deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU*
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 2nd of January 2019
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITYCE - DECLARACION-DE-CONFORMIDADCE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVARCE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTICE - IZJAVA O SKLADNOSTICE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
05Nota*
Certificado<C>.
3P556088-2
Innehåll
Innehåll
1 Om dokumentationen3
1.1Om detta dokument...................................................................3
2.1.1Så här tar du bort tillbehören från
inomhusenheten
a Avstängningsventiler för vattenkrets
b Shuntventil för övertryck
c Allmänna säkerhetsföreskrifter
d Tilläggsbok för extrautrustning
e Installationshandbok för inomhusenheten
f Bruksanvisning
g Tätningsringar för avstängningsventiler (vattenkrets för
rumsuppvärmning)
h Tätningsringar för lokalt anskaffade avstängningsventiler
(varmvattenkrets)
i Förslutningstejpen för lågspänningskabelinloppet
2.1.2Hantering av inomhusenheten
Använd handtagen på baksidan och undersidan för att bära enheten.
▪ Tänk på följande installationsriktlinjer för utrymmet:
INFORMATION
Om du har begränsat installationsutrymme ska du göra
följande innan du installerar enheten på dess slutgiltiga
plats: "4.2.2Ansluta kondensvattenslangen till avloppet"på
sidan7. Du måste ta bort en eller båda sidopanelerna.
3.2Förbereda vattenrören
NOTERING
Om du använder platsrör bör du se till att de är helt
syrediffusionstäta enligt DIN 4726. Syrediffusion i
ledningarna kan leda till överdriven korrosion.
3.2.1Hur du kontrollerar vattenvolymen och
flödeshastigheten
Minsta vattenvolym
Kontrollera att den totala vattenvolymen i installationen är minst 20
liter, EXKLUSIVE den interna vattenvolymen i utomhusenheten.
a Handtag på baksidan av enheten
b Handtag på undersidan av enheten. Luta enheten försiktigt
bakåt så att handtagen blir synliga.
3Förberedelse
3.1Förberedelse av
installationsplatsen
VARNING
Utrustningen ska förvaras i ett rum utan antändningskällor i
kontinuerlig drift (t.ex. öppna lågor, en gasvärmare i drift
eller en elvärmare i drift).
3.1.1Krav på inomhusenhetens
installationsplats
▪ Inomhusenheten är endast utformad för installation inomhus och
för följande rumstemperaturer:
▪ Rumsuppvärmning: 5~30°C
▪ Rumskylning: 5~35°C
▪ Varmvattenberedning: 5~35°C
Installationshandbok
4
NOTERING
När cirkulation i varje krets för rumsuppvärmning/-kylning
styrs med fjärrstyrda ventiler är det viktigt att denna minsta
vattenvolym bibehålls även om alla ventiler stängs.
Minsta flödeshastighet
Kontrollera att minsta flödeshastighet för installationen kan
garanteras under alla förhållanden. Denna minsta flödeshastighet
krävs vid avfrostning/drift med reservvärmare. I detta syfte ska du
använda den shuntventil för övertryck som levererades tillsammans
med enheten.
NOTERING
Ett minsta flöde på 28 l/min rekommenderas vid
varmvattenberedning för att garantera korrekt drift.
NOTERING
Om glykol tillsattes till vattenkretsen, och temperaturen i
vattenkretsen är låg, kommer flödet INTE att visas på
användargränssnittet. I detta fall kan det minsta flödet
kontrolleras genom ett pumptest (kontrollera att
användargränssnittet INTE visar fel 7H).
NOTERING
När cirkulation i varje eller viss uppvärmningskrets styrs
med fjärrstyrda ventiler är det viktigt att denna minsta
flödeshastighet bibehålls även om alla ventiler stängs. I
den händelse att minsta flödeshastighet inte kan erhållas
kommer ett flödesfel 7H att genereras (ingen värme eller
drift).
Se installatörens referenshandbok för mer information.
Minsta erforderliga flödeshastighet
20l/min
EAVH/X16S18+23DA6V+9W
Daikin Altherma - lågtemperatur Split
4P556067-1 – 2018.10
4 Installation
5×
T25
2
1
1
3
Se den rekommenderade proceduren som beskrivs under
"6.2Checklista under driftsättning"på sidan20.
3.3Förbereda dragning av elkablar
3.3.1Översikt över elektriska anslutningar för
externa och interna ställdon
4Installation
4.1Öppna enheterna
4.1.1Hur du öppnar inomhusenheten
1 Ta bort den övre panelen.
ArtikelBeskrivningKablarMaximal
arbetsström
Utomhus- och inomhusenhetens strömförsörjning
1Strömförsörjning för
2+GND
(a)
utomhusenheten
2Strömförsörjning och
3
(f)
anslutningskabel för
inomhusenheten
3Strömkälla för
reservvärmaren
4Strömförsörjning med
Se nedanstående
tabell.
2
—
(d)
önskad kWh-grad
(spänningsfri kontakt)
5Strömförsörjning med
26,3A
normal kWh-grad
Extrautrustning
6Användargränssnitt
2
(e)
används som
rumstermostat
7Rumstermostat3 eller 4100mA
8Sensor för
2
(b)
utomhustemperaturen
9Sensor för
2
(b)
inomhustemperaturen
10Värmepumpskonvektor 2100mA
(b)
(b)
2 Ta bort användargränssnittets panel. Öppna gångjärnen högst
upp och skjut den övre panelen uppåt.
NOTERING
Om du tar bort användargränssnittets panel ska du även
koppla bort kablarna från baksidan av panelen för att
förhindra skada.
Komponenter som anskaffas lokalt
11Avstängningsventil2100mA
12Elmätare2 (per meter)
13Varmvattenpump2
14Larmutsignal2
15Växla till extern kontroll
2
(b)
(b)
(b)
(b)
(b)
av värmekällan
16Kontroll för
2
(b)
rumsuppvärmning/-
kylning
17Strömförsörjningens
2 (per insignal)
(b)
digitala ingångar
18Säkerhetstermostat2
(a) Se märkskylten på utomhusenheten.
(b) Minsta kabeltjocklek 0,75mm².
(c) Kabeltjocklek 2,5mm².
(d) Kabeltjocklek 0,75mm² till 1,25mm², maxlängd: 50m.
Spänningsfri kontakt ska säkerställa minsta tillämpliga
belastning på 15Vlikspänning, 10mA.
(e) Kabeltjocklek 0,75mm² till 1,25mm²; maximal längd:
500m.
(f) Kabeltjocklek 1,5mm².
(d)
3 Om det behövs ska du ta bort frontplåten. Detta behövs
exempelvis i följande fall:
▪ "4.1.3För att sänka kopplingsboxen på inomhusenheten"på
sidan6
▪ "4.2.2 Ansluta kondensvattenslangen till avloppet" på
sidan7
▪ När du behöver komma åt högspänningskopplingsboxen
NOTERING
Mer tekniska specifikationer för de olika anslutningarna
finns på insidan av inomhusenheten.
4.1.2Hur du öppnar kopplingsboxens lucka till
inomhusenheten
1 Avlägsna den övre panelen som håller kopplingsboxen på plats
högst upp på enheten.
2 Luta kopplingsboxen framåt och lyft ut den ur dess gångjärn.
3 Placera kopplingsboxen längre ner på enheten. Använd de 2
gångjärnen som sitter längre ner på enheten.
4.1.3För att sänka kopplingsboxen på
Under installationen behöver du komma åt insidan av
inomhusenheten. För att få lättare tillgänglighet i fronten ska du
placera kopplingsboxen lägre på enheten på följande sätt:
Nödvändigt: Användargränssnittets panel och frontpanelen har
avlägsnats.
inomhusenheten
4.2Montering av inomhusenheten
4.2.1Installera inomhusenheten
1 Lyft inomhusenheten från pallen och placera den på golvet. Se
även "2.1.2Hantering av inomhusenheten"på sidan4.
2 Anslut kondensvattenslangen till avloppet. Se "4.2.2 Ansluta
kondensvattenslangen till avloppet"på sidan7.
3 Skjut inomhusenheten till rätt position.
4 Justera höjden på nivåjusteringsfötterna för att kompensera för
eventuella ojämnheter i golvet. Maximala tillåtna avvikelse är
1°.
Installationshandbok
6
EAVH/X16S18+23DA6V+9W
Daikin Altherma - lågtemperatur Split
4P556067-1 – 2018.10
4 Installation
0°
1° 1°
1
3×
T25
3
2
1
3×
T25
3
2
c d a b
e f
NOTERING
Luta INTE enheten bakåt:
4.2.2Ansluta kondensvattenslangen till
avloppet
Vatten från övertrycksventilen samlas upp i dräneringstråget.
Dräneringstråget är anslutet till en dräneringsslang inuti enheten. Du
måste ansluta dräneringsslangen till ett lämpligt avlopp i enlighet
med gällande bestämmelser. Du kan dra dräneringsslangen genom
den vänstra eller högra sidopanelen.
Nödvändigt: Användargränssnittets panel och frontpanelen har
avlägsnats.
1 Avlägsna en av sidopanelerna.
2 Skär ut gummikransen.
3 Dra dräneringsslangen genom hålet.
4 Sätt tillbaka sidopanelen. Se till att vattnet kan rinna igenom
dräneringsslangen.
Det rekommenderas att en tapplåda används för uppsamling av
vattnet.
Alternativ 1: Genom vänster sidopanel
Alternativ 2: Genom höger sidopanel
4.3Ansluta vattenledningarna
4.3.1Hur du ansluter vattenledningarna
NOTERING
Använd INTE onödigt mycket kraft vid röranslutningen. Om
rören deformeras kan det uppstå driftsstörningar i enheten.
1 Anslut utomhusenhetens o-ringar och avstängningsventiler till
vattenrören för inomhusenheten.
2 Anslut utomhusenhetens lokala rör till avstängningsventilerna.
3 Anslut o-ringarna och avstängningsventilerna till vattenrören för
rumsuppvärmning/-kylning för inomhusenheten.
4 Anslut lokala rör för rumsuppvärmningens/-kylningens båda
zoner till avstängningsventilerna.
5 Anslut hushållsvarmvattnets in- och utloppsrör till
inomhusenheten.
a Rumsuppvärmnings-/kylningsvatten ut
b Rumsuppvärmnings-/kylningsvatten in
c Varmvatten ut
d Hushållskallvatten in (inloppsventil för kallvatten)
e Utomhusenhetens vattenanslutningar ut
Det rekommenderas att du installerar avstängningsventiler
på hushållskallvattnets inloppsrör och
hushållsvarmvattnets utloppsrör. Avstängningsventiler
anskaffas lokalt.
Installationshandbok
7
4 Installation
NOTERING
Shuntventil för övertryck (levereras som tillbehör). Vi
rekommenderar att shuntventilen för övertryck installeras i
rumsuppvärmningens vattenkrets.
▪ Var uppmärksam på minsta vattenvolym när du väljer
installationsplats till shuntventilen för övertryck (vid
inomhusenheten eller vid uppsamlaren). Se "3.2.1Hur
du kontrollerar vattenvolymen och
flödeshastigheten"på sidan4.
▪ Var uppmärksam på minsta flödeshastighet när
shuntventilen för övertryck ska ställas in. Se "3.2.1Hur
du kontrollerar vattenvolymen och
flödeshastigheten" på sidan 4 och "6.2.1 Hur du
kontrollerar minsta flödeshastighet"på sidan20.
NOTERING
Montera luftningsventiler på alla höga punkter.
NOTERING
En övertrycksventil (anskaffas lokalt) med ett
öppningstryck på max 10 bar måste installeras på
tappkallvattnets inlopp i enlighet med gällande
bestämmelser.
4.3.2Ansluta kallvattenledningarna
Nödvändigt: Krävs endast om återcirkulation krävs i systemet.
1 Ta bort den övre panelen från enheten, se "4.1.1Hur du öppnar
inomhusenheten"på sidan5.
2 Skär ut gummikransen på enhetens ovansida och avlägsna
stoppet. Kallvattenanslutningen sitter under hålet.
3 Dra kallvattenröret genom kransen och anslut det till
kallvattenanslutningen.
4 Sätt tillbaka den övre panelen.
4.3.3Så här fyller du på vattenkretsen
Använd en påfyllningssats som du anskaffar lokalt för att fylla
vattenkretsen. Se till att du följer gällande bestämmelser.
INFORMATION
Se till att båda luftningsventilerna (en på det magnetiska
filtret och en på reservvärmaren) är öppna.
4.3.4För att skydda vattenkretsen mot frysning
Om frysskydd
Frost kan orsaka skador på systemet. För att förhindra de
hydrauliska komponenter från frysning är programvaran utrustad
med speciella frysskyddsfunktioner, som inkluderar skydd mot frysta
rör och dräneringsförebyggande (se installatörens referenshandbok)
som inkluderar aktivering av pumpen i händelse av låga
temperaturer.
Men i händelse av strömavbrott kan dessa funktioner inte säkerställa
skyddet.
Gör något av följande för att skydda vattenkretsen mot frysning:
▪ Tillsätt glykol i vattnet. Glykol sänker vattnets fryspunkt.
Om du tillsätter glykol i vattnet får INTE frysskyddsventiler
installeras. Trolig konsekvens: Glykol som läcker ut ur
frysskyddsventilerna.
Frysskydd med glykol
Genom att tillsätta glykol i vattnet sänks vattnets fryspunkt.
Den nödvändiga koncentrationen beror på den lägsta förväntade
utomhustemperaturen, och på om du vill skydda systemet från att
det spricker eller fryser. För att förhindra att systemet fryser, behövs
mer glykol. Tillsätt glykol enligt tabellen nedan.
INFORMATION
▪ Skydd mot sprängning: glykolen förhindrar att rören
spricker, men INTE att vätskan i rören fryser.
▪ Skydd mot frysning: glykolen förhindrar att vätskan i
beroende på typ av glykol. Jämför ALLTID kraven från
tabellen ovan med de specifikationer som
tillhandahållits från glykoltillverkaren. Vid behov, se till
att uppfylla de krav som ställs av glykoltillverkaren.
▪ Den tillsatta glykolkoncentrationen bör ALDRIG
överskrida 35%.
▪ Om vätskan i systemet fryser kommer pumpen INTE att
kunna starta. Kom ihåg att om du bara förhindrar att
systemet sprängs, kan vätskan i rören fortfarande
frysa.
▪ När vattnet står stilla i systemet är det större risk för
frysning och skada på systemet.
De typer av glykol som kan användas beror på om systemet
innehåller en varmvattenberedare:
Glykol tar upp vatten från omgivningen. Tillsätt därför INTE
glykol som har utsatts för luft. Om locket till
glykolbehållaren lämnas öppet orsakar det att
vattenkoncentrationen ökar. Glykolkoncentrationen blir då
lägre än vad som antas. Resultatet blir då att
hydraulkomponenterna kan frysa i alla fall. Vidtag
förebyggande åtgärder för att säkerställa minimal
exponering av glykolen för luft.
VARNING
På grund av att glykol används kan korrosion uppkomma i
systemet. Glykol utan inhibitor omvandlas till en syra
genom oxidering. Denna process påskyndas när koppar
används och vid höga temperaturer. Den syrliga glykolen
utan inhibitor attackerar metallytor och bildar galvaniska
korrosionsceller som orsakar allvarliga skador på
systemet. Därför är det viktigt att:
▪ vattenreningen har utförts korrekt av en kvalificerad
vattenspecialist;
▪ glykol med korrosionsinhibitorer väljs för att motverka
syrabildning genom oxidering av glykol;
▪ ingen bilglykol används eftersom deras
korrosionsinhibitorer har en begränsad livslängd och
innehåller silikater som kan förorena eller plugga igen
systemet;
▪ galvaniserade rör INTE används i glykolsystem
eftersom de kan leda till utfällning av vissa
komponenter i glykolens korrosionsinhibitor;
Att tillsätta glykol till vattenkretsen minskar den maximalt tillåtna
vattenvolymen i systemet. För mer information, se kapitlet “Hur du
kontrollerar vattenvolymen och flödeshastigheten” i installatörens
referensguide.
NOTERING
Om glykol finns närvarande i systemet måste inställningen
[E‑0D] vara inställd på 1. Om glykolinställningen INTE är
rätt inställd kan vätskan i rören frysa.
Frysskydd genom frysskyddsventiler
Om ingen glykol tillsätts i vattnet kan du använda frysskyddsventiler
för att dränera vattnet från systemet innan det hinner frysa.
▪ Installera frysskyddsventiler (anskaffas lokalt) vid rördragningens
alla lägsta punkter.
▪ Ventiler som normalt sett är stängda (placerade inomhus i
närheten av rörens in- och utlopp) kan förhindra att allt vatten från
rören inomhus dräneras när frysskyddsventilerna öppnas.
NOTERING
När frysskyddsventilerna har installerats får INTE en
minsta kylningsinställning som är lägre än 8°C
(8°C=standard) väljas. Det kan hända att
frysskyddsventilerna öppnas vid kylningsdrift om
inställningen är lägre.
Se installatörens referenshandbok gällande enheten för mer
information.
NOTERING
▪ För att den invändiga värmekabeln ska fungera MÅSTE
strömmen till enheten vara PÅ. Av denna anledning ska
strömmen aldrig brytas och huvudströmbrytaren aldrig
slås ifrån under kalla perioder.
▪ Vid ett eventuellt strömavbrott kommer strömmen till
värmekabeln att brytas (både invändigt och utvändigt)
och vattenkretsen kommer INTE att vara skyddad. För
att garantera ett fullständigt skydd är det alltid möjligt
att tillsätta glykol i vattenkretsen eller att använda
frysskyddsventilerna, även om värmekabel monterats
på utomhusrören.
4.3.5Hur du fyller varmvattenberedaren
1 Öppna alla varmvattenkranar i tur och ordning för att lufta rören
i systemet.
2 Öppna inloppsventilen för kallvatten.
3 Stäng alla vattenkranar när all luft är borta ur systemet.
4 Kontrollera efter läckor.
4.3.6Hur du isolerar vattenledningarna
Ledningarna i hela systemets vattenkrets MÅSTE isoleras för att
förhindra kondens vid kyldrift och försämrad värme-/
kylningskapacitet.
För isolering av rören utomhus hänvisar vi till installatörens
referensguide eller inomhusenhetens installationshandbok.
4.4Anslutning av elledningarna
FARA: RISK FÖR ELCHOCK
VARNING
Använd ALLTID flerkärniga kablar till
strömförsörjningsledningar.
4.4.1Om elektrisk överensstämmelse
Endast för inomhusenhetens reservvärmare
Se "4.4.4Hur du ansluter reservvärmarens strömkälla"på sidan11.
4.4.2Så här ansluter du elkablarna på
inomhusenheten
1 För information om hur du öppnar inomhusenheten, se
"4.1.1 Hur du öppnar inomhusenheten" på sidan 5 och
"4.1.2Hur du öppnar kopplingsboxens lucka till
inomhusenheten"på sidan6.
2 Elkablarna ska föras in i enheten ovanifrån:
Värmekabel (anskaffas lokalt)
1 Installera värmekabel på de utvändiga rören.
2 Ordna med extern strömförsörjning till värmekabeln.