Daikin EABH16DA6V, EABH16DA9W, EABX16DA6V, EABX16DA9W Installation manuals [sl]

Page 1
Priročnik za montažo
Daikin Altherma –nizkotemperaturna enota Split
EABH16DA6V EABH16DA9W
EABX16DA6V EABX16DA9W
Priročnik za montažo
Daikin Altherma –nizkotemperaturna enota Split
Slovenščina
Page 2
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2192529.0551-EMC
DAIKIN.TCF.034A2/12-2018
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU *
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 2nd of January 2019
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
EABH16DA6V, EABH16DA9W,
04
05
06
07
EABX16DA6V, EABX16DA9W,
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
05Nota*
Certificado<C>.
3P556088-1
Page 3

Kazalo

Kazalo

1 O dokumentaciji 3

1.1 O tem dokumentu...................................................................... 3
2 O škatli 4
2.1 Notranja enota........................................................................... 4
2.1.1 Odstranjevanje opreme z notranje enote.................... 4
3 Priprava 4
3.1 Priprava mesta namestitve........................................................ 4
3.1.1 Zahteve za namestitveno mesto za notranjo enoto .... 4
3.2 Priprava vodovodnih cevi .......................................................... 4
3.2.1 Preverjanje količine vode in hitrosti pretoka................ 4
3.2.2 Zahteve za rezervoar drugega proizvajalca................ 5
3.3 Priprava električnega ožičenja .................................................. 5
3.3.1 Pregled električnih priključkov za zunanje in notranje
aktuatorje .................................................................... 5
4 Montaža 5
4.1 Odpiranje enot........................................................................... 5
4.1.1 Odpiranje notranje enote ............................................ 5
4.2 Nameščanje notranje enote ...................................................... 6
4.2.1 Montaža notranje enote .............................................. 6
4.2.2 Priključitev odvodne cevi na odvod............................. 7
4.3 Priključevanje vodovodnih cevi ................................................. 7
4.3.1 Priključevanje vodovodnih cevi................................... 7
4.3.2 Polnjenje vodovodnega kroga..................................... 8
4.3.3 Zaščita vodovodnega kroga pred zmrzovanjem ......... 8
4.3.4 Polnjenje rezervoarja za toplo vodo za gospodinjstvo 9
4.3.5 Izoliranje vodovodnih cevi........................................... 9
4.4 Priključevanje električnega ožičenja.......................................... 9
4.4.1 O električni skladnosti................................................. 9
4.4.2 Priključevanje električnega ožičenja na notranjo
enoto ........................................................................... 9
4.4.3 Priključevanje omrežnega napajanja .......................... 10
4.4.4 Priključevanje napajanja za rezervni grelnik............... 10
4.4.5 Priključevanje zapornega ventila ................................ 12
4.4.6 Priključevanje električnih števcev ............................... 12
4.4.7 Priključevanje črpalke za toplo vodo za
gospodinjstvo .............................................................. 12
4.4.8 Priključevanje izhoda za alarm ................................... 12
4.4.9 Priključevanje izhoda za vklop/izklop ogrevanja/
hlajenja prostora ......................................................... 12
4.4.10 Priključevanje preklopa na zunanji vir toplote............. 12
4.4.11 Priključevanje digitalnih vhodov za porabo energije ... 13
4.4.12 Priključitev varnostnega termostata (običajno zaprt
kontakt) ....................................................................... 13
4.5 Zaključevanje montaže notranje enote...................................... 13
4.5.1 Zapiranje notranje enote............................................. 13
5 Konfiguracija 13
5.1 Pregled: konfiguracija................................................................ 13
5.1.1 Dostopanje do najpogosteje uporabljanih ukazov ...... 14
5.2 Čarovnik za konfiguracijo .......................................................... 14
5.2.1 Čarovnik za konfiguracijo: jezik................................... 14
5.2.2 Čarovnik za konfiguracijo: čas in datum ..................... 15
5.2.3 Čarovnik za konfiguracijo: sistem ............................... 15
5.2.4 Čarovnik za konfiguracijo: rezervni grelnik ................. 16
5.2.5 Čarovnik za konfiguracijo: glavno območje................. 16
5.2.6 Čarovnik za konfiguracijo: dodatno območje .............. 17
5.2.7 Zaslon s podrobnostmi krivulje za vremensko
vodeno delovanje........................................................ 17
5.2.8 Čarovnik za konfiguracijo: rezervoar........................... 18
5.3 Meni z nastavitvami................................................................... 18
5.3.1 Glavno območje.......................................................... 18
5.3.2 Dodatno območje........................................................ 19
5.3.3 Informacije .................................................................. 19
5.4 Struktura menija: pregled nastavitev monterja .......................... 20
6 Zagon 21
6.1 Seznam preverjanj pred zagonom ............................................. 21
6.2 Seznam preverjanj med zagonom.............................................. 21
6.2.1 Preverjanje minimalne hitrosti pretoka......................... 21
6.2.2 Odzračevanje............................................................... 21
6.2.3 Izvajanje testnega zagona delovanja........................... 22
6.2.4 Izvajanje testnega zagona aktuatorjev......................... 22
6.2.5 Izvajanje sušenja estriha s talnim ogrevanjem ............ 22
7 Izročitev uporabniku 22 8 Tehnični podatki 24
8.1 Shema napeljave cevi: notranja enota ....................................... 24
8.2 Vezalna shema: notranja enota.................................................. 25
1 O dokumentaciji

1.1 O tem dokumentu

Ciljni prejemniki
Pooblaščeni monterji
Komplet dokumentacije
Ta dokument je del kompleta dokumentacije. Celotno dokumentacijo sestavljajo:
Splošni napotki za varnost:
▪ Varnostna navodila, ki jih morate prebrati pred montažo ▪ Format: Papirni izvod (v škatli notranje enote)
Priročnik za montažo notranje enote:
▪ Navodila za montažo ▪ Format: Papirni izvod (v škatli notranje enote)
Priročnik za montažo zunanje enote:
▪ Navodila za montažo ▪ Format: Papirni izvod (v škatli zunanje enote)
Vodnik za monterja:
▪ Priprava za montažo, dobre prakse, referenčni podatki… ▪ Format: Digitalne datoteke so na voljo na naslovu http://
www.daikineurope.com/support-and-manuals/product­information/
Dodatek za opcijsko opremo:
▪ Dodatne informacije za montažo opcijske opreme ▪ Format: Papirni izvod (v škatli notranje enote) + digitalne
datoteke na naslovu http://www.daikineurope.com/support-and-
manuals/product-information/
V območnem spletnem mestu Daikin ali pri vašem prodajalcu so morda na voljo najnovejše posodobitve priložene dokumentacije.
Izvorna dokumentacija je pisana v angleščini. Dokumentacija v drugih jezikih je prevod.
Tehnično-inženirski podatki
Povzetek najnovejših tehničnih podatkov je na voljo na regionalni
Daikin spletni strani (javno dostopna).
Popolni tehnični podatki so na voljo na Daikin ekstranetu
(zahtevana avtentikacija).
EABH/X16DA6V+9W Daikin Altherma –nizkotemperaturna enota Split 4P556066-1A – 2019.02
Priročnik za montažo
3
Page 4

2 O škatli

a b c d
fe g
h
H1150
200
200
500
(mm)
≥450
2 O škatli

2.1 Notranja enota

2.1.1 Odstranjevanje opreme z notranje enote

Nekateri dodatki so v notranjosti enote. Za odpiranje enote glejte
"4.1.1Odpiranje notranje enote"na strani5.
a Splošni napotki za varnost
b Dodatek za opcijsko opremo
c Priročnik za montažo notranje enote
d Priročnik za uporabo
e Tesnilni obroč za zaporni ventil
f Zaporni ventil g Obvodni ventil za presežni tlak h Stenski nosilec

3.2 Priprava vodovodnih cevi

OPOMBA
Pri plastičnih ceveh se prepričajte, da so popolnoma neprepustne za difuzijo kisika v skladu s standardom DIN4726. Prehajanje kisika v cevi lahko povzroči močno korozijo.
Ventil proti ekspanzijski posodi: Ventil proti ekspanzijski posodi
(če se uporablja) MORA biti odprt.

3.2.1 Preverjanje količine vode in hitrosti pretoka

Minimalna količina vode
Preverite, ali je skupna količina vode v sistemu minimalno 20 litrov, pri čemer se voda v zunanji enoti NE upošteva.

3 Priprava

3.1 Priprava mesta namestitve

OPOZORILO
Napravo je treba hraniti v prostoru, v katerem ni neprekinjeno delujočih virov vžiga (kot so odprti plameni, delujoča plinska naprava ali delujoči električni grelnik).

3.1.1 Zahteve za namestitveno mesto za notranjo enoto

▪ Notranja enota je zasnovana samo za montažo v zaprtih prostorih
in za naslednje temperature okolja: ▪ Ogrevanje prostora: 5~30°C ▪ Hlajenje prostora: 5~35°C ▪ Oskrba s toplo vodo za gospodinjstvo: 5~35°C
▪ Maksimalna višinska razlika med notranjo enoto in rezervoarjem v
primerjavi z zunanjo enoto je 10m
▪ Maksimalna dolžina cevi med notranjo enoto in ločenim
rezervoarjem je 10m.
▪ Upoštevajte naslednje prostorske napotke za montažo:
OPOMBA
Če kroženje v vsakem krogu za ogrevanje/hlajenje prostora nadzorujejo oddaljeno krmiljeni ventili, je pomembno, da je zagotovljena minimalna količina vode, tudi če so vsi ventili zaprti.
Minimalna hitrost pretoka
Preverite, ali je minimalna hitrost pretoka v sistemu zagotovljena v vseh pogojih. Ta minimalna hitrost pretoka je potrebna med odmrzovanjem/delovanjem rezervnega grelnika. V ta namen uporabite obvodni ventil za presežni tlak, priložen enoti, in upoštevajte minimalno količino vode.
OPOMBA
Za zagotavljanje pravilnega delovanja je med pripravo TV za gospodinjstvo priporočen pretok najmanj 28l/min.
OPOMBA
Če je bil v vodovodni krog dodan glikol in je temperatura vodovodnega kroga nizka, hitrost pretoka NE bo prikazana na uporabniškem vmesniku. V tem primeru je minimalno hitrost pretoka mogoče preveriti s preizkusom s črpalko (preverite, da se na uporabniškem vmesniku NE prikaže napaka 7H).
OPOMBA
Če oddaljeno krmiljeni ventili nadzorujejo kroženje v vseh ali nekaterih krogih za ogrevanje prostora, je pomembno, da je minimalna hitrost pretoka zagotovljena, tudi če so vsi ventili zaprti. Če minimalne hitrosti pretoka ni mogoče doseči, se bo sprožila napaka pretoka 7H (ni ogrevanja ali delovanja).
Za več informacij glejte vodnik za monterja.
Priročnik za montažo
4
Daikin Altherma –nizkotemperaturna enota Split
EABH/X16DA6V+9W
4P556066-1A – 2019.02
Page 5

4 Montaža

Minimalna zahtevana hitrost pretoka
20l/min
Glejte priporočeni postopek, opisan v razdelku "6.2 Seznam
preverjanj med zagonom"na strani21.

3.2.2 Zahteve za rezervoar drugega proizvajalca

Če se uporablja rezervoar drugega proizvajalca, mora rezervoar izpolnjevati naslednje zahteve:
▪ Tuljava izmenjevalnika toplote rezervoarja je ≥1,8m². ▪ Termistor rezervoarja mora biti nad tuljavo izmenjevalnika toplote. ▪ Pospeševalni grelnik mora biti nad tuljavo izmenjevalnika toplote.
OPOMBA
Podatkov o učinkovitosti za rezervoarje drugih proizvajalcev NI mogoče predložiti ali zagotoviti.
OPOMBA
Če priključujete rezervoar drugega proizvajalca, ga konfigurirajte kot vrsto rezervoarja EKHWS.

3.3 Priprava električnega ožičenja

3.3.1 Pregled električnih priključkov za zunanje in notranje aktuatorje

Element Opis Vodniki Maksimalni
delovni tok
Napajanje zunanje in notranje enote
1 Električno napajanje za
2+GND
zunanjo enoto
2 Kabel za električno
3 napajanje in medsebojno povezavo notranje enote
3 Napajanje za rezervni
grelnik
4 Napajanje po
Glejte naslednjo
preglednico.
2 prednostni tarifi za kWh električne energije (breznapetostni kontakt)
5 Napajanje po običajni
2 6,3A tarifi za kWh električne energije
Opcijska oprema
6 3-potni ventil 3 100mA 7 Napajanje za
4+GND pospeševalni grelnik in termično zaščito (z notranje enote)
8 Napajanje za
2+GND 13A pospeševalni grelnik (do notranje enote)
9 Termistor rezervoarja
2 za toplo vodo za gospodinjstvo
10 Uporabniški vmesnik se
2 uporablja kot sobni termostat
11 Sobni termostat 3 ali 4 100mA 12 Tipalo zunanje
2 temperature okolja
(a)
(g)
(e)
(b)
(c)
(d)
(f)
(b)
(b)
Element Opis Vodniki Maksimalni
delovni tok
13 Tipalo notranje
2
(b)
temperature okolja
14 Konvektor toplotne
2 100mA
(b)
črpalke
Sestavni deli, ki se dobavijo lokalno
15 Zaporni ventil 2 100mA 16 Električni števec 2 (na števec) 17 Črpalka za toplo vodo
2
(b)
(b)
(b)
za gospodinjstvo 18 Izhod alarma 2 19 Preklop na zunanje
2
(b)
(b)
upravljanje vira toplote 20 Nadzor funkcije
2
(b)
hlajenja/ogrevanja
prostora 21 Digitalni vhodi za
porabo energije 22 Varnostni termostat 2
(a) Glejte nazivno ploščico na zunanji enoti. (b) Minimalni presek kabla 0,75mm². (c) Presek kabla 2,5mm². (d) Termistor in povezovalni kabel (12m) sta dobavljena z
rezervoarjem za toplo vodo za gospodinjstvo.
(e) Presek kabla od 0,75mm² do 1,25mm², maksimalna
dolžina: 50m. Breznapetostni kontakt bo zagotovil minimalno obremenitev 15VDC, 10mA.
(f) Presek kabla od 0,75mm² do 1,25mm²; maksimalna
dolžina: 500m. Uporaben za povezavo enojnega ali dvojnega uporabniškega vmesnika.
(g) Presek kabla 1,5mm².
2 (na vhodni signal)
(b)
(e)
OPOMBA
Več tehničnih podatkov za različne priključke je navedenih v notranjosti notranje enote.
Vrsta
Napajanje Zahtevano število vodnikov
rezervnega
grelnika
*6V 1N~ 230V (6V) 2+GND
3~ 230V (6T1) 3+GND
*9W 3N~ 400V 4+GND
4 Montaža

4.1 Odpiranje enot

4.1.1 Odpiranje notranje enote

1 Odstranite sprednjo ploščo.
EABH/X16DA6V+9W Daikin Altherma –nizkotemperaturna enota Split 4P556066-1A – 2019.02
Priročnik za montažo
5
Page 6
4 Montaža
2
2
1
3
1
2
1
2
3
3
1
2
a
2 Če morate priključiti električne kable, odstranite pokrov stikalne
omarice.
5 Izbirno: Odstranite ploščo uporabniškega vmesnika.
OPOMBA
Če odstranite ploščo uporabniškega vmesnika, odklopite tudi kabla z zadnje strani plošče, da preprečite poškodbe.
3 Če morate opraviti delo izza stikalne omarice, odprite stikalno
omarico.
4 Če morate opraviti delo izza plošče uporabniškega vmesnika ali
naložiti novo programsko opremo v uporabniški vmesnik, odprite ploščo uporabniškega vmesnika.

4.2 Nameščanje notranje enote

4.2.1 Montaža notranje enote

1 Z 2 vijakoma Ø8mm pritrdite stenski nosilec (oprema) na steno
(poravnano).
a Izbirno: Če želite pritrditi enoto na steno iz notranjosti
enote, zagotovite dodatni čep za vijak.
2 Dvignite enoto.
Priročnik za montažo
6
Daikin Altherma –nizkotemperaturna enota Split
EABH/X16DA6V+9W
4P556066-1A – 2019.02
Page 7
42 kg
3 Pritrdite enoto na stenski nosilec:
a
a
b
▪ Nagnite zgornji del enote proti steni v položaj stenskega
nosilca.
▪ Potisnite nosilec na zadnji strani enote prek stenskega
nosilca. Prepričajte se, da je enota varno pritrjena.
4 Montaža

4.2.2 Priključitev odvodne cevi na odvod

Voda, ki priteče iz ventila za sproščanje tlaka, se zbira v zbirni posodi za kondenzat. Zbirno posodo za kondenzat morate priključiti na ustrezen odvod v skladu z veljavno zakonodajo.
1 Priključite odvodno cev (lokalna dobava) na priključek zbirne
posode za kondenzat na naslednji način:
a Priključek zbirne posode za kondenzat
Priporočeno je, da za zbiranje vode uporabite odtočno posodo.

4.3 Priključevanje vodovodnih cevi

4 Izbirno: Če želite pritrditi enoto na steno iz notranjosti enote:
▪ Odstranite zgornjo sprednjo ploščo in odprite stikalno
omarico. Glejte "4.1.1Odpiranje notranje enote"na strani5.
▪ Pritrdite enoto na steno z vijakom Ø8mm.

4.3.1 Priključevanje vodovodnih cevi

OPOMBA
Cevi NE priključujte na silo. Poškodbe cevi lahko povzročijo okvare enote.
1 Priključite obročna tesnila in zaporne ventile na priključke za
vodo na notranji enoti.
2 Priključite zunanjo cev zunanje enote na VHODNI priključek za
vodo (a) na notranji enoti.
3 Priključite zunanjo cev za ogrevanje/hlajenje prostora na
IZHODNI priključek za vodo za ogrevanje prostora (b) na notranji enoti.
EABH/X16DA6V+9W Daikin Altherma –nizkotemperaturna enota Split 4P556066-1A – 2019.02
Priročnik za montažo
7
Page 8
4 Montaža
b a
a Priključek za dovod vode
b IZHODNI priključek za vodo za ogrevanje prostora
OPOMBA
Obvodni ventil za presežni tlak (dobavlja se kot oprema).
Priporočamo, da v vodovodni krog za ogrevanje prostora vgradite obvodni ventil za presežni tlak.
▪ Pri izbiri mesta vgradnje obvodnega ventila za presežni
tlak upoštevajte minimalno količino vode (pri notranji enoti ali na zbiralniku). Glejte "3.2.1 Preverjanje
količine vode in hitrosti pretoka"na strani4.
▪ Pri prilagajanju nastavitve obvodnega ventila za
presežni tlak upoštevajte minimalno hitrost pretoka. Glejte "3.2.1 Preverjanje količine vode in hitrosti
pretoka" na strani 4 in "6.2.1 Preverjanje minimalne hitrosti pretoka"na strani21.
OPOMBA
Na vsa visoka lokalna mesta namestite ventile za odzračevanje.
OPOMBA
Varnostni tlačni ventil (lokalna dobava) z odpiralnim tlakom največ 10 barov mora biti montiran na priključek za vstop hladne vode v gospodinjstvu v skladu z veljavno zakonodajo.

4.3.2 Polnjenje vodovodnega kroga

Za polnjenje vodovodnega kroga uporabite komplet za polnjenje, ki se dobavi lokalno. Pazite na skladnost z veljavno zakonodajo.
INFORMACIJE
Prepričajte se, da sta oba odzračevalna ventila (eden na magnetnem filtru in eden na rezervnem grelniku) odprta.

4.3.3 Zaščita vodovodnega kroga pred zmrzovanjem

O zaščiti pred zmrzovanjem
Zmrzal lahko poškoduje sistem. Za preprečevanje zmrzovanja hidravličnih komponent ima programska oprema posebne funkcije za zaščito pred zmrzovanjem, kot je preprečevanje zmrzovanja vodovodnih cevi in odvoda (glejte referenčni vodnik za monterja), ki vključujejo aktiviranje črpalke v primeru nizkih temperatur.
Toda v primeru izpada napajanja te funkcije ne zagotavljajo zaščite.
Za zaščito vodovodnega kroga pred zmrzovanjem sledite eni od naslednjih možnosti:
▪ Dodajte glikol vodi. Glikol zniža zmrzišče vode. ▪ Montirajte ventile za zaščito pred zmrzovanjem. Ventili za zaščito
pred zmrzovanjem iztočijo vodo iz sistema, preden bi lahko zamrznila.
OPOMBA
Če vodi dodate glikol, ne montirajte ventilov za zaščito pred zmrzovanjem. Možna posledica: Glikol izteka iz ventilov za zaščito pred zmrzovanjem.
Zaščita pred zmrzovanjem z glikolom
Dodajanje glikola vodi zniža zmrzišče vode. Potrebna koncentracija je odvisna od najnižje pričakovane zunanje
temperature in od tega, ali želite zaščititi sistem pred razpočenjem in zmrzovanjem. Za preprečitev zmrzovanja je potrebna večja količina glikola. Dodajte glikol v skladu s spodnjo tabelo.
INFORMACIJE
▪ Zaščita pred pokanjem: glikol bo preprečil pokanje cevi,
NE pa tudi zmrzovanja tekočine v njih.
▪ Zaščita pred zmrzovanjem: glikol bo preprečil
zmrzovanje tekočine v ceveh.
Najnižja pričakovana
Preprečevanje razpočenja
Preprečevanje
zmrzovanja zunanja temperatura
–5°C 10% 15% –10°C 15% 25% –15°C 20% 35% –20°C 25% — –25°C 30%
OPOMBA
▪ Potrebna koncentracija se lahko razlikuje glede na
vrsto glikola. VEDNO primerjajte zahteve iz zgornje preglednice s tehničnimi podatki, ki jih navaja proizvajalec glikola. Po potrebi zagotovite skladnost z zahtevami proizvajalca glikola.
▪ Dodana koncentracija glikola NIKOLI ne sme preseči
35%.
▪ Če tekočina v sistemu zmrzne, se črpalka NE bo mogla
zagnati. Upoštevajte, da lahko tekočine v sistemu še vedno zmrzne, če preprečite zgolj razpočenje.
▪ Kadar voda v sistemu miruje, obstaja visoka verjetnost
zmrzovanja in poškodb sistema.
Katere vrste glikola je mogoče uporabiti, je odvisno od tega, ali je v sistem vključen rezervoar za toplo vodo za gospodinjstvo:
Če… Potem…
V sistem je vključen rezervoar za toplo vodo za gospodinjstvo
V sistem NI vključen rezervoar za toplo vodo za gospodinjstvo
(a) Propilenglikol, skupaj s potrebnimi zaviralci, je v skladu s
standardom EN1717 razvrščen v kategorijoIII.
Uporabljajte samo propilenglikol
(a)
Uporabite lahko propilenglikol ali etilenglikol
(a)
OPOZORILO
Etilenglikol je strupen.
Priročnik za montažo
8
Daikin Altherma –nizkotemperaturna enota Split
EABH/X16DA6V+9W
4P556066-1A – 2019.02
Page 9
4 Montaža
b
a
X2M X1M
X5M
d
b+ca
c
OPOMBA
Glikol veže nase vodo iz okolja. Zato glikola, ki je bil izpostavljen zraku, NE smete dodajati. Če pustite posodo z glikolom odprto, se bo koncentracija vode povečala. Koncentracija glikola je nato manjša kot predvidena. Posledično lahko hidravlične komponente kljub vsemu zmrznejo. S preventivnimi ukrepi zagotovite, da bo glikol kar najmanj izpostavljen zraku.
OPOZORILO
Zaradi prisotnosti glikola lahko pride do korozije sistema. Glikol brez zaviralcev postane kisel pod vplivom kisika. Prisotnost bakra in visoke temperature dodatno pospešijo ta proces. Kisel glikol brez zaviralcev napada kovinske površine in tvori celice galvanske korozije, ki povzročajo hude poškodbe sistema. Torej je pomembno, da:
▪ obdelavo vode pravilno izvede usposobljen strokovnjak
za vodo,
▪ se uporabi glikol z zaviralci korozije, ki zavirajo
nastajanje kisline zaradi oksidacije glikola,
▪ se ne uporablja glikol za avtomobile, ker je doba
uporabnosti njegovih zaviralcev korozije omejena in ker vsebuje silikate, ki lahko poškodujejo ali zamašijo sistem,
▪ se v sistemih z glikolom NE uporabljajo galvanizirane
cevi, ker je prisotnost glikola lahko vzrok za obarjanje posameznih komponent iz zaviralca korozije glikola.
OPOMBA
Če je v sistemu prisoten glikol, je treba za nastavitev [E-0D] določiti 1. Če nastavitev glikola NI pravilna, lahko tekočina v ceveh zamrzne.
Zaščita pred zmrzovanjem z ventili za zaščito pred zmrzovanjem
Če vodi ni dodan glikol, lahko uporabite ventile za zaščito pred zmrzovanjem, da iztočite vodo iz sistema, preden bi lahko zamrznila.
▪ Ventile za zaščito pred zmrzovanjem (lokalna dobava) montirajte
na najnižjih točkah zunanjih cevi.
▪ Običajno zaprti ventili (v notranjih prostorih poleg vstopne/izstopne
točke cevi) lahko preprečijo, da bi se pri odprtih ventilih za preprečevanje zmrzovanja iz notranjih cevi iztočila vsa voda.
OPOMBA
Kadar so montirani ventili za preprečevanje zmrzovanja, NE izberite minimalne nastavitvene točke manj kot 8°C (8°C=privzeto). Če je nastavitev nižja, se ventili za zaščito pred zmrzovanjem lahko odprejo med hlajenjem.
Za podrobnejše informacije glejte referenčni vodnik za monterja enote.
Grelni trak (lokalna dobava)
OPOMBA
▪ Za delovanje notranjega grelnega traku MORA biti
napajanje enote VKLOPLJENO. Zaradi tega med dolgimi hladnimi obdobji ne smete nikoli odklopiti napajanja ali izklopiti glavnega stikala.
▪ V primeru izpada napajanja se napajanje grelnega
traku (notranjega in zunanjega) prekine in vodovodni krog NE bo zaščiten. Za zagotavljanje popolne zaščite je vedno mogoče dodati glikol v vodovodni krog ali uporabiti ventile za zaščito pred zmrzovanjem, tudi če se na zunanjo lokalno cev montira grelni trak.

4.3.4 Polnjenje rezervoarja za toplo vodo za gospodinjstvo

Za navodila za montažo glejte priročnik za montažo rezervoarja za toplo vodo za gospodinjstvo.

4.3.5 Izoliranje vodovodnih cevi

Cevovod v celotnem vodovodnem krogu MORA biti izoliran, da bi preprečili nastajanje kondenzata med hlajenjem in zmanjšanje moči ogrevanja in hlajenja.
Za izolacijo zunanjih cevi glejte referenčni vodnik za monterja ali priročnik za montažo zunanje enote.

4.4 Priključevanje električnega ožičenja

NEVARNOST: SMRTNA NEVARNOST ZARADI ELEKTRIČNEGA UDARA
OPOZORILO
Za napajalne kable VEDNO uporabite večžilni kabel.

4.4.1 O električni skladnosti

Samo za rezervni grelnik notranje enote
Glejte "4.4.4 Priključevanje napajanja za rezervni grelnik" na
strani10.

4.4.2 Priključevanje električnega ožičenja na notranjo enoto

1 Odprite stikalno omarico, da lahko dostopite do zadnje strani
stikalne omarice. Glejte "4.1.1 Odpiranje notranje enote" na
strani5.
2 Napeljite kable na naslednji način:
▪ V enoto naj vstopijo skozi spodnji del. ▪ Napeljite kable z zadnje strani stikalne omarice. ▪ Pritrdite kable z vezicami za kable na nosilce kablov na
zadnji strani stikalne omarice.
1 Na zunanjo lokalno cev montirajte grelni trak. 2 Zagotovite zunanje napajanje za grelni trak.
EABH/X16DA6V+9W Daikin Altherma –nizkotemperaturna enota Split 4P556066-1A – 2019.02
Priročnik za montažo
9
Page 10
4 Montaža
X2M
X1M
1 2 3
1 2 3
1 2 3
1 2 3
X1A
X11YB
X11YA X11Y
1 2 3
X5M
X2M
X1M
1 2 3
1 2
N L
N L3
S1S
a
bc
X11YA
X1A
X11YB X11Y
9 10
5
1 2 3
6
a, b, c Zunanji kabli (glejte spodnjo tabelo)
d Tovarniško nameščen kabel za napajanje rezervnega
grelnika
INFORMACIJE
Ko nameščate kable iz lokalne dobave ali dodatne kable, predvidite zadostno dolžino kablov. Na ta način je mogoče odpreti stikalno omarico in omogočiti dostop do drugih sestavnih delov med servisom.
Napeljava Možni kabli (odvisno od vrste enote in
nameščene opcijske opreme)
a Nizka napetost
b Visokonapetostno
napajanje
c Visokonapetostni
krmilni signal
d Visokonapetostno
napajanje (tovarniško nameščen kabel)
POZOR
Odvečne dolžine kabla ne potiskajte oziroma NE postavljajte v enoto.

4.4.3 Priključevanje omrežnega napajanja

1 Priključite omrežno napajanje.
V primeru napajanja po običajni tarifi za kWh
▪ Kontakt za prednostno napajanje ▪ Uporabniški vmesnik (opcija) ▪ Digitalni vhodi za porabo energije (lokalna
dobava) ▪ Tipalo zunanje temperature okolja (opcija) ▪ Tipalo notranje temperature okolja (opcija) ▪ Električni števci (lokalna dobava) ▪ Varnostni termostat (lokalna dobava)
▪ Kabel za medsebojno povezavo ▪ Napajanje po običajni tarifi za kWh
električne energije ▪ Kontakt za napajanje po prednostni tarifi
za kWh električne energije ▪ Konvektor toplotne črpalke (opcija)
▪ Sobni termostat (opcija) ▪ Zaporni ventil (lokalna dobava) ▪ Črpalka za toplo vodo za gospodinjstvo
(lokalna dobava) ▪ Izhod alarma ▪ Preklop na zunanje upravljanje vira toplote ▪ Nadzor funkcije hlajenja/ogrevanja
prostora ▪ Napajanje za rezervni grelnik
a Kabel za medsebojno povezavo (=omrežno napajanje) b Napajanje po običajni tarifi za kWh električne energije c Kontakt za prednostno napajanje
2 Z vezicami za kable pritrdite kable v objemke za kable.
INFORMACIJE
V primeru napajanja po prednostni tarifi za kWh priključite X11Y na X11YB. Od vrste napajanja po prednostni tarifi za kWh je odvisno, ali je za notranjo enoto (b) X2M/5+6 potrebno ločeno napajanje po običajni tarifi za kWh.
Ločena priključitev na notranjo enoto je potrebna:
▪ če se napajanje po prednostni tarifi za kWh električne
energije prekinja, ko je aktivno, ALI
▪ če notranja enota ne sme povzročati porabe pri
napajanju po prednostni tarifi za kWh električne energije, ko je aktivno.
INFORMACIJE
Kontakt za napajanje po prednostni tarifi za kWh se priključi na isti priključni sponki (X5M/9+10) kot varnostni termostat. Sistem ima lahko samo BODISI napajanje po prednostni tarifi za kWh ALI varnostni termostat.

4.4.4 Priključevanje napajanja za rezervni grelnik

POZOR
Če ima notranja enota rezervoar z vgrajenim električnim pospeševalnim grelnikom, uporabite ločeno napajalno vezje za rezervni grelnik in pospeševalni grelnik. NIKOLI ne uporabite napajalnega vezja, v katerega so priključene druge naprave. To napajalno vezje mora biti zaščiteno z zahtevanimi varnostnimi napravami v skladu z veljavno zakonodajo.
Legenda: glejte spodnjo ilustracijo.
V primeru napajanja po prednostni tarifi za kWh
Priključite X11Y na X11YB.
Priročnik za montažo
10
POZOR
Da bi zagotovili popolno ozemljitev enote, vedno priključite napajanje rezervnega grelnika in ozemljitveni kabel.
Moč rezervnega grelnika se lahko razlikuje, odvisno od modela notranje enote. Pazite, da bo napajanje skladno z močjo rezervnega grelnika, kot navaja naslednja tabela.
EABH/X16DA6V+9W
Daikin Altherma –nizkotemperaturna enota Split
4P556066-1A – 2019.02
Page 11
4 Montaža
a
b
X6M
F1B
Q1DI
1N~, 50 Hz 230 V AC
SWB
436
5
2
1
K5M
14
13
Q1DI
1234567
8
F1B
II I I
NL
X6M
BRN
GRY
BLU1
BLU2
SWB
3~, 50 Hz 230 V AC
436
5
2
1
K5M
14
13
1234567
8
F1B
II I I
Q1DI
L1 L2 L3
X6M
BRN
GRY
BLU1
BLU2
3N~, 50 Hz 400 V AC
SWB
Q1DI
L1 L2 L3 N
1234567
8
F1B
II I I
X6M
2
1
K5M
436514
13
BRN
GRY
BLK
BLU
Vrsta
rezervnega
grelnika
*6V 2kW 1N~230V
Moč
Napajanje Maksimalni rezervneg a grelnika
4kW 1N~230V 6kW 1N~230V 2kW 3~230V 4kW 3~230V 6kW 3~230V
delovni tok
(c)
(c)
(c)
(d)
(d)
(d)
9A
(a)(b)
17A
(a)(b)
26A
5A — 10A — 15A
Z
0,22Ω 0,22Ω
*9W 3kW 3N~400V 4A
6kW 3N~400V 9A — 9kW 3N~400V 13A
(a) Oprema je skladna s standardom EN/IEC61000-3-12
(evropski/mednarodni tehnični standard, ki predpisuje omejitve za harmonične tokove, proizvedene z opremo, povezano v javna nizkonapetostna omrežja z vhodnim tokom >16A in ≤75A na fazo).
(b) Ta oprema je skladna s standardom EN/IEC61000‑3‑11
(evropski/mednarodni tehnični standard, ki predpisuje omejitve napetostnih sprememb, napetostnih nihanj (kolebanj) in utripanja (flikerja) v javnih nizkonapetostnih napajalnih sistemih za opremo z naznačenim tokom ≤75A), če je impedanca sistema Z vrednosti Z uporabnika in javnim sistemom. Monter ali uporabnik
na vmesniški točki med napajanjem
max
enaka ali manjša od
sys
opreme mora zagotoviti, po potrebi s posvetom z operaterjem distribucijskega omrežja, da je oprema priključena na napajanje z impedanco sistema Z enaka ali manjša od vrednosti Z
(c) (6V)
.
max
sys
, ki je
(d) (6T1)
Priključite napajanje za rezervni grelnik na naslednji način:
max
Model (napajanje) Povezave na napajanje za rezervni grelnik
*6V (6V: 1N~230V)
*6V (6T1: 3~230V)
a Tovarniško nameščen kabel, priključen na kontaktor
rezervnega grelnika v stikalni omarici (K5M za modele *6V in *9W)
b Zunanji kabli (glejte spodnjo tabelo)
*9W (3N~400V)
F1B Pretokovna varovalka (lokalna dobava). Priporočena
varovalka za modele *6V in *9W: 4‑polna; 20A; krivulja
400V; sprožilni razred C. K1M Kontaktor (v stikalni omarici) K5M Varnostni kontaktor (v stikalni omarici)
Q1DI Zemljostična zaščita (lokalna dobava) SWB Stikalna omarica
X6M Priključna sponka (lokalna dobava)
EABH/X16DA6V+9W Daikin Altherma –nizkotemperaturna enota Split 4P556066-1A – 2019.02
Priročnik za montažo
11
Page 12
4 Montaža
X2M
X1M
X2M
X1M
NO NC
M2S M2S
21 2921 28
X5M
S2S S3S
3 4 56
X2M
X1M
1~
M
M2P
1 2
X5M
A4P
X1M
YC Y1
YC Y1
Y2 Y3 Y4
X2M
X1M
7 9
a
X5M
A4P
X1M
YC Y1
YC Y2
Y2 Y3 Y4
X2M
X1M
7 9
a
OPOMBA
NE odrežite in ne odstranjujte napajalnega kabla rezervnega grelnika.

4.4.5 Priključevanje zapornega ventila

1 Priključite kabel za krmiljenje ventila na ustrezne priključne
sponke, kot je prikazano na naslednji ilustraciji.
OPOMBA
Ožičenje je različno pri ventilu NC (običajno zaprt) in NO (običajno odprt).
2 Z vezicami za kable pritrdite kable v objemke za kable.

4.4.6 Priključevanje električnih števcev

INFORMACIJE
Pri električnem merilniku s tranzistorskim izhodom preverite polarnost. Pozitivna polarnost MORA biti priključena na X5M/6 in X5M/4; negativna polarnost na X5M/5 in X5M/3.
1 Na ustrezne priključne sponke, kot je prikazano na naslednji
risbi, priključite kable električnih števcev.

4.4.8 Priključevanje izhoda za alarm

1 Priključite kabel izhoda za alarm na ustrezne priključne sponke,
kot je prikazano na naslednji risbi.
a Potrebna je namestitev EKRP1HB.
2 Z vezicami za kable pritrdite kabel v objemke za kable.

4.4.9 Priključevanje izhoda za vklop/izklop ogrevanja/hlajenja prostora

1 Priključite kabel izhoda za VKLOP/IZKLOP ogrevanja/hlajenja
prostora na ustrezne priključne sponke, kot je prikazano na naslednji risbi.
2 Z vezicami za kable pritrdite kabel v objemke za kable.

4.4.7 Priključevanje črpalke za toplo vodo za gospodinjstvo

1 Priključite kabel črpalke za toplo vodo za gospodinjstvo na
ustrezne priključne sponke, kot je prikazano na naslednji risbi.
2 Z vezicami za kable pritrdite kable v objemke za kable.
Priročnik za montažo
12
a Potrebna je namestitev EKRP1HB.
2 Z vezicami za kable pritrdite kabel v objemke za kable.

4.4.10 Priključevanje preklopa na zunanji vir toplote

1 Priključite kabel za preklop na zunanji vir toplote na ustrezne
priključne sponke, kot je prikazano na naslednji risbi.
EABH/X16DA6V+9W
Daikin Altherma –nizkotemperaturna enota Split
4P556066-1A – 2019.02
Page 13

5 Konfiguracija

X5M
A4P
X1M
YC Y1 Y2 Y3 Y4
X2M
X1M
X3 X4
X2M
X1 X2
L N
a
X5M
A8P
1 2 3 4 5
X801M
S6S
S7S
S8S
S9S
a
X5M
9 10
OPOMBA
Obvezno izberite in montirajte varnostni termostat skladno z zadevno zakonodajo.
V vsakem primeru je za preprečevanje sprožitve varnostnega termostata priporočljivo, da je…
▪ … varnostni termostat samodejno ponastavljiv. ▪ … stopnja spreminjanja temperature varnostnega
termostata največ 2°C/min.
▪ … razdalja med varnostnim termostatom in
motoriziranim 3-potnim ventilom, dostavljenim z rezervoarjem za toplo vodo za gospodinjstvo najmanj 2m.
INFORMACIJE
Po namestitvi NE pozabite konfigurirati varnostnega termostata. Brez konfiguracije bo notranja enota prezrla kontakt varnostnega termostata.
INFORMACIJE
Kontakt za napajanje po prednostni tarifi za kWh se priključi na isti priključni sponki (X5M/9+10) kot varnostni termostat. Sistem ima lahko samo BODISI napajanje po prednostni tarifi za kWh ALI varnostni termostat.
a Potrebna je namestitev EKRP1HB.
2 Z vezicami za kable pritrdite kabel v objemke za kable.

4.4.11 Priključevanje digitalnih vhodov za porabo energije

1 Priključite kabel digitalnih vhodov za porabo energije na
ustrezne priključne sponke, kot je prikazano na naslednji risbi.
a Potrebna je namestitev EKRP1AHTA.
2 Z vezicami za kable pritrdite kabel v objemke za kable.

4.4.12 Priključitev varnostnega termostata (običajno zaprt kontakt)

1 Priključite kabel varnostnega termostata (običajno zaprt) na
ustrezne priključne sponke, kot je prikazano na naslednji risbi.

4.5 Zaključevanje montaže notranje enote

4.5.1 Zapiranje notranje enote

1 Znova namestite ploščo uporabniškega vmesnika. 2 Ponovno namestite pokrov stikalne omarice in zaprite stikalno
omarico.
3 Ponovno montirajte sprednjo ploščo.
OPOMBA
Ko zapirate pokrov notranje enote, pazite, da navojni moment NE bo več kot 4,1N•m.
5 Konfiguracija

5.1 Pregled: konfiguracija

To poglavje opisuje, kaj morate narediti in kaj morate vedeti, da bi lahko konfigurirali sistem, ko je montiran.
OPOMBA
Razlaga konfiguracije v tem poglavju ponuja SAMO osnovna pojasnila. Za podrobnejšo razlago in dopolnilne informacije glejte vodnik za monterja.
2 Z vezicami za kable pritrdite kabel v objemke za kable.
EABH/X16DA6V+9W Daikin Altherma –nizkotemperaturna enota Split 4P556066-1A – 2019.02
Zakaj
Če sistema NE konfigurirate pravilno, morda NE bo deloval v skladu s pričakovanji. Konfiguracija vpliva na naslednje:
▪ Izračune programske opreme ▪ Kaj lahko pogledate na uporabniškem vmesniku in kaj lahko z njim
delate
Kako
Sistem lahko konfigurirate preko uporabniškega vmesnika. ▪ Prva uporaba – čarovnik za konfiguracijo. Ko prvič vklopite
uporabniški vmesnik (preko notranje enote), se zažene čarovnik za konfiguracijo, ki vam pomaga konfigurirati sistem.
Priročnik za montažo
13
Page 14
5 Konfiguracija
5678
Monter
00
01
02
03
04
05
06
07
08
09
0A
0B
0C
0D
0E
0
1
2
3
00
01 15
02
03
04
05
06
07
08
09
0A
0B
0C
0D
0E
1
00
01 20
02
03
04
05
06
07
08
09
0A
0B
0C
0D
0E
1
Ponovno zaženite čarovnik za konfiguracijo. Če je sistem že
konfiguriran, lahko ponovno zaženete čarovnik za konfiguracijo. Če želite ponovno zagnati čarovnik za konfiguracijo, pojdite na Nastavitve monterja > Čarovnik za konfiguracijo. Za dostop do Nastavitve monterja glejte "5.1.1 Dostopanje do najpogosteje
uporabljanih ukazov"na strani14.
Nadaljnja uporaba. Po potrebi lahko konfiguracijo spremenite v
strukturi menija ali nastavitvah pregleda.
INFORMACIJE
Ko je čarovnik za konfiguracijo zaključen, uporabniški vmesnik prikaže zaslon s pregledom in pozivom po potrditvi. Po potrditvi se sistem znova zažene in prikaže se začetni zaslon.
Dostop do nastavitev –Legenda za tabele
Na voljo sta dva načina dostopa do nastavitev monterja. Vendar NISO vse nastavitve dostopne z obema načinoma. V tem primeru je za nastavitev v ustreznih stolpcih v tem poglavju določena možnost Ni upoštevno (Se ne uporablja).
Način Stolpec v tabelah
Dostop do nastavitev poteka prek poti v
#
strukturi menija. Če želite omogočiti poti
menija, na začetnem zaslonu pritisnite gumb
.
Dostop do nastavitev poteka prek kode v
Koda
pregledu nastavitev sistema.
Spreminjanje nastavitve pregleda Primer: Spremenite [1‑01] iz 15 v 20.
Vse nastavitve je mogoče urediti z uporabo strukture menija. Če je treba iz kakršnega koli razloga spremeniti nastavitev z uporabo nastavitev pregleda, je do nastavitev pregleda mogoče dostopiti na naslednji način:
1 Za nivo uporabniških dovoljenj nastavite Monter.
— Glejte "Spreminjanje nivoja uporabniških
dovoljenj"na strani14.
2 Pojdite na [9.I]: Nastavitve monterja > Pregled
nastavitev sistema.
3 Obrnite levi vrtljivi gumb, da izberete prvi del
nastavitve, in pritisnite vrtljivi gumb, da jo potrdite.
4 Obrnite levi vrtljivi gumb, da izberete drugi del
nastavitve
Glejte tudi: ▪ "Dostopanje do nastavitev monterja"na strani14"5.4Struktura menija: pregled nastavitev monterja"na strani20

5.1.1 Dostopanje do najpogosteje uporabljanih ukazov

Spreminjanje nivoja uporabniških dovoljenj
Nivo uporabniških dovoljenj lahko spremenite na naslednji način:
1 Pojdite na [B]: Uporab. profil. 2 Vnesite uporabno kodo za uporabniško dovoljenje.
▪ Premaknite kazalec z leve na desno. ▪ Prebrskajte seznam številk in spremenite izbrano
številko.
▪ Potrdite varnostno kodo in nadaljujte.
Varnostna koda monterja
Varnostna koda ravni Monter je 5678. S tem so na voljo dodatni elementi menija in nastavitve monterja.
Varnostna koda naprednega uporabnika
Varnostna koda ravni Napredni končni uporabnik je 1234. S tem se prikažejo dodatni elementi menija.
Varnostna koda uporabnika
Varnostna koda ravni Uporabnik je 0000.
Dostopanje do nastavitev monterja
1 Za nivo uporabniških dovoljenj nastavite Monter. 2 Pojdite na [9]: Nastavitve monterja.
5 Obrnite desni vrtljivi gumb, da spremenite vrednost
iz 15 v 20.
6 Pritisnite levi vrtljivi gumb, da potrdite novo
nastavitev.
7 Pritisnite srednji gumb, da se vrnete na začetni
zaslon.
INFORMACIJE
Ko spremenite nastavitve pregleda in se vrnete na začetni zaslon, uporabniški vmesnik prikaže pojavni zaslon in zahtevo po ponovnem zagonu sistema.
Po potrditvi se sistem znova zažene in nedavne spremembe se uveljavijo.

5.2 Čarovnik za konfiguracijo

Po prvem vklopu sistema vas uporabniški vmesnik vodi s pomočjo čarovnika za konfiguracijo. Na ta način lahko nastavite najpomembnejše začetne nastavitve. Tako lahko enota pravilno deluje. Nato je po potrebi mogoče urediti podrobne nastavitve prek strukture menija.

5.2.1 Čarovnik za konfiguracijo: jezik

# Koda Opis
[7.1] Se ne
uporablja
Jezik
Priročnik za montažo
14
Daikin Altherma –nizkotemperaturna enota Split
EABH/X16DA6V+9W
4P556066-1A – 2019.02
Page 15
5 Konfiguracija
a
b
a

5.2.2 Čarovnik za konfiguracijo: čas in datum

# Koda Opis
[7.2] Se ne
Nastavite lokalni čas in datum
uporablja
INFORMACIJE
Privzeto je poletni čas omogočen in oblika zapisa ure je nastavljena na 24 ur. Če želite spremeniti te nastavitve, lahko to po inicializaciji enote naredite v strukturi menija (Uporab. nastavitve > Ura/datum).

5.2.3 Čarovnik za konfiguracijo: sistem

Vrsta notranje enote
Vrsta notranje enote je prikazana, vendar je ni mogoče nastaviti.
Vrsta rezervnega grelnika
Rezervni grelnik je prilagojen za priklop na večino običajnih evropskih električnih omrežij. Na uporabniškem vmesniku mora biti določena vrsta rezervnega grelnika. Pri enotah z vgrajenim rezervnim grelnikom si je mogoče ogledati vrsto grelnika, ni pa je mogoče spremeniti.
# Koda Opis
[9.3.1] [E‑03] ▪ 3: 6V
▪ 4: 9W
Topla voda za gos.
Naslednja nastavitev določa, ali lahko sistem pripravi toplo vodo za gospodinjstvo in kateri rezervoar se uporabi. Nastavite to nastavitev skladno z dejansko namestitvijo.
# Koda Opis
[9.2.1] [E‑05]
[E-05] Ali lahko sistem pripravi toplo vodo za gospodinjstvo? [E-06] Ali je rezervoar za toplo vodo za gospodinjstvo vgrajen v
[E-07] Kakšen rezervoar za toplo vodo za gospodinjstvo je
Če se uporablja rezervoar drugega proizvajalca, priporočamo uporabo nastavitev za EKHWS.
V primeru EKHWP/HYC priporočamo, da temperature za pospeševalni grelnik NE nastavite višje od 70°C.
Zasilno del.
Če toplotna črpalka ne deluje, lahko rezervni grelnik in/ali pospeševalni grelnik delujeta kot zasilni grelnik in samodejno ali ne­samodejno prevzameta zahteve po toploti.
▪ Ko je za samodejno zasilno delovanje nastavljena možnost
Samodejno in pride do napake na toplotni črpalki, pospeševalni grelnik samodejno prevzame zahteve po toploti in rezervni grelnik v izbirnem rezervoarju samodejno prevzame pripravo tople vode za gospodinjstvo.
▪ Če je za samodejno zasilno delovanje izbrana nastavitev Ročno in
pride do napake na toplotni črpalki, se priprava tople vode za gospodinjstvo in ogrevanje prostora zaustavita in ju je treba ročno obnoviti prek uporabniškega vmesnika. Za ročno obnovitev
EABH/X16DA6V+9W Daikin Altherma –nizkotemperaturna enota Split 4P556066-1A – 2019.02
(*)
▪ Brez TV za gospodinjstvo [E‑06] [E‑07]
(*)
(*)
Rezervoar ni nameščen.
▪ EKHWS/E
Rezervoar s pospeševalnim grelnikom, vgrajenim na strani rezervoarja.
▪ EKHWP/HYC
Rezervoar z izbirnim pospeševalnim grelnikom, vgrajenim na vrhu rezervoarja.
(*) Uporabite strukturo menija namesto nastavitev pregleda.
Nastavitev strukture menija [9.2.1] zamenja naslednje 3 nastavitve pregleda:
sistem?
vgrajen?
delovanja odprite zaslon z glavnim menijem Okvara, kjer vas uporabniški vmesnik pozove, da potrdite, ali želite, da rezervni grelnik in/ali pospeševalni grelnik prevzame(-ta) zahteve po toploti.
Priporočamo, da za Zasilno del. nastavite Samodejno, če v hiši daljša obdobja ni nikogar.
# Koda Opis
[9.5] Se ne
uporablja
▪ 0: Ročno ▪ 1: Samodejno
INFORMACIJE
Nastavitev samodejnega zasilnega delovanja je mogoče določiti samo v meniju na uporabniškem vmesniku.
INFORMACIJE
Če je nastavitev [4‑03]=1 ali 3, nastavitev Zasilno del.=Ročno ne velja za pospeševalni grelnik proti.
INFORMACIJE
Če pride do napake na toplotni črpalki in je za Zasilno del. nastavljena možnost Ročno, ostanejo funkcije zaščite pred zmrzovanjem, sušenja estriha s talnim ogrevanjem in zaščito cevi pred zmrzovanjem aktivne, tudi če uporabnik NE potrdi zasilnega delovanja.
Število območij
Sistem lahko dovaja izhodno vodo do 2 območjema temperature vode. Med konfiguracijo je treba nastaviti število vodnih območij.
# Koda Opis
[4.4] [7‑02] ▪ 0: Eno območje
Samo eno območje temperature izhodne vode:
▪ a: glavno območje T izh. vode
[4.4] [7‑02] ▪ 1: Dve območji
Dve območji temperature izhodne vode. Glavno območje temperature izhodne vode je opremljeno z močnejšimi grelnimi telesi in mešalno postajo, da se doseže želena temperatura izhodne vode. Pri ogrevanju:
▪ a: dodatno območje T izh. vode:
najvišja temperatura
▪ b: glavno območje T izh. vode:
najnižja temperatura
Priročnik za montažo
15
Page 16
5 Konfiguracija
POZOR
Če sta območji 2, je pomembno, da se območje z najnižjo temperaturo vode konfigurira kot glavno območje in območje z najvišjo temperaturo vode kot dodatno območje. Če sistem ni konfiguriran na ta način, lahko pride do poškodb oddajnikov toplote.
POZOR
Če sta območji 2 in so vrste oddajnikov napačno konfigurirane, je vodo z visoko temperaturo mogoče poslati proti oddajniku z nizko temperaturo (talno ogrevanje). Da se to prepreči:
▪ Namestite aquastat/termostatski ventil, da se preprečijo
previsoke temperature proti nizkotemperaturnemu oddajniku.
▪ Prepričajte se, da sta vrsti oddajnikov toplote za glavno
[2.7] in dodatno območje [3.7] pravilno nastavljeni v skladu s priključenim oddajnikom.

5.2.4 Čarovnik za konfiguracijo: rezervni grelnik

Rezervni grelnik je prilagojen za priklop na večino običajnih evropskih električnih omrežij. Če je rezervni grelnik na voljo, je treba na uporabniškem vmesniku nastaviti napetost, konfiguracijo in zmogljivost.
Da bi funkciji merjenja energije in nadzora energijske porabe pravilno delovali, morate nastaviti moči različnih korakov rezervnega grelnika. Pri merjenju vrednosti upornosti posameznega grelnika lahko nastavite točno moč grelnika, s čimer boste zagotovili natančnejše podatke o energiji.
Napetost
▪ Za model 6V je za to mogoče nastaviti:
▪ 230V, 1ph ▪ 230V, 3ph
▪ Pri modelu 9W je to fiksno nastavljeno na 400V, 3ph.
# Koda Opis
[9.3.2] [5‑0D] ▪ 0: 230V, 1ph
▪ 1: 230V, 3ph ▪ 2: 400V, 3ph
Konfiguracija
Rezervni grelnik je mogoče konfigurirati na različne načine. Izbrati je mogoče rezervni grelnik, ki ima samo 1 stopnjo, ali rezervni grelnik z 2 stopnjama. Pri 2 stopnjah je moč druge stopnje odvisna od te nastavitve. Izbrati je mogoče tudi večjo moč druge stopnje v zasilnem delovanju.
# Koda Opis
[9.3.3] [4‑0A] ▪ 1: rele 1/rele 1+2
▪ 2: rele 1/rele 2 ▪ 3: rele 1/rele 2 Zasilno del. rele 1+2
INFORMACIJE
Nastavitvi [9.3.3] in [9.3.5] sta povezani. Sprememba ene nastavitve vpliva na drugo. Če spremenite eno, preverite, ali je druga še vedno skladna s pričakovanji.
INFORMACIJE
Med običajnim delovanjem je moč druge stopnje rezervnega grelnika pri nazivni napetosti enaka [6‑03]+[6‑04].
INFORMACIJE
Če je [4‑0A]=3 in je aktiven zasilni način, je poraba električne energije rezervnega grelnika maksimalna in enaka 2×[6‑03]+[6‑04].
INFORMACIJE
Samo za sisteme z vgrajenim rezervoarjem za toplo vodo za gospodinjstvo: Če je nastavitvena točka temperature skladiščenja višja od 50°C, Daikin priporoča, da NE onemogočite drugega koraka rezervnega grelnika, ker bo to močno vplivalo na čas, ki je potreben, da enota segreje rezervoar za toplo vodo za gospodinjstvo.
Korak moči 1
# Koda Opis
[9.3.4] [6‑03] ▪ Moč prve stopnje rezervnega grelnika
pri nazivni napetosti.
Dodaten korak moči 2
# Koda Opis
[9.3.5] [6‑04] ▪ Razlika moči med drugim in prvim
korakom rezervnega grelnika pri nazivni napetosti. Nazivna vrednost je odvisna od konfiguracije rezervnega grelnika.

5.2.5 Čarovnik za konfiguracijo: glavno območje

Najpomembnejšo nastavitev za glavno območje izhodne vode je mogoče nastaviti tukaj.
Vrsta oddajnika toplo.
Ogrevanje ali hlajenje glavnega območja lahko traja dlje, odvisno od količine vode v sistemu in vrste grelnih teles v glavnem območju. Ta nastavitev omogoča kompenzacijo počasnega ali hitrega sistema za ogrevanje/hlajenje med ciklom ogrevanja/hlajenja. Ciljna razlika T za glavno območje je odvisna od te nastavitve.
Pri nadzoru s sobnim termostatom bo ta nastavitev vrste grelnega telesa vplivala na maksimalno modulacijo želene temperature izhodne vode in možnost uporabe samodejnega preklopa hlajenja/ ogrevanja na podlagi notranje temperature okolja.
Zato je pomembno, da je pravilno nastavljena in skladna s postavitvijo sistema.
# Koda Opis
[2.7] [2‑0C] ▪ 0: Talno ogrevanje
▪ 1: Konvektorska enota ▪ 2: Hladilnik
Nastavitev vrste grelnega telesa vpliva na razpon nastavitvene točke za ogrevanje prostora in ciljno razliko T za ogrevanje, kot sledi:
Opis Razpon
nastavitvene točke
za ogrevanje
prostora
0: Talno ogrevanje Največ 55°C Spremenljivo 1: Konvektorska
enota 2: Hladilnik Največ 65°C Fiksno 8°C
Največ 55°C Spremenljivo
Ciljna razlika T pri
ogrevanju
Priročnik za montažo
16
Daikin Altherma –nizkotemperaturna enota Split
EABH/X16DA6V+9W
4P556066-1A – 2019.02
Page 17
5 Konfiguracija
OPOMBA
Pri radiatorjih je povprečno temperaturo oddajnika mogoče znižati v primerjavi s talnim ogrevanjem zaradi fiksne razlike T 8°C. Za kompenzacijo so na voljo naslednje možnosti:
▪ Povečajte želene temperature krivulje za vremensko
vodeno delovanje [2.5].
▪ Omogočite modulacijo temperature izhodne vode in
povečajte največjo modulacijo [2.C].
Nadzor
Za upravljanje enote so na voljo 3 možnosti:
Upravljanje Pri tem upravljanju...
Izhodna voda Delovanje enote se določa glede na
temperaturo izhodne vode, ne glede na dejansko temperaturo prostora in/ali zahtevo po ogrevanju ali hlajenju prostora.
Zunanji sobni termostat
Sobni termostat Delovanje enote se določa glede na
# Koda Opis
[2.9] [C‑07] ▪ 0: Izhodna voda
Način nas. točke
V načinu Absolutna želena temperatura izhodne vode NI odvisna od zunanje temperature okolja.
V načinu VV ogr., fiksno hla. želena temperatura izhodne vode: ▪ je odvisna od zunanje temperature okolja za ogrevanje ▪ NI odvisna od zunanje temperature okolja za hlajenje V načinu Vremensko vodenje je želena temperatura izhodne vode
odvisna od zunanje temperature okolja.
# Koda Opis
[2.4] Se ne
Ko je vremensko vodeno upravljanje aktivno, nizke temperature okolja pomenijo toplejšo vodo in obratno. Med vremensko vodenim delovanjem ima uporabnik možnost spreminjati temperaturo vode za največ 10°C navzgor ali navzdol.
Urnik
Označuje, ali je želena temperatura izhodne vode skladna z urnikom. Vpliv nastavitvene točke T izh. vode [2.4] je naslednji:
▪ V načinu nastavitvene točke T izh. vode Absolutna obsegajo
dejanja po urniku prednastavitve ali uporabniške nastavitve želene temperature izhodne vode.
▪ V načinu nastavitvene točke T izh. vode Vremensko vodenje
obsegajo dejanja po urniku prednastavitve ali uporabniške nastavitve želenih dejanj prestavitev.
# Koda Opis
[2.1] Se ne
Delovanje enote se določa preko zunanjega termostata ali ustreznika (npr. konvektorja toplotne črpalke).
temperaturo okolja na uporabniškem vmesniku, ki se uporablja kot sobni termostat.
▪ 1: Zunanji sobni termostat ▪ 2: Sobni termostat
Način nas. točke
uporablja
uporablja
▪ 0: Absolutna ▪ 1: VV ogr., fiksno hla. ▪ 2: Vremensko vodenje
▪ 0: Ne ▪ 1: Da

5.2.6 Čarovnik za konfiguracijo: dodatno območje

Najpomembnejšo nastavitev za dodatno območje izhodne vode je mogoče nastaviti tukaj.
Vrsta oddajnika toplo.
Za več informacij o tej funkciji glejte "5.2.5Čarovnik za konfiguracijo:
glavno območje"na strani16.
# Koda Opis
[3.7] [2‑0D] ▪ 0: Talno ogrevanje
▪ 1: Konvektorska enota ▪ 2: Hladilnik
Nadzor
Vrsta nadzora je prikazana tukaj, vendar je ni mogoče nastaviti. Določena je z vrsto nadzora za glavno območje. Za več informacij o funkciji glejte "5.2.5Čarovnik za konfiguracijo: glavno območje" na
strani16.
# Koda Opis
[3.9] Se ne
uporablja
Način nas. točke
Za več informacij o tej funkciji glejte "5.2.5Čarovnik za konfiguracijo:
glavno območje"na strani16.
# Koda Opis
[3.4] Se ne
uporablja
Če izberete VV ogr., fiksno hla. ali Vremensko vodenje, je naslednji zaslon s podrobnostmi krivulj za vremensko vodeno delovanje. Glejte tudi "5.2.7 Zaslon s podrobnostmi krivulje za vremensko
vodeno delovanje"na strani17.
Urnik
Označuje, ali je želena temperatura izhodne vode skladna z urnikom. Glejte tudi "5.2.5 Čarovnik za konfiguracijo: glavno
območje"na strani16.
# Koda Opis
[3.1] Se ne
uporablja
▪ 0: Izhodna voda, če je vrsta nadzora
glavnega območja Izhodna voda.
▪ 1: Zunanji sobni termostat, če je vrsta
nadzora glavnega območja Zunanji sobni termostat ali Sobni termostat.
▪ 0: Absolutna ▪ 1: VV ogr., fiksno hla. ▪ 2: Vremensko vodenje
▪ 0: Ne ▪ 1: Da

5.2.7 Zaslon s podrobnostmi krivulje za vremensko vodeno delovanje

Ko je aktivno vremensko vodeno delovanje, se želena temperatura rezervoarja določi samodejno glede na zunanjo temperaturo. Ko je zunanja temperatura nižja, mora biti temperatura rezervoarja višja, saj so cevi za vodo hladnejše, in obratno.
Krivulje za vremensko vodeno delovanje so določene z dvema nastavitvenima točkama:
▪ Nastavitvena točka (X1, Y2) ▪ Nastavitvena točka (X2, Y1) Krivulja za vremensko vodeno upravljanje:
EABH/X16DA6V+9W Daikin Altherma –nizkotemperaturna enota Split 4P556066-1A – 2019.02
Priročnik za montažo
17
Page 18
5 Konfiguracija
X1
Y1
Y2
X2
Y
a
X
Možna dejanja na tem zaslonu
Preglejte temperature. Spremenite temperaturo. Pojdite na naslednjo temperaturo. Potrdite spremembe in nadaljujte.
Element Opis
a Možna območja za vremensko vodeno delovanje:
: Ogrevanje v glavnem ali dodatnem območju
: Hlajenje v glavnem ali dodatnem območju
: Topla voda za gospodinjstvo
X, X1, X2 Zunanja temperatura okolja Y, Y1, Y2 Želena temperatura rezervoarja ali temperatura izhodne
vode. Tukaj prikazana oznaka ustreza grelnemu telesu za to območje:
: Talno ogrevanje
: Ventilatorski konvektor
: Radiator
: Rezervoar za toplo vodo za gospodinjstvo

5.2.8 Čarovnik za konfiguracijo: rezervoar

Ta del velja samo za sisteme z nameščenim izbirnim rezervoarjem za toplo vodo za gospodinjstvo.
Način ogrevanja
Toplo vodo za gospodinjstvo je mogoče pripraviti na 3 različne načine. Med seboj se razlikujejo po načinu nastavitve želene temperature rezervoarja in njegovem vplivu na delovanje enote.
# Koda Opis
[5.6] [6-0D] Način ogrevanja
▪ 0: Samo vnov. ogr.: Dovoljeno je samo
vnovično ogrevanje.
▪ 1: Po urniku + vnovično ogr.:
Rezervoar za toplo vodo za gospodinjstvo se ogreva v skladu z urnikom in v obdobju med cikli segrevanja po urniku je dovoljeno vnovično ogrevanje.
▪ 2: Samo po urniku: Rezervoar za toplo
vodo za gospodinjstvo je mogoče ogrevati SAMO v skladu z urnikom.
Za več podrobnosti glejte priročnik za uporabo.
INFORMACIJE
Nevarnost pomanjkanja zmogljivosti za ogrevanje prostora za rezervoar za toplo vodo za gospodinjstvo brez notranjega pospeševalnega grelnika: pri pogosti pripravi tople vode za gospodinjstvo lahko pride do pogostih in dolgih prekinitev ogrevanja/hlajenja prostora, kadar izberete naslednje:
Rezer. > Način ogrevanja > Samo vnov. ogr..
Nas. točka za udobno del.
Upoštevno samo, če poteka priprava tople vode za gospodinjstvo v načinu Samo po urniku ali Po urniku + vnovično ogr.. Pri programiranju urnika lahko udobno nastavitveno točko uporabite kot privzeto vrednost. Če želite kasneje zamenjati nastavitveno točko za skladiščenje, morate to storiti le na enem mestu.
Rezervoar se segreva, dokler ni dosežena udobna temperatura za skladiščenje. To je višja želena temperatura, ko je po urniku načrtovano dejanje udobnega skladiščenja.
Poleg tega je mogoče programirati zaustavitev skladiščenja. S to funkcijo je mogoče zaustaviti ogrevanje rezervoarja, tudi če nastavitvena točka NI dosežena. Zaustavitev skladiščenja programirajte samo, če je ogrevanje rezervoarja resnično neželeno.
# Koda Opis
[5.2] [6-0A] Nas. točka za udobno del.
▪ 30°C~[6‑0E]°C
Nas. točka za varčno del. Temperatura za varčno skladiščenje označuje nižjo želeno
temperaturo rezervoarja. To je želena temperatura, ko je programirano dejanje varčnega skladiščenja (po možnosti podnevi).
# Koda Opis
[5.3] [6-0B] Nas. točka za varčno del.
▪ 30°C~min(50,[6‑0E])°C
Nas. točka za vnov. ogr. Želena temperatura rezervoarja za vnovično ogrevanje, ki se
uporablja: ▪ v načinu Po urniku + vnovično ogr., med načinom vnovičnega
ogrevanja: zajamčena minimalna temperatura rezervoarja se določi z nastavitvijo Nas. točka za vnov. ogr. minus histereza za vnovično ogrevanje. Če pade temperatura rezervoarja pod to vrednost, se rezervoar segreje.
▪ med udobnim skladiščenjem, za določanje prednosti priprave
tople vode za gospodinjstvo. Ko se temperatura rezervoarja dvigne nad to vrednost, se priprava tople vode za gospodinjstvo in ogrevanje/hlajenje prostora izvedeta zaporedoma.
# Koda Opis
[5.4] [6-0C] Nas. točka za vnov. ogr.
▪ 30°C~min(50,[6‑0E])°C

5.3 Meni z nastavitvami

Zaslon z glavnim menijem in njegove podmenije lahko uporabite za določanje dodatnih nastavitev. Tukaj so predstavljene najpomembnejše nastavitve.

5.3.1 Glavno območje

Vrsta termostata
Upoštevno samo pri nadzoru zunanjega sobnega termostata.
OPOMBA
Če se uporablja zunanji sobni termostat, zunanji sobni termostat nadzoruje zaščito pred zmrzovanjem. Vendar pa je zaščita prostora pred zmrzovanjem mogoča samo, če je nadzor temperature izhodne vode vklopljen na uporabniškem vmesniku enote.
Priročnik za montažo
18
EABH/X16DA6V+9W
Daikin Altherma –nizkotemperaturna enota Split
4P556066-1A – 2019.02
Page 19
# Koda Opis
[2.A] [C–05] Vrsta zunanjega sobnega termostata za
glavno območje: ▪ 1: 1 kontakt: Uporabljeni zunanji sobni
termostat lahko pošilja samo toplotni pogoj za VKLOP/IZKLOP. Zahteve za ogrevanje ali hlajenje niso ločene.
▪ 2: 2 kontakta: Uporabljeni zunanji
sobni termostat lahko pošilja ločeni toplotni pogoj za VKLOP/IZKLOP ogrevanja/hlajenja.

5.3.2 Dodatno območje

Vrsta termostata
Upoštevno samo pri nadzoru zunanjega sobnega termostata. Za več informacij o funkciji glejte "5.3.1Glavno območje"na strani18.
# Koda Opis
[3.A] [C–06] Vrsta zunanjega sobnega termostata za
dodatno območje: ▪ 1: 1 kontakt ▪ 2: 2 kontakta
5 Konfiguracija

5.3.3 Informacije

Podatki o prodajalcu
Monter lahko tukaj vnese svojo številko za stik.
# Koda Opis
[8.3] Se ne
uporablja
Številka, na katero lahko uporabniki pokličejo v primeru težav.
EABH/X16DA6V+9W Daikin Altherma –nizkotemperaturna enota Split 4P556066-1A – 2019.02
Priročnik za montažo
19
Page 20
5 Konfiguracija
[9.C]
Bivalentno
Bivalentno Učinkovitost kotla Temperatura Histereza
[9.B]
Tipala
Zunanje tipalo Odstopanje Z tipala ok. Povprečenje časa
[9.6] Uravnoteženje
Prednostno ogrevanje prostora Prednostna temperatura Zamik nastavitvene točke pospeš. grel.
Časovnik za minimalno delovanje
Čas preprečevanja recikliranja
Časovnik za maksimalno delovanje Dodatni časovnik
[9.3]
Rezervni grelnik
Vrsta rezervnega grelnika Napetost Konfiguracija
Dodaten korak moči 2
Korak moči 1
Ravnotežje Ravnotežna temperatura Uporaba
[9.8] Napajanje po ugodni tarifi za kWh
Napajanje po ugodni tarifi za kWh Omogoči grelnik Omogoči črpalko
[9.4]
Pospeševalni grelnik
Moč Urnik omogočanja pospeš. grel. Časovnik za varčno delovanje POG Uporaba
[9.2]
Topla voda za gos.
Topla voda za gos. Črpalka STV Urnik črpalke STV Solarno
[9.9] Nadzor energijske porabe
Nadzor energijske porabe Tip Omejitev Omejitev 1 Omejitev 2 Omejitev 3 Omejitev 4 Prednostni grelnik
Električni števec 2
Električni števec 1
[9.A] Merjenje energije
[9]Nastavitve monterja
Čarovnik za konfiguracijo Topla voda za gos. Rezervni grelnik Pospeševalni grelnik Zasilno del. Uravnoteženje Preprečevanje zmrzovanja vodovodnih cevi Napajanje po ugodni tarifi za kWh Nadzor energijske porabe Merjenje energije Tipala Bivalentno Izhod alarma Samodejni ponovni zagon Funkcija varčne rabe Onemogoči zaščite
Pregled nastavitev sistema
Prisilno odmrzovanje

5.4 Struktura menija: pregled nastavitev monterja

INFORMACIJE
Nastavitve za solarni komplet so prikazane, vendar se pri tej enoti NE uporabljajo. Nastavitev NE smete uporabljati ali spreminjati.
INFORMACIJE
Odvisno od izbranih nastavitev monterja in vrste enote bodo nastavitve vidne/skrite.
Priročnik za montažo
20
Daikin Altherma –nizkotemperaturna enota Split
EABH/X16DA6V+9W
4P556066-1A – 2019.02
Page 21

6 Zagon

6 Zagon
OPOMBA
Enota ne sme NIKOLI delovati brez termistorjev in/ali tlačnih tipal/stikal. V nasprotnem lahko kompresor pregori.
INFORMACIJE
Programska oprema je opremljena z načinom "monter na mestu vgradnje" ([9.G]: Onemogoči zaščite), ki onemogoči samodejno delovanje enote. Ob prvi namestitvi ima nastavitev Onemogoči zaščite privzeto vrednost Da, kar pomeni, da je samodejno delovanje onemogočeno. V tem primeru so onemogočene vse zaščitne funkcije. Če so začetne strani uporabniškega vmesnika izklopljene, se enota NE zažene samodejno. Če želite omogočiti samodejno delovanje in zaščitne funkcije, za Onemogoči zaščite nastavite Ne.
36 ur po prvem vklopu bo enota nastavitvi Onemogoči zaščite samodejno določila vrednost Ne, s čimer se bo zaključil način "monter na mestu vgradnje", zaščitne funkcije pa se bodo omogočile. Če se – po prvi namestitvi – monter vrne na mesto vgradnje, mora za Onemogoči zaščite ročno nastaviti Da.

6.1 Seznam preverjanj pred zagonom

Po namestitvi enote najprej preverite naslednje. Ko vse preverite, morate enoto zapreti, šele nato jo lahko zaženete.
Preberite celotna navodila za montažo, kot je opisano v
referenčnem vodniku za monterja. Notranja enota je pravilno nameščena.
Zunanja enota je pravilno nameščena.
Naslednje zunanje ožičenje je izvedeno v skladu s tem dokumentom in veljavno zakonodajo:
▪ Med lokalno napajalno ploščo in zunanjo enoto ▪ Med notranjo in zunanjo enoto ▪ Med lokalno napajalno ploščo in notranjo enoto ▪ Med notranjo enoto in ventili (če so v uporabi) ▪ Med notranjo enoto in sobnim termostatom (če je v
uporabi)
▪ Med notranjo enoto in rezervoarjem za toplo vodo za
gospodinjstvo (če je v uporabi)
Sistem je pravilno ozemljen in ozemljitvene priključne sponke so čvrsto pritrjene.
Varovalke ali lokalno nameščene zaščitne naprave so nameščene v skladu s tem dokumentom in NISO premoščene.
Napajalna napetost mora ustrezati napetosti, navedeni na identifikacijski nalepki enote.
Spoji v stikalni omarici NISO zrahljani in električni sestavni deli NISO poškodovani.
Sestavni deli v notranji in zunanji enoti NISO poškodovani in cevi NISO stisnjene.
Odklopnik rezervnega grelnika F1B (lokalna dobava) je VKLOPLJEN.
Samo pri rezervoarjih z vgrajenim pospeševalnim grelnikom:
Odklopnik pospeševalnega grelnika F2B (lokalna dobava) je VKLOPLJEN.
Montirane so cevi ustrezne velikosti, cevi so tudi primerno izolirane.
Voda v notranji enoti NE uhaja.
Zaporna ventila sta pravilno nameščena in popolnoma
odprta. Ventil za odzračevanje je odprt (za najmanj 2 obrata).
Ventil za sproščanje tlaka odvede vodo, ko je odprt.
Minimalna količina vode je zagotovljena v vseh pogojih.
Glejte “Preverjanje količine vode” v razdelku "3.2Priprava
vodovodnih cevi"na strani4.
Rezervoar za toplo vodo za gospodinjstvo je popolnoma napolnjen.

6.2 Seznam preverjanj med zagonom

Minimalna hitrost pretoka med delovanjem rezervnega
grelnika/odmrzovanjem je zagotovljena v vseh pogojih. Glejte “Preverjanje količine vode in hitrosti pretoka” v razdelku "3.2Priprava vodovodnih cevi"na strani4.
Odzračevanje
Izvajanje testnega zagona
Izvajanje testnega zagona aktuatorjev
Funkcija sušenja estriha s talnim ogrevanjem
Funkcija sušenja estriha s talnim ogrevanjem se zažene (če je potrebno).

6.2.1 Preverjanje minimalne hitrosti pretoka

1 Skladno s hidravlično konfiguracijo preverite, katere
kroge za ogrevanje prostora je mogoče zapreti prek mehanskih, elektronskih ali drugih ventilov.
2 Zaprite vse kroge za ogrevanje prostora, ki jih je
mogoče zapreti (glejte prejšnji korak).
3 Sprožite postopek testnega zagona črpalke (glejte
"6.2.4Izvajanje testnega zagona aktuatorjev"na strani22).
4 Med testnim zagonom črpalke pojdite na Tipala. 5 Izberite informacije o hitrosti pretoka. Med
postopkom testnega zagona lahko enota deluje s hitrostjo, ki je manjša od minimalne potrebne hitrosti pretoka.
6 Spremenite nastavitev obvodnega ventila, da
dosežete minimalno potrebno hitrost pretoka + 2l/ min.
Minimalna zahtevana hitrost pretoka
20l/min

6.2.2 Odzračevanje

Pogoji: Poskrbite, da je delovanje v celoti onemogočeno. Pojdite v
meni Uporaba in izklopite delovanje za Prostor, Ogrevanje/hlajenje prostora ter Rezer..
1 Za nivo uporabniških dovoljenj nastavite možnost
Monter. Glejte "Spreminjanje nivoja uporabniških
dovoljenj"na strani14.
2 Pojdite na [A.3]: Preizkusni zagon > Odzračevanje.
EABH/X16DA6V+9W Daikin Altherma –nizkotemperaturna enota Split 4P556066-1A – 2019.02
Priročnik za montažo
21
Page 22

7 Izročitev uporabniku

3 Za potrditev izberite V redu.
Rezultat: Odzračevanje se začne. Ko se cikel
odzračevanja zaključi, se samodejno zaustavi. Ročna zaustavitev odzračevanja:
1 Pojdite na Zaus. odzračevanje. 2 Za potrditev izberite V redu.

6.2.3 Izvajanje testnega zagona delovanja

Pogoji: Poskrbite, da je delovanje v celoti onemogočeno. Pojdite v
meni Uporaba in izklopite delovanje za Prostor, Ogrevanje/hlajenje prostora ter Rezer..
1 Za nivo uporabniških dovoljenj nastavite možnost
Monter. Glejte "Spreminjanje nivoja uporabniških
dovoljenj"na strani14.
2 Pojdite na [A.1]: Preizkusni zagon > Testni zagon
delovanja.
3 Na seznamu izberite preizkus. Primer: Ogrev.. 4 Za potrditev izberite V redu.
Rezultat: Testni zagon se začne. Ko je končan
(±30min), se samodejno zaustavi. Ročna zaustavitev testnega zagona:
1 Pojdite na Zaustavite testni zagon. 2 Za potrditev izberite V redu.
Če je namestitev enote pravilno narejena, se bo enota med testnim delovanjem zagnala v izbranem načinu delovanja. V testnem načinu lahko pravilnost delovanja enote preverite z nadzorom temperature njene izhodne vode (način ogrevanja/hlajenja) in temperature rezervoarja (načina priprave tople vode za gospodinjstvo).
Nadzor temperature:
1 Pojdite na Tipala. 2 Izberite podatke o temperaturi.

6.2.4 Izvajanje testnega zagona aktuatorjev

Pogoji: Poskrbite, da je delovanje v celoti onemogočeno. Pojdite v
meni Uporaba in izklopite delovanje za Prostor, Ogrevanje/hlajenje prostora ter Rezer..
Testni zagon aktuatorjev je namenjen potrditvi delovanja različnih aktuatorjev (npr. ko izberete Črpalka, se sproži testni zagon črpalke).
1 Za nivo uporabniških dovoljenj nastavite možnost
Monter. Glejte "Spreminjanje nivoja uporabniških
dovoljenj"na strani14.
2 Pojdite na [A.2]: Preizkusni zagon > Test
aktuatorjev.
3 Na seznamu izberite preizkus. Primer: Črpalka. 4 Za potrditev izberite V redu.
Rezultat: Testni zagon aktuatorjev se začne. Ko je
končan (±30min), se samodejno zaustavi. Ročna zaustavitev testnega zagona:
1 Pojdite na Zaustavite testni zagon. 2 Za potrditev izberite V redu.
INFORMACIJE
Pred izvajanjem testnega zagona se prepričajte, da je odstranjen ves zrak. Med testnim zagonom ne povzročajte motenj v vodovodnem krogu.
▪ Preizkus Zaporni ventil ▪ Preizkus Usmerjevalni ventil ▪ Preizkus Bivalentni signal ▪ Preizkus Izhod alarma ▪ Preizkus Signal H/O ▪ Preizkus Črpalka STV

6.2.5 Izvajanje sušenja estriha s talnim ogrevanjem

Pogoji: Poskrbite, da je delovanje v celoti onemogočeno. Pojdite v
meni Uporaba in izklopite delovanje za Prostor, Ogrevanje/hlajenje prostora ter Rezer..
1 Za nivo uporabniških dovoljenj nastavite možnost
Monter. Glejte "Spreminjanje nivoja uporabniških
dovoljenj"na strani14.
2 Pojdite na [A.4]: Preizkusni zagon > Suš. est. s TAO. 3 Nastavite program sušenja: pojdite na Program in
uporabite zaslon za programiranje sušenja estriha s TO.
4 Za potrditev izberite V redu.
Rezultat: Sušenje estriha s talnim ogrevanjem se začne. Ko se konča, se samodejno zaustavi.
Ročna zaustavitev testnega zagona:
1 Pojdite na Zaus. suš. estriha s TAO. 2 Za potrditev izberite V redu.
OPOMBA
Za sušenje estriha s talnim ogrevanjem mora biti zaščita pred zmrzovanjem onemogočena ([2‑06]=0). Privzeto je omogočena ([2‑06]=1). Toda zaščita pred zmrzovanjem bo zaradi načina "monter na mestu vgradnje" (glejte "Zagon") samodejno onemogočena za 36 ur po prvem vklopu.
Če je sušenje estriha po izteku prvih 36 ur po vklopu še vedno potrebno, ročno onemogočite zaščito pred zmrzovanjem, in sicer tako, da za možnost [2‑06] nastavite "0"; zaščita naj OSTANE onemogočena, dokler se sušenje estriha ne zaključi. Če zanemarite ta napotek, bo estrih popokal.
OPOMBA
Da se sušenje estriha s talnim ogrevanjem lahko začne, morajo biti določene naslednje nastavitve:
▪ [4‑00]=1 ▪ [C‑02]=0 ▪ [D‑01]=0 ▪ [4‑08]=0 ▪ [4‑01]≠1
Možni testni zagoni aktuatorjev
▪ Preizkus Pospeševalni grelnik ▪ Preizkus Rezervni grelnik 1 ▪ Preizkus Rezervni grelnik 2 ▪ Preizkus Črpalka
Priročnik za montažo
22
7 Izročitev uporabniku
Ko se testni zagon konča in enota pravilno deluje, preverite in potrdite naslednje točke za uporabnika:
▪ V tabelo z nastavitvami monterja (v priročniku za uporabo) vnesite
dejanske nastavitve.
EABH/X16DA6V+9W
Daikin Altherma –nizkotemperaturna enota Split
4P556066-1A – 2019.02
Page 23
▪ Preverite, ali je uporabnik prejel natisnjeno dokumentacijo, in ga
prosite, da jo shrani za uporabo v prihodnje. Uporabnika obvestite, da je celotna dokumentacija na voljo na spletnem naslovu, prej omenjenem v tem priročniku.
▪ Uporabniku pojasnite pravilno uporabo sistema in kaj mora storiti,
če se pojavijo težave. ▪ Pokažite uporabniku, kaj mora narediti za vzdrževanje enote. ▪ Uporabniku pojasnite nasvete za varčno rabo energije, opisane v
priročniku za uporabo.
7 Izročitev uporabniku
EABH/X16DA6V+9W Daikin Altherma –nizkotemperaturna enota Split 4P556066-1A – 2019.02
Priročnik za montažo
23
Page 24

8 Tehnični podatki

3D120613
R2T
R1T
B1PW
B1L
A
B
eek
k
B
f
i
g
c
a
b
h
j
d
h
S1L
i
8 Tehnični podatki
Podnabor najnovejših tehničnih podatkov je na voljo na območnem spletnem mestu Daikin (javno dostopno). Popoln nabor najnovejših
tehničnih podatkov je na voljo na portalu Daikin Business Portal (potrebno preverjanje pristnosti).

8.1 Shema napeljave cevi: notranja enota

A Stran vode B Lokalna vgradnja
a IZHOD vode za ogrevanje prostora
b Priključek za DOVOD vode
c Črpalka
d Ekspanzijska posoda
e Zaporni ventil, moški-ženski 1" (če se uporablja)
f Magnetni filter/izločevalnik umazanije g Varnostni ventil h Odzračevanje
i Odvodni ventil
j Rezervni grelnik
k Prosta matica 1"
B1L Tipalo pretoka
B1PW Tipalo tlaka vode za ogrevanje prostora
R1T Termistor (izmenjevalnik toplote –IZHOD vode) R2T Termistor (rezervni grelnik –IZHOD vode) S1L Stikalo pretoka
Navojni spoj Robljeni spoj
Hitra spojka Varjeni spoj
Priročnik za montažo
24
Daikin Altherma –nizkotemperaturna enota Split
EABH/X16DA6V+9W
4P556066-1A – 2019.02
Page 25
8 Tehnični podatki
1

8.2 Vezalna shema: notranja enota

Glejte notranjo vezalno shemo, dobavljeno z enoto (na notranji strani zgornje sprednje plošče notranje enote). Uporabljene so naslednje kratice.
Opomnik, kaj morate preveriti pred zagonom enote
Angleščina Prevod
Notes to go through before starting the unit
X1M Glavni priključek X2M Priključek zunanjega ožičenja za
X5M Priključek zunanjega ožičenja za
X6M Priključna sponka za napajanje
X7M/X8M Priključna sponka za napajanje
Note 1: Connection point of the power supply for the BUH/BSH should be foreseen outside the unit.
Backup heater power supply Napajanje rezervnega grelnika
3V3 (1N~, 230 V, 3 kW) 3V3 (3~, 230V, 6kW) 6T1 (3~, 230 V, 6 kW) 6T1 (3~, 230V, 6kW) 6V3 (1N~, 230 V, 6 kW) 6V3 (1N~, 230V, 6kW) 6WN (3N~, 400 V, 6
kW)/9WN (3N~, 400 V, 9 kW) User installed options Opcijska oprema, ki jo namesti
LAN adapter Vmesnik LAN Domestic hot water tank Rezervoar za toplo vodo za
Remote user interface Uporabniški vmesnik se
Ext. indoor thermistor Zunanji termistor notranje enote Ext outdoor thermistor Zunanji termistor zunanjega
Digital I/O PCB Tiskano vezje za digitalne V/I Demand PCB Tiskano vezje za ukaze Bottom plate heater Grelnik spodnje plošče
Main LWT Glavna temperatura izhodne vode
On/OFF thermostat (wired) Termostat za VKLOP/IZKLOP
On/OFF thermostat (wireless) Termostat za VKLOP/IZKLOP
Ext. thermistor Zunanji termistor Heat pump convector Konvektor toplotne črpalke Safety thermostat Varnostni termostat
Add LWT Dodatna temperatura izhodne
On/OFF thermostat (wired) Termostat za VKLOP/IZKLOP
Opomnik, kaj morate preveriti pred zagonom enote
izmenični tok
enosmerni tok
rezervnega grelnika
pospeševalnega grelnika Ozemljitveni vodnik Lokalna dobava Različne možnosti ožičenja
Možnost Ni nameščeno v stikalno omarico Ožičenje je odvisno od modela TISKANO VEZJE Opomba 1: Priključno mesto
napajanja za rezervni grelnik je treba predvideti izven enote.
6WN/9WN (3N~, 400V, 6kW)
uporabnik
gospodinjstvo
uporablja kot sobni termostat
okolja
(žični)
(brezžični)
vode
(žični)
Angleščina Prevod
On/OFF thermostat (wireless) Termostat za VKLOP/IZKLOP
(brezžični) Ext. thermistor Zunanji termistor Heat pump convector Konvektor toplotne črpalke
Položaj v stikalni omarici
Angleščina Prevod
Position in switch box Položaj v stikalni omarici
Legenda
A1P Glavno tiskano vezje A2P * Termostat za vklop/izklop (PC=napajalno
vezje) A3P * Konvektor toplotne črpalke A4P * Tiskano vezje za digitalne V/I A8P * Tiskano vezje za ukaze A10P MMI (=uporabniški vmesnik, priključen na
notranjo enoto) – tiskano vezje napajanja
enote A11P MMI (=uporabniški vmesnik, priključen na
notranjo enoto) – glavno tiskano vezje A13P * Vmesnik LAN A14P * Tiskano vezje uporabniškega vmesnika A15P * Tiskano vezje sprejemnika (brezžični
termostat za VKLOP/IZKLOP) BSK (A3P) * Rele solarne črpalne postaje CN* (A4P) * Konektor DS1(A8P) * Stikalo DIP F1B # Pretokovna varovalka rezervnega grelnika F2B # Pretokovna varovalka pospeševalnega
grelnika F1U, F2U (A4P) * Varovalka 5A 250V za tiskano vezje za
digitalne V/I K1M, K2M Kontaktor rezervnega grelnika K3M Kontaktor pospeševalnega grelnika K5M Varnostni kontaktor rezervnega grelnika K*R (A4P) Rele tiskanega vezja M2P # Črpalka za toplo vodo za gospodinjstvo M2S # 2-potni ventil za način hlajenja M3S # 3-potni ventil za talno ogrevanje/toplo vodo
za gospodinjstvo PC (A15P) * Energetska zanka PHC1 (A4P) * Vhodno vezje optosklopnika Q2L Termična zaščita pospeševalnega grelnika Q4L # Varnostni termostat Q*DI # Odklopnik na okvarni tok R1H (A2P) * Tipalo vlažnosti R1T (A2P) * Tipalo okolja na termostatu za VKLOP/
IZKLOP R2T (A2P) * Zunanje tipalo (talno ali okolja) R6T * Zunanji termistor za notranje ali zunanje
okolje S1S # Kontakt prednostne tarife za kWh električne
energije
EABH/X16DA6V+9W Daikin Altherma –nizkotemperaturna enota Split 4P556066-1A – 2019.02
Priročnik za montažo
25
Page 26
8 Tehnični podatki
S2S # Impulzni vhod električnega števca 1 S3S # Impulzni vhod električnega števca 2 S6S~S9S * Digitalni vhodi za omejevanje moči SS1 (A4P) * Izbirno stikalo TR1 Napajalni transformator X6M # Priključne sponke za napajanje rezervnega
grelnika
X7M/X8M # Priključne sponke za napajanje
pospeševalnega grelnika X*, X*A, X*Y, Y* Konektor X*M Priključni trak
* Opcijsko
# Lokalna dobava
Prevod besedila na vezalni shemi
Angleščina Prevod
(1) Main power connection (1) Priključek omrežnega
napajanja
For preferential kWh rate power supply
Indoor unit supplied from outdoor Notranja enota se napaja prek
Normal kWh rate power supply Napajanje po običajni tarifi za
Only for normal power supply (standard)
Only for preferential kWh rate power supply (outdoor)
Outdoor unit Zunanja enota Preferential kWh rate power
supply contact: 16 V DC detection (voltage supplied by PCB)
SWB Stikalna omarica Use normal kWh rate power
supply for indoor unit
(2) Backup heater power supply (2) Napajanje rezervnega
Only for *** Samo za *** (3) User interface (3) Uporabniški vmesnik Only for LAN adapter Samo za vmesnik LAN Only for remote user interface
EKRUDAS
(4) Domestic hot water tank (4) Rezervoar za toplo vodo za
3 wire type SPST 3-žilni SPST Booster heater power supply Napajanje pospeševalnega
Only for *** Samo za *** SWB Stikalna omarica (5) Ext. thermistor (5) Zunanji termistor SWB Stikalna omarica (6) Field supplied options (6) Lokalno zagotovljene opcije 12 V DC pulse detection (voltage
supplied by PCB)
Za napajanje po prednostni tarifi za kWh električne energije
zunanje
kWh električne energije Samo za napajanje po običajni
tarifi (standardno) Samo za napajanje po
prednostni tarifi za kWh (zunanja enota)
Kontakt za napajanje po prednostni tarifi za kWh: zaznavanje 16VDC (napetost zagotavlja tiskano vezje)
Za notranjo enoto uporabite napajanje po običajni tarifi za kWh
grelnika
Samo za uporabniški vmesnik, ki se uporablja kot sobni termostat (EKRUDAS)
gospodinjstvo
grelnika
Zaznavanje impulzov 12VDC (napetost zagotavlja tiskano vezje)
Angleščina Prevod
230 V AC supplied by PCB 230VAC dovaja tiskano vezje Continuous Neprekinjen tok DHW pump output Izhod črpalke za toplo vodo za
gospodinjstvo
DHW pump Črpalka za toplo vodo za
gospodinjstvo Electrical meters Števci električne energije For safety thermostat Za varnostni termostat Inrush Zagonski tok Max. load Maksimalna obremenitev Normally closed Običajno zaprto Normally open Običajno odprto Safety thermostat contact: 16 V
DC detection (voltage supplied by PCB)
Shut-off valve Zaporni ventil SWB Stikalna omarica (7) Option PCBs (7) Opcijska tiskana vezja Alarm output Izhod alarma Changeover to ext. heat source Preklop na zunanji vir toplote Max. load Maksimalna obremenitev Min. load Minimalna obremenitev Only for demand PCB option Samo za možnost tiskanega
Only for digital I/O PCB option Samo za možnost vezja za
Options: ext. heat source output, solar pump connection, alarm output
Options: On/OFF output Možnosti: Izhod za VKLOP/
Power limitation digital inputs: 12 V DC / 12 mA detection (voltage supplied by PCB)
Refer to operation manual Preberite priročnik za uporabo Solar input Solarni vhod Solar pump connection Priključek solarne črpalke Space C/H On/OFF output Izhod za VKLOP/IZKLOP
SWB Stikalna omarica (8) External On/OFF thermostats
and heat pump convector
Additional LWT zone Dodatno območje temperature
Main LWT zone Glavno območje temperature
Only for external sensor (floor/ ambient)
Only for heat pump convector Samo za konvektor toplotne
Only for wired On/OFF thermostat
Only for wireless On/OFF thermostat
Kontakt za varnostni termostat:
zaznavanje 16VDC (napetost
zagotavlja tiskano vezje)
vezja za ukaze
digitalne V/I
Možnosti: izhod za zunanji vir
toplote, priključek za solarno
črpalko, izhod za alarm
IZKLOP
Digitalni vhodi za omejevanje
moči: zaznavanje
12VDC/12mA (napetost
zagotavlja tiskano vezje)
hlajenja/ogrevanja prostora
(8) Zunanji termostati za VKLOP/
IZKLOP in konvektor toplotne
črpalke
izhodne vode
izhodne vode
Samo za zunanje tipalo (talno ali
okolja)
črpalke
Samo za VKLOP/IZKLOP
žičnega termostata
Samo za VKLOP/IZKLOP
brezžičnega termostata
Priročnik za montažo
26
Daikin Altherma –nizkotemperaturna enota Split
EABH/X16DA6V+9W
4P556066-1A – 2019.02
Page 27
Električna vezalna shema
2x0,75
(F1B)
3Gx2,5
A8P: X801M: 1-5
A8P: X801M: 2-5
A8P: X801M: 3-5
A8P: X801M: 4-5
X1M: 1-2-3
X2M: 5-6
X5M: 9-10
X9A (tiskano vezje A1P)
XM2: 10
XM2: 11a
SPST: X2M: 12-13-14a
A4P: Y1-YC
X2M: 7-9
A4P: X1-X2
X5M: 11-12
X2M: 1-2
X5M: 7-8
X5M: 5-6
X5M: 3-4
A4P: Y2-YC
X2M: 7-9
A4P: Y3-YC
X2M: 7-9
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
4D120628A
A15P: X1M: O-H-kom X2M: L-N
A2P: X1M: 1-3
A2P: X1M: H-kom-O
R2T
(F2B)
X1M: 1-2-3
X6M
3
3
3
1
1
2
2
230 V
A3P: X11M: 3-4-5-6
- Pri signalnem kablu: ohranite minimalno razdaljo do napajalnih kablov >5 cm
- Razpoložljivi grelniki so odvisni od modela: glejte preglednico kombinacij
Opombe:
X1M: L-N-ozemljitev
3-žilni
napajanje za notranjo enoto po običajni tarifi za
kWh: 230 V
Lokalna dobava
napajanje pospeševalnega grelnika (3 kW): 400 V ali 230 V + ozemljitev
BSK: A3P: 1-2 solarna zapora
Hlajenje/ogrevanje Izhod za VKLOP/IZKLOP
Obtočna črpalka za TV za
gospodinjstvo
Zun. vir toplote (npr. kotel)
Indikator alarma
Samo za možnost *KSR3PA
Samo za KRCS01-1 ali EKRSCA1
Impulzni vhod 2
električnega števca
Impulzni vhod 1
električnega števca
zunanji termistor (notranji ali zunanji)
M2S
za način hlajenja
2-potni ventil
Zunanje tipalo (talno ali okolja)
signal
Samo za BRC1HH*
Samo za *KRTETS
2-žilni
(priloženo 3 m)
Samo za *KRTW (žični sobni termostat)
Samo za *KRTR (brezžični sobni termostat)
A13P: P1-P2 vmesnik LAN
A14P: P1-P2 uporabniški vmesnik
Izbirni deli
Izbirni deli
Zunanji sobni termostat/konvektor toplotne črpalke (glavno in/ali dodatno območje)
5-žilni za upravljanje H/O
4-žilni za upravljanje samo O
3-žilni za upravljanje H/O
2-žilni za upravljanje samo O
2-žilni
2-žilni
komunikacija
2x0,75
2-žilni
2-žilni
signal
2-žilni
signal
2-žilni
2-žilni
komunikacija
2x0,75
2-žilni
2-žilni
signal
2-žilni
2-žilni
Samo za *KRP1HB*
Preklop na izhod zun.
vira toplote
Izhod alarma
Solarni vhod
Hlajenje/ogrevanje
Izhod za VKLOP/IZKLOP
Običajno odprt ventil: X2M: 21-28 Običajno zaprt ventil: X2M: 21-29
glavno: X2M: 30-31-34-35
dodatno: X2M: 30-31-34a-35a
glavno: X2M: 30-34-35
dodatno: X2M: 30-34a-35a
ali L1/L2/L3-N + ozemljitev
ali L1-L2 + ozemljitev
X8M: L-N + ozemljitev
ali L1-L2-L3-N + ozemljitev
ali L-N + ozemljitev
X6M: L1-L2-L3 + ozemljitev
X7M: L-N + ozemljitev
Samo za *KRP1AHTA
2-žilni
3-žilni
signal
230 V
3-žilni
2-žilni
2-žilni
2-žilni
2-žilni
Digitalni vhod 4 za omejitev
električne energije
Digitalni vhod 3 za omejitev
električne energije
Digitalni vhod 2 za omejitev
električne energije
Digitalni vhod 1 za omejitev
električne energije
Lokalna dobava
M3S (če je montiran *KHW) za izbiro priprave
tople vode za gospodinjstvo-talnega ogrevanja
3-potni ventil
R5T - termistor za temperaturo vode
Pospeševalni grelnik
Rezervoar za toplo vodo za gospodinjstvo
3-žilni
Izbirni deli (*KHW*)
5- ali 4- ali 3-
žilni
napajanje rezervnega grelnika (6/9 kW): 400 V ali 230 V + ozemljitev
Varnostni termostat
Kontakt prednostne tarife za kWh električne
230 V + ozemljitev
Samo za sistem z napajanjem po prednostni tarifi za kWh napajanje enote po prednostni tarifi za kWh električne energije:
2-žilni
3-žilni
3-žilni
3-žilni
napajanje enote: 230 V + ozemljitev
Samo za vgradnjo z napajanjem po običajni tarifi
Lokalna dobava
Notranja enota
Standardni del
Zunanja enota
Napajanje
signal
signal
signal
signal
signal
signal
signal
X4A + ozemljitev
Grelnik spodnje plošče
Samo za
(konvektor toplotne črpalke)
signal
4-žilni
glavno: X2M: 30-35
dodatno: X2M: 30-35a
glavno in dodatno: X2M: 3-4
Za podrobnosti glejte ožičenje enote.
8 Tehnični podatki
EABH/X16DA6V+9W Daikin Altherma –nizkotemperaturna enota Split 4P556066-1A – 2019.02
Priročnik za montažo
27
Page 28
4P556066-1 A 0000000+
Copyright 2018 Daikin
4P556066-1A 2019.02
Loading...