Daikin EABH16DF6V, EABH16DF9W, EABX16DF6V, EABX16DF9W Installation manuals [pt]

Manual de instalação
Daikin Altherma 3 H W
EABH16DF6V EABH16DF9W
EABX16DF6V EABX16DF9W
Manual de instalação
Daikin Altherma 3 H W
Portugues
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2192529.0551-EMC
DAIKIN.TCF.034A13/10-2020
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU *
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 4th of January 2021
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
06Nota*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
EABH16DF6V, EABH16DF9W,
05
06
07
EABX16DF6V, EABX16DF9W,
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
07Σημείωση*
08Nota*
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
02Hinweis*
03Remarque*
09Примечание*
10Bemærk*
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
04Bemerk*
05Nota*
3P556088-5B

Índice

Índice

1 Acerca da documentação 3

1.1 Acerca deste documento........................................................... 3
2 Acerca da caixa 4
2.1 Unidade de interior .................................................................... 4
2.1.1 Para retirar os acessórios da unidade de interior ....... 4
3 Preparação 4
3.1 Preparação do local de instalação ............................................ 4
3.1.1 Requisitos do local de instalação para a unidade de
interior......................................................................... 4
3.2 Preparação da tubagem de água.............................................. 5
3.2.1 Para verificar o volume de água e o caudal................ 5
3.2.2 Requisitos do depósito de outro fabricante................. 5
3.3 Preparação da instalação eléctrica ........................................... 5
3.3.1 Descrição geral das ligações elétricas para
atuadores externos e internos .................................... 5
4 Instalação 6
4.1 Abertura das unidades .............................................................. 6
4.1.1 Para abrir a unidade de interior .................................. 6
4.2 Montagem da unidade de interior.............................................. 7
4.2.1 Para instalar a unidade de interior.............................. 7
4.2.2 Para ligar a mangueira de drenagem ao dreno .......... 8
4.3 Ligação da tubagem de água.................................................... 8
4.3.1 Para ligar a tubagem de água..................................... 8
4.3.2 Para encher o circuito de água................................... 8
4.3.3 Para proteger o circuito de água contra
congelamento ............................................................. 8
4.3.4 Para encher o depósito de água quente sanitária ...... 10
4.3.5 Para isolar a tubagem de água................................... 10
4.4 Ligação da instalação eléctrica ................................................. 10
4.4.1 Acerca da conformidade eléctrica............................... 10
4.4.2 Para efetuar a instalação elétrica à unidade interior... 10
4.4.3 Para ligar a fonte de alimentação principal................. 11
4.4.4 Para ligar a fonte de alimentação do aquecedor de
reserva........................................................................ 11
4.4.5 Para ligar a válvula de fecho....................................... 12
4.4.6 Para ligar os contadores de eletricidade..................... 13
4.4.7 Para ligar o circulador de água quente sanitária ........ 13
4.4.8 Para ligar a saída do alarme....................................... 13
4.4.9 Para ligar a saída ACTIVAR/DESACTIVAR do
arrefecimento/aquecimento ambiente......................... 13
4.4.10 Para ligar a comutação para fonte externa de calor... 14
4.4.11 Para ligar as entradas digitais de consumo
energético ................................................................... 14
4.4.12 Para ligar o termóstato de segurança (contacto
normalmente fechado)................................................ 14
4.5 Concluir a instalação da unidade de interior ............................. 14
4.5.1 Para fechar a unidade de interior................................ 14
5 Configuração 14
5.1 Descrição geral: Configuração .................................................. 15
5.1.1 Para aceder aos comandos mais utilizados ............... 15
5.2 Assistente de configuração ....................................................... 16
5.2.1 Assistente de configuração: idioma ............................ 16
5.2.2 Assistente de configuração: hora e data..................... 16
5.2.3 Assistente de configuração: sistema .......................... 16
5.2.4 Assistente de configuração: aquecedor de reserva.... 18
5.2.5 Assistente de configuração: zona principal................. 18
5.2.6 Assistente de configuração: zona adicional................ 19
5.2.7 Ecrã detalhado com curva dependente do clima........ 20
5.2.8 Assistente de configuração: depósito ......................... 20
5.3 Menu de configurações ............................................................. 21
5.3.1 Zona principal ............................................................. 21
5.3.2 Zona adicional............................................................. 21
5.3.3 Informações ................................................................ 21
5.4 Estrutura do menu: Descrição geral das regulações do
instalador.................................................................................... 22
6 Activação 23
6.1 Lista de verificação antes da activação...................................... 23
6.2 Lista de verificação durante a activação da unidade ................. 23
6.2.1 Para verificar o caudal mínimo .................................... 23
6.2.2 Para efectuar uma purga de ar.................................... 24
6.2.3 Para efetuar uma operação de teste de
funcionamento ............................................................. 24
6.2.4 Para efectuar um teste de funcionamento do
actuador ....................................................................... 24
6.2.5 Para efectuar uma secagem da betonilha do
aquecimento por baixo do piso.................................... 24
7 Entrega ao utilizador 25 8 Dados técnicos 26
8.1 Diagrama das tubagens: Unidade de interior............................. 26
8.2 Esquema elétrico: Unidade de interior ....................................... 27
1 Acerca da documentação

1.1 Acerca deste documento

Público-alvo
Instaladores autorizados
Conjunto de documentação
Este documento faz parte de um conjunto de documentação. O conjunto completo é constituído por:
Precauções de segurança gerais:
▪ Instruções de segurança que deve ler antes de instalar ▪ Formato: Papel (na caixa da unidade de interior)
Manual de instalação da unidade de interior:
▪ Instruções de instalação ▪ Formato: Papel (na caixa da unidade de interior)
Manual de instalação da unidade de exterior:
▪ Instruções de instalação ▪ Formato: Papel (na caixa da unidade de exterior)
Guia de referência do instalador:
▪ Preparação da instalação, boas práticas, dados de referência,
▪ Formato: Ficheiros digitais em http://www.daikineurope.com/
support-and-manuals/product-information/
Livro de anexo para equipamento opcional:
▪ Informações adicionais sobre como instalar equipamento
opcional
▪ Formato: Papel (na caixa da unidade de interior) + Ficheiros
digitais em http://www.daikineurope.com/support-and-manuals/
product-information/
As actualizações mais recentes da documentação fornecida podem estar disponíveis no site regional Daikin ou através do seu representante.
A documentação original está escrita em inglês. Todos os outros idiomas são traduções.
Dados de engenharia
▪ Um subconjunto dos mais recentes dados técnicos está
disponível no website regional Daikin (de acesso público).
▪ O conjunto completo dos dados técnicos mais recentes está
disponível no Daikin Business Portal (autenticação obrigatória).
EABH/X16DF6V+9W Daikin Altherma 3 H W 4P644479-1 – 2020.12
Manual de instalação
3

2 Acerca da caixa

a b c d
fe g
h
H1150
200
200
500
(mm)
≥450
Ferramentas online
Além do conjunto de documentação, algumas ferramentas online estão disponíveis para instaladores:
Heating Solutions Navigator
▪ A caixa de ferramentas digital que fornece uma variedade de
ferramentas para facilitar a instalação e a configuração de sistema de aquecimento.
▪ Para aceder ao Heating Solutions Navigator, é necessário
efetuar o registo na plataforma Stand By Me. Para mais informações, consulte https://professional.standbyme.daikin.eu.
Daikin e-Care
▪ Aplicação móvel para instaladores e técnicos de assistência
que lhe permite registar-se, configurar e solucionar problemas respeitantes aos sistemas de aquecimento.
▪ É possível transferir a aplicação móvel para dispositivos iOS e
Android utilizando os códigos QR seguintes. É necessário efetuar o registo na plataforma Stand By Me para aceder à aplicação.
App Store Google Play
2 Acerca da caixa

2.1 Unidade de interior

2.1.1 Para retirar os acessórios da unidade de interior

Alguns acessórios localizam-se no interior da unidade. Para abrir a unidade, consulte "Para abrir a unidade de interior"[46].

3 Preparação

3.1 Preparação do local de instalação

AVISO
O aparelho deve ser armazenado numa divisão sem fontes de ignição em operação contínua (exemplo: chamas desprotegidas, um aparelho a gás ou um aquecedor eléctrico em operação).

3.1.1 Requisitos do local de instalação para a unidade de interior

▪ A unidade de interior foi concebida apenas para instalação no
interior e para as seguintes temperaturas ambiente: ▪ Funcionamento para aquecimento ambiente: 5~30°C ▪ Funcionamento para arrefecimento ambiente: 5~35°C ▪ Produção de água quente sanitária: 5~35°C
INFORMAÇÕES
O arrefecimento apenas é aplicável no caso de:
▪ Modelos reversíveis ▪ Modelos só de aquecimento + kit de conversão
(EKHBCONV)
▪ Tenha em conta as recomendações de medição:
Desnível máximo entre a unidade de interior e a unidade de exterior
Desnível máximo entre o depósito de água quente sanitária e a unidade de exterior
Comprimento máximo da tubagem de água entre a unidade de interior e o depósito de água quente sanitária
Distância máxima entre a válvula de 3 vias e a unidade de interior (nas instalações com depósito de água quente sanitária)
Comprimento total máximo da tubagem de água 50m
(a)
É possível determinar com precisão o comprimento da tubagem de água com a ferramenta Hydronic Piping Calculation. A ferramenta Hydronic Piping Calculation faz parte do Heating Solutions Navigator, que está disponível em https://
professional.standbyme.daikin.eu. Contacte o seu representante
caso não tenha acesso ao Heating Solutions Navigator.
▪ Tenha em conta as seguintes recomendações de instalação:
10m
10m
10m
3m
(a)
Manual de instalação
4
a Precauções de segurança gerais b Livro de anexo para equipamento opcional c Manual de instalação da unidade de interior d Manual de operações e Anel de vedação para válvula de fecho
f Válvula de fecho g Válvula de derivação de sobrepressão h Suporte de montagem em parede
H Altura medida desde a parte inferior da caixa até ao piso
EABH/X16DF6V+9W Daikin Altherma 3 H W 4P644479-1 – 2020.12
3 Preparação

3.2 Preparação da tubagem de água

NOTIFICAÇÃO
No caso de tubos de plástico, assegure que estes são completamente estanques à difusão de oxigénio de acordo com a norma DIN 4726. A difusão de oxigénio para a tubagem pode levar à corrosão excessiva.
Válvula na direção do vaso de expansão. A válvula na direção
do vaso de expansão (se instalada) DEVE estar aberta.
NOTIFICAÇÃO
A unidade só deve ser usada num sistema de água fechado. Se for aplicada num sistema de água aberto, pode verificar-se o aparecimento de níveis excessivos de corrosão nas tubagens de água.

3.2.1 Para verificar o volume de água e o caudal

Volume mínimo da água
Verifique se o volume total de água da instalação é, no mínimo, de 20 litros, EXCLUINDO o volume interno de água da unidade de exterior.
NOTIFICAÇÃO
Quando a circulação em cada circuito de aquecimento/ arrefecimento ambiente é controlada por válvulas controladas à distância, é importante que o volume mínimo de água seja assegurado, mesmo que todas as válvulas estejam fechadas.
Caudal mínimo
Verifique se o caudal mínimo na instalação é garantido em quaisquer condições. Este caudal mínimo é necessário durante o funcionamento do descongelamento/aquecedor de reserva. Para esta finalidade, utilize a válvula de derivação de sobrepressão fornecida com a unidade e respeite o volume mínimo de água.
Caudal mínimo necessário
20l/min
NOTIFICAÇÃO
Para garantir o funcionamento correto, é recomendável ter um fluxo mínimo de 28l/min durante AQS.
NOTIFICAÇÃO
Se for adicionado glicol ao circuito de água e se a temperatura do circuito do circuito de água for baixo, o caudal NÃO será apresentado na interface de utilizador. Nesse caso, o caudal mínimo pode ser verificado através de teste da bomba (verifique se a interface de utilizador NÃO apresenta o erro 7H).
NOTIFICAÇÃO
Quando a circulação em cada ou em determinado circuito de aquecimento ambiente é controlada por válvulas controladas à distância, é importante que o caudal mínimo seja assegurado, mesmo que todas as válvulas estejam fechadas. Caso o caudal mínimo não possa ser atingido, será gerado um erro de fluxo 7H (sem aquecimento ou funcionamento).
Consulte o guia de referência do instalador para obter mais informações.
Consulte o procedimento recomendado, conforme descrito em
"6.2Lista de verificação durante a activação da unidade"[423].

3.2.2 Requisitos do depósito de outro fabricante

No caso de um depósito de outro fabricante, o depósito deve aderir aos seguintes requisitos:
▪ A serpentina do permutador de calor do depósito é ≥1,05m². ▪ O termístor do depósito deve localizar-se acima da serpentina do
permutador de calor.
▪ A resistência elétrica do depósito deve localizar-se acima da
serpentina do permutador de calor.
NOTIFICAÇÃO Desempenho. Os dados de desempenho para depósitos
de outro fabricante NÃO podem ser fornecidos e o desempenho não pode ser garantido.
NOTIFICAÇÃO Configuração. A configuração de um depósito de outro
fabricante depende do tamanho da serpentina do permutador de calor do depósito. Para mais informações, consulte o guia de referência do instalador.

3.3 Preparação da instalação eléctrica

3.3.1 Descrição geral das ligações elétricas para atuadores externos e internos

Item Descrição Fios Corrente
máxima de
funcioname
nto
Fonte de alimentação da unidade de exterior e de interior
1 Fonte de alimentação
2+GND
da unidade de exterior
2 Cabo de alimentação e
3 interligação para a unidade de interior
3 Fonte de alimentação
para aquecedor de
Consulte a tabela
abaixo. reserva
4 Fonte de alimentação
2 com taxa kWh bonificada (contato isento de tensão)
5 Fonte de alimentação
2 6,3A com tarifário normal por kWh
Equipamento opcional
6 Válvula de 3 vias 3 100mA 7 Fonte de alimentação
4+GND para resistência elétrica do depósito e proteção térmica (da unidade de interior)
8 Fonte de alimentação
2+GND 13A para resistência elétrica do depósito (para a unidade de interior)
9 Termístor do depósito
2 de água quente sanitária
10 Interface de utilizador
2 utilizada como termóstato ambiente
11 Termóstato da divisão 3 ou 4 100mA
(a)
(g)
(e)
(b)
(c)
(d)
(f)
(b)
EABH/X16DF6V+9W Daikin Altherma 3 H W 4P644479-1 – 2020.12
Manual de instalação
5

4 Instalação

1
2
3
1
4
4
2
2
1
3
Item Descrição Fios Corrente
máxima de
funcioname
nto
12 Sonda de temperatura
2
(b)
ambiente de exterior
13 Sonda de temperatura
2
(b)
ambiente de interior
14 Convetor da bomba de
2 100mA
calor
Componentes fornecidos no local
15 Válvula de fecho 2 100mA 16 Contador de
2 (por metro)
(b)
eletricidade
17 Circulador de água
2
(b)
quente sanitária 18 Saída do alarme 2 19 Comutação para
2
(b)
(b)
controlo de fonte
externa de calor 20 Controlo de operação
2
(b)
de arrefecimento/
aquecimento ambiente 21 Entradas digitais de
consumo elétrico 22 Termóstato de
2 (por sinal de entrada)
2
(b)
(e)
segurança
(a) Consulte a placa de especificações da unidade de exterior. (b) Seção mínima do cabo de 0,75mm². (c) Seção do cabo de 2,5mm². (d) O termístor e o cabo de ligação (12m) são fornecidos com
o depósito de água quente sanitária.
(e) Seção do cabo de 0,75mm² até 1,25mm²; comprimento
máximo: 50m. O contato isento de tensão deve assegurar a carga mínima aplicável de 15VCC, 10mA.
(f) Secção do cabo de 0,75mm² a 1,25mm²; comprimento
máximo: 500m. Aplicável para ligação de interface de utilizador única e de interface de utilizador dupla.
(g) Secção do cabo de 1,5mm².
NOTIFICAÇÃO
Mais especificações técnicas das diferentes ligações são indicadas no interior da unidade de interior.
Tipo de
aquecedor de
Fonte de
alimentação
Número de condutores
necessários
reserva
*6V 1N~ 230V (6V) 2+GND
3~ 230V (6T1) 3+GND
*9W 3N~ 400V 4+GND
4 Instalação

4.1 Abertura das unidades

4.1.1 Para abrir a unidade de interior

Visão geral
(b)
(b)
1 Painel frontal 2 Tampa da caixa de distribuição 3 Caixa de distribuição 4 Painel da interface de utilizador
Abrir
1 Retire o painel frontal.
2 Caso tenha de ligar fiação elétrica, remova a tampa da caixa de
distribuição.
Manual de instalação
6
3 Se tiver de realizar trabalhos atrás da caixa de distribuição,
abra a caixa de distribuição.
EABH/X16DF6V+9W Daikin Altherma 3 H W 4P644479-1 – 2020.12
1
2
4 Se tiver de realizar trabalhos atrás do painel da interface de
1
2
3
a
42 kg
utilizador ou carregar software novo para a interface de utilizador, abra o painel da interface de utilizador.
4 Instalação
3 Prenda a unidade ao suporte de parede:
▪ Incline o topo da unidade contra a parede na posição do
suporte de parede.
▪ Faça deslizar o suporte na parte de trás da unidade sobre o
suporte de parede. Certifique-se de que a unidade está correctamente fixada.
5 Opcional: Retire o painel da interface de utilizador.
NOTIFICAÇÃO
Se retirar o painel da interface de utilizador, desligue também os cabos da parte de trás do painel da interface de utilizador para evitar danos.

4.2 Montagem da unidade de interior

4.2.1 Para instalar a unidade de interior

1 Fixe o suporte de parede (acessório) na parede (nivelada) com
2 parafusos com Ø8mm.
a Opcional: se pretender fixar a unidade à parede a partir
do interior da unidade, instale uma bucha de parafuso adicional.
2 Levante a unidade.
4 Opcional: se pretender fixar a unidade à parede a partir do
interior da unidade:
▪ Remova o painel dianteiro superior e abra a caixa de
distribuição. Consulte "Para abrir a unidade de interior"[46].
▪ Fixe a unidade à parede com um parafuso com Ø8mm.
EABH/X16DF6V+9W Daikin Altherma 3 H W 4P644479-1 – 2020.12
Manual de instalação
7
4 Instalação
a
b a

4.2.2 Para ligar a mangueira de drenagem ao dreno

A água proveniente da válvula de segurança é recolhida no recipiente de drenagem. Tem de ligar o recipiente de drenagem a um dreno apropriado, de acordo com a legislação aplicável.
1 Ligue um tubo de drenagem (fornecimento local) ao conector
do recipiente de drenagem do seguinte modo:
a Conector do recipiente de drenagem
É recomendada a utilização de um distribuidor para recolher a água.

4.3 Ligação da tubagem de água

4.3.1 Para ligar a tubagem de água

b SAÍDA de água de aquecimento ambiente (ligação de
rosca, 1")
NOTIFICAÇÃO
Válvula de derivação de sobrepressão (fornecida como
acessório). Recomendamos instalar a válvula de derivação de sobrepressão no circuito de água de aquecimento ambiente.
▪ Preste atenção ao volume de água mínimo quando
escolher o local de instalação da válvula de derivação de sobrepressão (na unidade de interior ou no coletor). Consulte "Para verificar o volume de água e o
caudal"[45].
▪ Tenha atenção ao caudal mínimo quando ajustar a
regulação da válvula de derivação de sobrepressão. Consulte "Para verificar o volume de água e o
caudal"[45] e "Para verificar o caudal mínimo"[423].
NOTIFICAÇÃO
Instale válvulas de purga de ar nos pontos elevados locais.
NOTIFICAÇÃO
Uma válvula de segurança (fornecimento local) com uma pressão de abertura de no máximo 10bar (=1MPa) deve ser instalada na ligação da entrada de água fria sanitária de acordo com a legislação aplicável.
NOTIFICAÇÃO
NÃO utilize força excessiva quando ligar a tubagem local e certifique-se de que a tubagem está alinhada corretamente. As tubagens deformadas podem provocar avarias na unidade.
NOTIFICAÇÃO
NÃO utilize força excessiva quando estabelecer as ligações da tubagem. As tubagens deformadas podem provocar avarias na unidade.
1 Ligue os o-rings e as válvulas de fecho às ligações de água da
unidade de interior.
2 Ligue as tubagens locais da unidade de exterior na ligação de
ENTRADA de água (a) da unidade de interior.
3 Ligue as tubagens locais de aquecimento ambiente/
arrefecimento na ligação de SAÍDA de água de aquecimento ambiente (b) da unidade de interior.
a ENTRADA de água (ligação de rosca, 1")

4.3.2 Para encher o circuito de água

Para encher o circuito de água, utilize um kit de enchimento de fornecimento local. Certifique-se de que cumpre a legislação aplicável.
NOTIFICAÇÃO
Certifique-se de que ambas as válvulas de purga de ar (uma no filtro magnético e uma no aquecedor de reserva) estão abertas.
Todas as válvulas de purga de ar automáticas têm de ficar abertas após a ativação.

4.3.3 Para proteger o circuito de água contra congelamento

Sobre a proteção contra congelamento
O congelamento pode danificar o sistema. Para evitar o congelamento dos componentes hidráulicos, o software está equipado com funções especiais de proteção contra congelamento, tais como a prevenção de congelamento do cano de água e a prevenção contra drenagem (consulte o guia de referência do instalador) que incluem a ativação do circulador no caso de temperaturas baixas.
Todavia, em caso de falha de energia, estas funções não podem garantir proteção.
Realize uma das seguintes medidas para proteger o circuito de água contra congelamento:
▪ Adicionar glicol à água. O glicol baixa o ponto de congelamento
da água.
Manual de instalação
8
EABH/X16DF6V+9W Daikin Altherma 3 H W 4P644479-1 – 2020.12
4 Instalação
▪ Instalar válvulas de proteção contra congelamento. As válvulas de
proteção contra congelamento drenam a água do sistema antes de esta congelar.
NOTIFICAÇÃO
Se adicionar glicol à água, NÃO instale válvulas de proteção contra congelamento. Consequência possível: Fuga de glicol das válvulas de proteção contra congelamento.
Proteção contra congelamento com glicol
Acerca da proteção contra congelamento com glicol
A adição de glicol à água baixa o ponto de congelamento da água.
AVISO
O etilenoglicol é tóxico.
AVISO
Devido à presença de glicol, pode ocorrer corrosão do sistema. O glicol não inibido irá transformar-se em ácido sob a influência de oxigénio. Este processo é acelerado pela presença de cobre e temperaturas elevadas. O glicol não inibido ácido ataca as superfícies de metal e forma células de corrosão galvânica que provocam danos sérios ao sistema. Por isso, é importante que:
▪ o tratamento da água seja executado correctamente
por um especialista em água qualificado,
▪ o glicol com inibidores de corrosão seja seleccionado
para neutralizar os ácidos formados pela oxidação de glicóis,
▪ não seja utilizado glicol automóvel, visto que os
respectivos inibidores de corrosão têm um tempo de vida útil limitado e contêm silicatos que podem sujar ou tapar o sistema,
▪ NÃO seja utilizada tubagem galvanizada em sistemas
de glicol, já que a sua presença pode levar à precipitação de determinados componentes no inibidor de corrosão do glicol.
NOTIFICAÇÃO
O glicol absorve água do ambiente. Por isso NÃO adicione glicol que tenha sido exposto ao ar. Deixar o recipiente de glicol destapado leva a que a concentração de água aumente. A concentração de glicol é, então, inferior ao assumido. Em resultado, os componentes hidráulicos podem afinal congelar. Tome medidas preventivas para garantir uma exposição mínima do glicol ao ar.
Tipos de glicol
Os tipos de glicol que podem ser utilizados dependem de o sistema conter um depósito de água quente sanitária:
Se… Então…
O sistema contém um depósito
Utilize apenas propilenoglicol
de água quente sanitária O sistema NÃO contém um
depósito de água quente
Pode utilizar propilenoglicol etilenoglicol
sanitária
(a)
Propilenoglicol, incluindo os inibidores necessários, classificados como CategoriaIII, segundo EN1717.
Concentração de glicol necessária
A concentração necessária de glicol depende da temperatura exterior mais baixa esperada e se pretende proteger o sistema contra rebentamento ou congelamento. Para evitar que o sistema congele, é necessário mais glicol.
Utilize glicol de acordo com a tabela abaixo apresentada.
(a)
(a)
ou
Temperatura exterior mais baixa
Prevenção contra rebentamento
Prevenção contra congelamento
esperada
–5°C 10% 15% –10°C 15% 25% –15°C 20% 35% –20°C 25% — –25°C 30% — –30°C 35%
INFORMAÇÕES
▪ Proteção contra rebentamento: o glicol irá evitar que a
tubagem rebente, mas NÃO que o líquido no interior da tubagem congele.
▪ Proteção contra congelamento: o glicol irá evitar que o
líquido no interior da tubagem congele.
NOTIFICAÇÃO
▪ A concentração necessária pode ser diferente
mediante o tipo de glicol. Compare SEMPRE os requisitos no quadro acima com as especificações disponibilizadas pelo fabricante de glicol. Se necessário, cumpra os requisitos definidos pelo fabricante de glicol.
▪ A concentração adicionada de glicol NUNCA deve
exceder 35%.
▪ Se o líquido no sistema estiver congelado, a bomba
NÃO conseguirá iniciar. Tenha em atenção que apenas evita que o sistema rebente, o líquido no interior pode mesmo assim congelar.
▪ Quando a água estiver parada no interior do sistema, é
muito provável que o sistema congele e fique danificado.
Glicol e o volume máximo de água permitido
Adicionar glicol ao circuito da água reduz o volume máximo de água permitido no sistema. Para mais informações, consulte o guia de referência do instalador (tópico "Verificar o volume e o caudal de água").
Regulação de glicol
NOTIFICAÇÃO
Se verificar a presença de glicol no sistema, a regulação [E-0D] deve ser definida para 1. Se a definição de glicol NÃO estiver correta, o líquido pode congelar nas tubagens.
Proteção contra congelamento com válvulas de proteção contra congelamento
Sobre as válvulas de proteção contra congelamento
Quando não é adicionado glicol à água, pode utilizar válvulas de proteção contra congelamento para drenar a água do sistema antes de congelar.
▪ Instale as válvulas de proteção contra congelamento
(fornecimento local) em todos os pontos mais baixos das tubagens locais.
▪ As válvulas normalmente fechadas (localizadas no interior, junto
aos pontos de entrada/saída de tubagens) podem evitar que toda a água dos tubos de interior seja drenada quando as válvulas de proteção contra congelamento abrirem.
EABH/X16DF6V+9W Daikin Altherma 3 H W 4P644479-1 – 2020.12
Manual de instalação
9
4 Instalação
b
a
X2M X1M
X5M
d
b+ca
c
NOTIFICAÇÃO
Quando estiverem instaladas válvulas de proteção contra congelamento, ajuste o ponto de regulação do arrefecimento mínimo (predefinição=8°C) pelo menos 2°C acima da temperatura máxima de abertura da válvula de proteção contra congelamento. Caso seja inferior, as válvulas de proteção contra congelamento podem abrir durante o funcionamento de arrefecimento.
Para mais informações, consulte o guia de referência do instalador.
Fita de aquecimento (fornecimento local)
1 Instale a fita de aquecimento nas tubagens locais externas. 2 Forneça energia elétrica externa para a fita de aquecimento.
NOTIFICAÇÃO
▪ Para que a fita de aquecimento interna funcione, a
alimentação elétrica para a unidade DEVE estar ATIVADA. Por este motivo, nunca desative a alimentação elétrica nem desligue o interruptor principal durante os períodos de frio.
▪ No caso de uma falha de energia, a alimentação
elétrica para a fita de aquecimento (interna e externa) será cancelada e o circuito de água NÃO será protegido. De modo a garantir uma proteção total, é sempre possível adicionar glicol ao circuito de água ou utilizar válvulas de proteção contra congelamento, mesmo quando instalar a fita de aquecimento nas tubagens locais externas.

4.3.4 Para encher o depósito de água quente sanitária

Consulte o manual de instalação do depósito de água quente sanitária.

4.3.5 Para isolar a tubagem de água

A tubagem em todo o circuito de água TEM DE ser isolada para evitar a condensação durante o arrefecimento e a redução da capacidade de aquecimento e arrefecimento.
Isolamento da tubagem de água exterior
Consulte o manual de instalação da unidade de exterior ou o guia de referência do instalador.

4.4 Ligação da instalação eléctrica

PERIGO: RISCO DE ELECTROCUSSÃO
AVISO
Utilize SEMPRE um cabo multicondutor para cabos de alimentação.

4.4.1 Acerca da conformidade eléctrica

Apenas para o aquecedor de reserva da unidade de interior
Consulte "Para ligar a fonte de alimentação do aquecedor de
reserva"[411].

4.4.2 Para efetuar a instalação elétrica à unidade interior

1 Abra a caixa de distribuição de modo a poder aceder à parte
traseira da caixa de distribuição. Consulte "Para abrir a unidade
de interior"[46].
Manual de instalação
10
2 Encaminhe a fiação do seguinte modo:
▪ Entre na unidade pela parte inferior. ▪ Encaminhe a fiação através da parte traseira da caixa de
distribuição.
▪ Fixe os cabos com as braçadeiras aos apoios na parte
traseira da caixa de distribuição.
a, b, c Ligações elétricas locais (consulte a tabela seguinte)
d Cabo montado de fábrica para aquecedor de reserva da
fonte de alimentação
INFORMAÇÕES
Ao instalar o fornecimento local ou os cabos opcionais, prepare o comprimento do cabo suficiente. Isso tornará possível abrir a caixa de distribuição e obter acesso a outros componentes durante a assistência.
Encaminhamento Cabos possíveis (dependendo do tipo de
unidade e das opções instaladas)
a Baixa tensão
b Fonte de alimentação
de alta tensão
c Sinal de controlo de
alta tensão
d Fonte de alimentação
de alta tensão (cabo montado de fábrica)
▪ Contato de fonte de alimentação
bonificada ▪ Interface de utilizador (opcional) ▪ Entradas digitais de consumo energético
(fornecimento local) ▪ Sonda de temperatura ambiente de
exterior (opção) ▪ Sonda de temperatura ambiente de
interior (opção) ▪ Medidores elétricos (fornecimento local) ▪ Termóstato de segurança (fornecimento
local) ▪ Cabo de interligação
▪ Fonte de alimentação com tarifário normal
por kWh ▪ Fonte de alimentação com taxa kWh
bonificada ▪ Convetor da bomba de calor (opção)
▪ Termóstato da divisão (opção) ▪ Válvula de fecho (fornecimento local) ▪ Circulador de água quente sanitária
(fornecimento local) ▪ Saída do alarme ▪ Comutação para controlo de fonte externa
de calor ▪ Controlo de operação de arrefecimento/
aquecimento ambiente ▪ Fonte de alimentação para aquecedor de
reserva
EABH/X16DF6V+9W Daikin Altherma 3 H W 4P644479-1 – 2020.12
4 Instalação
X2M
X1M
1 2 3
1 2 3
1 2 3
1 2 3
X1A
X11YB
X11YA X11Y
1 2 3
a
X5M
X2M
X1M
1 2 3
1 2
N L
N L3
S1S
a
bc
X11YA
X1A
X11YB X11Y
9 10
5
1 2 3
6
CUIDADO
NÃO coloque nem empurre o cabo com um comprimento excessivo para o interior da unidade.

4.4.3 Para ligar a fonte de alimentação principal

1 Ligue a fonte de alimentação principal.
Em caso de fonte de alimentação com taxa kWh normal
a Cabo de interligação (=fonte de alimentação principal)
Em caso de fonte de alimentação com taxa kWh bonificada
Ligue X11Y a X11YB.
INFORMAÇÕES
No caso de fonte de alimentação com taxa kWh bonificada, ligue X11Y a X11YB. A necessidade de separar a fonte de alimentação com tarifário normal por kWh para a unidade de interior (b) X2M/5+6 depende do tipo de fonte de alimentação com taxa kWh bonificada.
É necessária uma ligação separada para a unidade de interior:
▪ se a fonte de alimentação com taxa kWh bonificada for
interrompida quando estiver activa OU
▪ se não permitido qualquer consumo energético da
unidade de interior com uma fonte de alimentação com taxa kWh bonificada for interrompida quando estiver activa.
INFORMAÇÕES
O contacto da fonte de alimentação com taxa de kWh bonificada está ligado aos mesmos terminais (X5M/9+10) que o termóstato de segurança. Assim, o sistema pode ter OU uma fonte de alimentação com taxa kWh bonificada OU um termóstato de segurança.

4.4.4 Para ligar a fonte de alimentação do aquecedor de reserva

CUIDADO
Se a unidade de interior tiver um depósito com uma resistência elétrica do depósito incorporada, utilize um circuito de alimentação adequado para o aquecedor de reserva e a resistência elétrica do depósito. NUNCA utilize um circuito de alimentação partilhado por outro aparelho eléctrico. Este circuito de alimentação tem de estar protegido pelos dispositivos de segurança exigidos de acordo com a legislação aplicável.
2 Fixe os cabos com as abraçadeiras nos apoios das
abraçadeiras.
a Cabo de interligação (=fonte de alimentação principal) b Fonte de alimentação com taxa kWh normal c Contato de fonte de alimentação bonificada
CUIDADO
Para garantir que a unidade está completamente ligada à terra, ligue sempre a fonte de alimentação do aquecedor de reserva e o cabo de terra.
A capacidade do aquecedor de reserva pode variar, consoante o modelo da unidade de interior. Certifique-se de que a fonte de alimentação está em conformidade com a capacidade do aquecedor de reserva, conforme a tabela abaixo.
Tipo de
aquecedor de
reserva
*6V 2kW 1N~230V
Capacidad
e do
Fonte de
alimentaçã aquecedor de reserva
4kW 1N~230V 6kW 1N~230V 2kW 3~230V 4kW 3~230V 6kW 3~230V
Corrente
Z
max
máxima de
o
funcioname
nto
(a)
9A
(a)
(a)
(d)
(d)
(d)
(b)(c)
17A
(b)(c)
26A
5A — 10A — 15A
0,22Ω 0,22Ω
*9W 3kW 3N~400V 4A
6kW 3N~400V 9A — 9kW 3N~400V 13A
(a)
6V
(b)
Equipamento elétrico em conformidade com a norma EN/ IEC61000-3-12 (Norma Técnica Europeia/Internacional que regula os limites para as correntes harmónicas produzidas por equipamento ligado aos sistemas públicos de distribuição a baixa tensão, com corrente de entrada >16A e ≤75A por fase.).
EABH/X16DF6V+9W Daikin Altherma 3 H W 4P644479-1 – 2020.12
Manual de instalação
11
4 Instalação
a
b
X6M
F1B
Q1DI
1N~, 50 Hz 230 V AC
SWB
436
5
2
1
K5M
14
13
Q1DI
1234567
8
F1B
II I I
NL
X6M
BRN
GRY
BLU1
BLU2
SWB
3~, 50 Hz 230 V AC
436
5
2
1
K5M
14
13
1234567
8
F1B
II I I
Q1DI
L1 L2 L3
X6M
BRN
GRY
BLU1
BLU2
3N~, 50 Hz 400 V AC
SWB
Q1DI
L1 L2 L3 N
1234567
8
F1B
II I I
X6M
2
1
K5M
436514
13
BRN
GRY
BLK
BLU
(c)
Este equipamento está em conformidade com a norma EN/ IEC61000‑3‑11 (Norma Técnica Europeia/Internacional que regula os limites para alterações de tensão, flutuações de tensão e intermitências, nos sistemas públicos de distribuição de energia elétrica a baixa tensão, para equipamentos com corrente nominal de ≤75A), desde que a impedância do sistema Z ou igual ao valor Z do utilizador e o sistema público. É da responsabilidade do
no ponto de interface entre o fornecimento
max
instalador ou do utilizador do equipamento certificar-se, contactando se necessário o operador da rede de distribuição, de que o equipamento apenas é ligado a uma fonte de energia com impedância do sistema Z
(d)
6T1
igual ou inferior ao valor Z
sys
Ligue a fonte de alimentação do aquecedor de reserva do seguinte modo:
seja inferior
sys
.
max
Modelo (fonte de
alimentação)
*6V (6T1: 3~230V)
*9W (3N~400V)
Ligações à fonte de alimentação do
aquecedor de reserva
Modelo (fonte de
*6V (6V: 1N~230V)
a Cabo montado de fábrica ligado ao contactor do
b Ligações elétricas locais (consulte a tabela seguinte)
alimentação)
aquecedor de reserva no interior da caixa de distribuição (K5M)
Ligações à fonte de alimentação do
aquecedor de reserva
F1B Fusível de sobrecorrente (fornecimento local). Fusível
recomendado: 4 polos; 20A; curva 400V; classe de disparo C.
K5M Contactor de segurança (na caixa de distribuição)
Q1DI Disjuntor contra fugas para a terra (fornecimento
local)
SWB Caixa de distribuição
X6M Terminal (fornecimento local)
NOTIFICAÇÃO
NÃO corte ou remova o cabo da fonte de alimentação do aquecedor de reserva.

4.4.5 Para ligar a válvula de fecho

INFORMAÇÕES Exemplo de utilização da válvula de fecho. No caso de
uma zona TSA e uma combinação de aquecimento por piso radiante e convetores da bomba de calor, instale uma válvula de fecho antes do aquecimento por piso radiante para evitar condensação no piso durante a operação de arrefecimento. Para mais informações, consulte o guia de referência do instalador.
1 Ligue o cabo de controlo da válvula aos terminais adequados,
conforme ilustrado abaixo.
Manual de instalação
12
EABH/X16DF6V+9W Daikin Altherma 3 H W 4P644479-1 – 2020.12
NOTIFICAÇÃO
X2M
X1M
X2M
X1M
NO NC
M2S M2S
21 2921 28
X5M
S2S S3S
3 4 56
X2M
X1M
1~
M
M2P
1 2
X5M
A4P
X1M
YC Y1
YC Y1
Y2 Y3 Y4
X2M
X1M
7 9
a
X5M
A4P
X1M
YC Y1
YC Y2
Y2 Y3 Y4
X2M
X1M
7 9
a
A ligação eléctrica difere entre válvulas NC (normalmente fechadas) e NO (normalmente abertas).
2 Fixe o cabo com braçadeiras aos respetivos apoios.

4.4.6 Para ligar os contadores de eletricidade

INFORMAÇÕES
No caso de um contador de eletricidade com saída de transístor, verifique a polaridade. A polaridade positiva DEVE estar ligada a X5M/6 e X5M/4; a polaridade negativa a X5M/5 e X5M/3.
1 Ligue o cabo dos contadores de eletricidade aos terminais
adequados, conforme ilustrado abaixo.
4 Instalação
a A instalação do EKRP1HBAA é necessária.
2 Fixe o cabo com braçadeiras nos apoios das abraçadeiras.

4.4.9 Para ligar a saída ACTIVAR/DESACTIVAR do arrefecimento/aquecimento ambiente

2 Fixe o cabo com braçadeiras nos apoios das abraçadeiras.

4.4.7 Para ligar o circulador de água quente sanitária

1 Ligue o cabo do circulador de água quente sanitária aos
terminais adequados, conforme ilustrado abaixo.
INFORMAÇÕES
O arrefecimento apenas é aplicável no caso de:
▪ Modelos reversíveis ▪ Modelos só de aquecimento + kit de conversão
(EKHBCONV)
1 Ligue o cabo da saída ATIVAR/DESATIVAR do arrefecimento/
aquecimento ambiente aos terminais adequados, conforme ilustrado abaixo.
2 Fixe o cabo com braçadeiras aos respetivos apoios.

4.4.8 Para ligar a saída do alarme

1 Ligue o cabo da saída do alarme aos terminais adequados,
conforme ilustrado abaixo.
EABH/X16DF6V+9W Daikin Altherma 3 H W 4P644479-1 – 2020.12
a A instalação do EKRP1HBAA é necessária.
2 Fixe o cabo com braçadeiras nos apoios das abraçadeiras.
Manual de instalação
13

5 Configuração

X5M
A4P
X1M
YC Y1 Y2 Y3 Y4
X2M
X1M
X3 X4
X2M
X1 X2
L N
a
X5M
A8P
1 2 3 4 5
X801M
S6S
S7S
S8S
S9S
a
X5M
9 10

4.4.10 Para ligar a comutação para fonte externa de calor

1 Ligue o cabo da comutação para fonte de calor externa aos
terminais adequados, conforme ilustrado abaixo.
2 Fixe o cabo com braçadeiras nos apoios das abraçadeiras.
NOTIFICAÇÃO
Certifique-se de que seleciona e instala o termóstato de segurança de acordo com a legislação aplicável.
Em todo o caso, para evitar acionamentos desnecessários do termóstato de segurança, recomendamos o seguinte:
▪ O termóstato de segurança tenha reposição
automática.
▪ O termóstato de segurança tenha uma taxa de
variação de temperatura máxima de 2°C/min.
▪ Exista uma distância mínima de 2m entre o termóstato
de segurança e a válvula de 3 vias motorizada fornecida com o depósito de água quente sanitária.
a A instalação do EKRP1HBAA é necessária.
2 Fixe o cabo com braçadeiras nos apoios das abraçadeiras.

4.4.11 Para ligar as entradas digitais de consumo energético

1 Ligue o cabo das entradas digitais de consumo energético aos
terminais adequados, conforme ilustrado abaixo.
a A instalação do EKRP1AHTA é necessária.
2 Fixe o cabo com braçadeiras nos apoios das abraçadeiras.
INFORMAÇÕES
Configure SEMPRE o termóstato de segurança após ser instalado. Sem configuração, a unidade ignora o contacto do termóstato de segurança.
INFORMAÇÕES
O contacto da fonte de alimentação com taxa de kWh bonificada está ligado aos mesmos terminais (X5M/9+10) que o termóstato de segurança. Assim, o sistema pode ter OU uma fonte de alimentação com taxa kWh bonificada OU um termóstato de segurança.

4.5 Concluir a instalação da unidade de interior

4.5.1 Para fechar a unidade de interior

1 Reinstale o painel da interface de utilizador. 2 Reinstale a tampa da caixa de distribuição e feche a caixa de
distribuição.
3 Reinstale o painel frontal.
NOTIFICAÇÃO
Quando fechar a tampa da unidade de interior, certifique­se de que o binário de aperto NÃO excede 4,1N•m.

4.4.12 Para ligar o termóstato de segurança (contacto normalmente fechado)

1 Ligue o cabo do termóstato de segurança (normalmente
fechado) aos terminais adequados, conforme ilustrado abaixo.
Manual de instalação
14
5 Configuração
INFORMAÇÕES
O arrefecimento apenas é aplicável no caso de:
▪ Modelos reversíveis ▪ Modelos só de aquecimento + kit de conversão
(EKHBCONV)
EABH/X16DF6V+9W Daikin Altherma 3 H W 4P644479-1 – 2020.12
5 Configuração
Perfil de utilizador
B
5678
Instalador
1234
Utilizador avançado
0000
Utilizador

5.1 Descrição geral: Configuração

Este capítulo descreve o que deve fazer e saber para configurar o sistema após a instalação.
NOTIFICAÇÃO
Este capítulo explica apenas a configuração básica. Para obter uma explicação mais detalhada e informações de apoio, consulte o guia de referência do instalador.
Porquê
Se NÃO configurar o sistema corretamente, este poderá NÃO funcionar conforme o esperado. A configuração influencia o seguinte:
▪ Os cálculos do software ▪ O que pode ver e fazer na interface de utilizador
Como
Pode configurar o sistema através da interface de utilizador. ▪ Primeira vez – Assistente de configuração. Quando ATIVAR a
interface de utilizador pela primeira vez (através da unidade), o assistente de configuração inicia para ajudá-lo a configurar o sistema.
Reiniciar o assistente de configuração. Se o sistema já estiver
configurado, pode reiniciar o assistente de configuração. Para reiniciar o assistente de configuração, aceda a Definições de
instalador > Assistente de configuração. Para aceder a Definições de instalador, consulte "Para aceder aos
comandos mais utilizados"[415].
Posteriormente. Se necessário, pode efetuar alterações à
configuração na estrutura do menu ou nas regulações gerais.
1 Aceda a [B]: Perfil de utilizador.
2 Introduza o código PIN aplicável para o nível de
permissão do utilizador. ▪ Procure na lista de dígitos e altere o dígito
selecionado. ▪ Mova o cursor da esquerda para a direita. ▪ Confirme o código PIN e avance.
Código PIN do instalador
O código PIN do Instalador é 5678. Os itens de menu e as regulações do instalador adicionais estão agora disponíveis.
Código PIN do utilizador avançado
O código PIN do Utilizador avançado é 1234. Os itens de menu adicionais para o utilizador estão agora visíveis.
INFORMAÇÕES
Quando o assistente de configuração estiver concluído, a interface de utilizador apresenta um ecrã de descrição geral e solicita a confirmação. Após a confirmação, o sistema reinicia e o ecrã inicial é exibido.
Aceder às regulações – Legenda para tabelas
Pode aceder às regulações do instalador utilizando dois métodos diferentes. Todavia, NEM todas as regulações são acessíveis através de ambos os métodos. Se assim for, as colunas da tabela correspondente neste capítulo são regulada para N/A (não aplicável).
Método Coluna nas tabelas
Aceder às regulações através da estrutura de navegação no ecrã do menu inicial ou da estrutura do menu. Para ativar as estruturas de navegação, prima o botão no ecrã inicial.
Aceder às regulações através do código na visão geral de regulações de campo.
Consulte também: ▪ "Para aceder às regulações do instalador"[415]"5.4 Estrutura do menu: Descrição geral das regulações do
instalador"[422]
Por exemplo: [2.9]
Por exemplo: [C-07]
#
Código

5.1.1 Para aceder aos comandos mais utilizados

Para alterar o nível de permissão do utilizador
Pode alterar o nível de permissão do utilizador do seguinte modo:
Código PIN do utilizador O código PIN do Utilizador é 0000.
Para aceder às regulações do instalador
1 Defina o nível de permissão do utilizador para Instalador. 2 Aceda a [9]: Definições de instalador.
Para alterar uma regulação geral Exemplo: Altere [1‑01] de 15 para 20.
É possível configurar mais regulações através da estrutura do menu. Se, por algum motivo, for necessário alterar uma regulação através da utilização das regulações de descrição geral, pode obter acesso a estas do seguinte modo:
1 Defina o nível de permissões do utilizador para
Instalador. Consulte "Para alterar o nível de
permissão do utilizador"[415].
2 Aceda a [9.I]: Definições de instalador > Visão
geral das definições de campo.
EABH/X16DF6V+9W Daikin Altherma 3 H W 4P644479-1 – 2020.12
Manual de instalação
15
5 Configuração
00
01
02
03
04
05
06
07
08
09
0A
0B
0C
0D
0E
0
1
2
3
00
01 15
02
03
04
05
06
07
08
09
0A
0B
0C
0D
0E
1
00
01 20
02
03
04
05
06
07
08
09
0A
0B
0C
0D
0E
1
3 Rode o seletor esquerdo para selecionar a primeira
parte da regulação e confirme pressionando o seletor.
4 Rode o seletor esquerdo para selecionar a segunda
parte da regulação
5 Rode o seletor direito para modificar o valor de 15
até 20.
6 Pressione o seletor esquerdo para confirmar a
regulação nova.
7 Prima o botão central para regressar ao ecrã inicial.
INFORMAÇÕES
Quando alterar as regulações de descrição geral e regressar ao ecrã principal, a interface de utilizador exibe um ecrã pop-up e solicita o reinício do sistema.
Após a confirmação, o sistema reinicia e as alterações recentes são aplicadas.

5.2 Assistente de configuração

Após a primeira ATIVAÇÃO do sistema, a interface de utilizador guiá-lo-á através da utilização do assistente de configuração. Desta forma, pode definir as regulações iniciais mais importantes. Desta forma, a unidade funciona adequadamente. Posteriormente, podem ser efetuadas regulações mais detalhadas através da estrutura do menu, se necessário.

5.2.1 Assistente de configuração: idioma

# Código Descrição
[7.1] N/A Idioma

5.2.2 Assistente de configuração: hora e data

# Código Descrição
[7.2] N/A Definir a hora e data locais
INFORMAÇÕES
Por predefinição, o Horário de Verão está ativado e o formato do relógio está definido para 24 horas. Se pretender alterar estas regulações, pode fazê-lo na estrutura do menu (Definições de utilizador > Hora/ data) após a unidade ser inicializada.

5.2.3 Assistente de configuração: sistema

Tipo de unidade de interior
O tipo de unidade de interior é exibido, mas não pode ser ajustado.
Tipo de aquecedor de reserva
O aquecedor de reserva é adaptado às redes elétricas europeias mais comuns. O tipo de aquecedor de reserva deve ser regulado na interface de utilizador. No caso de unidades com um aquecedor de reserva incorporado, o tipo de aquecedor pode ser visualizado mas não alterado.
# Código Descrição
[9.3.1] [E‑03] ▪ 3: 6V
▪ 4: 9W
Água quente sanitária
A regulação seguinte determina se o sistema pode preparar água quente sanitária ou não e qual o depósito que é utilizado. Defina esta regulação de acordo com a instalação real.
# Código Descrição
[9.2.1] [E‑05]
(a)
Utilize a estrutura de menus em vez das regulações gerais. A regulação [9.2.1] da estrutura de menus substitui as seguintes 3 regulações gerais:
• [E-05]: O sistema pode preparar água quente sanitária?
• [E-06]: Existe um depósito de água quente sanitária instalado no sistema?
• [E-07]: Que tipo de depósito de água quente sanitária está instalado?
No caso de EKHWP, recomendamos a utilização das seguintes regulações:
# Código Item EKHWP
[9.2.1] [E‑07] Tipo de
N/A [4-05] Tipo de
[5.8] [6-0E] Temperatura
No caso de EKHWS*D* / EKHWSU*D*, recomendamos a utilização das seguintes regulações:
# Código Item EKHWS*D* / EKHWSU*D*
[9.2.1] [E‑07] Tipo de
N/A [4-05] Tipo de
[5.8] [6-0E] Temperatura
No caso de um depósito de outro fabricante, recomendamos a utilização das seguintes regulações:
[E‑06] [E‑07]
depósito
termístor
máxima do depósito
depósito
termístor
máxima do depósito
(a)
(a)
(a)
Sem AQS
Nenhum depósito instalado.
EKHWS/E
Depósito com resistência elétrica do depósito instalada na parte lateral do depósito.
EKHWP/HYC
Depósito com resistência elétrica do depósito opcional instalada na parte superior do depósito.
5: EKHWP/HYC
0: Automático
≤70°C
150/180 200/250/300
0: EKHWS/E 5: EKHWP/HYC
0: Automático 1: Tipo 1
≤75°C
Manual de instalação
16
EABH/X16DF6V+9W Daikin Altherma 3 H W 4P644479-1 – 2020.12
5 Configuração
a
b
c
a
# Código Item Depósito de outro fabricante
[9.2.1] [E‑07] Tipo de
Serpentina≥1,0
5m²
0: EKHWS/E 5: EKHWP/HYC
Serpentina≥1,8
m²
depósito
N/A [4-05] Tipo de
0: Automático 1: Tipo 1
termístor
[5.8] [6-0E] Temperatura
≤75°C máxima do depósito
Emergência
Quando a bomba de calor não funcionar, o aquecedor de reserva e/ ou a resistência elétrica do depósito podem ser utilizados como aquecedores de emergência e assumir a carga térmica automaticamente ou por interação manual.
▪ Quando Emergência está regulada para Automático e ocorre
uma falha da bomba de calor: ▪ o aquecedor de reserva assume automaticamente a carga
térmica,
▪ a resistência elétrica do depósito no depósito opcional assume
automaticamente a produção de água quente sanitária.
▪ Quando Emergência estiver regulada para Manual e ocorrer uma
falha da bomba de calor, o funcionamento da água quente sanitária e o aquecimento ambiente param.
Para recuperá-lo manualmente através da interface de utilizador, aceda ao ecrã de menu principal Avaria e confirme se o aquecedor de reserva e/ou a resistência elétrica do depósito podem assumir a carga térmica ou não.
Recomendamos que regule Emergência para Automático se a casa ficar fechada por longos períodos.
# Código Descrição
[9.5] N/A ▪ 0: Manual
▪ 1: Automático
INFORMAÇÕES
A regulação da emergência automática apenas pode ser regulada na estrutura do menu da interface de utilizador.
INFORMAÇÕES
Se ocorrer uma falha da bomba de calor e Emergência estiver regulado para Manual, a função de proteção contra congelamento da divisão, a função de secagem da betonilha do aquecimento por baixo do piso e a função de anticongelamento do tubo da água irão permanecer ativas mesmo que o utilizador NÃO confirme o funcionamento de emergência.
Número de zonas
O sistema pode fornecer saída de água para, no máximo, 2 zonas da temperatura de água. Durante a configuração, o número de zonas de água deve ser regulado.
# Código Descrição
[4.4] [7‑02] ▪ 0: Uma zona
Apenas uma zona da temperatura de saída de água:
a Zona de TSA principal
[4.4] [7‑02] ▪ 1: Duas zonas
Duas zonas da temperatura de saída de água. A zona da temperatura de saída de água principal é composta pelos emissores de calor de carga mais elevada e uma estação misturadora para alcançar a temperatura de saída de água desejada. No modo de aquecimento:
a Zona de TSA adicional: temperatura mais alta
b Zona de TSA principal: temperatura mais baixa
c Estação misturadora
NOTIFICAÇÃO
Caso NÃO configure o sistema desta forma, pode causar danos nos emissores de calor. Se existirem 2 zonas, é importante que no aquecimento:
▪ a zona com a temperatura de água mais baixa esteja
configurada como a zona principal e
▪ a zona com a temperatura de água mais alta esteja
configurada como a zona adicional.
NOTIFICAÇÃO
Se existirem 2 zonas e os tipos de emissor estiverem configurados incorretamente, a água de temperatura alta pode ser enviada na direção de um emissor de temperatura baixa (aquecimento por piso radiante). Para evitá-lo:
▪ Instale uma válvula aquastato/termostática para evitar
temperaturas demasiado altas na direção de um emissor de temperatura baixa.
▪ Assegure que regula os tipos de emissor para a zona
principal [2.7] e para a zona adicional [3.7] corretamente, de acordo com o emissor ligado.
EABH/X16DF6V+9W Daikin Altherma 3 H W 4P644479-1 – 2020.12
NOTIFICAÇÃO
É possível integrar uma válvula de derivação de sobrepressão no sistema. Tenha em atenção que esta válvula pode não aparecer nas ilustrações.
Manual de instalação
17
5 Configuração

5.2.4 Assistente de configuração: aquecedor de reserva

O aquecedor de reserva é adaptado às redes elétricas europeias mais comuns. Se o aquecedor de reserva estiver disponível, a tensão, a configuração e a capacidade devem ser reguladas na interface de utilizador.
Para o correto funcionamento da funcionalidade de medição energética e/ou de controlo do consumo energético, as capacidades para os diferentes estágios do aquecedor de reserva devem estar definidas. Quando medir o valor da resistência de cada aquecedor, pode definir a capacidade exata do aquecedor para obter dados energéticos mais precisos.
Tensão
▪ Para um modelo de 6V, esta pode ser regulada para:
230V, 1 fase
230V, 3 fases
▪ Para um modelo de 9W, esta é fixada para 400V, 3 fases.
# Código Descrição
[9.3.2] [5‑0D] ▪ 0: 230V, 1 fase
▪ 1: 230V, 3 fases
▪ 2: 400V, 3 fases
Configuração
O aquecedor de reserva pode ser configurado de diferentes formas. É possível optar por ter um aquecedor de reserva de apenas 1 nível ou um aquecedor de reserva com 2 níveis. Se optar por 2 níveis, a capacidade do segundo nível depende desta regulação. Também pode optar por ter uma capacidade maior do segundo nível para utilizar em caso de emergência.
# Código Descrição
[9.3.3] [4‑0A] ▪ 1: Relé 1 / Relé 1+2
▪ 2: Relé 1 / Relé 2 ▪ 3: Relé 1 / Relé 2 Emergência Relé
1+2
INFORMAÇÕES
As regulações [9.3.3] e [9.3.5] estão ligadas. Alterar uma regulação influencia a outra. Se alterar uma, verifique se a outra ainda está como esperado.
INFORMAÇÕES
Durante o funcionamento normal, a capacidade do segundo estágio do aquecedor de reserva à tensão nominal é igual a [6‑03]+[6‑04].
INFORMAÇÕES
Se [4‑0A]=3 e o modo de emergência estiver ativo, a utilização de energia do aquecedor de reserva é máxima e igual a 2×[6‑03]+[6‑04].
INFORMAÇÕES
Apenas para sistemas com depósito de água quente sanitária: Se o ponto de regulação da temperatura de acumulação for superior a 50°C, a Daikin recomenda a NÃO desactivação do segundo estágio do aquecedor de reserva, já que isso terá um grande impacto no tempo necessário para a unidade aquecer o depósito de água quente sanitária.
Capacidade do nível 1
# Código Descrição
[9.3.4] [6‑03] ▪ A capacidade do primeiro nível do
aquecedor de reserva com a tensão nominal.
Capacidade do nível 2 adicional
# Código Descrição
[9.3.5] [6‑04] ▪ A diferença de capacidade entre o
segundo e o primeiro níveis do aquecedor de reserva com a tensão nominal. O valor nominal depende da configuração do aquecedor de reserva.

5.2.5 Assistente de configuração: zona principal

As regulações mais importantes para a zona de saída de água principal podem ser efetuadas aqui.
Tipo de emissor
O aquecimento ou arrefecimento da zona principal pode demorar mais tempo. Isso depende de:
▪ O volume de água do sistema ▪ O tipo de emissor de calor da zona principal A regulação Tipo de emissor pode compensar um sistema de
aquecimento/arrefecimento lento ou rápido durante o ciclo de aquecimento/arrefecimento. No controlo com termóstato da divisão, Tipo de emissor influencia a modulação máxima da temperatura de saída de água desejada e a possibilidade de utilizar a comutação de aquecimento/arrefecimento automática com base na temperatura ambiente interior.
É importante regular o Tipo de emissor corretamente e de acordo com a disposição do seu sistema. O delta T final para a zona principal depende desta regulação.
# Código Descrição
[2.7] [2‑0C] ▪ 0: Piso radiante
▪ 1: Ventiloconvector
▪ 2: Radiador
A regulação do tipo de emissor exerce influência no intervalo do ponto de regulação do aquecimento ambiente e no delta T final no aquecimento, do seguinte modo:
Descrição Intervalo do ponto
de regulação do
aquecimento
ambiente
0: Piso radiante Máximo de 55°C Variável 1:
Ventiloconvector
2: Radiador Máximo de 65°C Fixo 8°C
Máximo de 55°C Variável
Delta T final no
aquecimento
Manual de instalação
18
EABH/X16DF6V+9W Daikin Altherma 3 H W 4P644479-1 – 2020.12
5 Configuração
NOTIFICAÇÃO Temperatura média do emissor = Temperatura de saída
de água – (Delta T)/2 Isto significa que para um mesmo ponto de regulação da
temperatura de saída de água, a temperatura média do emissor dos radiadores é inferior à do aquecimento por piso radiante devido a um T delta maior.
Exemplo de radiadores: 40–8/2=36°C Exemplo de aquecimento por piso radiante: 40–
5/2=37,5°C Para compensar, pode:
▪ Aumentar as temperaturas desejadas da curva
dependente das condições climatéricas [2.5].
▪ Ative a modulação da temperatura de saída de água
adicional e aumente a modulação máxima [2.C].
Modo de controlo
Define como o funcionamento da unidade é controlado.
Caixa de Neste controlo...
Temperatura da água de saída
Termostato ambiente externo
Termostato ambiente
# Código Descrição
[2.9] [C‑07] ▪ 0: Temperatura da água de saída
Modo de regulação
Defina o modo do ponto de regulação: ▪ Fixo: a temperatura de saída de água desejada não depende da
temperatura ambiente exterior.
▪ No modo Aquecimento DC, arrefecimento fixo, a
temperatura de saída de água desejada: ▪ depende da temperatura ambiente exterior para aquecimento ▪ NÃO depende da temperatura ambiente exterior para
arrefecimento
▪ No modo Dependente do clima, a temperatura de saída de
água desejada depende da temperatura ambiente exterior.
# Código Descrição
[2.4] N/A Modo de regulação:
Quando o funcionamento dependente do clima estiver ativo, as temperaturas exteriores reduzidas originam água mais quente, e vice-versa. Durante o funcionamento dependente das condições climatéricas, o utilizador pode alterar a temperatura da água para cima ou para baixo num máximo de 10°C.
O funcionamento da unidade é determinado com base na temperatura de saída de água, independentemente da temperatura ambiente real e/ou da exigência de aquecimento ou arrefecimento da divisão.
O funcionamento da unidade é determinado pelo termóstato externo ou outro equivalente (por ex., convetor da bomba de calor).
O funcionamento da unidade é determinado com base na temperatura ambiente da interface de utilizador utilizada como um termóstato ambiente.
▪ 1: Termostato ambiente externo
▪ 2: Termostato ambiente
Fixo
Aquecimento DC, arrefecimento
fixo
Dependente do clima
Programa
Indica se a temperatura de saída de água desejada está em conformidade com um programa. A influência do modo do ponto de regulação de TSA [2.4] é a seguinte:
▪ No modo do ponto de regulação de TSA Fixo, as ações
programadas consistem em temperaturas de saída de água desejadas, predefinidas ou personalizadas.
▪ No modo do ponto de regulação de TSA Dependente do clima,
as ações programadas consistem em ações de transferência pretendidas, predefinidas ou personalizadas.
# Código Descrição
[2.1] N/A ▪ 0: Não
▪ 1: Sim

5.2.6 Assistente de configuração: zona adicional

As regulações mais importantes para a zona de saída de água adicional podem ser efetuadas aqui.
Tipo de emissor
Para mais informações sobre esta funcionalidade, consulte
"Assistente de configuração: zona principal"[418].
# Código Descrição
[3.7] [2‑0D] ▪ 0: Piso radiante
▪ 1: Ventiloconvector
▪ 2: Radiador
Modo de controlo
O tipo de controlo é apresentado aqui, mas não pode ser ajustado. É determinado pelo tipo de controlo da zona principal. Para mais informações sobre a funcionalidade, consulte "Assistente de
configuração: zona principal"[418].
# Código Descrição
[3.9] N/A ▪ 0: Temperatura da água de saída
se o tipo de controlo da zona principal for Temperatura da água de saída.
▪ 1: Termostato ambiente externo
se o tipo de controlo da zona principal for Termostato ambiente externo ou Termostato ambiente.
Modo de regulação
Para mais informações sobre esta funcionalidade, consulte
"Assistente de configuração: zona principal"[418].
# Código Descrição
[3.4] N/A ▪ 0: Fixo
▪ 1: Aquecimento DC, arrefecimento
fixo
▪ 2: Dependente do clima
Se escolher Aquecimento DC, arrefecimento fixo ou Dependente do clima, o ecrã seguinte será o ecrã detalhado com curvas dependentes do clima. Ver também "Ecrã detalhado com
curva dependente do clima"[420].
Programa
Indica se a temperatura de saída de água desejada está em conformidade com um programa. Ver também "Assistente de
configuração: zona principal"[418].
# Código Descrição
[3.1] N/A ▪ 0: Não
▪ 1: Sim
EABH/X16DF6V+9W Daikin Altherma 3 H W 4P644479-1 – 2020.12
Manual de instalação
19
5 Configuração
X1 X2
c
d
e
Y1
Y2
Y3
Y4
a b
Y1
Y2
Y3
Y4
X1 X2
a b
c
d
e
Y1
Y2
X1 X2
a

5.2.7 Ecrã detalhado com curva dependente do clima

Quando o funcionamento dependente do clima (DC) estiver ativo, a temperatura de saída de água desejada ou a temperatura do depósito é determinada automaticamente, com base na temperatura média exterior. Quando a temperatura exterior for inferior, a temperatura de saída de água ou do depósito terá de ser superior, dado que os tubos de água estarão mais frios e vice-versa.
Gradiente e desvio
Defina a curva dependente das condições climatéricas através do respetivo gradiente e desvio:
▪ Altere o gradiente para aumentar ou diminuir de forma diferente a
temperatura de saída da água para diferentes temperaturas ambiente. Por exemplo, se a temperatura de saída de água for boa em geral, mas demasiado fria em temperaturas ambiente baixas, aumente o gradiente de modo que a temperatura de saída de água seja progressivamente mais aquecida em temperaturas ambiente progressivamente mais baixas.
▪ Altere o desvio para aumentar ou diminuir uniformemente a
temperatura de saída da água para diferentes temperaturas ambiente. Por exemplo, se a temperatura de saída de água estiver sempre muito fria em temperaturas ambiente diferentes, mude o desvio para aumentar uniformemente a temperatura de saída de água para todas as temperaturas ambiente.
Exemplos
Curva dependente das condições climatéricas quando o gradiente é selecionado:
▪ Ponto de regulação (X1, Y2) ▪ Ponto de regulação (X2, Y1) Curva dependente das condições climatéricas:
Ações possíveis neste ecrã
Verifique as temperaturas. Altere a temperatura. Avance para a temperatura seguinte. Confirme as alterações e prossiga.
Item Descrição
a Zona dependente do clima selecionada:
: aquecimento da zona principal ou zona adicional
: arrefecimento da zona principal ou zona adicional
: água quente sanitária
X1, X2 Exemplos de temperatura ambiente exterior Y1, Y2 Exemplos de temperatura do depósito ou temperatura
de saída de água desejada. O ícone corresponde ao emissor de calor para essa zona:
: aquecimento por piso radiante
: unidade ventilo-convetora
: radiador
Curva dependente das condições climatéricas quando o desvio é selecionado:
Ações possíveis neste ecrã
Selecione o gradiente ou o desvio. Aumente ou diminua o gradiente/desvio. Quando o gradiente estiver selecionado: regule o
gradiente e avance para o desvio. Quando o desvio estiver selecionado: regule o
desvio.
Curva do arrefecimento dependente do clima 2 pontos
A curva dependente do clima é definida por dois pontos de regulação:
Manual de instalação
20
Confirme as alterações e regresse ao submenu.
: depósito de água quente sanitária

5.2.8 Assistente de configuração: depósito

Esta parte aplica-se apenas a sistemas com um depósito de água quente sanitária opcional instalado.
Modo de aquecimento
A água quente sanitária pode ser preparada de 3 formas diferentes. Estas diferem entre si na forma como a temperatura do depósito desejada é regulada e como a unidade a influencia.
# Código Descrição
[5.6] [6-0D] Modo de aquecimento:
▪ 0: Apenas reaquecer: apenas é
permitido reaquecer.
▪ 1: Programa + reaquecer: o
depósito de água quente sanitária é aquecido segundo uma programação e, entre os ciclos de aquecimento programados, é permitido reaquecer.
▪ 2: Apenas programa: o depósito de
água quente sanitária APENAS pode ser aquecido de acordo com uma programação.
Consulte o manual de operação para obter mais informações.
EABH/X16DF6V+9W Daikin Altherma 3 H W 4P644479-1 – 2020.12
5 Configuração
INFORMAÇÕES
Risco de falta de capacidade de aquecimento ambiente para o depósito de água quente sanitária sem a resistência elétrica do depósito interna: no caso de funcionamento frequente de água quente sanitária, ocorrerá a interrupção frequente e prolongada do aquecimento/arrefecimento ambiente quando selecionar o seguinte:
Depósito > Modo de aquecimento > Apenas reaquecer.
Temperatura desejada em modo conforto
Apenas aplicável quando a preparação da água quente sanitária é Apenas programa ou Programa + reaquecer. Quando programar o temporizador, pode utilizar o ponto de regulação de conforto como valor predefinido. Se pretender alterar o ponto de regulação de armazenamento noutra ocasião, apenas terá de o fazer num só lugar.
O depósito aquece até atingir a temperatura de conforto de acumulação. Esta é a temperatura superior desejada quando uma ação de conforto de acumulação é programada.
Além disso, pode ser programada uma paragem acumulada. Esta função para o aquecimento do depósito, mesmo que o ponto de regulação NÃO tenha sido atingido. Programe uma paragem acumulada apenas quando o aquecimento do depósito for absolutamente indesejável.
# Código Descrição
[5.2] [6-0A] Temperatura desejada em modo
conforto:
▪ 30°C~[6‑0E]°C
Temperatura desejada em modo económico
A temperatura de acumulação económica indica a temperatura do depósito desejada mais baixa. Esta é a temperatura desejada quando uma ação de acumulação económica é programada (de preferência durante o dia).
# Código Descrição
[5.3] [6-0B] Temperatura desejada em modo
económico:
▪ 30°C~mín(50,[6‑0E])°C
Temperatura desejada em modo reaquecer Temperatura de reaquecimento do depósito desejada é utilizada:
▪ no modo Programa + reaquecer, durante o modo de
reaquecimento: a temperatura mínima do depósito garantida é regulada pelo Temperatura desejada em modo reaquecer menos a histerese de reaquecimento. Se a temperatura do depósito cair para um valor inferior a este, o depósito é aquecido.
▪ durante o conforto de acumulação, dar prioridade à preparação
de água quente sanitária. Quando a temperatura do depósito atingir um valor superior ao indicado, a preparação de água quente sanitária e o aquecimento/arrefecimento ambiente são executados sequencialmente.
# Código Descrição
[5.4] [6-0C] Temperatura desejada em modo
reaquecer:
▪ 30°C~mín(50,[6‑0E])°C

5.3.1 Zona principal

Tipo de termostato
Aplicável apenas no controlo com termóstato de divisão externo.
NOTIFICAÇÃO
Se for utilizado um termóstato de divisão externo, o mesmo irá controlar a proteção contra congelamento da divisão. Contudo, a proteção contra congelamento da divisão só é possível se [C.2] Arrefecimento/ Aquecimento ambiente=Ativado.
# Código Descrição
[2.A] [C–05] Tipo de termóstato de divisão externo da
zona principal: ▪ 1: 1 contacto: o termóstato de
divisão externo usado pode enviar apenas um estado térmico ATIVAR/ DESATIVAR. Não existe separação entre a exigência de aquecimento ou de arrefecimento.
▪ 2: 2 contactos: O termóstato de
divisão externo utilizado pode enviar um estado térmico ATIVAR/ DESATIVAR separado para aquecimento/arrefecimento.

5.3.2 Zona adicional

Tipo de termostato
Apenas aplicável no controlo externo do termóstato da divisão. Para mais informações sobre a funcionalidade, consulte "Zona
principal"[421].
# Código Descrição
[3.A] [C–06] Tipo de termóstato da divisão externo
para a zona adicional: ▪ 1: 1 contacto
▪ 2: 2 contactos

5.3.3 Informações

Informação do concessionário
O instalador pode preencher o seu número de contacto aqui.
# Código Descrição
[8.3] N/A O número para o qual os utilizadores
podem ligar em caso de problemas.

5.3 Menu de configurações

Pode definir regulações adicionais utilizando o ecrã do menu principal e os respetivos submenus. As regulações mais importantes são apresentadas aqui.
EABH/X16DF6V+9W Daikin Altherma 3 H W 4P644479-1 – 2020.12
Manual de instalação
21
5 Configuração
[9]
Definições de instalador
Assistente de configuração Água quente sanitária Aquecedor de reserva Resistência elétrica do depósito Emergência Compromisso Prevenção de congelamento da tubagem de água Fonte de alimentação com kWh bonificado Controlo do consumo energético Medição energética Sensores Bivalente Sinal de alarme Reinício automático Função de poupança energética Desativar proteções
Visão geral das definições de campo
Descongelamento forçado
[9.2] Água quente sanitária
Água quente sanitária Circulador de AQS Programa do circulador de AQS Solar
[9.3]
Aquecedor de reserva
Tipo de aquecedor de reserva Tensão Configuração
Capacidade do nível 2 adicional
Capacidade do nível 1
Equilíbrio Temperatura de equilíbrio Funcionamento
[9.4]
Resistência elétrica do depósito Capacidade
Programa de permissão do BSH Temporizador de BSH eco Funcionamento
[9.6] Compromisso
Prioridade ao aquecimento ambiente Temperatura para prioridade Desvio do ponto de regulação do BSH
Temporizador de funcionamento mínimo
Temporizador anti-reciclagem
Temporizador de funcionamento máximo Temporizador adicional
[9.8] Fonte de alimentação com kWh bonificado
Fonte de alimentação com kWh bonificado Permitir aquecedor Permitir circulador
[9.9]
Controlo do consumo energético
Controlo do consumo energético Tipo Limite Limite 1 Limite 2 Limite 3 Limite 4 Aquecedor prioritário
[9.A] Medição energética
Contador de eletricidade 2
Contador de eletricidade 1
[9.B] Sensores
Sensor externo Desvio sens. amb. ext. Tempo para cálculo da média
[9.C] Bivalente
Bivalente Eficiência da caldeira Temperatura Histerese

5.4 Estrutura do menu: Descrição geral das regulações do instalador

INFORMAÇÕES
As regulações do kit solar são apresentadas, mas NÃO são aplicáveis a esta unidade. As regulações NÃO devem ser utilizadas ou alteradas.
INFORMAÇÕES
Dependendo das regulações do instalador selecionadas e do tipo de unidade, as regulações estarão visíveis/ invisíveis.
Manual de instalação
22
EABH/X16DF6V+9W Daikin Altherma 3 H W 4P644479-1 – 2020.12

6 Activação

6 Activação
NOTIFICAÇÃO
Opere a unidade SEMPRE com termístores e/ou interruptores/sensores de pressão. Caso CONTRÁRIO, pode resultar num compressor queimado.
NOTIFICAÇÃO
Certifique-se de que ambas as válvulas de purga de ar (uma no filtro magnético e uma no aquecedor de reserva) estão abertas.
Todas as válvulas de purga de ar automáticas têm de ficar abertas após a ativação.
INFORMAÇÕES Funções de proteção – "Modo de instalador no local".
O software está equipado com funções de proteção como anticongelamento da divisão. A unidade executa estas funções automaticamente quando necessário.
Durante a instalação ou serviço, este comportamento é indesejável. Como tal, as funções de proteção podem ser desativadas:
Na primeira ligação à alimentação: as funções de
proteção estão desativadas por predefinição. Após 12h são ativadas automaticamente.
Posteriormente: um instalador pode desativar
manualmente as funções de proteção ao regular [9.G]: Desativar proteções=Sim. Após realizar este trabalho, o instalador pode ativar as funções de proteção ao regular [9.G]: Desativar proteções=Não.
Os fusíveis ou os dispositivos de protecção localmente instalados são instalados em conformidade com este documento e NÃO foram desviados.
A tensão da fonte de alimentação está de acordo com a tensão na placa de especificações da unidade.
NÃO existem ligações soltas nem componentes eléctricos danificados na caixadedistribuição.
NÃO existem componentes danificados nem tubos estrangulados dentro das unidades de interior e de exterior.
O disjuntor do aquecedor de reserva F1B (fornecimento local) está ATIVADO.
Apenas para depósitos com resistência eléctrica do depósito incorporada:
O disjuntor da resistência elétrica do depósito F2B (fornecimento local) está ATIVADO.
O tamanho correcto dos tubos está instalado e os tubos estão adequadamente isolados.
NÃO existem fugas de água dentro da unidade de interior.
As válvulas de fecho estão adequadamente instaladas e totalmente abertas.
As válvulas de purga de ar automáticas estão abertas.
A válvula de segurança purga água ao ser aberta. Deve sair água limpa.
O volume mínimo de água é garantido em quaisquer condições. Consulte "Para verificar o volume de água e o caudal" em "3.2Preparação da tubagem de água"[45].
(se aplicável) O depósito de água quente sanitária está completamente cheio.

6.2 Lista de verificação durante a activação da unidade

6.1 Lista de verificação antes da activação

Após a instalação da unidade, comece por verificar os itens abaixo listados. Depois de efectuar todas as verificações, é necessário fechar a unidade. Ligue a unidade depois desta estar fechada.
Leu integralmente as instruções de instalação, tal como descrito no guia de referência do instalador.
A unidade de interior está montada adequadamente.
A unidade de exterior está montada adequadamente.
As seguintes ligações eléctricas locais foram estabelecidas de acordo com este documento e a legislação aplicável:
▪ Entre o painel de alimentação local e a unidade de
exterior ▪ Entre a unidade de interior e de exterior ▪ Entre o painel de alimentação local e a unidade de
interior ▪ Entre a unidade de interior e as válvulas (se aplicável) ▪ Entre a unidade de interior e o termóstato da divisão
(se aplicável) ▪ Entre a unidade de interior e o depósito de água
quente sanitária (se aplicável)
O sistema está adequadamente ligado à terra e os terminais de ligação à terra estão apertados.
O caudal mínimo durante o funcionamento do aquecedor de reserva/descongelamento é garantido em quaisquer condições. Consulte “Para verificar o volume de água e o caudal” em "3.2Preparação da tubagem de água"[45].
Para efetuar uma purga de ar.
Para efetuar um teste de funcionamento.
Para efetuar um teste de funcionamento do actuador.
Função de secagem da betonilha por baixo do piso
A função de secagem da betonilha por baixo do piso é iniciada (se for necessário).

6.2.1 Para verificar o caudal mínimo

1 Confirme, de acordo com a configuração hidráulica,
quais os circuitos de aquecimento ambiente que podem ser fechados por válvulas mecânicas, eletrónicas ou outras.
2 Feche todos os circuitos de aquecimento ambiente
que podem ser fechados.
3 Inicie o teste do circulador (consulte "Para efectuar
um teste de funcionamento do actuador"[424]).
4 Leia o caudal
de derivação para atingir o caudal mínimo necessário + 2l/min.
(a)
Durante o teste do circulador, a unidade pode funcionar abaixo deste caudal mínimo necessário.
(a)
e modifique a regulação da válvula
EABH/X16DF6V+9W Daikin Altherma 3 H W 4P644479-1 – 2020.12
Manual de instalação
23
6 Activação
Caudal mínimo necessário
20l/min

6.2.2 Para efectuar uma purga de ar

Condições: Certifique-se de que todo o funcionamento está
desativado. Aceda a [C]: Funcionamento e desative o funcionamento de Divisão, Arrefecimento/Aquecimento ambiente e Depósito.
1 Defina o nível de permissão do utilizador para
Instalador. Consulte "Para alterar o nível de
permissão do utilizador"[415].
2 Aceda a [A.3]: Testes de controlo > Purgar ar. 3 Selecione OK para confirmar.
Resultado: A purga de ar é iniciada. Termina
automaticamente quando o ciclo de purga acaba. Para parar a purga de ar manualmente:
1 Aceda a Parar purga de ar. 2 Selecione OK para confirmar.

6.2.3 Para efetuar uma operação de teste de funcionamento

Condições: Certifique-se de que todo o funcionamento está
desativado. Aceda a [C]: Funcionamento e desative o funcionamento de Divisão, Arrefecimento/Aquecimento ambiente e Depósito.
1 Defina o nível de permissões do utilizador para
Instalador. Consulte "Para alterar o nível de
permissão do utilizador"[415].
2 Aceda a [A.1]: Testes de controlo > Testar
operação.
3 Selecione um teste da lista. Exemplo:
Aquecimento.
4 Selecione OK para confirmar.
Resultado: O teste de funcionamento é iniciado.
Termina automaticamente quando estiver operacional (±30min.).
Para parar o teste de funcionamento manualmente:
1 No menu, aceda a Parar teste. 2 Selecione OK para confirmar.
INFORMAÇÕES
Se a temperatura exterior estiver fora do âmbito de funcionamento, a unidade poderá NÃO funcionar ou poderá NÃO fornecer a capacidade pretendida.
Para monitorizar a temperatura de saída de água e a temperatura do depósito
Durante o teste, o funcionamento correto da unidade pode ser verificado monitorizando a temperatura de saída de água (modo de aquecimento/arrefecimento) e a temperatura do depósito (modo de água quente sanitária).
Para monitorizar as temperaturas:
1 No menu, aceda a Sensores. 2 Selecione a informação sobre temperatura.

6.2.4 Para efectuar um teste de funcionamento do actuador

Condições: Certifique-se de que todo o funcionamento está
desativado. Aceda a [C]: Funcionamento e desative o funcionamento de Divisão, Arrefecimento/Aquecimento ambiente e Depósito.
Finalidade
Efetue um teste dos atuadores para confirmar o funcionamento dos diferentes atuadores. Por exemplo, quando selecionar Circulador, é iniciado o teste do circulador.
1 Defina o nível de permissões do utilizador para
Installer. Consulte "Para alterar o nível de permissão
do utilizador"[415].
2 Aceda a [A.2]: Testes de controlo > Testar
atuadores.
3 Selecione um teste da lista. Exemplo: Circulador. 4 Selecione OK para confirmar.
Resultado: O teste de funcionamento do atuador é
iniciado. Termina automaticamente quando estiver operacional (±30min.).
Para parar o teste de funcionamento manualmente:
1 No menu, aceda a Parar teste. 2 Selecione OK para confirmar.
Testes de funcionamento do actuador possíveis
▪ Teste Resistência elétrica do depósito
▪ Teste Aquecedor de reserva 1
▪ Teste Aquecedor de reserva 2
▪ Teste Circulador
INFORMAÇÕES
Certifique-se de que todo o ar é purgado antes de executar o teste de funcionamento. Evite também interferências no circuito de água durante o teste de funcionamento.
▪ Teste Válvula de fecho
▪ Teste da Válvula de derivação (válvula de 3 vias para alternar
entre aquecimento ambiente e aquecimento do tanque) ▪ Teste Sinal bivalente
▪ Teste Sinal de alarme
▪ Teste Sinal Aquecer/Arrefecer
▪ Teste Circulador de AQS
6.2.5 Para efectuar uma secagem da betonilha
do aquecimento por baixo do piso
Condições: Certifique-se de que todo o funcionamento está
desativado. Aceda a [C]: Funcionamento e desative o funcionamento de Divisão, Arrefecimento/Aquecimento ambiente e Depósito.
1 Defina o nível de permissão do utilizador para
Instalador. Consulte "Para alterar o nível de
permissão do utilizador"[415].
2 Aceda a [A.4]: Testes de controlo > Secar
betonilha do piso radiante.
3 Defina um programa de secagem: aceda a
Programa e utilize o ecrã de programação de secagem da betonilha do piso radiante.
4 Selecione OK para confirmar.
Resultado: A secagem da betonilha do piso radiante é iniciada. Termina automaticamente quando estiver concluído.
Para parar o teste de funcionamento manualmente:
1 Aceda a Parar secagem da betonilha do
piso radiante.
2 Selecione OK para confirmar.
Manual de instalação
24
EABH/X16DF6V+9W Daikin Altherma 3 H W 4P644479-1 – 2020.12
NOTIFICAÇÃO
Para realizar uma secagem da betonilha do piso radiante, a proteção contra congelamento da divisão tem de ser desativada ([2‑06]=0). Por predefinição, está ativada ([2‑06]=1). Contudo, devido ao modo "instalador no local" (consulte "Ativação"), a proteção contra congelamento da divisão será automaticamente desativada por 12 horas depois da primeira ligação à alimentação.
Se a secagem da betonilha tiver de ser realizada após as primeiras 12 horas após a ligação à alimentação, desative manualmente a proteção contra congelamento da divisão definindo [2‑06] para "0" e MANTENHA desativada até a secagem da betonilha ter terminado. Ignorar este aviso irá resultar em fendas na betonilha.
NOTIFICAÇÃO
Para que a secagem de betonilha de aquecimento do solo possa iniciar, certifique-se de que são cumpridas as regulações seguintes:
▪ [4‑00]=1 ▪ [C‑02]=0 ▪ [D‑01]=0 ▪ [4‑08]=0 ▪ [4‑01]≠1

7 Entrega ao utilizador

7 Entrega ao utilizador
Assim que o teste de funcionamento esteja concluído e a unidade funcione adequadamente, certifique-se de que o utilizador tem os seguintes aspectos esclarecidos:
▪ Preencha a tabela de regulações do instalador (no manual de
operação) com as regulações reais.
▪ Certifique-se de que o utilizador possui a documentação impressa
e peça-lhe que a guarde para referência futura. Informe o utilizador de que poderá aceder à documentação completa no URL referido anteriormente neste manual.
▪ Explique ao utilizador como operar o sistema adequadamente e o
que fazer em caso de problemas. ▪ Mostre ao utilizador o que fazer para a manutenção da unidade. ▪ Explique ao utilizador as sugestões de poupança energética
conforme é descrito no manual de operação.
EABH/X16DF6V+9W Daikin Altherma 3 H W 4P644479-1 – 2020.12
Manual de instalação
25

8 Dados técnicos

3D120613A
R2T
R1T
B1PW
B1L
A
B
B
e
ekk
f
i
g
c
a
b
h
j
d
h
S1L
i
8 Dados técnicos
Uma subconjunto dos últimos dados técnicos está disponível no site regional Daikin (acessível publicamente). O conjunto completo dos últimos dados técnicos está disponível no Daikin Business Portal (necessária autenticação).

8.1 Diagrama das tubagens: Unidade de interior

A Unidade de interior B Instalação no local
a SAÍDA de água de aquecimento ambiente b Ligação de ENTRADA de água c Circulador d Reservatório de expansão e Válvula de fecho, macho-fêmea 1"
f Filtro magnético/separador de detritos g Válvula de segurança h Purga de ar
i Válvula de drenagem
j Aquecedor de reserva k Porca solta 1"
B1L Sensor de fluxo
B1PW Sonda de pressão da água de aquecimento ambiente
R1T Termístor (ENTRADA de água) R2T Termístor (aquecedor de reserva – SAÍDA de água) S1L Fluxóstato
Ligação do parafuso Ligação de alargamento
Acoplamento rápido Ligação soldada
Manual de instalação
26
EABH/X16DF6V+9W Daikin Altherma 3 H W 4P644479-1 – 2020.12
8 Dados técnicos
1

8.2 Esquema elétrico: Unidade de interior

Consulte o esquema elétrico interno fornecido com a unidade (por dentro do painel dianteiro superior da unidade de interior). As abreviaturas usadas são aqui enunciadas.
Notas a ter em conta antes de ligar a unidade
Inglês Tradução
Notes to go through before starting the unit
X1M Terminal principal X2M Terminal das ligações elétricas
X5M Terminal das ligações elétricas
X6M Terminal da fonte de alimentação
X7M/X8M Terminal da fonte de alimentação
Note 1: Connection point of the power supply for the BUH/BSH should be foreseen outside the unit.
Backup heater power supply Fonte de alimentação do
3V3 (1N~, 230 V, 3 kW) 3V3 (3~, 230V, 6kW) 6T1 (3~, 230 V, 6 kW) 6T1 (3~, 230V, 6kW) 6V3 (1N~, 230 V, 6 kW) 6V3 (1N~, 230V, 6kW) 6WN (3N~, 400 V, 6
kW)/9WN (3N~, 400 V, 9 kW) User installed options Opções instaladas por utilizador
LAN adapter Adaptador de LAN Domestic hot water tank Depósito de água quente
Remote user interface Interface de utilizador utilizada
Ext. indoor thermistor Termístor externo de interior Ext outdoor thermistor Termístor externo de exterior Digital I/O PCB PCB de I/O digital Demand PCB PCB de exigência Bottom plate heater Aquecedor da base da unidade
Main LWT Temperatura de saída de água
On/OFF thermostat (wired) Termóstato Ativado/
On/OFF thermostat (wireless) Termóstato Ativado/
Ext. thermistor Termístor externo Heat pump convector Convetor da bomba de calor Safety thermostat Termóstato de segurança
Notas a ter em conta antes de pôr a unidade em funcionamento
locais para CA
locais para CC
do aquecedor de reserva
da resistência elétrica do depósito Fio de terra Fornecimento local Várias possibilidades de ligações
elétricas Opção
Não montado na caixa de distribuição
Ligações elétricas dependendo do modelo
PCB Nota 1: o ponto de ligação da
fonte de alimentação para o aquecedor de reserva deve estar previsto fora da unidade.
aquecedor de reserva
6WN/9WN (3N~, 400V, 6kW)
sanitária
como termóstato da divisão
principal
DESATIVADO (com fios)
DESATIVADO (sem fios)
Inglês Tradução
Add LWT Temperatura de saída de água
adicional
On/OFF thermostat (wired) Termóstato Ativado/
DESATIVADO (com fios)
On/OFF thermostat (wireless) Termóstato Ativado/
DESATIVADO (sem fios) Ext. thermistor Termístor externo Heat pump convector Convetor da bomba de calor
Posição na caixa de distribuição
Inglês Tradução
Position in switch box Posição na caixa de distribuição
Legenda
A1P PCB principal A2P * Termóstato Ativar/DESATIVAR (PC=circuito
de alimentação) A3P * Convetor da bomba de calor A4P * PCB de I/O digital A8P * PCB de exigência A10P MMI (=interface de utilizador ligada à
unidade de interior) – PCB da unidade da
fonte de alimentação A11P MMI (=interface de utilizador ligada à
unidade de interior) – PCB principal A13P * Adaptador de LAN A14P * PCB da interface de utilizador A15P * PCB do recetor (termóstato Ativar/
DESATIVAR sem fios) BSK (A3P) * Relé do posto do circulador solar CN* (A4P) * Conector DS1(A8P) * Interruptor DIP F1B # Fusível de sobrecorrente do aquecedor de
reserva F2B # Fusível de sobrecorrente da resistência
elétrica do depósito F1U, F2U (A4P) * Fusível de 5A 250V para a PCB de I/O
digital K1M, K2M Contactor do aquecedor de reserva K3M Contactor da resistência elétrica do depósito K5M Contactor de segurança do aquecedor de
reserva K*R (A4P) Relé na PCB M2P # Circulador de água quente sanitária M2S # Válvula de 2 vias para o modo de
arrefecimento M3S # Válvula de 3 vias para o piso radiante/água
quente sanitária PC (A15P) * Circuito de alimentação PHC1 (A4P) * Circuito de entrada do acoplador ótico Q2L Proteção térmica da resistência elétrica do
depósito Q4L # Termóstato de segurança Q*DI # Disjuntor contra fugas para a terra
EABH/X16DF6V+9W Daikin Altherma 3 H W 4P644479-1 – 2020.12
Manual de instalação
27
8 Dados técnicos
R1H (A2P) * Sensor de humidade R1T (A2P) * Termóstato Ativado/DESATIVADO do
sensor de ambiente R2T (A2P) * Sensor externo (piso ou ambiente) R6T * Termístor ambiente externo de interior ou de
exterior S1S # Contacto da fonte de alimentação com taxa
de kWh bonificada S2S # Entrada 1 de impulso do contador de
eletricidade S3S # Entrada 2 de impulso do contador de
eletricidade S6S~S9S * Entradas digitais de limitação de energia SS1 (A4P) * Interruptor-seletor TR1 Transformador para fonte de alimentação X6M # Régua de terminais da fonte de alimentação
do aquecedor de reserva X7M/X8M # Régua de terminais da fonte de alimentação
da resistência elétrica do depósito X*, X*A, X*Y, Y* Conector X*M Régua de terminais
* Opcional
# Fornecimento local
Tradução do texto no esquema elétrico
Inglês Tradução
(1) Main power connection (1) Ligação da fonte de
alimentação principal
For preferential kWh rate power supply
Indoor unit supplied from outdoor Unidade de interior com
Normal kWh rate power supply Fonte de alimentação com taxa
Only for normal power supply (standard)
Only for preferential kWh rate power supply (outdoor)
Outdoor unit Unidade de exterior Preferential kWh rate power
supply contact: 16 V DC detection (voltage supplied by PCB)
SWB Caixa de distribuição Use normal kWh rate power
supply for indoor unit
(2) Backup heater power supply (2) Fonte de alimentação do
Only for *** Apenas para *** (3) User interface (3) Interface de utilizador Only for LAN adapter Apenas para o adaptador de
Only for remote user interface EKRUDAS
(4) Domestic hot water tank (4) Depósito de água quente
3 wire type SPST tipo de 3 fios SPST
Para a fonte de alimentação com taxa kWh bonificada
alimentação a partir do exterior
kWh normal Apenas para fonte de
alimentação normal (standard) Apenas para a fonte de
alimentação com taxa kWh bonificada (exterior)
Contacto da fonte de alimentação com taxa de kWh bonificada: deteção 16VCC (tensão fornecida pela PCB)
Utilizar fonte de alimentação com taxa kWh normal para a unidade de interior
aquecedor de reserva
LAN Apenas para a interface de
utilizador utilizada como termóstato ambiente (EKRUDAS)
sanitária
Inglês Tradução
Booster heater power supply Fonte de alimentação da
resistência elétrica do depósito Only for *** Apenas para *** SWB Caixa de distribuição (5) Ext. thermistor (5) Termístor externo SWB Caixa de distribuição (6) Field supplied options (6) Opções de fornecimento local 12 V DC pulse detection (voltage
supplied by PCB) 230 V AC supplied by PCB Tensão de 230VCA fornecida
Continuous Corrente contínua DHW pump output Saída do circulador de água
DHW pump Circulador de água quente
Electrical meters Contadores de eletricidade For safety thermostat Para termóstato de segurança Inrush Corrente de arranque Max. load Carga máxima Normally closed Normalmente fechado Normally open Normalmente aberto Safety thermostat contact: 16 V
DC detection (voltage supplied by PCB)
Shut-off valve Válvula de fecho SWB Caixa de distribuição (7) Option PCBs (7) Placas de circuito impresso
Alarm output Saída do alarme Changeover to ext. heat source Comutação para fonte de calor
Max. load Carga máxima Min. load Carga mínima Only for demand PCB option Apenas para PCB de exigência
Only for digital I/O PCB option Apenas para PCB de I/O digital
Options: ext. heat source output, solar pump connection, alarm output
Options: On/OFF output Opções: saída para ativar/
Power limitation digital inputs: 12 V DC / 12 mA detection (voltage supplied by PCB)
Refer to operation manual Consulte o manual de operações Solar input Entrada solar Solar pump connection Ligação do circulador solar Space C/H On/OFF output Saída para Ativar/DESATIVAR
SWB Caixa de distribuição (8) External On/OFF thermostats
and heat pump convector
Additional LWT zone Zona da temperatura de saída de
Deteção de impulsos de 12VCC
(tensão fornecida pela PCB)
pela PCB
quente sanitária
sanitária
Contacto do termóstato de
segurança: deteção com
16VCC (tensão fornecida pela
PCB)
opcionais
externa
opcional
opcional
Opções: saída da fonte de calor
externa, ligação do circulador
solar, saída do alarme
desativar
Entradas digitais de limitação de
potência: deteção de 12VCC /
12mA (tensão fornecida pela
PCB)
aquecimento/arrefecimento
ambiente
(8) Termóstatos externos para
ATIVAR/DESATIVAR e convetor
da bomba de calor
água adicional
Manual de instalação
28
EABH/X16DF6V+9W Daikin Altherma 3 H W 4P644479-1 – 2020.12
8 Dados técnicos
2x0,75
(F1B)
3Gx2,5
A8P: X801M: 1-5
A8P: X801M: 2-5
A8P: X801M: 3-5
A8P: X801M: 4-5
X1M: 1-2-3
X2M: 5-6
X5M: 9-10
X9A (PCB A1P)
XM2: 10
XM2: 11a
SPST: X2M: 12-13-14a
A4P: Y1-YC
X2M: 7-9
A4P: X1-X2
X5M: 11-12
X2M: 1-2
X5M: 7-8
X5M: 5-6
X5M: 3-4
A4P: Y2-YC
X2M: 7-9
A4P: Y3-YC
X2M: 7-9
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
4D120628A
A15P: X1M: H-C-com X2M: L-N
A2P: X1M: 1-3
A2P: X1M: C-com-H
R2T
(F2B)
X1M: 1-2-3
X6M
3
3
3
1
1
2
2
230 V
A3P: X11M: 3-4-5-6
- No caso do cabo de sinais: manter distância mínima até aos cabos elétricos >5 cm
- Aquecedores disponíveis dependendo do modelo: ver tabela de combinações
Notas:
X1M: L-N-terra
3 condutores
fonte de alimentação da unidade de interior com tarifário normal por kWh: 230 V
Fornecimento local
fonte de alimentação da resistência elétrica do depósito (3 kW): 400 V ou 230 V + terra
BSK: A3P: 1-2 interbloqueio solar
Arrefecimento/aquecimento Saída para Ativar/DESATIVAR
Circulador para AQS
Fonte ext. de calor (por ex. caldeira)
Indicação do alarme
Apenas para a opção *KSR3PA
Apenas para KRCS01-1 ou EKRSCA1
Entrada 2 de impulso do contador de eletricidade
Entrada 1 de impulso do contador de eletricidade
termístor externo (de interior ou de exterior)
M2S para o modo de arrefecimento
Válvula de 2 vias
Sonda externa (piso ou ambiente)
sinal
Apenas para BRC1HH*
Apenas para *KRTETS
2 condutores
(3 m incluídos)
Apenas para *KRTW (termóstato da divisão com fios)
Apenas para *KRTR (termóstato da divisão sem fios)
A13P: adaptador de LAN P1-P2
A14P: interface de utilizador P1-P2
Peças opcionais
Peças opcionais
Termóstato da divisão externo/convetor da bomba de calor (zona principal e/ou adicional)
5 condutores para aquecimento/arrefecimento
4 condutores para apenas aquecimento
3 condutores para aquecimento/arrefecimento
2 condutores para apenas aquecimento
2 condutores
2 condutores
comunicação
2x0,75
2 condutores
2 condutores
sinal
2 condutores
sinal
2 condutores
2 condutores
comunicação
2x0,75
2 condutores
2 condutores
sinal
2 condutores
2 condutores
Apenas para *KRP1HB*
Comutação para saída da fonte
ext. de calor
Saída do alarme
Entrada solar
Arrefecimento/aquecimento
Saída para Ativar/DESATIVAR
Válvula NA: X2M: 21-28 Válvula NF: X2M: 21-29
principal: X2M: 30-31-34-35
adicional: X2M: 30-31-34a-35a
principal: X2M: 30-34-35
adicional: X2M: 30-34a-35a
ou L1/L2/L3-N + terra
ou L1-L2 + terra
X8M: L-N + terra
ou L1-L2-L3-N + terra
ou L-N + terra
X6M: L1-L2-L3 + terra
X7M: L-N + terra
Apenas para *KRP1AHTA
2 condutores
3 condutores
sinal
230 V
3 condutores
2 condutores
2 condutores
2 condutores
2 condutores
Entrada de exigência de limite da potência 4
Entrada de exigência de limite da potência 3
Entrada de exigência de limite da potência 2
Entrada de exigência de limite da potência 1
Fornecimento local
Seleção M3S (quando *KHW estiver instalado) de aquecimento de água quente sanitária-piso radiante
Válvula de 3 vias
R5T - termístor da temperatura da água
Resistência elétrica do depósito
Depósito de água quente sanitária
3 condutores
Peças opcionais (*KHW*)
5 ou 4 ou 3 condutores
fonte de alimentação do aquecedor de reserva (6/9 kW): 400 V ou 230 V + terra
Termóstato de segurança
Contato da fonte de alimentação com taxa de kWh bonificada
230 V + terra
Apenas para instalação da fonte de alimentação com taxa kWh bonificada fonte de alimentação da unidade com taxa kWh bonificada:
2 condutores
3 condutores
3 condutores
3 condutores
fonte de alimentação da unidade: 230 V + terra
Apenas para instalação da fonte de alimentação normal
Fornecimento local
Unidade de interior
Peça padrão
Unidade de exterior
Fonte de alimentação
sinal
sinal
sinal
sinal
sinal
sinal
sinal
X4A + terra
Aquecedor da base da unidade
Apenas para (convetor da bomba de calor)
sinal
4 condutores
principal: X2M: 30-35
adicional: X2M: 30-35a
principal e adicional: X2M: 3-4
Inglês Tradução
Main LWT zone Zona da temperatura de saída de
água principal
Only for external sensor (floor/ ambient)
Apenas para o sensor externo (piso ou ambiente)
Only for heat pump convector Apenas para o convetor da
bomba de calor
Diagrama de ligações elétricas
Para mais informações, verifique as ligações elétricas da unidade.
Inglês Tradução
Only for wired On/OFF thermostat
Only for wireless On/OFF thermostat
Apenas para o termóstato Ativar/ DESATIVAR com fios
Apenas para o termóstato Ativar/ DESATIVAR sem fios
EABH/X16DF6V+9W Daikin Altherma 3 H W 4P644479-1 – 2020.12
Manual de instalação
29
4P644479-1 0000000W
Verantwortung für Energie und Umwelt
Copyright 2018 Daikin
4P644479-1 2020.12
Loading...