deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU*
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 2nd of January 2019
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITYCE - DECLARACION-DE-CONFORMIDADCE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVARCE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTICE - IZJAVA O SKLADNOSTICE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - CONFORMITEITSVERKLARINGCE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSECE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATECE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
EABH16DA6V, EABH16DA9W,
04
05
06
07
EABX16DA6V, EABX16DA9W,
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
05Nota*
Certificado<C>.
3P556088-1
Page 3
Obsah
Obsah
1 O této dokumentaci3
1.1O tomto dokumentu...................................................................3
2 Informace o krabici4
2.1Vnitřní jednotka .........................................................................4
2.1.1Sejmutí příslušenství z vnitřní jednotky.......................4
3 Příprava4
3.1Příprava místa instalace............................................................4
3.1.1Požadavky na místo instalace pro vnitřní jednotku.....4
Nejnovější revize dodané dokumentace mohou být k dispozici na
místních internetových stránkách Daikin nebo u vašeho prodejce.
Původní dokumentace je napsána vangličtině. Ostatní jazyky jsou
překlady.
Technické údaje
▪ Podsoubor nejnovějších technických údajů je dostupný na
regionálním webu Daikin (přístupný veřejně).
▪ Úplný soubor nejnovějších technických údajů je dostupný na
extranetu Daikin (vyžaduje se ověření).
EABH/X16DA+9W
Nízkoteplotní split systém Daikin Altherma
4P556066-1 – 2018.10
Instalační příručka
3
Page 4
2 Informace o krabici
1×1×1×1×
abcd
2×4×1×
feg
1×
h
H≥1150
≥200
≥200
≥500
(mm)
≥450
2Informace o krabici
2.1Vnitřní jednotka
2.1.1Sejmutí příslušenství z vnitřní jednotky
Některé příslušenství se nachází uvnitř jednotky. Přístup ke vnitřním
částem jednotky, viz "4.1.1 Otevření vnitřní jednotky" na
stránce5.
3.2Příprava vodního potrubí
POZNÁMKA
V případě plastového potrubí se ujistěte, že je plně odolné
vůči difuzi kyslíku dle normy DIN 4726. Difuze kyslíku do
potrubí může vést k nadměrné korozi.
▪ Ventil k expanzní nádobě. Ventil k expanzní nádobě (pokud je
instalován) MUSÍ být otevřený.
a Všeobecná bezpečnostní opatření
b Dodatek k návodu pro volitelné vybavení
c Instalační návod pro vnitřní jednotku
d Návod kobsluze
e Těsnicí kroužek pro uzavírací ventil
f Uzavírací ventil
g Přetlakový obtokový ventil
h Držák na stěnu
3Příprava
3.1Příprava místa instalace
VÝSTRAHA
Zařízení musí být uloženo v místnosti bez nepřetržitě
pracujících zdrojů zažehnuté (například otevřený plamen,
pracující plynové zařízení nebo elektrické topidlo).
3.1.1Požadavky na místo instalace pro vnitřní
jednotku
▪ Vnitřní jednotka je navržena pouze pro vnitřní instalaci a pro
teploty okolí v následujícím rozmezí:
▪ Prostorové vytápění: 5~30°C
▪ Prostorové chlazení: 5~35°C
▪ Ohřev teplé užitkové vody: 5~35°C
▪ Maximální výškový rozdíl mezi vnitřní a venkovní jednotkou je
20m.
▪ Mějte na paměti následující instalační pokyny:
3.2.1Kontrola objemu a průtoku vody
Minimální objem vody
Zkontrolujte, zda minimální objem vody v instalaci je alespoň 20 litrů.
Interní obsah vody ve venkovní jednotce NENÍ z výroby naplněn.
POZNÁMKA
Je-li cirkulace v jednotlivých smyčkách prostorového
vyhřívání/chlazení řízena dálkově ovládanými ventily, je
důležité tento minimální objem vody dodržet i v případě
uzavření všech ventilů.
Minimální průtok
Zkontrolujte, zda je v instalaci za všech podmínek zaručen minimální
průtok. Tento minimální průtok je vyžadován během odmrazování/
provozu záložního ohřívače. Pro tento účel použijte přetlakový
obtokový ventil dodávaný s jednotkou a dodržujte minimální objem
vody.
POZNÁMKA
aby byl zaručen správný provoz, doporučuje se minimální
průtok 28l/min při ohřevu TUV.
POZNÁMKA
Pokud byl do vodního okruhu přidán glykol a teplota ve
vodním okruhu je nízká, NEZOBRAZÍ se průtok vody na
uživatelské rozhraní. V takových případech je možné
zkontrolovat minimální průtok pomocí zkoušky čerpadla
(zkontrolujte, zda uživatelské rozhraní NEZOBRAZUJE
chybu 7H).
POZNÁMKA
Je-li cirkulace ve všech nebo jednotlivých okruzích
prostorového vytápění řízena dálkově ovládanými ventily,
je důležité minimální průtok dodržet i v případě uzavření
všech ventilů. V případě že minimálního průtoku nelze
dosáhnout, bude vytvořena chyba průtoku 7H (bez
vytápění nebo provozu).
Více informací viz referenční příručka pro techniky.
Minimální požadovaný průtok
20l/min
Instalační příručka
4
Nízkoteplotní split systém Daikin Altherma
EABH/X16DA+9W
4P556066-1 – 2018.10
Page 5
4 Instalace
2
2
1
3
Viz doporučené postupy popsané v části "6.2 Kontrolní seznam
během uvedení do provozu"na stránce21.
3.2.2Požadavky na nádrž jiného výrobce
V případě nádrže jiného výrobce musí nádrž splňovat následující
požadavky:
▪ Povrch spirály tepelného výměníku nádrže ≥1,8m².
▪ Termistor nádrže musí být umístěn nad výměníkem.
▪ Přídavný ohřívač musí být umístěn nad výměníkem.
POZNÁMKA
Výkonové údaje pro nádrže jiných výrobců NELZE
poskytnout ani zaručit.
POZNÁMKA
Při připojování nádrže jiného výrobce nastavte konfiguraci
jako nádrž typu EKHWS.
3.3Příprava elektrické instalace
3.3.1Přehled elektrických přípojek pro vnější a
vnitřní ovladače
PoložkaPopisVodičeMaximální
Napájení venkovní a vnitřní jednotky
1Napájení venkovní
2+GND
jednotky
2Napájecí a propojovací
3
kabel k vnitřní jednotce
3Napájení záložního
ohřívače
Viz níže
uvedenou
tabulku.
4Přívod elektrické
2
energie s
upřednostňovanou
sazbou za kWh
(beznapěťový kontakt)
5Zdroj elektrické energie
26,3A
s běžnou sazbou
Volitelné vybavení
63cestný ventil3100mA
7Napájení pro přídavný
4+GND
ohřívač a tepelnou
ochranu (z vnitřní
jednotky)
8Napájení pro přídavný
2+GND13A
ohřívač (k vnitřní
jednotce)
9Termistor nádrže na
2
teplou užitkovou vodu
10Uživatelské rozhraní
2
použito jako pokojový
termostat
11Pokojový termostat3 nebo 4100mA
12Snímač venkovní
2
teploty okolí
13Snímač vnitřní teploty
2
okolí
14Konvektor tepelného
2100mA
čerpadla
Součásti místní dodávky
EABH/X16DA+9W
Nízkoteplotní split systém Daikin Altherma
4P556066-1 – 2018.10
provozní
proud
(a)
(g)
—
(e)
(b)
(c)
(d)
(f)
(b)
(b)
(b)
(b)
PoložkaPopisVodičeMaximální
provozní
proud
15Uzavírací ventil2100mA
16Elektroměr2 (na metr)
17Čerpadlo teplé užitkové
2
(b)
(b)
(b)
vody
18Výstup alarmu2
19Přepínání na ovládání
2
(b)
(b)
externího zdroje tepla
20Ovládání prostorového
2
(b)
chlazení/topení
21Digitální vstupy
spotřeby energie
22Bezpečnostní termostat 2
(a) Viz typový štítek na venkovní jednotce.
(b) Minimální průřez kabelu 0,75mm².
(c) Průřez kabelu 2,5mm².
(d) S nádrží na teplou užitkovou vodu je dodáván termistor a
připojovací vodič (12m).
(e) Průřez kabelu 0,75mm² až 1,25mm²; maximální délka:
50m. Beznapěťový kontakt zajistí minimální použitelnou
zátěž 15VDC, 10mA.
(f) Průřez kabelu 0,75mm² až 1,25mm²; maximální délka:
500m. Přípustné pro přípojku jednoho uživatelského
rozhraní i dvou uživatelských rozhraní.
(g) Průřez kabelu 1,5mm².
2 (na vstupní
signál)
(b)
(e)
POZNÁMKA
Další technické specifikace o různých přípojkách jsou
uvedeny uvnitř vnitřní jednotky.
Typ záložního
NapájeníPotřebný počet vodičů
ohřívače
*6V1N~ 230V (6V)2+GND
3~ 230V (6T1)3+GND
*9W3N~ 400V4+GND
4Instalace
4.1Přístup k vnitřním částem jednotek
4.1.1Otevření vnitřní jednotky
1 Demontujte přední panel.
2 Pokud musíte zapojit elektrické vedení, odstraňte kryt rozváděcí
skříňky.
Instalační příručka
5
Page 6
4 Instalace
4×
2×
1
2
1
2
3
2×
3
1
2
2×
a
42 kg
3 Pokud musíte pracovat za rozváděcí skříňkou, otevřete ji.
4 Pokud musíte pracovat za panelem uživatelského rozhraní
nebo nahrávat nový software do uživatelského rozhraní,
otevřete panel uživatelského rozhraní.
4.2Montáž vnitřní jednotky
4.2.1Instalace vnitřní jednotky
1 Upevněte držák na rovnou stěnu (příslušenství) pomocí dvou
(2) šroubů Ø8mm.
a Volitelně: Pokud chcete upevnit jednotku ke stěně z vnitřní
strany jednotky, umístěte další hmoždinku pro šroub.
Pokud odstraníte panel uživatelského rozhraní, odpojte
také kabely ze zadní strany panelu, aby nedošlo k jejich
poškození.
Instalační příručka
6
3 Upevněte jednotku k držáku:
▪ Nakloňte horní část jednotky proti stěně v místě nástěnného
držáku.
▪ Nasuňte držák na zadní straně jednotky na nástěnný držák.
Ujistěte se, že je jednotka dobře upevněna.
EABH/X16DA+9W
Nízkoteplotní split systém Daikin Altherma
4P556066-1 – 2018.10
Page 7
4 Volitelně: Pokud chcete upevnit jednotku ke stěně z vnitřní
a
ab
ab
strany jednotky:
▪ Odstraňte přední horní panel a otevřete rozváděcí skříňku.
Viz "4.1.1Otevření vnitřní jednotky"na stránce5.
▪ Upevněte jednotku ke stěně pomocí šroubu Ø8mm.
4 Instalace
4.3Připojení vodního potrubí
4.3.1Připojení vodního potrubí
POZNÁMKA
Při připojování potrubí NEPOUŽÍVEJTE přílišnou sílu.
Deformace potrubí může způsobit nesprávné fungování
jednotky.
1 Připojte O-kroužky a uzavírací ventily k přípojkám vody vnitřní
jednotky.
2 Připojte místní potrubí venkovní jednotky ke VSTUPNÍ přípojce
vody (a) vnitřní jednotky.
3 Připojte místní potrubí prostorového vytápění/chlazení k
VÝSTUPNÍ přípojce vody (b) vnitřní jednotky.
4.2.2Připojení odtokové hadice k místnímu
odtokovému potrubí
Voda vytékající z tlakového pojistného ventilu se zachycuje ve vaně
na kondenzát. Vypouštěcí hadici musíte připojit k vhodné vaně na
kondenzát dle platných předpisů.
1 Připojte odtokovou hadici (místní dodávka) k vaně na
kondenzát následujícím způsobem:
a Konektor vany na kondenzát
Doporučuje se použít nálevku.
a VSTUPNÍ přípojka vody
b VÝSTUPNÍ přípojka vody prostorového vytápění
POZNÁMKA
Přetlakový obtokový ventil (dodávaný jako
příslušenství). Doporučujeme nainstalovat přetlakový
obtokový ventil do vodního okruhu prostorového vytápění.
▪ Pamatujte na minimální objem vody při výběru místa
instalace přetlakového obtokového ventilu (na vnitřní
jednotce nebo na kolektoru). Viz "3.2.1 Kontrola
objemu a průtoku vody"na stránce4.
▪ Pamatujte na minimální průtok při nastavování
přetlakového obtokového ventilu. Viz "3.2.1 Kontrola
objemu a průtoku vody" na stránce 4 a "6.2.1Kontrola
minimálního průtoku vody"na stránce21.
POZNÁMKA
Nainstalujte odvzdušňovací ventily na místní nejvyšší
body.
EABH/X16DA+9W
Nízkoteplotní split systém Daikin Altherma
4P556066-1 – 2018.10
Instalační příručka
7
Page 8
4 Instalace
POZNÁMKA
Přetlakový pojistný ventil (místní dodávka) s otevíracím
tlakem max. 10 bar musí být nainstalována do přívodu
studené vody v souladu s platnými předpisy.
4.3.2Naplnění vodního okruhu
Pro naplnění vodního okruhu použijte plnicí soupravu z místní
dodávky. Musíte vždy splnit veškeré platné předpisy.
INFORMACE
Ujistěte se, že jsou otevřeny oba odvzdušňovací ventily
(jeden na magnetickém filtru a jeden na záložním ohřívači).
4.3.3Ochrana vodního okruhu proti zamrzání
Informace o protimrazové ochraně
Námraza může systém poškodit. Aby se zabránilo zamrznutí
součástí hydraulického systému, je software vybaven speciálními
funkcemi k ochraně proti zamrznutí, například prevence zamrznutí
vodovodního potrubí a odpadního potrubí (viz referenční příručka
pro techniky), které v případě nízkých teplot zahrnují aktivaci
čerpadla.
Pokud však dojde k výpadku proudu, nemohou tyto funkce zaručit
ochranu.
K ochraně vodního okruhu proti zamrznutí proveďte některý z
následujících úkonů:
▪ Přidejte k vodě glykol. Glykol snižuje bod mrazu vody.
▪ Nainstalujte ochranné ventily proti zamrznutí. Ochranné ventily
proti zamrznutí vypustí vodu ze systému, než může zmrznout.
POZNÁMKA
Pokud do vody přidáte glykol NEINSTALUJTE ochranné
ventily proti zamrznutí. Možný dopad: Glykol může unikat
z ochranných ventilů proti zamrznutí.
Ochrana proti zamrznutí pomocí glykolu
Přidáním glykolu do vody se sníží bod mrazu vody.
Požadovaná koncentrace závisí na nejnižší očekávané venkovní
teplotě a na tom, zda chcete chránit systém před prasknutím nebo
před zamrznutím. Aby se zabránilo zamrznutí systému, je zapotřebí
více glykolu. Přidejte glykol dle níže uvedené tabulky.
INFORMACE
▪ Ochrana proti prasknutí: glykol ochrání potrubí před
praknutím, avšak NIKOLIV kapalinu uvnitř potrubí před
zamrznutím.
▪ Ochrana proti zamrznutí: glykol zabrání zamrznutí
▪ Požadovaná koncentrace se může lišit v závislosti na
typu glykolu. VŽDY porovnejte požadavky z tabulky
uvedené výše se specifikacemi, které poskytne výrobce
glykolu. V případě potřeby se řiďte podmínkami
výrobce glykolu.
▪ Přidaná koncentrace glykolu NESMÍ nikdy překročit
35%.
▪ Jestliže kapalina v systému zamrzne, čerpadlo
NEBUDE možné spustit. Mějte na paměti, že pokud
pouze zabráníte prasknutí systému, může kapalina
uvnitř nadále zamrznout.
▪ Pokud bude uvnitř systému stát voda, je velmi
pravděpodobné, že dojde k zamrznutí a poškození
systému.
Typy glykolu závisí na tom, zda systém obsahuje nádrž na teplou
užitkovou vodu:
Jestliže...Pak…
Systém obsahuje nádrž na teplou
užitkovou vodu
Systém NEOBSAHUJE nádrž na
teplou užitkovou vodu
Používejte pouze
propylenglykol
Můžete použít buď
propylenglykol
(a)
(a)
nebo
etylenglykol
(a) Propylenglykol, včetně nezbytných inhibitorů,
klasifikovaných jako kategorieIII podle EN1717.
VÝSTRAHA
Etylenglykol je toxický.
POZNÁMKA
Glykol absorbuje vodu ze svého okolního prostředí. Proto
NEPŘIDÁVEJTE glykol, který byl vystaven vzduchu. Když
necháte víko nádoby glykolu sundané, bude to mít za
následek zvýšení koncentrace vody. Koncentrace glykolu
je pak nižší než předpokládaná koncentrace. Výsledkem
je, že hydraulické součásti mohou i přes jeho použití
zamrznout. Zajistěte preventivní opatření k minimalizaci
vystavení glykolu vzduchu.
VÝSTRAHA
V důsledku přítomnosti glykolu může dojít ke korozi
systému. Za působení kyslíku se neinhibovaný glykol stává
kyselým. Tento proces je urychlován přítomností mědi a
vysokými teplotami. Kyselý neinhibovaný glykol působí na
kovové povrchy a vytváří galvanické korozní články, které
způsobují závažné poškození systému. Proto je důležité,
aby:
▪ byla správně prováděna úprava vody kvalifikovaným
specialistou na vodu;
▪ glykol a inhibitory koroze byly zvoleny tak, aby
neutralizovaly kyseliny vznikající oxidací glykolů;
▪ nebyl použit žádný automobilní glykol, protože jeho
inhibitory koroze mají omezenou dobu životnosti a
obsahují silikáty, které mohou znečistit nebo zanést
systém;
▪ v glykolových systémech NEBYLO použito
pozinkované potrubí, protože jeho přítomnost může
vést k srážení některých složek v korozním inhibitoru
glykolu;
Přidání glykolu do vodního okruhu snižuje maximální přípustný
objem vody v systému. Více informací viz kapitola “Kontrola objemu
a průtoku vody” v referenční příručce pro techniky.
Instalační příručka
8
Nízkoteplotní split systém Daikin Altherma
EABH/X16DA+9W
4P556066-1 – 2018.10
Page 9
4 Instalace
b
a
X2MX1M
X5M
d
b+ca
c
POZNÁMKA
Pokud je v systému použit glykol, musí být parametr [E‑0D]
nastaven na 1. Pokud nastavení glykolu NENÍ správné,
může dojít k zamrznutí kapaliny v potrubí.
Ochrana proti zamrznutí pomocí ventilů proti zamrznutí
Pokud do vody není přidán žádný glykol, můžete využít ochranné
ventily proti zamrznutí k vypuštění vody, než může zamrznout.
▪ Nainstalujte ochranné ventily proti zamrznutí (místní dodávka) na
nejnižších místech místního potrubí.
▪ Normálně zavřené ventily (umístěné uvnitř v blízkosti míst vstupu/
výstupu potrubí) mohou zabránit vypuštění veškeré vody z potrubí
při otevření ochranných ventilů proto zamrznutí.
POZNÁMKA
Když jsou ochranné ventily proti zamrznutí nainstalovány,
NENASTAVUJTE minimální teplotu chlazení nižší než 8°C
(8°C=výchozí). Pokud je nižší, mohou se ochranné ventily
proti zamrznutí otevřít během provozu.
Podrobnější informace viz referenční příručka pro techniky k
jednotce.
Topná páska (místní dodávka)
1 Nainstalujte topnou pásku na místní venkovní potrubí.
2 Zajistěte externí napájení topné pásky.
POZNÁMKA
▪ Aby byla topná páska funkční, MUSÍ být zapnuto
napájení jednotky. Z tohoto důvodu během chladných
období nikdy nevypínejte hlavní spínač.
▪ V případě výpadku proudu bude napájení topné pásky
přerušeno (interní i externí) a vodní okruh NEBUDE
chráněn. Aby byla zaručena úplná ochrana, je vždy
možné přidat glykol do vodního okruhu, nebo použít
ochranné ventily proti zamrznutí i když je instalována
topná páska na venkovním místním potrubí.
4.3.4Naplnění nádrže teplé užitkové vody
Viz instalační návod nádrže teplé užitkové vody.
4.3.5Izolování vodního potrubí
Potrubí kompletního vodního okruhu MUSÍ být izolováno, aby se
předešlo možnosti kondenzace par během chlazení a snížení
výkonu topení a chlazení.
Informace o izolaci venkovního potrubí naleznete v referenční
příručce pro techniky nebo instalačním návodu venkovní jednotky.
4.4Připojení elektrického vedení
NEBEZPEČÍ: RIZIKO ZABITÍ ELEKTRICKÝM PROUDEM
VÝSTRAHA
Pro přívod napájení VŽDY používejte kabely s více jádry.
4.4.1Informace o splnění norem
elektroinstalace
Pouze pro záložní ohřívač vnitřní jednotky
Viz "4.4.4Zapojení napájení záložního ohřívače"na stránce10.
4.4.2Připojení elektrické kabeláže k vnitřní
jednotce
1 Otevřete rozváděcí skříňku, abyste mohli získat přístup k zadní
straně rozváděcí skříňky. Viz "4.1.1 Otevření vnitřní
jednotky"na stránce5.
2 Vodiče veďte následujícím způsobem:
▪ Vstup vodičů do jednotky ze spodní strany.
▪ Zaveďte vodiče ze zadní strany rozváděcí skříňky.
▪ Kabely upevněte pomocí pásků k upevnění kabelových
svazků. na zadní straně rozváděcí skříňky.
a, b, c Místní vedení (viz tabulka níže)
d Kabel montovaný ve výrobě pro přívod napájení záložního
ohřívače
INFORMACE
Při instalaci místních rozvodů nebo kabelů doplňků
počítejte s dostatečnou délkou kabelů. Umožníte tak
otevření rozváděcí skříňky a získání přístupu k dalším
součástem během provádění servisu.
Vedení vodičůMožné kabely (podle typu jednotky a
a
Nízké napětí
b
Přívod vysokého
napětí
c
Kontrolní signál
vysokého napětí
instalovaných možností)
▪ Kontakt elektrické energie s
upřednostňovanou sazbou
▪ Uživatelské rozhraní (volitelné)
▪ Digitální vstupy pro měření spotřeby
energie (místní dodávka)
▪ Snímač venkovní teploty okolí (volitelná
možnost)
▪ Snímač vnitřní teploty okolí (volitelná
možnost)
▪ Elektroměry (místní dodávka)
▪ Bezpečnostní termostat (místní dodávka)
▪ Propojovací kabel
▪ Zdroj elektrické energie s běžnou sazbou
▪ Zdroj el.energie s upřednostňovanou
sazbou za kWh
▪ Konvektor pro tepelné čerpadlo (volitelná
dodávka)
▪ Výstup alarmu
▪ Přepínání na ovládání externího zdroje
tepla
▪ Ovládání prostorového chlazení/topení
EABH/X16DA+9W
Nízkoteplotní split systém Daikin Altherma
4P556066-1 – 2018.10
Instalační příručka
9
Page 10
4 Instalace
X2M
X1M
1 2 3
1 2 3
1 2 3
1 2 3
X1A
X11YB
X11YA X11Y
1 2 3
X5M
X2M
X1M
1 2 3
1 2
N L
N L3
S1S
a
bc
X11YA
X1A
X11YB X11Y
910
5
1 2 3
6
Vedení vodičůMožné kabely (podle typu jednotky a
instalovaných možností)
d
▪ Napájení záložního ohřívače
Zdroj napájení o
vysokém napětí
(kabel montovaný ve
výrobě)
UPOZORNĚNÍ
NETLAČTE dovnitř ani neumísťujte nadměrnou délku
kabelu do jednotky.
4.4.3Připojení hlavního zdroje napájení
1 Připojení hlavního zdroje napájení.
V případě zdroje s normální sazbou za odběr elektrické energie
Popis: viz obrázek níže.
V případě zdroje s upřednostňovanou sazbou za kWh
Připojte X11Y k X11YB.
INFORMACE
V případě zdroje s upřednostňovanou sazbou za kWh
připojte X11Y k X11YB. Nutnost oddělení napájení s
běžnou sazbou za kWh k vnitřní jednotce (b) X2M/5+6
závisí na typu zdroje napájení s upřednostňovanou sazbou
za kWh.
Oddělení přípojky k vnitřní jednotce je nutné v
následujících případech:
▪ jestliže je zdroj napájení s upřednostňovanou sazbou
za kWh přerušen při spuštěné jednotce NEBO
▪ pokud není povolena žádná spotřeba energie vnitřní
jednotky při napájení s upřednostňovanou sazbou za
kWh.
INFORMACE
Kontakt zdroje napájení s upřednostňovanou sazbou za
kWh je připojen ke stejným svorkám (X5M/9+10) jako
bezpečnostní termostat. Je pouze možné, aby byl systém
vybaven BUĎ zdrojem napájení s upřednostňovanou
sazbou za kWh NEBO bezpečnostní termostatem.
4.4.4Zapojení napájení záložního ohřívače
UPOZORNĚNÍ
Jestliže má vnitřní jednotka nádrž s vestavěným
elektrickým přídavným ohřívačem, použijte pro záložní
ohřívač a přídavný ohřívač vyhrazený napájecí okruh.
NIKDY nepoužívejte elektrický obvod společný s jiným
zařízením. Tento napájecí obvod musí být chráněn
odpovídajícími bezpečnostními zařízeními v souladu s
příslušnými předpisy.
UPOZORNĚNÍ
Aby bylo zaručeno dokonalé uzemnění jednotky, vždy
připojte napájení záložního ohřívače a uzemňovací kabel.
Výkon záložního ohřívače může být různý, v závislosti na modelu v
vnitřní jednotky. Ujistěte se, že zdroj napájení je v souladu s
výkonem záložního ohřívače, jak je uvedeno v tabulce dole.
a Propojovací kabel (= hlavní zdroj napájení)
b Zdroj elektrické energie s běžnou sazbou
c Kontakt elektrické energie s upřednostňovanou sazbou
2 Kabely upevněte pomocí pásků k upevnění kabelových svazků.
(a) Zařízení splňující normu EN/IEC61000-3-12 (Evropská/
mezinárodní technická norma definující limity
harmonických proudů generovaných zařízeními
připojenými k veřejným nízkonapěťovým systémům se
vstupním proudem >16A a ≤75A na fázi).
max
Instalační příručka
10
Nízkoteplotní split systém Daikin Altherma
EABH/X16DA+9W
4P556066-1 – 2018.10
Page 11
4 Instalace
a
b
X6M
F1B
Q1DI
1N~, 50 Hz
230 V AC
SWB
436
5
2
1
K5M
14
13
Q1DI
1234567
8
F1B
IIII
NL
X6M
BRN
GRY
BLU1
BLU2
SWB
3~, 50 Hz
230 V AC
436
5
2
1
K5M
14
13
1234567
8
F1B
IIII
Q1DI
L1 L2 L3
X6M
BRN
GRY
BLU1
BLU2
3N~, 50 Hz
400 V AC
SWB
Q1DI
L1 L2 L3 N
1234567
8
F1B
IIII
X6M
2
1
K5M
436514
13
BRN
GRY
BLK
BLU
(b) Toto zařízení splňuje požadavky normy EN/
IEC61000-3-11 (Evropská/mezinárodní technická norma
nastavující meze změn napětí, kolísání napětí a kmitání ve
veřejných nízkonapěťových systémech napájení pro
vybavení se jmenovitým proudem ≤75A) za předpokladu,
že odpor systému Z
rozhraní mezi uživatelským napájením a veřejnou
je nižší nebo rovný Z
sys
v místě
max
rozvodnou sítí. V odpovědnosti instalačního technika nebo
uživatele zařízení je zajistit, v případě potřeby formou
konzultace s operátorem elektrorozvodné sítě, aby zařízení
bylo připojeno pouze k napájení s impedancí systému Z
nižší nebo rovnou hodnotě Z
(c) (6V)
.
max
(d) (6T1)
Zapojte napájení záložního ohřívače následujícím způsobem:
a Kabel montovaný ve výrobě připojený ke stykači záložního
ohřívače uvnitř rozváděcí skříňky (K5M pro modely *6V a
*9W)
b Místní vedení (viz tabulka níže)
Model (napájení)Přípojky napájení záložního ohřívače
*6V (6V: 1N~230V)
Model (napájení)Přípojky napájení záložního ohřívače
pojistka pro modely *6V a *9W: 4pólová; 20A; křivka
400V; vypínací charakteristika C.
K1M Stykač (v rozváděcí skříňce)
K5M Bezpečnostní stykač (v rozváděcí skříňce)
Q1DI Jistič proti zemnímu spojení (místní dodávka)
SWB Rozváděcí skříňka
X6M Svorka (místní dodávka)
POZNÁMKA
NEODPOJUJTE nebo neodřezávejte napájecí kabel
záložního ohřívače.
4.4.5Připojení uzavíracího ventilu
1 Připojte ovládací kabel ventilu k příslušným svorkám, jak je
znázorněno na obrázku níže.
POZNÁMKA
Zapojení je odlišné pro ventil NC (normálně zavřený) a
ventil NO (normálně otevřený).
EABH/X16DA+9W
Nízkoteplotní split systém Daikin Altherma
4P556066-1 – 2018.10
Instalační příručka
11
Page 12
4 Instalace
X2M
X1M
X2M
X1M
NONC
M2SM2S
21 2921 28
X5M
S2S S3S
3
4
56
X2M
X1M
1~
M
M2P
1 2
X5M
A4P
X1M
YC Y1
YC Y1
Y2 Y3 Y4
X2M
X1M
7 9
a
X5M
A4P
X1M
YC Y1
YC Y2
Y2 Y3 Y4
X2M
X1M
7 9
a
2 Kabel upevněte pomocí pásků k upevnění kabelových svazků.
4.4.6Připojení elektroměrů
INFORMACE
V případě použití elektroměru s tranzistorovým výstupem
zkontrolujte polaritu. Kladný pól MUSÍ být připojen k X5M/6
a X5M/4; záporný pól k X5M/5 a X5M/3.
1 Připojte kabel elektroměru k příslušným svorkám, jak je
znázorněno na obrázku níže.
a Je nutné instalovat EKRP1HB.
2 Kabel upevněte pomocí pásků k upevnění kabelových svazků.
2 Kabel upevněte pomocí pásků k upevnění kabelových svazků.
4.4.7Připojení čerpadla teplé užitkové vody
1 Připojte kabel čerpadla teplé užitkové vody k příslušným
svorkám, jak je znázorněno na obrázku níže.
2 Kabel upevněte pomocí pásků k upevnění kabelových svazků.
4.4.8Připojení výstupu alarmu
1 Připojte kabel výstupu alarmu k příslušným svorkám, jak je
topení k příslušným svorkám, jak je znázorněno na obrázku
níže.
a Je nutné instalovat EKRP1HB.
2 Kabel upevněte pomocí pásků k upevnění kabelových svazků.
Instalační příručka
12
4.4.10Připojení přepínače na externí zdroj tepla
1 Připojte kabel přepínače na externí zdroj tepla k příslušným
svorkám, jak je znázorněno na obrázku níže.
EABH/X16DA+9W
Nízkoteplotní split systém Daikin Altherma
4P556066-1 – 2018.10
Page 13
X5M
A4P
X1M
YC Y1 Y2 Y3 Y4
X2M
X1M
X3 X4
X2M
X1 X2
L N
a
a Je nutné instalovat EKRP1HB.
X5M
A8P
1 2 3 4 5
X801M
S6S
S7S
S8S
S9S
a
X5M
910
2 Kabel upevněte pomocí pásků k upevnění kabelových svazků.
5 Konfigurace
POZNÁMKA
Ujistěte se, že vyberete a nainstalujete bezpečnostní
termostat dle platné legislativy.
V každém případě, aby se zabránilo zbytečnému
spouštění bezpečnostního termostatu, doporučuje se,
aby…
▪ … bezpečnostní termostat umožňoval automatické
resetování.
▪ … měl bezpečnostní termostat maximální míru teplotní
odchylky 2°C/min.
▪ … byla dodržena minimální vzdálenost 2 m mezi
bezpečnostním termostatem a motorem ovládaným
3‑cestným ventilem dodávaným s nádrží na teplou
užitkovou vodu.
INFORMACE
Po instalaci NEZAPOMEŇTE nakonfigurovat bezpečnostní
termostat. Bez konfigurace bude vnitřní jednotka kontakt
bezpečnostního termostatu ignorovat.
INFORMACE
Kontakt zdroje napájení s upřednostňovanou sazbou za
kWh je připojen ke stejným svorkám (X5M/9+10) jako
bezpečnostní termostat. Je pouze možné, aby byl systém
vybaven BUĎ zdrojem napájení s upřednostňovanou
sazbou za kWh NEBO bezpečnostní termostatem.
4.4.11Připojení digitálních vstupů pro měření
spotřeby energie
1 Připojte kabel digitálních vstupů pro měření spotřeby energie k
příslušným svorkám, jak je znázorněno na obrázku níže.
a Je nutné instalovat EKRP1AHTA.
2 Kabel upevněte pomocí pásků k upevnění kabelových svazků.
1 Připojte kabel bezpečnostního termostatu (vypínací) k
příslušným svorkám, jak je znázorněno na obrázku níže.
4.5Dokončení instalace vnitřní
jednotky
4.5.1Uzavření vnitřní jednotky
1 Opět nasaďte panel uživatelského rozhraní.
2 Opět namontujte kryt rozváděcí skříňky a zavřete rozváděcí
skříňku.
3 Opět namontujte přední panel.
POZNÁMKA
Při zavírání krytu vnitřní jednotky dbejte na to, abyste
NEPOUŽILI větší dotahovací sílu než 4,1N•m.
5Konfigurace
5.1Přehled: Konfigurace
Tato kapitola popisuje, co musíte dělat a znát pro konfiguraci
systému po jeho instalaci.
POZNÁMKA
Vysvětlení konfigurace v této kapitole vám poskytne
POUZE základní informace. Podrobnější vysvětlení a další
informace naleznete v referenční příručce pro techniky.
2 Kabel upevněte pomocí pásků k upevnění kabelových svazků.
EABH/X16DA+9W
Nízkoteplotní split systém Daikin Altherma
4P556066-1 – 2018.10
Proč
Pokud NEPROVEDETE správnou konfiguraci systému, NEMUSÍ
pracovat dle očekávání. Konfigurace má vliv na následující
parametry:
▪ Výpočty softwaru
▪ Co vidíte a co můžete dělat na uživatelském rozhraní
Jak
Systém můžete nakonfigurovat pomocí uživatelského rozhraní.
Instalační příručka
13
Page 14
5 Konfigurace
5678
Technik
00
01
02
03
04
05
06
07
08
09
0A
0B
0C
0D
0E
0
1
2
3
00
01 15
02
03
04
05
06
07
08
09
0A
0B
0C
0D
0E
1
00
01 20
02
03
04
05
06
07
08
09
0A
0B
0C
0D
0E
1
▪ První spuštění – konfigurační průvodce. Po prvním ZAPNUTÍ
uživatelského rozhraní (přes vnitřní jednotku) se spustí
konfigurační průvodce, který vám pomůže s konfigurací systému.
▪ Znovu spusťte konfiguračního průvodce. Jestliže je systém již
nakonfigurován, můžete znovu spustit konfiguračního průvodce.
Chcete-li znovu spustit konfiguračního průvodce přejděte do
Nastavení technika > Průvodce konfigurace. Přístup k Nastavení
technika, viz "5.1.1Přístup k nejčastěji používaným příkazům"na
stránce14.
▪ Poté. V případě potřeby můžete provést změny konfigurace ve
struktuře nabídky nebo v přehledu nastavení.
INFORMACE
Po dokončení konfiguračního průvodce se na uživatelském
rozhraní zobrazí přehledová obrazovka a požadavek na
potvrzení. Po potvrzení se systém restartuje a zobrazí se
domovská obrazovka.
Přístup k nastavení – Vysvětlivky tabulek
K nastavení technika se můžete dostat pomocí dvou různých
způsobů. Pomocí obou způsobů se však NELZE dostat ke všem
nastavením. Pokud se jedná o takovou situaci, je v odpovídajících
sloupcích tabulky v této kapitole uvedeno N/A (není použito).
ZpůsobSloupec v tabulkách
Přístup k nastavením přes záložky ve
#
struktuře nabídky. Aktivace záložek:
stiskněte tlačítko
Přístup k nastavením přes kód v přehledu
na domovské obrazovce.
Kód
provozních parametrů.
Viz také:
▪ "Přístup k nastavení technika"na stránce14
▪ "5.4 Struktura nabídky: přehled nastavení technika" na
stránce20
2 Přejděte na [9]: Nastavení technika.
Chcete-li upravit nastavení přehledu
Příklad: Změňte [1‑01] z 15 na 20.
Všechna nastavení lze provést pomocí struktury nabídky. Pokud je z
jakéhokoliv důvodu zapotřebí změnit nastavení pomocí přehledu
nastavení, je možné se do přehledu nastavení dostat následovně:
1 Nastavte úroveň oprávnění uživatele na Technik. Viz
—
"Změna úrovně oprávnění uživatele"na stránce14.
2 Přejděte na [9.I]: Nastavení technika > Přehled
provozních parametrů.
3 Otočte levým otočným ovladačem, zvolte první část
nastavení a potvrďte stisknutím ovladače.
4 Otočte levým otočným ovladačem a vyberte druhou
část nastavení.
5 Otočením pravým otočným ovladačem upravte
hodnotu z 15 na 20.
5.1.1Přístup k nejčastěji používaným příkazům
Změna úrovně oprávnění uživatele
Úroveň oprávnění uživatele můžete změnit následovně:
1 Přejděte do [B]: Profil uživatele.
2 Zadejte příslušný kód pro oprávnění uživatele.—
Kód pin Technik je 5678. Nyní budou k dispozici další položky
nabídky a nastavení technika.
Kód pin pokročilého uživatele
Kód pin Pokročilý koncový uživatel je 1234. Nyní budou zobrazeny
další položky nabídky pro daného uživatele.
Kód pin uživatele
Kód pin Uživatel je 0000.
Přístup k nastavení technika
1 Nastavte úroveň oprávnění uživatele na Technik.
Instalační příručka
14
6 Stiskněte levý otočný ovladač pro potvrzení nového
nastavení.
7 Stisknutím středového tlačítka se vrátíte na
domovskou obrazovku.
INFORMACE
Po změně přehledu nastavení a návratu na domovskou
obrazovku se na uživatelském rozhraní zobrazí
vyskakovací obrazovka s požadavkem na restart systému.
Po potvrzení se systém restartuje a použijí se poslední
změny.
5.2Konfigurační průvodce
Po prvním zapnutí systému vás uživatelské rozhraní provede
pomocí konfiguračního průvodce. Takto můžete provést
nejdůležitější prvotní nastavení. Jednotka tak bude schopna správně
fungovat. Poté je možné v případě potřeby provést podrobnější
nastavení pomocí struktury nabídky.
5.2.1Konfigurační průvodce: Jazyk
#KódPopis
[7.1]Není
použito
Jazyk
EABH/X16DA+9W
Nízkoteplotní split systém Daikin Altherma
4P556066-1 – 2018.10
Page 15
5 Konfigurace
a
5.2.2Konfigurační průvodce: Čas a datum
#KódPopis
[7.2]Není
Nastavte místní čas a datum
použito
INFORMACE
Ve výchozím nastavení je aktivní letní čas a hodiny jsou ve
24hodinovém formátu. Pokud chcete změnit tato
nastavení, můžete to provést ve struktuře nabídky
(Nastavení uživatele > Čas/datum) po inicializaci jednotky.
5.2.3Konfigurační průvodce: Systém
Typ vnitřní jednotky
Je zobrazen typ vnitřní jednotky; ten však nejde změnit.
Typ záložního ohřívače
Záložní ohřívač je přizpůsoben pro připojení k nejběžnějším
evropským elektrickým rozvodným sítím. Typ záložního ohřívače
musí být nastaven na uživatelském rozhraní. U jednotek s
vestavěným záložním ohřívačem lze zobrazit typ záložního ohřívače,
nelze jej však změnit.
#KódPopis
[9.3.1][E‑03]▪ 3: 6 V
▪ 4: 9 W
Teplá užitková voda
Následující nastavení určuje, zda systém dokáže provést ohřev teplé
užitkové vody nebo ne, a jaká nádrž je použita. Proveďte toto
nastavení dle skutečné instalace.
#KódPopis
[9.2.1][E‑05]
[E-05] Může systém ohřívat teplou užitkovou vodu?
[E-06] Je v systému nainstalována nádrž na teplou užitkovou
[E-07] Jaký typ nádrže na teplou užitkovou vodu je nainstalován?
V případě nádrže jiného výrobce doporučujeme použít nastavení pro
EKHWS.
V případě EKHWP/HYC doporučujeme nastavit teplotu přídavného
ohřívače MAXIMÁLNĚ na 70°C.
Nouzový
Pokud dojde k poruše tepelného čerpadla, může záložní ohřívač a/
nebo přídavný ohřívač sloužit jako nouzový zdroj tepla a automaticky
nebo ručně může převzít tepelnou zátěž.
▪ Pokud je automatický nouzový provoz nastaven na Automaticky a
dojde k poruše tepelného čerpadla, záložní ohřívač automaticky
převezme tepelnou zátěž a přídavný ohřívač ve volitelné nádrži
automaticky převezme ohřev teplé užitkové vody.
▪ Pokud dojde k poruše tepelného čerpadla a automatický nouzový
provoz je nastaven na Manuálně, dojde k vypnutí ohřevu teplé
užitkové vody a prostorového vytápění a bude je nutné zapnout
manuálně pomocí uživatelského rozhraní. Pro manuální obnovení
(*)
▪ Žádná TUV
[E‑06]
[E‑07]
(*)
(*)
Bez nainstalované nádrže.
▪ EKHWS/E
Nádrž s přídavným ohřívačem
instalovaným na straně nádrže.
▪ EKHWP/HYC
Nádrž s volitelným přídavným
ohřívačem instalovaným v horní části
nádrže.
(*) Použijte strukturu nabídky namísto přehledu nastavení.
Parametr nastavení struktury nabídky [9.2.1] nahrazuje
následující 3 nastavení přehledu:
vodu?
provozu přejděte na obrazovku hlavní nabídky Porucha, kde vás
uživatelské rozhraní poté požádá o potvrzení, zda může záložní
ohřívač a/nebo přídavný ohřívač převzít tepelnou zátěž či nikoliv.
Jestliže je dům delší dobu neobývaný, doporučujeme nastavit
Nouzový na Automaticky.
#KódPopis
[9.5]Není
použito
▪ 0: Manuálně
▪ 1: Automaticky
INFORMACE
Nastavení automatického nouzového provozu lze provést
pouze ve struktuře nabídky uživatelského rozhraní.
INFORMACE
Pokud je parametr [4‑03]=1 nebo 3, pak
Nouzový=Manuálně se na záložní ohřívač nevztahuje.
INFORMACE
Pokud dojde k poruše tepelného čerpadla a parametr
Nouzový je nastaven na Manuálně, funkce protimrazové
ochrany místnosti, funkce vysoušení podkladu
podlahového vytápění a funkce ochrany proti zamrznutí
vodního potrubí zůstanou aktivní i když uživatel
NEPOTVRDÍ nouzový provoz.
Počet zón
Systém může dodávat výstupní vodu až do 2 zón teploty vody.
Během konfigurace musí být nastaven počet zón teploty vody.
#KódPopis
[4.4][7‑02]▪ 0: Jedná zóna
Pouze jedna zóna teploty výstupní
vody:
▪ a: Hlavní zóna tepl.výst.vody
EABH/X16DA+9W
Nízkoteplotní split systém Daikin Altherma
4P556066-1 – 2018.10
Instalační příručka
15
Page 16
5 Konfigurace
#KódPopis
[4.4][7‑02]▪ 1: Dvě zóny
Dvě zóny teploty výstupní vody. Hlavní
zóna teploty výstupní vody sestává z
topidel s vyšší zátěží a směšovací
stanice k dosažení požadované teploty
výstupní vody. Během topení:
▪ a: Doplňková zóna teploty výstupní
vody: nejvyšší teplota
▪ b: Hlavní zóna teploty výstupní
vody: nejnižší teplota
UPOZORNĚNÍ
Pokud jsou zde 2 zóny, je důležité, aby zóna s nejnižší
teplotou vody byla konfigurována jako hlavní zóna a zóna s
nejvyšší teplotou vody jako doplňková zóna. V případě, že
systém nebude nakonfigurován tímto způsobem, může
dojít k poškození topidel.
UPOZORNĚNÍ
Pokud existují 2 zóny a typy topidel jsou nesprávně
nakonfigurovány, voda s vyšší teplotou může být poslána k
nízkoteplotnímu topidlu (podlahové topení). Aby se tomu
zabránilo:
▪ Nainstalujte aquastat/termostatický ventil, aby se
zabránilo vysokým teplotám v nízkoteplotním topidle.
▪ Ujistěte se, že správně nastavíte typy topidel
(tepelných zářičů) pro hlavní zónu [2.7] a doplňkovou
zónu [3.7] podle připojeného topného systému.
5.2.4Konfigurační průvodce: Záložní ohřívač
Záložní ohřívač je přizpůsoben pro připojení k nejběžnějším
evropským elektrickým rozvodným sítím. Jestliže je k dispozici
záložní ohřívač, musí se na uživatelském rozhraní nastavit jeho
napětí, konfigurace a výkon.
Výkony různých stupňů záložního ohřívače musí být nastaveny, aby
funkce měření energie a/nebo řízení spotřeby elektrické energie
pracovaly správně. Při měření odporu každého ohřívače můžete
nastavit přesný výkon ohřívače, což zajistí přesnější údaje o
spotřebě energie.
Napětí
▪ Pro model 6 V může být nastavena na:
▪ 230V, 1 fáze
▪ 230V, 3 fáze
▪ Pro model 9 W je hodnota pevná 400V, 3 fáze.
#KódPopis
[9.3.2][5‑0D]▪ 0: 230V, 1 fáze
▪ 1: 230V, 3 fáze
▪ 2: 400V, 3 fáze
Konfigurace
Záložní ohřívač může být nakonfigurován různými způsoby. U
záložního ohřívače může být nastaven pouze 1 výkonový stupeň
nebo 2 stupně. Pokud jsou zvoleny 2 stupně, výkon druhého stupně
závisí na tomto nastavení. Může být také nastaveno, aby byl vyšší
výkon druhého stupně v případě nouzového provozu.
Nastavení [9.3.3] a [9.3.5] jsou propojena. Změna jednoho
nastavení bude mít vliv i na druhé. Pokud změníte jeden
parametr, zkontrolujte, zda je druhý parametr v
očekávaném nastavení.
INFORMACE
Během normálního provozu se výkon druhého stupně
záložního ohřívače při jmenovitém napětí rovná
[6‑03]+[6‑04].
INFORMACE
Pokud [4‑0A]=3 a je aktivní nouzový režim, je příkon
záložního ohřívače maximální a rovná se 2×[6‑03]+[6‑04].
INFORMACE
Pouze pro systémy s integrovanou nádrží na teplou
užitkovou vodu: Jestliže nastavená hodnota akumulační
teploty je vyšší než 50°C, společnost Daikin doporučuje
NEDEAKTIVOVAT druhý stupeň záložního ohřívače,
protože by to mělo velký dopad na dobu, kterou jednotka
potřebuje k zahřátí nádrže na teplou užitkovou vodu.
Stupeň výkonu 1
#KódPopis
[9.3.4][6‑03]▪ Výkon prvního stupně záložního
ohřívače při jmenovitém napětí.
Další stupeň výkonu 2
#KódPopis
[9.3.5][6‑04]▪ Rozdíl ve výkonu mezi prvním a
druhým stupněm (krokem) záložního
ohřívače při jmenovitém napětí.
Jmenovitá hodnota závisí na
konfiguraci záložního ohřívače.
5.2.5Konfigurační průvodce: Hlavní zóna
Zde je možné nastavit nejdůležitější nastavení pro hlavní zónu
teploty výstupní vody.
Typ zářiče
V závislosti na objemu vody v systému a typu topných zařízení
hlavní zóny může ohřátí nebo ochlazení hlavní zóny trvat déle. Toto
nastavení může kompenzovat pomalou nebo rychlou odezvu
systému na topení/chlazení během cyklu zahřívání/ochlazování.
Cílový rozdíl teplot (delta T) pro hlavní zónu bude záviset na tomto
nastavení.
Při ovládání pomocí pokojového termostatu toto nastavení ovlivní
maximální modulaci požadované teploty výstupní vody a možnost
použití automatického přepínání režimu chlazení/topení na základě
vnitřní teploty okolí.
Je proto důležité nastavit tento parametr správně a v souladu s
rozvržením vašeho systému.
Instalační příručka
16
Nízkoteplotní split systém Daikin Altherma
EABH/X16DA+9W
4P556066-1 – 2018.10
Page 17
5 Konfigurace
#KódPopis
[2.7][2‑0C]▪ 0: Podlahové topení
▪ 1: Jednotka s ventilátory
▪ 2: Radiátor
Nastavení typu topného zařízení má vliv na rozsah nastavení teplot
prostorového vytápění a cílového rozdílu teplot u topení, a to
následovně:
PopisRozsah nastavení
teplot prostorového
vytápění
0: Podlahové topeníMaximálně 55°CProměnný
1: Jednotka s
ventilátory
2: RadiátorMaximálně 65°CPevný 8°C
POZNÁMKA
U radiátorů bude průměrná teplota topidel nižší v
porovnání s podlahovým topením v důsledku pevného
rozdílu teplot 8°C. Pro kompenzaci tohoto můžete:
▪ Zvýšit křivku požadovaných teplot dle počasí [2.5].
▪ Povolit modulaci teploty výstupní vody a zvýšit
maximální modulaci [2.C].
Ovládání
Pro ovládání jednotky jsou zde 3 možnosti:
OvládáníV tomto ovládání...
Výstupní vodaProvozní režim jednotky je zvolen na základě
Externí pokojový
termostat
Pokojový termostat Provozní režim jednotky je vybrán na základě
#KódPopis
[2.9][C‑07]▪ 0: Výstupní voda
Režim nast. hodnoty
V režimu Pevné požadovaná teplota výstupní vody NEZÁVISÍ na
venkovní teplotě okolí.
V režimu Topení dle počasí, pevné chlazení požadovaná teplota
výstupní vody:
▪ závisí na venkovní teplotě okolí u topení
▪ NEZÁVISÍ na venkovní teplotě okolí u chlazení
V režimu Dle počasí požadovaná teplota výstupní vody závisí na
venkovní teplotě okolí.
#KódPopis
[2.4]Není
použito
Maximálně 55°CProměnný
teploty výstupní vody bez ohledu na skutečnou
pokojovou teplotu a/nebo požadavek na topení
či chlazení místnosti.
Provozní režim jednotky je vybrán podle
externího termostatu nebo ekvivalentního
zařízení (např. konvektor tepelného čerpadla).
teploty okolí na uživatelském rozhraní
použitém jako pokojový termostat.
▪ 1: Externí pokojový termostat
▪ 2: Pokojový termostat
Režim nast. hodnoty
▪ 0: Pevné
▪ 1: Topení dle počasí, pevné chlazení
▪ 2: Dle počasí
Cílový rozdíl teplot
u topení
Plán
Označuje, zda je požadovaná teplota výstupní vody podle plánu. Vliv
režimu nastavení teploty výstupní vody [2.4] je následující:
▪ Pokud je režim nastavení teploty výstupní vody Pevné, plánované
činnosti se skládají z požadovaných teplot výstupní vody, buď
předem nastavených nebo vlastních.
▪ Pokud je režim nastavení teploty výstupní vody Dle počasí,
plánované činnosti se skládají z požadovaných činností posunu,
buď předem nastavených nebo vlastních.
#KódPopis
[2.1]Není
použito
▪ 0: Ne
▪ 1: Ano
5.2.6Konfigurační průvodce: Doplňková zóna
Zde je možné nastavit nejdůležitější nastavení pro doplňkovou zónu
teploty výstupní vody.
Typ zářiče
Další informace o této funkci viz "5.2.5 Konfigurační průvodce:
Hlavní zóna"na stránce16.
#KódPopis
[3.7][2‑0D]▪ 0: Podlahové topení
▪ 1: Jednotka s ventilátory
▪ 2: Radiátor
Ovládání
Zde je zobrazen typ ovládání, avšak nelze jej upravit. Je určen
typem ovládání hlavní zóny. Další informace o této funkci viz
"5.2.5Konfigurační průvodce: Hlavní zóna"na stránce16.
#KódPopis
[3.9]Není
použito
Režim nast. hodnoty
Další informace o této funkci viz "5.2.5 Konfigurační průvodce:
Hlavní zóna"na stránce16.
#KódPopis
[3.4]Není
použito
Pokud zvolíte Topení dle počasí, pevné chlazení nebo Dle počasí,
bude další obrazovka podrobná obrazovka s křivkami ovládání dle
počasí. Viz také "5.2.7 Podrobná obrazovka s křivkou ovládání dle
počasí"na stránce18.
Plán
Označuje, zda je požadovaná teplota výstupní vody podle plánu. Viz
také "5.2.5Konfigurační průvodce: Hlavní zóna"na stránce16.
#KódPopis
[3.1]Není
použito
▪ 0: Výstupní voda pokud je typ ovládání
hlavní zóny Výstupní voda.
▪ 1: Externí pokojový termostat pokud je
typ ovládání hlavní zóny Externí
pokojový termostat nebo Pokojový
termostat.
▪ 0: Pevné
▪ 1: Topení dle počasí, pevné chlazení
▪ 2: Dle počasí
▪ 0: Ne
▪ 1: Ano
Pokud je aktivní režim provozu dle počasí, budou mít nízké venkovní
teploty za následek teplejší vodu a naopak. Během provozu dle
počasí může uživatel posunout teplotu vody nahoru nebo dolů
maximálně o 10°C.
EABH/X16DA+9W
Nízkoteplotní split systém Daikin Altherma
4P556066-1 – 2018.10
Instalační příručka
17
Page 18
5 Konfigurace
X1
Y1
Y2
X2
Y
a
X
5.2.7Podrobná obrazovka s křivkou ovládání
dle počasí
Je-li aktivní režim provozu dle počasí, požadovaná teplota v nádrži
se stanoví automaticky podle průměrné venkovní teploty. Pokud je
venkovní teplota nižší, teplota v nádrži musí být vyšší, protože vodní
potrubí bude chladnější a naopak.
Křivky ovládání teploty dle počasí jsou definovány dvěma
nastavenými teplotami:
▪ Nastavená teplota (X1, Y2)
▪ Nastavená teplota (X2, Y1)
Křivka dle počasí:
Možné činnosti na této obrazovce
Procházejte teplotami.
Změňte teplotu.
Přejděte k další teplotě.
Potvrďte změny a pokračujte.
PoložkaPopis
aMožné zóny nastavení teploty dle počasí:
: Vytápění hlavní zóny nebo doplňkové zóny
▪
: Chlazení hlavní zóny nebo doplňkové zóny
▪
: Teplá užitková voda
▪
X, X1, X2 Venkovní teplota okolí
Y, Y1, Y2 Požadovaná teplota v nádrži nebo teplota výstupní vody.
Symbol zde uvedený odpovídá typu topidla pro danou
zónu:
: Podlahové topení
▪
: Jednotka s ventilátorem
▪
: Radiátor
▪
: Nádrž na teplou užitkovou vodu
▪
5.2.8Konfigurační průvodce: Nádrž
Tato část se vztahuje pouze na systémy s instalovanou volitelnou
nádrží na teplou užitkovou vodu.
Režim zahřívání
Teplá užitková voda může být ohřáta 3 různými způsoby. Liší se
podle způsobu nastavení požadované teploty v nádrži a způsobem
činnosti jednotky.
#KódPopis
[5.6][6-0D]Režim zahřívání
▪ 0: Pouze opětovný ohřev: Povolen
pouze opětovný ohřev.
▪ 1: Plánovaný + opětovný ohřev: Nádrž
teplé užitkové vody je ohřívána podle
plánu a mezi plánovanými cykly
ohřevu, opětovný ohřev je povolen.
▪ 2: Pouze plánovaný: Nádrž na teplou
užitkovou vodu může být ohřívána
POUZE podle plánu.
Další podrobnosti viz návod k obsluze.
INFORMACE
U nádrže na teplou užitkovou vodu bez vnitřního
přídavného ohřívače existuje riziko nedostatku výkonu pro
prostorové vytápění: V případě častého využívání teplé
užitkové vody může docházet k častým a dlouhodobým
přerušením prostorového vytápění/chlazení při výběru
následujících parametrů:
Nádrž > Režim zahřívání > Pouze opětovný ohřev.
Komfortní nastavená teplota
Platí pouze pokud je ohřev teplé užitkové vody v režimu Pouze
plánovaný nebo Plánovaný + opětovný ohřev. Při programování
plánu můžete využít komfortní nastavené teploty jako přednastavené
hodnoty. Pokud chcete později nastavenou akumulační teplotu
změnit, můžete tak učinit z jednoho místa.
Nádrž se bude ohřívat, dokud nebude dosažena komfortníakumulační teplota. Jedná se o vyšší požadovanou teplotu, pokud
je naplánována komfortní akumulace.
Kromě toho je možné nastavit vypnutí akumulace tepla. Tato funkce
vypíná ohřev nádrže i v případě, že nastavené teploty NEBYLO
dosaženo. Vypnutí akumulace naprogramujte pouze v případě, že je
ohřev nádrže absolutně nežádoucí.
#KódPopis
[5.2][6-0A]Komfortní nastavená teplota
▪ 30°C~[6‑0E]°C
Eko nastavená teplota
Akumulační hospodárná teplota označuje nižší požadovanou
teplotu v nádrži. Jedná se o požadovanou teplotu, pokud je
naplánována hospodárná akumulace (přednostně během dne).
#KódPopis
[5.3][6-0B]Eko nastavená teplota
▪ 30°C~min(50,[6‑0E])°C
Nastavená teplota opětovného ohřevu
Požadovaná teplota v nádrži pro opětovný ohřev, použitá:
▪ v režimu Plánovaný + opětovný ohřev, během režimu opětovného
ohřevu: zaručená minimální teplota v nádrži se nastavuje podle
Nastavená teplota opětovného ohřevu mínus hystereze
opětovného ohřevu. Pokud teplota v nádrži klesne pod tuto
hodnotu, dojde k ohřevu nádrže.
▪ během komfortní akumulace, za účelem upřednostnění ohřevu
teplé užitkové vody. Pokud teplota v nádrži stoupne nad tuto
hodnotu, bude ohřev teplé užitkové vody a prostorové vytápění/
chlazení prováděno postupně.
#KódPopis
[5.4][6-0C]Nastavená teplota opětovného ohřevu
▪ 30°C~min(50,[6‑0E])°C
5.3Nabídka nastavení
Další nastavení můžete provést pomocí obrazovky hlavní nabídky a
jejích dílčích nabídek. Nachází se zde nejdůležitější nastavení.
5.3.1Hlavní zóna
Typ termostatu
Platí pouze pro ovládání pomocí externího pokojového termostatu.
Instalační příručka
18
EABH/X16DA+9W
Nízkoteplotní split systém Daikin Altherma
4P556066-1 – 2018.10
Page 19
POZNÁMKA
Pokud je použit externí pokojový termostat, bude tento
externí pokojový termostat ovládat protimrazovou ochranu
místnosti. Protimrazová ochrana místnosti je však možná
pouze pokud je zapnuto ovládání teploty výstupní vody na
uživatelském rozhraní jednotky.
#KódPopis
[2.A][C–05]Typ externího pokojového termostatu pro
hlavní zónu:
▪ 1: 1 kontakt: Použitý externí pokojový
termostat může pouze odeslat stav
termostatu ZAPNUTO/VYPNUTO.
Není zde možnost oddělení
požadavku na topení nebo chlazení.
▪ 2: 2 kontakty: Použitý externí pokojový
termostat může odeslat samostatný
stav termostatu topení/chlazení
ZAPNUTO/VYPNUTO.
5.3.2Doplňková zóna
Typ termostatu
Platí pouze pro ovládání pomocí externího pokojového termostatu.
Další informace o této funkci viz "5.3.1Hlavní zóna"na stránce18.
5 Konfigurace
#KódPopis
[3.A][C–06]Typ externího pokojového termostatu pro
doplňkovou zónu:
▪ 1: 1 kontakt
▪ 2: 2 kontakty
5.3.3Informace
Informace o prodejci
Technik zde může uvést své kontaktní číslo.
#KódPopis
[8.3]Není
použito
Telefonní číslo, na které mohou uživatelé
volat v případě problémů.
EABH/X16DA+9W
Nízkoteplotní split systém Daikin Altherma
4P556066-1 – 2018.10
Instalační příručka
19
Page 20
5 Konfigurace
[9.C]
Bivalentní
Bivalentní
Účinnost kotle
Teplota
Hystereze
[9.B]
Snímače
Externí snímač
Trvalá odchylka snímače teploty okolí
Doba průměrování
[9.6] Vyrovnávání
Priorita vyhřívání prostorů
Prioritní teplota
Nastavená hodnota trvalé odchylky příd. ohřívače
Časovač minimální doby chodu
Časovač mezi cykly
Časovač maximální doby chodu
Doplňující časovač
[9.3]
Záložní ohřívač
Typ záložního ohřívače
Napětí
Konfigurace
Další stupeň výkonu 2
Stupeň výkonu 1
Vyvážená teplota
Vyvážená teplota
Provoz
[9.8] Zdroj elektrické energie se zvýhodněnou sazbou
Zdroj elektrické energie se zvýhodněnou sazbou
Povolit ohřívač
Povolit čerpadlo
[9.4]
Přídavný ohřívač
Kapacita
Plán povolení příd. ohřívače
Eko časovač přídavného ohřívače
Provoz
[9.2]
Teplá užitková voda
Teplá užitková voda
Čerpadlo TUV
Plán čerpadla TUV
Solární
[9.9] Řízení spotřeby energie
Řízení spotřeby energie
Typ
Omezení
Omezení 1
Omezení 2
Omezení 3
Omezení 4
Prioritní ohřívač
Elektroměr 2
Elektroměr 1
[9.A] Měření energie
[9]Nastavení technika
Průvodce konfigurace
Teplá užitková voda
Záložní ohřívač
Přídavný ohřívač
Nouzový
Vyrovnávání
Prevence před zamrznutím vodního potrubí
Zdroj elektrické energie se zvýhodněnou sazbou
Řízení spotřeby energie
Měření energie
Snímače
Bivalentní
Výstup alarmu
Automatický restart
Úsporný režim
Deaktivovat ochrany
Přehled provozních parametrů
Nucené odmrazování
5.4Struktura nabídky: přehled nastavení technika
INFORMACE
Nastavení pro solární soupravu jsou zobrazena, avšak pro
tuto jednotku NEPLATÍ. Nastavení NESMÍ být použita ani
změněna.
INFORMACE
V závislosti na zvolených nastaveních technika a typu
jednotky budou nastavení zobrazena nebo skryta.
Instalační příručka
20
Nízkoteplotní split systém Daikin Altherma
EABH/X16DA+9W
4P556066-1 – 2018.10
Page 21
6 Uvedení do provozu
6Uvedení do provozu
POZNÁMKA
NIKDY nespouštějte jednotku bez termistorů a/nebo
tlakových snímačů/spínačů. Mohlo by dojít ke spálení
kompresoru.
INFORMACE
Software je vybaven režimem "technika na místě" ([9.G]:
Deaktivovat ochrany), který zakáže automatický provoz
jednotky. Při první instalaci je parametrDeaktivovat
ochrany implicitně nastaven na Ano, což znamená, že
automatický provoz je zakázán. Všechny ochranné funkce
jsou pak zakázány. Pokud jsou domovské stránky
uživatelského rozhraní vypnuty, jednotka NEBUDE v
automatickém provozu. Chcete-li povolit automatický
provoz a ochranné funkce, nastavte Deaktivovat ochrany
na Ne.
36 hodin po prvním spuštění jednotka automaticky přepne
parametr Deaktivovat ochrany na Ne, ukončí režim
"technik na místě" a povolí ochranné funkce. Pokud se –
po první instalaci– technik vrátí na místo, musí nastavit
parametr Deaktivovat ochrany na Ano ručně.
6.1Kontrolní seznam před uvedením
do provozu
Po dokončení instalace jednotky je nutné nejprve zkontrolovat
následující položky. Po provedení všech zkoušek níže je NUTNÉ
jednotku zavřít, TEPRVE poté může být spuštěna.
Přečtěte si úplné pokyny k instalaci popsané v referenční
příručce technika.
Vnitřní jednotka je správně namontována.
Pouze pro nádrže se zabudovaným přídavným
ohřívačem:
Jistič přídavného ohřívače F2B (místní dodávka)
narozváděcí skříňce je ZAPNUTÝ.
Je použit správný rozměr potrubí a trubky jsou správně
izolovány.
Uvnitř vnitřní jednotky NEDOCHÁZÍ k žádnému úniku
vody.
Uzavírací ventily jsou správně instalovány a zcela
otevřené.
Odvzdušňovací ventil je otevřen (nejméně 2 otáčky).
Z přetlakového pojistného ventilu při otevření vytéká
voda.
Minimální objem vody musí být zajištěn za všech
podmínek. Viz “Kontrola objemu vody” v části
"3.2Příprava vodního potrubí"na stránce4.
Nádrž na teplou užitkovou vodu musí být zcela
naplněna.
6.2Kontrolní seznam během uvedení
do provozu
Minimální průtok během provozu záložního ohřívače/
odmrazování je zaručen za všech podmínek. Viz
“Kontrola objemu a průtoku vody” v části "3.2 Příprava
vodního potrubí"na stránce4.
Provedení odvzdušnění.
Provedení zkušebního provozu.
Provedení provozní zkoušky ovladače.
Venkovní jednotka je správně namontována.
Následující místní zapojení bylo provedeno dle tohoto
dokumentu a platných zákonů:
▪ Mezi místním napájecím panelem a venkovní
jednotkou
▪ Mezi vnitřní a venkovní jednotkou
▪ Mezi místním napájecím panelem a vnitřní jednotkou
▪ Mezi vnitřní jednotkou a ventily (pokud jsou součástí)
▪ Mezi vnitřní jednotkou a pokojovým termostatem
(pokud je namontován)
▪ Mezi vnitřní jednotkou a nádrží na teplou užitkovou
vodu (pokud je instalována)
Systém je správně uzemněn a svorky uzemnění jsou
utaženy.
Pojistky nebo lokálně nainstalovaná ochranní zařízení
jsou nainstalována podle tohoto dokumentu a NEJSOU
vyřazena.
Napájecí napětí musí odpovídat napětí na identifikačním
štítku jednotky.
V rozváděcí skříňce NEJSOU žádné uvolněné přípojky
nebo poškozené elektrické součásti.
Uvnitř vnitřních ani venkovních jednotek NEJSOU žádné
Funkce vysoušení podkladu podlahového topení je
spuštěna (v případě potřeby).
6.2.1Kontrola minimálního průtoku vody
1 Ověřte dle hydraulické konfigurace, jaké okruhy
prostorového vytápění lze uzavřít mechanickými,
elektronickými nebo jinými ventily.
2 Uzavřete všechny okruhy prostorového vytápění,
které lze uzavřít (viz předchozí krok).
3 Zahajte zkušební provoz čerpadla (viz
"6.2.4Zkušební provoz akčního členu"na
stránce22).
4 Během zkušebního provozu čerpadla přejděte do
Snímače.
5 Vyberte informaci o průtoku. Během zkušebního
provozu může jednotka pracovat s nižším průtokem
než je minimální požadovaný průtok.
6 Upravte nastavení obtokového ventilu tak, aby
dosáhl minimálního požadovaného průtoku + 2l/min.
Minimální požadovaný průtok
20l/min
—
—
—
—
6.2.2Odvzdušnění
Podmínky: Ujistěte se, že je veškerý provoz zakázán. Přejděte do
nabídky Provoz a vypněte provoz Místnost, Prostorové vytápění/
chlazení a Nádrž.
EABH/X16DA+9W
Nízkoteplotní split systém Daikin Altherma
4P556066-1 – 2018.10
Instalační příručka
21
Page 22
6 Uvedení do provozu
1 Nastavte úroveň oprávnění uživatele na Technika.
Viz "Změna úrovně oprávnění uživatele"na
stránce14.
2 Přejděte na [A.3]: Uvedení do provozu >
Odvzdušnění.
3 Vyberte OK pro potvrzení.
Výsledek: Odvzdušnění se spustí. Vypne se
automaticky jakmile je cyklus odvzdušnění
dokončen.
Chcete-li vypnout odvzdušnění ručně:—
1 Přejděte na Zastavit odvzdušňování.
2 Vyberte OK pro potvrzení.
—
6.2.3Provedení zkušebního provozu
Podmínky: Ujistěte se, že je veškerý provoz zakázán. Přejděte do
nabídky Provoz a vypněte provoz Místnost, Prostorové vytápění/
chlazení a Nádrž.
1 Nastavte úroveň oprávnění uživatele na Technika.
Viz "Změna úrovně oprávnění uživatele"na
stránce14.
2 Přejděte na [A.1]: Uvedení do provozu > Zkušební
provoz.
3 Vyberte zkoušku ze seznamu. Příklad: Topení.
4 Vyberte OK pro potvrzení.
Výsledek: Spustí se zkušební provoz. Po dokončení
se automaticky vypne (±30min).
Chcete-li vypnout zkušební provoz ručně:—
1 Přejděte na Vypnout zkušební provoz.
2 Vyberte OK pro potvrzení.
Pokud byla instalace jednotky provedena správně, jednotka se
během zkušebního provozu spustí ve zvoleném provozním režimu.
Během zkušebního režimu je možné zkontrolovat správný chod
jednotky sledováním teploty výstupní vody (režim topení/chlazení) a
teplotu v nádrži TUV (režim ohřevu teplé užitkové vody).
Sledování teploty:
1 Přejděte na Snímače.
2 Vyberte informace o teplotě.
Před provedením zkušebního provozu se vsystému nesmí
vyskytovat žádný vzduch. Během zkušebního provozu se
také vyhněte rušivým činnostem ve vodním okruhu.
Výsledek: Vysoušení podkladu podlahového topení
se spustí. Po dokončení se automaticky vypne.
Chcete-li vypnout zkušební provoz ručně:—
1 Přejděte na Zastavit vysoušení podklu
podlahového topení.
2 Vyberte OK pro potvrzení.
—
6.2.4Zkušební provoz akčního členu
Podmínky: Ujistěte se, že je veškerý provoz zakázán. Přejděte do
nabídky Provoz a vypněte provoz Místnost, Prostorové vytápění/
chlazení a Nádrž.
Účelem zkušebního provozu ovladače je potvrdit chod různých
ovladačů (např. když vyberete Čerpadlo, spustí se zkušební provoz
čerpadla).
1 Nastavte úroveň oprávnění uživatele na Technika.
Viz "Změna úrovně oprávnění uživatele"na
stránce14.
2 Přejděte na [A.2]: Uvedení do provozu > Zkušební
provoz akčního členu.
3 Vyberte zkoušku ze seznamu. Příklad: Čerpadlo.
4 Vyberte OK pro potvrzení.
Výsledek: Spustí se zkušební provoz ovladače. Po
dokončení se automaticky vypne (±30min).
Chcete-li vypnout zkušební provoz ručně:—
1 Přejděte na Vypnout zkušební provoz.
2 Vyberte OK pro potvrzení.
Instalační příručka
—
22
POZNÁMKA
Pro provedení vysoušení podkladu podlahového topení
musí být nejprve zakázána protimrazová ochrana místnosti
([2‑06]=0). Ve výchozím nastavení je povolena ([2‑06]=1).
V důsledku režimu "technik na místě" (viz "Uvedení do
provozu") však bude protimrazová ochrana místnosti
automaticky zakázána po dobu 36 hodin od prvního
spuštění.
Jestliže je stále nutné provést vysoušení podkladu po
uplynutí prvních 36 hodin od spuštění, manuálně zakažte
protimrazovou ochranu místnosti změnou parametru [2‑06]
na "0", a PONECHTE ji vypnutou až do dokončení
vysoušení podkladu. V případě nedodržení tohoto
upozornění může dojít k popraskání podkladní vrstvy.
EABH/X16DA+9W
Nízkoteplotní split systém Daikin Altherma
4P556066-1 – 2018.10
Page 23
POZNÁMKA
Aby bylo možné spustit vysoušení podkladu podlahového
topení, ujistěte se, že jsou splněna následující nastavení:
Jakmile je dokončen zkušební provoz a jednotka pracuje správně,
ujistěte se prosím, že jsou uživateli jasné následující položky:
▪ Vyplňte tabulku nastavení technika (v návodu k obsluze)
aktuálními nastaveními.
▪ Ujistěte se, že uživatel má tištěnou verzi dokumentace a
požádejte jej, aby si ji uschoval pro pozdější použití. Informujte
uživatele, že kompletní dokumentaci může najít na adrese URL
uvedené dříve v této příručce.
▪ Vysvětlete uživateli, jak správně ovládat systém a co dělat v
případě problémů.
▪ Ukažte uživateli, jakou údržbu musí na jednotce provádět.
▪ Vysvětlete uživateli tipy ohledně úspor energie, které jsou
popsány v návodu k obsluze.
7 Předání uživateli
EABH/X16DA+9W
Nízkoteplotní split systém Daikin Altherma
4P556066-1 – 2018.10
Instalační příručka
23
Page 24
8 Technické údaje
3D120613
R2T
R1T
B1PW
B1L
A
B
e
e
B
f
i
g
c
a
b
h
j
d
h
S1L
i
8Technické údaje
Částečný soubor nejnovějších technických údajů je k dispozici na místních webových stránkách Daikin (veřejně dostupný). Úplný soubor
nejnovějších technických údajů je k dispozici na portálu Daikin Business Portal (je zapotřebí autorizace).
8.1Schéma potrubního rozvodu:
Vnitřní jednotka
A Vodní strana
B Místní instalace
a VÝSTUP vody prostorového vytápění
b VSTUPNÍ přípojka vody
c Čerpadlo
d Expanzní nádoba
e Uzavírací ventil pro servis
f Magnetický filtr/odlučovač nečistot
g Pojistný ventil
h Odvzdušnění
i Vypouštěcí ventil
j Záložní ohřívač
B1L Průtokový snímač
B1PW Snímač tlaku vody prostorového vytápění
R1T Termistor (tepelný výměník – VÝSTUP vody)
R2T Termistor (záložní ohřívač – VÝSTUP vody)
S1L Průtokový spínač
Šroubová přípojka
Nátrubek s převlečnou maticí
Rychlospojka
Pájená přípojka
Instalační příručka
24
EABH/X16DA+9W
Nízkoteplotní split systém Daikin Altherma
4P556066-1 – 2018.10
Page 25
8 Technické údaje
1
8.2Schéma zapojení: Vnitřní jednotka
Viz schéma vnitřního zapojení jednotky dodávané s jednotkou (na vnitřní straně předního horního panelu vnitřní jednotky). Použité zkratky jsou
uvedeny dále.
Poznámky, jež je třeba projít před spuštěním jednotky
AngličtinaPřeklad
Notes to go through before
starting the unit
X1MHlavní svorka
X2MMístní svorkovnice pro připojení
X5MMístní svorkovnice pro připojení
X6MSvorka napájení záložního
X7M/X8MSvorka napájení přídavného
Note 1: Connection point of the
power supply for the BUH/BSH
should be foreseen outside the
unit.
Backup heater power supplyNapájení záložního ohřívače
(1) Main power connection(1) Přípojka hlavního zdroje
napájení
For preferential kWh rate power
supply
Indoor unit supplied from outdoor Vnitřní jednotka napájená z
Normal kWh rate power supplyZdroj elektrické energie s běžnou
Only for normal power supply
(standard)
Only for preferential kWh rate
power supply (outdoor)
Outdoor unitVenkovní jednotka
Preferential kWh rate power
supply contact: 16 V DC
detection (voltage supplied by
PCB)
SWBRozváděcí skříňka
Use normal kWh rate power
supply for indoor unit
(2) Backup heater power supply (2) Napájení záložního ohřívače
Only for ***Pouze pro ***
(3) User interface(3) Uživatelské rozhraní
Only for LAN adapterPouze pro adaptér LAN
Only for remote user interface
EKRUDAS
(4) Domestic hot water tank(4) Nádrž na teplou užitkovou
3 wire type SPST3vodičový typ SPST
Booster heater power supplyNapájení přídavného ohřívače
Only for ***Pouze pro ***
SWBRozváděcí skříňka
(5) Ext. thermistor(5) Externí termistor
SWBRozváděcí skříňka
(6) Field supplied options(6) Možnosti dodané zákazníkem
12 V DC pulse detection (voltage
supplied by PCB)
Pro zdroj elektrické energie s
upřednostňovanou sazbou za
kWh
venkovní
sazbou
Pouze pro zdroj elektrické
energie s normální sazbou
(standardní)
Pouze pro zdroj el.energie s
upřednost.sazbou za kWh
(venkovní)
Přívodní kontakt pro zdroj
elektrické energie s
upřednostňovanou sazbou za
kWh: detekce 16Vstejn. (napětí
přiváděno z karty)
Použijte zdroj el.energie s
normální sazbou za kWh pro
vnitř. jednotku
Pouze pro uživatelské rozhraní
použité jako pokojový termostat
(EKRUDAS)
vodu
12Vstejn. detekce impulzů
(napětí přiváděno z karty)
AngličtinaPřeklad
230 V AC supplied by PCB230Vstř. z karty
ContinuousNepřetržitý proud
DHW pump outputVýstup čerpadla teplé užitkové
vody
DHW pumpČerpadlo teplé užitkové vody
Electrical metersElektroměry
For safety thermostatPro bezpečnostní termostat
InrushRázový proud
Max. loadMaximální zátěž
Normally closedVypínací
Normally openSpínací
Safety thermostat contact: 16 V
DC detection (voltage supplied
by PCB)
Shut-off valveUzavírací ventil
SWBRozváděcí skříňka
(7) Option PCBs(7) Karty volitelných možností
Alarm outputVýstup alarmu
Changeover to ext. heat sourcePřepínání na externí zdroj tepla
Max. loadMaximální zátěž
Min. loadMinimální zátěž
Only for demand PCB optionPouze pro volitelnou kartu
Only for digital I/O PCB optionPouze pro digitální I/O kartu
Options: ext. heat source output,
solar pump connection, alarm
output
Options: On/OFF outputMožnosti: Výstup zapnutí/vypnutí
Power limitation digital inputs: 12
V DC / 12 mA detection (voltage
supplied by PCB)
Refer to operation manualViz návod k obsluze
Solar inputSolární vstup
Solar pump connectionPřipojení solárního čerpadla
Space C/H On/OFF outputVýstup ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ