aktiva även om användaren INTE bekräftar nöddrift.
Antal klimat
Systemet kan tillföra utvatten till högst 2 framledningstemperaturområden. Antalet framledningstemperaturområden ska anges under konfigurationen.
# Kod Beskrivning
[4.4] [7‑02] ▪ 0: En klimatzon
Endast en zon för utvattentemperatur:
▪ a: Utvattentemperaturens
huvudområde
[4.4] [7‑02] ▪ 1: Två klimatzoner
Två temperaturzoner för utvatten. Utvattentemperaturens huvudområde består av högre belastade värmegivare och en blandningsstation för att uppnå den önskade framledningstemperaturen. Vid uppvärmning:
▪ a: Extra utvattentemperaturzon:
Högsta temperatur
▪ b: Utvattentemperaturens huvudzon:
Lägsta temperatur
FÖRSIKTIGT
Om det finns 2 zoner är det viktigt att zonen med den lägsta vattentemperaturen konfigureras som huvudzon, och att zonen med den högsta vattentemperaturen konfigureras som extrazon. Om systemet inte konfigureras på detta sätt kan värmegivarna skadas.
EAVH/X16S18+23DA6V+9W Daikin Altherma - lågtemperatur Split 4P556067-1 – 2018.10
Installationshandbok
15
Page 16
5 Konfiguration
FÖRSIKTIGT
Om det finns 2 zoner och givarna är felaktigt konfigurerade kan vatten med hög temperatur skickas mot en lågtemperaturgivare (golvvärme). För att undvika det:
▪ Installera en aquastat/termostatventil för att undvika för
höga temperaturer mot en lågtemperaturgivare.
▪ Se till att du ställer in typen av givare för huvudzonen
[2.7] och extrazonen [3.7] korrekt i enlighet med den anslutna givaren.

5.2.4 Konfigurationsguiden: Reservvärmare

Reservvärmaren är anpassad för att kunna anslutas till de vanligaste europeiska elnäten. Om det finns en reservvärmare tillgänglig måste spänning, konfigurering och kapacitet ställas in i användargränssnittet.
Kapaciteten för reservvärmarens olika steg måste ställas in för att energimätningen och/eller energiförbrukningskontrollen ska fungera ordentligt. Du kan ställa in den exakta värmekapaciteten vid mätning av resistansvärdet för varje elpatron, vilket kommer att resultera i mer korrekt energidata.
Spänning
▪ För en 6 kW - 230 V-modell kan detta ställas in på:
▪ 230 V, 1 fas
▪ 230 V, 3 fas
▪ För en 9 kW - 400 V-modell är detta fastslaget till 400 V, 3 fas.
# Kod Beskrivning
[9.3.2] [5‑0D] ▪ 0: 230 V, 1 fas
▪ 1: 230 V, 3 fas
▪ 2: 400 V, 3 fas
Konfiguration
Reservvärmaren kan konfigureras på olika sätt. Du kan välja att ha en reservvärmare med endast 1 steg eller en reservvärmare med 2 steg. Om du använder 2 steg beror kapaciteten för det andra steget på denna inställning. Du kan också välja att få en högre kapacitet på det andra steget vid nödfall.
# Kod Beskrivning
[9.3.3] [4‑0A] ▪ 1: Relä 1/Relä 1+2
▪ 2: Relä 1/Relä 2
▪ 3: Relä 1/Relä 2 Nöddrift Relä 1+2
INFORMATION
Inställningarna [9.3.3] och [9.3.5] är sammankopplade. Om du ändrar en inställning påverkar det den andra. När du ändrar den ena ska du kontrollera att den andra fortfarande är korrekt.
INFORMATION
Vid normal drift är kapaciteten för reservvärmarens andra steg vid nominell spänning lika med [6‑03]+[6‑04].
INFORMATION
Om [4‑0A]=3 och nödläget är aktiverat är reservvärmarens effektförbrukning maximal och lika med 2×[6‑03]+[6‑04].
Kapacitet steg 1
# Kod Beskrivning
[9.3.4] [6‑03] ▪ Kapaciteten för reservvärmarens
första steg vid nominell spänning.
Ytterligare kapacitet steg 2
# Kod Beskrivning
[9.3.5] [6‑04] ▪ Kapaciteten skiljer sig mellan det
andra och första steget för reservvärmaren med nominell spänning. Nominellt värde beror på reservvärmarens konfiguration.

5.2.5 Konfigurationsguiden: Huvudzon

De viktigaste inställningarna för utvattnets huvudzon kan göras här.
Typ av värmeavgivare
Beroende på systemets vattenvolym och typen av värmegivare i huvudzonen kan uppvärmningen eller kylningen av huvudzonen ta längre tid. Denna inställning kan kompensera för ett långsamt eller snabbt uppvärmnings-/kylningssystem under uppvärmnings-/ kylningscykeln. Target delta T för huvudzonen är beroende av denna inställning.
Vid rumstermostatstyrning kommer denna inställning att påverka den maximala moduleringen av den önskade utvattentemperaturen och möjligheten för användning av den automatiska växlingsfunktionen för uppvärmning/kylning baserat på inomhustemperaturen.
Därför är det viktigt att ställa in detta rätt och i enlighet med systemets layout.
# Kod Beskrivning
[2.7] [2‑0C] ▪ 0: Golvvärme
▪ 1: Fläktkonvektor
▪ 2: Radiator
Givartypens inställning inverkar rumsuppvärmningens inställningsintervall samt target delta T vid uppvärmning på följande sätt:
Beskrivning Inställningsintervall
för
rumsuppvärmning
0: Golvvärme Maximalt 55°C Variabelt 1: Fläktkonvektor Maximalt 55°C Variabelt 2: Radiator Maximalt 65°C Fixerad 8°C
NOTERING
För radiatorer kommer den genomsnittliga givartemperaturen att vara lägre jämfört med vid golvvärme, på grund av det fixerade delta T på 8°C. För att kompensera det kan du:
▪ Öka de väderberoende, önskade kurvtemperaturerna
[2.5].
▪ Aktivera modulering av utvattentemperatur och öka den
maximala moduleringen [2.C].
Husvärmekontroll
För styrning av enheten finns det 3 möjligheter:
Target delta T vid
uppvärmning
INFORMATION
Endast för system med inbyggd varmvattenberedare: om lagringstemperaturens börvärde är högre än 50°C rekommenderar INTE Daikin att du inaktiverar reservvärmarens andra steg, eftersom det kommer att ha stor inverkan på tiden som behövs för enheten att värma upp varmvattenberedaren.
Installationshandbok
16
Styrning Med den här styrningen...
Framledningstemp eratur
Enhetens drivs i enlighet med framledningstemperaturen, oavsett vad den faktiska rumstemperaturen och/eller rummets uppvärmnings- eller kylningsbehov är.
EAVH/X16S18+23DA6V+9W
Daikin Altherma - lågtemperatur Split
4P556067-1 – 2018.10
Page 17
5 Konfiguration
X1
Y1
Y2
X2
Y
a
X
Styrning Med den här styrningen...
Rumstermostat Enhetens drift bestäms av den externa
Rumsgivare Enhetens drift bestäms av rumstemperaturen
# Kod Beskrivning
[2.9] [C‑07] ▪ 0: Framledningstemperatur
Temperaturkontroll
I Fast-läge beror den önskade utvattentemperaturen INTE på utomhustemperaturen.
I Väderberoende uppvärmning, fast kylningläge gäller följande för önskad utvattentemperatur:
▪ påverkas av den utomhustemperatur som används vid
uppvärmning
▪ påverkas INTE av den utomhustemperatur som används vid
kylning
I Väderberoende-läge beror den önskade utvattentemperaturen på utomhustemperaturen.
# Kod Beskrivning
[2.4] ej tillgänglig Temperaturkontroll
När väderberoende drift är aktiv resulterar låga utomhustemperaturer i varmare vatten och tvärtom. Under väderberoende drift kan användaren välja att växla vattentemperaturen uppåt eller nedåt med som mest 10°C.
Scheman
Anger om den önskade utvattentemperaturer ligger enligt schema eller inte. Utvattentemperaturens inställningsläge [2.4] påverkar på följande sätt:
▪ I Fast-läge för utvattentemperaturens inställningsläge består de
schemalagda åtgärderna av önskade utvattentemperaturer, antingen förinställda eller anpassade.
▪ I Väderberoende-läge för utvattentemperaturens inställningsläge
består de schemalagda åtgärderna av önskade växlingar, antingen förinställda eller anpassade.
# Kod Beskrivning
[2.1] ej tillgänglig ▪ 0: Nej
termostaten eller liknande (t.ex. värmepumpskonvektorn).
för det användargränssnitt som används som rumstermostat.
▪ 1: Rumstermostat
▪ 2: Rumsgivare
▪ 0: Fast
▪ 1: Väderberoende uppvärmning, fast
kylning
▪ 2: Väderberoende
▪ 1: Ja

5.2.6 Konfigurationsguiden: Extrazon

De viktigaste inställningarna för utvattnets extrazon kan göras här.
Typ av värmeavgivare
Mer information om den här funktionen finns under
"5.2.5Konfigurationsguiden: Huvudzon"på sidan16.
# Kod Beskrivning
[3.7] [2‑0D] ▪ 0: Golvvärme
▪ 1: Fläktkonvektor
▪ 2: Radiator
EAVH/X16S18+23DA6V+9W Daikin Altherma - lågtemperatur Split 4P556067-1 – 2018.10
Husvärmekontroll
Styrningstypen visas här, men kan inte justeras. Den fastställs av huvudzonens typ av styrning. Mer information om den här funktionen finns under "5.2.5Konfigurationsguiden: Huvudzon"på sidan16.
# Kod Beskrivning
[3.9] ej tillgänglig ▪ 0: Framledningstemperatur om
Scheman
Anger om den önskade utvattentemperaturer ligger enligt schema eller inte. Se även "5.2.5 Konfigurationsguiden: Huvudzon" på
sidan16.
# Kod Beskrivning
[3.1] ej tillgänglig ▪ 0: Nej
huvudzonens typ av styrning är Framledningstemperatur.
▪ 1: Rumstermostat om huvudzonens
typ av styrning är Rumstermostat eller Rumsgivare.
▪ 1: Ja

5.2.7 Detaljerad skärm med väderberoende kurva

När väderberoende drift aktiverats bestäms den önskade tanktemperaturen automatiskt baserat på en genomsnittlig utomhustemperatur. När utomhustemperaturen är lägre behöver tanktemperaturen vara högre, eftersom vattenrören blir kallare och tvärtom.
De väderberoende kurvorna definieras av två inställningar:
▪ Inställning (X1, Y2)
▪ Inställning (X2, Y1)
Väderberoende kurva:
Möjliga åtgärder på den här skärmen
Gå igenom temperaturerna. Ändra temperaturen. Gå till nästa temperatur. Bekräfta ändringar och fortsätt.
Artikel Beskrivning
a Möjliga väderberoende zoner:
: Uppvärmning av huvudzon eller extrazon
: Kylning av huvudzon eller extrazon
: Varmvattenberedare
X, X1, X2 Utomhustemperaturen Y, Y1, Y2 Önskad tanktemperatur eller utvattentemperatur. Den
symbol som visas här motsvarar värmegivaren för den zonen:
: Golvvärme
: Fläktkonvektor
: Radiator
: Varmvattenberedarens tank
Installationshandbok
17
Page 18
5 Konfiguration

5.2.8 Konfigurationsguiden: Tank

Uppvärmningslogik
Varmvattnet kan förberedas på 3 olika sätt. De skiljer sig från varandra beroende på hur den önskade temperaturen för varmvattenberedaren har ställts in och hur enheten fungerar baserat på detta.
# Kod Beskrivning
[5.6] [6-0D] Uppvärmningslogik
▪ 0: End. återvärm.: Endast
återuppvärmning tillåts.
▪ 1: Schema + återvärmning:
Varmvattenberedarens tank värms upp enligt ett schema och mellan de schemalagda uppvärmningscyklerna tillåts återuppvärmning.
▪ 2: Endast schema:
Varmvattenberedaren kan ENDAST värmas upp via ett schema.
Se bruksanvisningen för ytterligare information.
Temperatur komfortlagring
Gäller endast om varmvattenberedning är Endast schema eller Schema + återvärmning. Vid programmering av schemat kan du ha nytta av komfortinställningen som ett förinställt värde. När du sedan vill ändra lagringsinställningen behöver du endast göra det på ett ställe.
Tanken värms upp tills komforttemperaturen för lagring har uppnåtts. Det är den högre önskade temperaturen när en åtgärd för lagringskomfort finns schemalagd.
Dessutom kan ett lagringsstopp programmeras. Denna funktion stoppar uppvärmningen i varmvattenberedaren även om börvärdet INTE har uppnåtts. Programmera endast ett lagringsstopp när uppvärmning i varmvattenberedaren absolut inte är önskad.
# Kod Beskrivning
[5.2] [6-0A] Temperatur komfortlagring
▪ 30°C~[6‑0E]°C
Temperatur ekonomilagring
Den ekonomiska lagringstemperaturen bestämmer den lägre önskade tanktemperaturen. Det är den önskade temperaturen om en ekonomisk lagringsåtgärd har schemalagts (helst under dagen).
# Kod Beskrivning
[5.3] [6-0B] Temperatur ekonomilagring
▪ 30°C~min(50,[6‑0E])°C
Temperatur återvärmning Önskad återuppvärmningstemperatur för tanken, använt:
▪ i Schema + återvärmning-läget, under återuppvärmningsläget:
lägsta garanterade tanktemperatur ställs in av Temperatur återvärmning minus återuppvärmningshysteresen. Om tanktemperaturen sjunker under detta värde kommer varmvattenberedaren att värmas upp.
▪ under komfortabel lagring prioriteras varmvattenberedning.
Varmvattenberedningen och rumsuppvärmningen/-kylningen utförs i sekvens temperaturen i tanken stiger över detta värde.

5.3 Inställningsmeny

Du kan göra ytterligare inställningar i huvudmenyn och undermenyerna. De allra viktigaste inställningarna visas här.

5.3.1 Huvudområde

Termostat typ
Gäller endast vid styrning med extern rumstermostat.
NOTERING
Om en extern rumstermostat används kommer den externa rumstermostaten att styra frysskyddet i rummet. Emellertid är ett frysskydd i rummet bara möjligt om styrningen av utgående vattentemperatur på enhetens användargränssnitt är PÅ.
# Kod Beskrivning
[2.A] [C–05] Extern rumstermostat för huvudzonen:
▪ 1: 1 kontakt: Den externa
rumstermostat som används kan endast skicka termoläget PÅ/AV. Det finns ingen skillnad mellan uppvärmnings- eller kylningsbehovet.
▪ 2: 2 kontakter: Den externa
rumstermostat som används kan skicka ett separat termoläge PÅ/AV för uppvärmning/kylning.

5.3.2 Extrazon

Termostat typ
Gäller endast vid styrning med extern rumstermostat. Mer information om den här funktionen finns under
"5.3.1Huvudområde"på sidan18.
# Kod Beskrivning
[3.A] [C–06] Extern rumstermostat för extrazonen:
▪ 1: 1 kontakt
▪ 2: 2 kontakter

5.3.3 Information

Tel.nr. återförsäljare
Installatören kan fylla i sitt kontaktnummer här.
# Kod Beskrivning
[8.3] ej tillgänglig Telefonnummer som användare kan
ringa vid problem.
# Kod Beskrivning
[5.4] [6-0C] Temperatur återvärmning
▪ 30°C~min(50,[6‑0E])°C
Installationshandbok
18
EAVH/X16S18+23DA6V+9W
Daikin Altherma - lågtemperatur Split
4P556067-1 – 2018.10
Page 19

5.4 Menystruktur: översikt över installationsinställningarna

[9.C]
Bivalent drift
Bivalent drift Pannans effektivitet Temperatur Hysteres
[9.B]
Givare
Extern givare Givarkalibrering Genomsnittstid
[9.6] Fördelning Husvärme/Varmvattenberedning
Husvärmeprioritet Prioritetstemperatur Förskjutningstemp. Elpatron
Minsta laddningstid VV
Karenstid VV laddning timmar
Längsta laddningstid VV Ytterligare driftstid
[9.3]
Elpatron
Elpatronstyp Spänning Konfiguration
Ytterligare kapacitet steg 2
Kapacitet steg 1
Spärr eltillskott Eltillskott tillåtet under: Drift
[9.8] Strömförsörjning med differentierad eltariff
Strömförsörjning med differentierad eltariff Tillåt elpatron Tillåt värmepump
[9.2]
Varmvatten
Varmvatten VVC Schema för varmvattencirkulation Sol
[9.9] Energiförbrukningskontroll
Energiförbrukningskontroll Typ Gränsvärde Gräns 1 Gräns 2 Gräns 3 Gräns 4 Prioritet elpatron
Elmätare 2
Elmätare 1
[9.A] Energimätning
[9]Installatörsinställningar
Snabbstartsguide Varmvatten Elpatron Nöddrift Fördelning Husvärme/Varmvattenberedning Frostskydd rörkrets Strömförsörjning med differentierad eltariff Energiförbrukningskontroll Energimätning Givare Bivalent drift Larmutgång
Automatisk omstart Energisparfunktion Avaktivera skyddslogik
Översiktsinställningar
Tvingad avfrostning
5 Konfiguration
INFORMATION
Inställningar för solvärmepaket gäller INTE för denna enhet. Inställningar skall INTE användas eller ändras.
INFORMATION
Inställningarna kommer att vara synliga/dolda beroende på de valda installatörsinställningarna och typen av enhet.
EAVH/X16S18+23DA6V+9W Daikin Altherma - lågtemperatur Split 4P556067-1 – 2018.10
Installationshandbok
19
Page 20

6 Driftsättning

6 Driftsättning
NOTERING
Använd ALDRIG enheten utan termistorer och/eller tryckgivare/kontakter. Det kan leda till att kompressorn bränns.
INFORMATION
Programmet är utrustat med ett läge "installer-on­site" ([9.G]: Avaktivera skyddslogik), som inaktiverar automatisk drift av enheten. Vid första installationen är Avaktivera skyddslogik som standard inställt på Ja, vilket innebär att automatisk drift är inaktiverad. Alla skyddsfunktioner inaktiveras då. Om webbplatserna för användargränssnittet är avstängda drivs INTE enheten automatiskt. För att aktivera automatisk drift och skyddsfunktionerna ska Avaktivera skyddslogik ställas in på Nej.
36 timmar efter första strömpåslag kommer enheten automatiskt att ställa in Avaktivera skyddslogik på Nej, vilket avslutar läget "installer-on-site" och aktiverar skyddsfunktionerna. Om installatören efter första installationen återvänder till platsen måste han/hon ställa in Avaktivera skyddslogik på Ja manuellt.

6.1 Checklista före driftsättning

Efter installation av enheten kontrolleras följande. När alla kontroller nedan är gjorda MÅSTE enheten stängas, och FÖRST därefter kan den startas.
Läs de kompletta installationsinstruktionerna som beskrivs i Installatörens referensguide.
Inomhusenheten är korrekt monterad.
Utomhusenheten är korrekt monterad.
Den efterföljande kabeldragningen har utförts i enlighet med detta dokument och gällande bestämmelser:
▪ Mellan den lokala strömförsörjningspanelen och
utomhusenheten
▪ Mellan inomhusenheten och utomhusenheten
▪ Mellan den lokala strömförsörjningspanelen och
inomhusenheten
▪ Mellan inomhusenheten och ventilerna (om tillgängligt)
▪ Mellan inomhusenheten och rumstermostaten (om
tillgängligt)
Systemet har jordats korrekt och alla jordkontakter är ordentligt åtdragna.
Säkringarna eller lokalt installerade skyddsanordningar är installerade i enlighet med detta dokument och har INTE förbikopplats.
Matningsspänningen stämmer överens med spänningen på enhetens märkskylt.
Det finns INGA lösa anslutningar eller skadade elektriska komponenter i kopplingsboxen.
Det finns INGA skadade komponenter eller klämda rör inne i inomhus- och utomhusenheterna.
Reservvärmarens kretsbrytare F1B (anskaffas lokalt) är PÅ.
Korrekta rörstorlekar har installerats och rören är ordentligt isolerade.
Det finns INGA vattenläckor inne i inomhusenheten.
Avstängningsventilerna har installerats korrekt och är helt öppna.
Luftningsventilen är öppen (minst 2 varv).
Övertrycksventilen släpper ut vatten när den öppnas.
Att varmvattenberedaren är fylld med vatten.

6.2 Checklista under driftsättning

Den minsta flödeshastigheten under drift med reservvärmare/avfrostning säkerställs under alla förhållanden. Se “Hur du kontrollerar vattenvolymen och flödeshastigheten” i "3.2 Förbereda vattenrören" på
sidan4.
Hur du utför en luftning.
Hur du utför en testkörning.
Hur du utför en testkörning av ställdonen.
Funktion för torkning av golvvärmens flytspackel
Torkningen av golvvärmens flytspackel startas (vid behov).

6.2.1 Hur du kontrollerar minsta flödeshastighet

1 Bekräfta enligt den hydrauliska konfigurationen vilka
rumsuppvärmningsloopar som kan stängas med mekaniska, elektriska eller andra ventiler.
2 Stäng alla rumsuppvärmningsloopar som kan
stängas (se föregående steg).
3 Starta en testkörning av pumpar (se "6.2.4Hur du
utför en testkörning av ställdonen"på sidan21).
4 Gå till Givare vid testkörning av pump. 5 Välj flödeshastighetsinformationen. Under
testkörning kan enheten arbeta under dess minsta tillåtna flödeshastighet.
6 Modifiera inställningen på shuntventilen så att den
når minsta erforderliga flödeshastighet + 2l/min.
Minsta erforderliga flödeshastighet
20l/min

6.2.2 Hur du utför en luftning

Villkor: Se till att all drift är inaktiverad. Gå till menyn Drift och stäng
av Rum, Rumsdrift och Varmvattenberedare.
1 Ställ in användarbehörighetsnivån till Installatör. Se
"För att ändra användarbehörighetsnivå"på sidan14.
2 Gå till [A.3]: Driftsättning > Avluftning. 3 Välj OK för att bekräfta.
Resultat: Luftningen startar. Den slutar automatiskt
när luftningscykeln är slutförd. För att stoppa luftningen manuellt:
1 Gå till Stoppa avluftning. 2 Välj OK för att bekräfta.
Installationshandbok
20
EAVH/X16S18+23DA6V+9W
Daikin Altherma - lågtemperatur Split
4P556067-1 – 2018.10
Page 21

7 Överlämna till användaren

6.2.3 Testköra driften

Villkor: Se till att all drift är inaktiverad. Gå till menyn Drift och stäng
av Rum, Rumsdrift och Varmvattenberedare.
1 Ställ in användarbehörighetsnivån till Installatör. Se
"För att ändra användarbehörighetsnivå"på sidan14.
2 Gå till [A.1]: Driftsättning > Testkörning enhet. 3 Välj ett test i listan. Exempel: Uppvärmning. 4 Välj OK för att bekräfta.
Resultat: Testkörningen inleds. Den stoppas
automatiskt när den är klar (±30min). För att stoppa testkörningen manuellt:
1 Gå till Stoppa testkörning. 2 Välj OK för att bekräfta.
INFORMATION
Vid uppstart av systemet i kalla klimat och UTAN att reservvärmaren är installerad kan det vara nödvändigt att starta upp med en liten vattenvolym. För att göra det öppnar du värmeavgivarna gradvis. Det resulterar i att vattentemperaturen stiger gradvis. Övervaka temperaturen på inloppsvattnet ([6.1.6] i menystrukturen) och se till att den INTE sjunker under 15°C.
Om enheten har installerats korrekt kommer den att startas i valt driftläge under testkörningen. Under testkörningen kan enheten kontrolleras för en korrekt drift genom att kontrollera utvattentemperaturen (uppvärmnings-/kylningsläge) och varmvattenberedarens temperatur (varmvattenläget).
För att övervaka temperaturen:
1 Gå till Givare. 2 Välj temperaturinformationen.

6.2.4 Hur du utför en testkörning av ställdonen

Villkor: Se till att all drift är inaktiverad. Gå till menyn Drift och stäng
av Rum, Rumsdrift och Varmvattenberedare.
Syftet med att testköra ställdonen är att bekräfta en korrekt drift av de olika ställdonen (när du t.ex. väljer Cirkulationspump startas en testkörning av pumpen).
1 Ställ in användarbehörighetsnivån till Installatör. Se
"För att ändra användarbehörighetsnivå"på sidan14.
2 Gå till [A.2]: Driftsättning > Handkörning av enheter. 3 Välj ett test i listan. Exempel: Cirkulationspump. 4 Välj OK för att bekräfta.
Resultat: Testkörningen av ställdonet inleds. Den
stoppas automatiskt när den är klar (±30min). För att stoppa testkörningen manuellt:
1 Gå till Stoppa testkörning. 2 Välj OK för att bekräfta.
Möjliga testdrifter av ställdonen
▪ Elpatron steg 1-test
▪ Elpatron steg 2-test
▪ Cirkulationspump-test
INFORMATION
Se till så att systemet är tömt på all luft innan testkörning utförs. Undvik också störningar i vattenkretsen under testkörningen.
▪ Avstängningsventil-test
▪ 3-vägs ventil-test
▪ Bivalent signal-test
▪ Larmutgång-test
▪ Kyla/Värme-signal-test
▪ VVC-test

6.2.5 Hur du utför en torkning av golvvärmens flytspackel

Villkor: Se till att all drift är inaktiverad. Gå till menyn Drift och stäng
av Rum, Rumsdrift och Varmvattenberedare.
1 Ställ in användarbehörighetsnivån till Installatör. Se
"För att ändra användarbehörighetsnivå"på sidan14.
2 Gå till [A.4]: Driftsättning > Golvtorksfunktion. 3 Välj ett torkningsprogram: gå till Program och
använd skärmen med torkningsprogrammet för flytspackeltork.
4 Välj OK för att bekräfta.
Resultat: Torkningen av golvvärmens flytspackel inleds. Den stoppas automatiskt när den är klar.
För att stoppa testkörningen manuellt:
1 Gå till Stoppa golvtork. 2 Välj OK för att bekräfta.
NOTERING
För att utföra en flytspackeltork måste rumsfrostskydd inaktiveras ([2‑06]=0). Som standard är den aktiverad ([2‑06]=1). Emellertid, på grund av läget "installer-on­site" (se "Driftsättning"), kommer rumsfrostskydd att vara automatiskt inaktiverad under 36 timmar efter första strömpåslag.
Om flytspackeltork fortfarande måste utföras efter de första 36 timmarna från första strömpåslag, avaktivera manuellt rumsfrostskydd genom att ställa [2‑06] på "0", och HÅLL det inaktiverat tills dess flytspackeltorken är avslutad. Om detta inte uppmärksammas kan flytspacklet spricka.
NOTERING
För att värmen för flytspackeltork ska kunna startas måste följande inställningar vara utförda:
▪ [4‑00]=1
▪ [C‑02]=0
▪ [D‑01]=0
▪ [4‑08]=0
▪ [4‑01]≠1
7 Överlämna till användaren
När testkörningen är klar och enheten fungerar korrekt ska du se till att användaren förstår:
▪ Fyll i tabellen för installatörsinställningarna (i användarhandboken)
med de aktuella inställningarna.
▪ Se till att användaren har den tryckta dokumentationen, samt be
honom/henne att förvara dem för framtida referensbruk. Informera användaren om att fullständig dokumentation finns på den URL som tidigare beskrivits i manualen.
▪ Förklara för användaren hur systemet används och vad han/hon
ska göra om det uppstår något problem.
EAVH/X16S18+23DA6V+9W Daikin Altherma - lågtemperatur Split 4P556067-1 – 2018.10
Installationshandbok
21
Page 22
7 Överlämna till användaren
▪ Visa användaren vilka underhållsarbeten som ska utföras på
enheten.
▪ Ge användaren energibesparingsråd så som beskrivs i
användarhandboken.
Installationshandbok
22
EAVH/X16S18+23DA6V+9W
Daikin Altherma - lågtemperatur Split
4P556067-1 – 2018.10
Page 23

8 Tekniska data

3D120611
B1PW
M3S
R8T
R2T
R1T
R5T
A
B
B
d
a2
a1
b2
b1
g
h
k
k
i
j
e
j
k
f
f
S1L
c2
c1
B1L
B
f
B
f
8 Tekniska data
En deluppsättning av den senaste tekniska datan finns tillgänglig på den regionala webbplatsen för Daikin (allmän tillgång). Hela uppsättningen av den senaste tekniska datan finns tillgänglig på Daikin Business Portal (autentisering krävs).

8.1 Rördragningsschema: Inomhusenhet

A Vattensidan
B Externt installerad a1 Rumsuppvärmningsvatten IN a2 Rumsuppvärmningvatten UT
b1 Varmvattenberedare: kallvatten IN b2 Varmvattenberedare: varmvatten UT
c1 Anslutning vatten IN c2 Anslutning vatten UT
d Pump e Reservvärmare
f Avstängningsventil för service (i förekommande fall) g Expansionskärl h Magnetfilter/smutsavskiljare
i Säkerhetsventil
j Luftning k Dräneringsventil
EAVH/X16S18+23DA6V+9W Daikin Altherma - lågtemperatur Split 4P556067-1 – 2018.10
B1L Flödessensor
B1PW Vattentryckssensor, rumsuppvärmning
M3S Trevägsventil (rumsuppvärmning/varmvattenberedning)
R1T Termistor (värmeväxlare – vatten UT) R2T Termistor (reservvärmare – vatten UT)
R5T, R8T Termistor (tank)
S1L Flödesomkopplare
Skruvanslutning Flänsanslutning
Snabbkoppling Hårdlödd anslutning
Installationshandbok
23
Page 24
8 Tekniska data
1

8.2 Kopplingsschema: Inomhusenhet

Se det inre kopplingsschemat som levereras med enheten (på insidan av luckan till inomhusenhetens kopplingsbox). Följande förkortningar används.
Punkter som ska gås igenom innan du startar enheten
Engelska Översättning
Notes to go through before starting the unit
X1M Huvudkontakt X2M Kabeldragen kontakt för AC X5M Kabeldragen kontakt för DC X6M Reservvärmarens kopplingsplint
Note 1: Connection point of the power supply for the BUH/BSH should be foreseen outside the unit.
Backup heater power supply Reservvärmarens strömförsörjning
3V3 (1N~, 230 V, 3 kW) 3V3 (3~, 230V, 6kW) 6T1 (3~, 230 V, 6 kW) 6T1 (3~, 230V, 6kW) 6V3 (1N~, 230 V, 6 kW) 6V3 (1N~, 230V, 6kW) 6WN (3N~, 400 V, 6
kW)/9WN (3N~, 400 V, 9 kW) User installed options Alternativ installerade av
LAN adapter LAN-adapter Remote user interface Användargränssnitt används
Ext. indoor thermistor Extern inomhustermistor Ext outdoor thermistor Extern utomhustermistor Digital I/O PCB Kretskort för digital I/O Demand PCB Kretskort för behovsstyrning Bottom plate heater Värmare för basplattan
Main LWT Primär framledningstemperatur
On/OFF thermostat (wired) PÅ/AV-termostat (ansluten med
On/OFF thermostat (wireless) PÅ/AV-termostat (ansluten utan
Ext. thermistor Extern termistor Heat pump convector Värmepumpskonvektor Safety thermostat Säkerhetstermostat
Add LWT Extra framledningstemperatur
On/OFF thermostat (wired) PÅ/AV-termostat (ansluten med
On/OFF thermostat (wireless) PÅ/AV-termostat (ansluten utan
Ext. thermistor Extern termistor Heat pump convector Värmepumpskonvektor
Punkter som ska gås igenom innan du startar enheten
Jordning Anskaffas lokalt Flera möjligheter för
kabeldragning Alternativ
Inte monterad i kopplingsboxen
Kabeldragning varierar mellan olika modeller
KRETSKORT
Notering 1: Anslutningspunkt för strömförsörjningen till reservvärmaren ska ordnas utanför enheten.
6WN/9WN (3N~, 400V, 6kW)
användaren
som rumstermostat
kabel)
kabel)
kabel)
kabel)
Placering i kopplingsbox
Engelska Översättning
Position in switch box Placering i kopplingsbox
Förklaring
A1P Huvudkretskort A2P * PÅ/AV-termostat (dator=strömkrets) A3P * Värmepumpskonvektor A4P * Kretskort för digital I/O A8P * Kretskort för behovsstyrning A10P MMI (=användargränssnitt anslutet till
inomhusenheten) – Strömförsörjningsenhetens kretskort
A11P MMI (=användargränssnitt anslutet till
inomhusenheten) – Huvudkretskort A13P * LAN-adapter A14P * Kretskort för användargränssnittet A15P * Kretskort för mottagaren (trådlöst PÅ/AV
termostat) CN* (A4P) * Kontakt DS1(A8P) * DIP-switch F1B # Överströmssäkring till reservvärmare F1U, F2U (A4P) * Säkring 5A 250V för I/O digitala kretskort K1M, K2M Kontaktor för reservvärmare K5M Säkerhetskontakt för reservvärmaren K*R (A4P) Relä på kretskortet M2P # Varmvattenpump M2S # 2-vägsventil för kylningsläge PC (A15P) * Elkrets PHC1 (A4P) * Optokoppling, indatakrets Q1L Överhettningsskydd för reservvärmare Q4L # Säkerhetstermostat Q*DI # Jordfelsbrytare R1H (A2P) * Fuktighetssensor R1T (A2P) * Sensor för omgivande temperatur, PÅ/AV
termostat R2T (A2P) * Extern sensor (golv eller omgivning) R6T * Termistor för externa inomhus- och
utomhustemperaturer S1S # Kontakt för strömförsörjning med önskad
kWh-grad S2S # Elmätarens pulsingång 1 S3S # Elmätarens pulsingång 2 S6S~S9S * Digitala ingångar för reducerad
strömförbrukning SS1 (A4P) * Brytare TR1 Strömförsörjningstransformator X6M # Reservvärmarens kopplingslist X*, X*A, X*Y, Y* Kontakt X*M Buntband
* Tillval
# Anskaffas lokalt
Installationshandbok
24
EAVH/X16S18+23DA6V+9W
Daikin Altherma - lågtemperatur Split
4P556067-1 – 2018.10
Page 25
8 Tekniska data
Översättning av text i kopplingsschemat
Engelska Översättning
(1) Main power connection (1) Strömanslutning For preferential kWh rate power
supply Indoor unit supplied from outdoor Inomhusenheten försörjs från
Normal kWh rate power supply Strömförsörjning med normal
Only for normal power supply (standard)
Only for preferential kWh rate power supply (outdoor)
Outdoor unit Utomhusenhet Preferential kWh rate power
supply contact: 16 V DC detection (voltage supplied by PCB)
SWB Kopplingsbox Use normal kWh rate power
supply for indoor unit
(2) Backup heater power supply (2) Reservvärmarens
Only for *** Endast för *** (3) User interface (3) Användargränssnitt Only for LAN adapter Endast för LAN-adaptern Only for remote user interface
EKRUDAS
(5) Ext. thermistor (5) Extern termistor SWB Kopplingsbox (6) Field supplied options (6) Alternativ som anskaffas
12 V DC pulse detection (voltage supplied by PCB)
230 V AC supplied by PCB 230VAC från kretskort Continuous Kontinuerlig ström DHW pump output Pumputlopp för
DHW pump Varmvattenpump Electrical meters Elmätare For safety thermostat För säkerhetstermostat
Önskad kWh-grad på strömförsörjningen
utomhusenheten
kWh-grad Endast för normal
strömförsörjning (standard) Endast för strömförsörjning med
önskad kWh-grad (utomhusenheten)
Kontakt för önskad kWh-grad på strömförsörjningen: 16VDC­detektering (spänning från kretskort)
Använd strömförsörjning med normal kWh-grad för inomhusenheten
strömförsörjning
Endast för det användargränssnitt som används som rumstermostat (EKRUDAS)
lokalt 12VDC-pulsdetektering
(spänning från kretskort)
hushållsvarmvatten
Engelska Översättning
Inrush Ingångsström Max. load Maximal belastning Normally closed Normalt stängd Normally open Normalt öppen Safety thermostat contact: 16 V
DC detection (voltage supplied by PCB)
Shut-off valve Avstängningsventil SWB Kopplingsbox (7) Option PCBs (7) Kretskort (tillval) Alarm output Larmutsignal Changeover to ext. heat source Omställning till extern värmekälla Max. load Maximal belastning Min. load Minsta belastning Only for demand PCB option Gäller endast för kretskort för
Only for digital I/O PCB option Endast för kretskort med digital I/
Options: ext. heat source output, alarm output
Options: On/OFF output Alternativ: PÅ/AV-uttag Power limitation digital inputs: 12
V DC / 12 mA detection (voltage supplied by PCB)
Space C/H On/OFF output Utsignal för rumskylning/värme
SWB Kopplingsbox (8) External On/OFF thermostats
and heat pump convector Additional LWT zone Framledningstemperatur för extra
Main LWT zone Framledningstemperatur:
Only for external sensor (floor/ ambient)
Only for heat pump convector Endast för
Only for wired On/OFF thermostat
Only for wireless On/OFF thermostat
Kontakt för säkerhetstermostat: 16VDC-detektering (spänning från kretskort)
behovsstyrning
O (tillval) Alternativ: utgång för extern
värmekälla, larmutgång
Digitala ingångar för effektbegränsning:12VDC-/12m A-detektering (spänning från kretskort)
PÅ/AV
(8) Externa rumstermostater PÅ/ AV och värmepumpskonvektor
område
huvudområde Endast för extern sensor (golv
eller omgivning)
värmepumpskonvektor Endast för trådbunden PÅ/AV-
termostat Endast för trådlös PÅ/AV-
termostat
EAVH/X16S18+23DA6V+9W Daikin Altherma - lågtemperatur Split 4P556067-1 – 2018.10
Installationshandbok
25
Page 26
8 Tekniska data
2 x 0,75
1
1
2
2
(F1B)
X1M: 1-2-3
X2M: 5-6
X5M: 9-10
A8P: X801M: 1-5
A8P: X801M: 2-5
A8P: X801M: 3-5
A8P: X801M: 4-5
A4P: Y1-YC
X2M: 7-9
A4P: X1-X2
X5M: 11-12
X2M: 1-2
X5M: 7-8
X5M: 5-6
X5M: 3-4
A4P: Y2-YC
X2M: 7-9
3
3
3
2 x 0,75
2 x 0,75
A15P: X1M: H-C-com X2M: L-N
A2P: X1M: 1-3
R2T
230 V
230 V
230 V
230 V
A2P: X1M: C-com-H
X1M: 1-2-3
4D120625
A3P: X11M: 3-4-5-6
- Om en signalkabel används ska det kortaste avståndet till strömkablarna vara >5 cm
Anmärkningar:
Anskaffas lokalt
Endast för KRCS01-1 eller EKRSCA1
2-vägsventil
signal
2 kärnor
signal
2 kärnor
signal
2 kärnor
signal
2 kärnor
Effektbegränsningskrav inmatning 4
Effektbegränsningskrav inmatning 3
Effektbegränsningskrav inmatning 2
Effektbegränsningskrav inmatning 1
Anskaffas lokalt
Endast för *KRP1AHTA
Endast för *KRP1HB*
Anskaffas lokalt
Inomhusenhet
Kylning/värme PÅ/AV-utgång
Elmätarens pulsingång 2
Elmätarens pulsingång 1
extern termistor (inom- och utomhus)
Cirkulationspump för DHW
M2S för kylningsläge
Ext. värmekälla (t.ex. panna)
larmindikation
2 kärnor
2 kärnor
signal
2 kärnor
signal
signal
2 kärnor
2 kärnor
2 kärnor
signal
2 kärnor
2 kärnor
Extern sensor (golv eller omgivning)
Endast för *KRTETS
signal
2 kärnor
(3m medföljer)
A13P: P1-P2 LAN-adapter
A14P: P1-P2 användargränssnitt
Endast för EKRUDAS
Endast för *KRTR (trådlös rumstermostat)
Endast för *KRTW (trådbunden rumstermostat)
5 kärnor för kylning/uppvärmning 4 kärnor för endast uppvärmning
3 kärnor för kylning/uppvärmning 2 kärnor för endast uppvärmning
kommunikation
2 kärnor
kommunikation
2 kärnor
Tillvalsdel
Extern rumstermostat/värmepumpkonvektor (huvud- och/eller extraområdet)
huvud: X2M: 30-31-34-35
extra: X2M: 30-31-34a-35a
huvud: X2M: 30-34-35
extra: X2M: 30-34a-35a
Kylning/värme PÅ/AV-utgång
NO-ventil: X2M: 21-28 NC-ventil: X2M: 21-29
Växling till utgång för
extern värmekälla
Larmutsignal
X6M: L1-L2-L3 + jord eller L-N + jord eller L1-L2-L3-N + jord
5 eller 4 eller
3 kärnor
strömförsörjning till reservvärmaren (3/6/9 kW): 400 V eller 230 V + jord
3 kärnor
3 kärnor
3 kärnor
2 kärnor
2 kärnor
X1M: L-N-jord
Strömförsörjning med normal kWh-grad för inomhusenheten: 230 V
Säkerhetstermostat Q4L
Kontakt för strömförsörjning med önskad kWh-grad
enhetens strömförsörjning med önskad kWh-grad: 230 V + jord
Endast för installation av strömförsörjning med önskad kWh-grad
enhetens strömförsörjning: 230 V + jord
Endast för installation av normal strömförsörjning
Utomhusenhet
Standarddel
Strömförsörjning
signal
signal
X4A + jord
Värmare för basplattan
Tillvalsdel
Endast för (värmepumpkonvektor)
huvud: X2M: 30-35 extra: X2M: 30-35a
huvud och extra: X2M: 3-4
signal
4 kärnor
Elektrisk kopplingsschema
Se enhetens kabeldragning för mer detaljer.
Installationshandbok
26
EAVH/X16S18+23DA6V+9W
Daikin Altherma - lågtemperatur Split
4P556067-1 – 2018.10
Page 27
Page 28
4P556067-1 0000000R
Copyright 2018 Daikin
4P556067-1 2018.10
Loading...