deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU*
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 4th of January 2021
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITYCE - DECLARACION-DE-CONFORMIDADCE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVARCE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTICE - IZJAVA O SKLADNOSTICE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - CONFORMITEITSVERKLARINGCE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSECE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATECE - UYGUNLUK-BEYANI
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
06Nota*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
EABH16DF6V, EABH16DF9W,
05
06
07
EABX16DF6V, EABX16DF9W,
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
07Σημείωση*
08Nota*
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
02Hinweis*
03Remarque*
09Примечание*
10Bemærk*
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
04Bemerk*
05Nota*
3P556088-5B
Índice
Índice
1 Acerca da documentação3
1.1Acerca deste documento...........................................................3
2 Acerca da caixa4
2.1Unidade de interior ....................................................................4
2.1.1Para retirar os acessórios da unidade de interior .......4
3 Preparação4
3.1Preparação do local de instalação ............................................4
3.1.1Requisitos do local de instalação para a unidade de
aquecimento por baixo do piso.................................... 24
7 Entrega ao utilizador25
8 Dados técnicos26
8.1Diagrama das tubagens: Unidade de interior............................. 26
8.2Esquema elétrico: Unidade de interior ....................................... 27
1Acerca da documentação
1.1Acerca deste documento
Público-alvo
Instaladores autorizados
Conjunto de documentação
Este documento faz parte de um conjunto de documentação. O
conjunto completo é constituído por:
▪ Precauções de segurança gerais:
▪ Instruções de segurança que deve ler antes de instalar
▪ Formato: Papel (na caixa da unidade de interior)
▪ Manual de instalação da unidade de interior:
▪ Instruções de instalação
▪ Formato: Papel (na caixa da unidade de interior)
▪ Manual de instalação da unidade de exterior:
▪ Instruções de instalação
▪ Formato: Papel (na caixa da unidade de exterior)
▪ Guia de referência do instalador:
▪ Preparação da instalação, boas práticas, dados de referência,
…
▪ Formato: Ficheiros digitais em http://www.daikineurope.com/
support-and-manuals/product-information/
▪ Livro de anexo para equipamento opcional:
▪ Informações adicionais sobre como instalar equipamento
opcional
▪ Formato: Papel (na caixa da unidade de interior) + Ficheiros
digitais em http://www.daikineurope.com/support-and-manuals/
product-information/
As actualizações mais recentes da documentação fornecida podem
estar disponíveis no site regional Daikin ou através do seu
representante.
A documentação original está escrita em inglês. Todos os outros
idiomas são traduções.
Dados de engenharia
▪ Um subconjunto dos mais recentes dados técnicos está
disponível no website regional Daikin (de acesso público).
▪ O conjunto completo dos dados técnicos mais recentes está
disponível no Daikin Business Portal (autenticação obrigatória).
EABH/X16DF6V+9W
Daikin Altherma 3 H W
4P644479-1 – 2020.12
Manual de instalação
3
2 Acerca da caixa
1×1×1×1×
abcd
2×4×1×
feg
1×
h
H≥1150
≥200
≥200
≥500
(mm)
≥450
Ferramentas online
Além do conjunto de documentação, algumas ferramentas online
estão disponíveis para instaladores:
▪ Heating Solutions Navigator
▪ A caixa de ferramentas digital que fornece uma variedade de
ferramentas para facilitar a instalação e a configuração de
sistema de aquecimento.
▪ Para aceder ao Heating Solutions Navigator, é necessário
efetuar o registo na plataforma Stand By Me. Para mais
informações, consulte https://professional.standbyme.daikin.eu.
▪ Daikin e-Care
▪ Aplicação móvel para instaladores e técnicos de assistência
que lhe permite registar-se, configurar e solucionar problemas
respeitantes aos sistemas de aquecimento.
▪ É possível transferir a aplicação móvel para dispositivos iOS e
Android utilizando os códigos QR seguintes. É necessário
efetuar o registo na plataforma Stand By Me para aceder à
aplicação.
App StoreGoogle Play
2Acerca da caixa
2.1Unidade de interior
2.1.1Para retirar os acessórios da unidade de
interior
Alguns acessórios localizam-se no interior da unidade. Para abrir a
unidade, consulte "Para abrir a unidade de interior"[46].
3Preparação
3.1Preparação do local de instalação
AVISO
O aparelho deve ser armazenado numa divisão sem
fontes de ignição em operação contínua (exemplo:
chamas desprotegidas, um aparelho a gás ou um
aquecedor eléctrico em operação).
3.1.1Requisitos do local de instalação para a
unidade de interior
▪ A unidade de interior foi concebida apenas para instalação no
interior e para as seguintes temperaturas ambiente:
▪ Funcionamento para aquecimento ambiente: 5~30°C
▪ Funcionamento para arrefecimento ambiente: 5~35°C
▪ Produção de água quente sanitária: 5~35°C
INFORMAÇÕES
O arrefecimento apenas é aplicável no caso de:
▪ Modelos reversíveis
▪ Modelos só de aquecimento + kit de conversão
(EKHBCONV)
▪ Tenha em conta as recomendações de medição:
Desnível máximo entre a unidade de interior e a
unidade de exterior
Desnível máximo entre o depósito de água quente
sanitária e a unidade de exterior
Comprimento máximo da tubagem de água entre a
unidade de interior e o depósito de água quente
sanitária
Distância máxima entre a válvula de 3 vias e a
unidade de interior (nas instalações com depósito
de água quente sanitária)
Comprimento total máximo da tubagem de água50m
(a)
É possível determinar com precisão o comprimento da tubagem
de água com a ferramenta Hydronic Piping Calculation. A
ferramenta Hydronic Piping Calculation faz parte do Heating
Solutions Navigator, que está disponível em https://
professional.standbyme.daikin.eu. Contacte o seu representante
caso não tenha acesso ao Heating Solutions Navigator.
▪ Tenha em conta as seguintes recomendações de instalação:
10m
10m
10m
3m
(a)
Manual de instalação
4
a Precauções de segurança gerais
b Livro de anexo para equipamento opcional
c Manual de instalação da unidade de interior
d Manual de operações
e Anel de vedação para válvula de fecho
f Válvula de fecho
g Válvula de derivação de sobrepressão
h Suporte de montagem em parede
H Altura medida desde a parte inferior da caixa até ao piso
EABH/X16DF6V+9W
Daikin Altherma 3 H W
4P644479-1 – 2020.12
3 Preparação
3.2Preparação da tubagem de água
NOTIFICAÇÃO
No caso de tubos de plástico, assegure que estes são
completamente estanques à difusão de oxigénio de acordo
com a norma DIN 4726. A difusão de oxigénio para a
tubagem pode levar à corrosão excessiva.
▪ Válvula na direção do vaso de expansão. A válvula na direção
do vaso de expansão (se instalada) DEVE estar aberta.
NOTIFICAÇÃO
A unidade só deve ser usada num sistema de água
fechado. Se for aplicada num sistema de água aberto,
pode verificar-se o aparecimento de níveis excessivos de
corrosão nas tubagens de água.
3.2.1Para verificar o volume de água e o caudal
Volume mínimo da água
Verifique se o volume total de água da instalação é, no mínimo, de
20 litros, EXCLUINDO o volume interno de água da unidade de
exterior.
NOTIFICAÇÃO
Quando a circulação em cada circuito de aquecimento/
arrefecimento ambiente é controlada por válvulas
controladas à distância, é importante que o volume mínimo
de água seja assegurado, mesmo que todas as válvulas
estejam fechadas.
Caudal mínimo
Verifique se o caudal mínimo na instalação é garantido em
quaisquer condições. Este caudal mínimo é necessário durante o
funcionamento do descongelamento/aquecedor de reserva. Para
esta finalidade, utilize a válvula de derivação de sobrepressão
fornecida com a unidade e respeite o volume mínimo de água.
Caudal mínimo necessário
20l/min
NOTIFICAÇÃO
Para garantir o funcionamento correto, é recomendável ter
um fluxo mínimo de 28l/min durante AQS.
NOTIFICAÇÃO
Se for adicionado glicol ao circuito de água e se a
temperatura do circuito do circuito de água for baixo, o
caudal NÃO será apresentado na interface de utilizador.
Nesse caso, o caudal mínimo pode ser verificado através
de teste da bomba (verifique se a interface de utilizador
NÃO apresenta o erro 7H).
NOTIFICAÇÃO
Quando a circulação em cada ou em determinado circuito
de aquecimento ambiente é controlada por válvulas
controladas à distância, é importante que o caudal mínimo
seja assegurado, mesmo que todas as válvulas estejam
fechadas. Caso o caudal mínimo não possa ser atingido,
será gerado um erro de fluxo 7H (sem aquecimento ou
funcionamento).
Consulte o guia de referência do instalador para obter mais
informações.
Consulte o procedimento recomendado, conforme descrito em
"6.2Lista de verificação durante a activação da unidade"[423].
3.2.2Requisitos do depósito de outro
fabricante
No caso de um depósito de outro fabricante, o depósito deve aderir
aos seguintes requisitos:
▪ A serpentina do permutador de calor do depósito é ≥1,05m².
▪ O termístor do depósito deve localizar-se acima da serpentina do
permutador de calor.
▪ A resistência elétrica do depósito deve localizar-se acima da
serpentina do permutador de calor.
NOTIFICAÇÃO
Desempenho. Os dados de desempenho para depósitos
de outro fabricante NÃO podem ser fornecidos e o
desempenho não pode ser garantido.
NOTIFICAÇÃO
Configuração. A configuração de um depósito de outro
fabricante depende do tamanho da serpentina do
permutador de calor do depósito. Para mais informações,
consulte o guia de referência do instalador.
3.3Preparação da instalação eléctrica
3.3.1Descrição geral das ligações elétricas
para atuadores externos e internos
ItemDescriçãoFiosCorrente
máxima de
funcioname
nto
Fonte de alimentação da unidade de exterior e de interior
1Fonte de alimentação
2+GND
da unidade de exterior
2Cabo de alimentação e
3
interligação para a
unidade de interior
3Fonte de alimentação
para aquecedor de
Consulte a tabela
abaixo.
reserva
4Fonte de alimentação
2
com taxa kWh
bonificada (contato
isento de tensão)
5Fonte de alimentação
26,3A
com tarifário normal por
kWh
Equipamento opcional
6Válvula de 3 vias3100mA
7Fonte de alimentação
4+GND
para resistência elétrica
do depósito e proteção
térmica (da unidade de
interior)
8Fonte de alimentação
2+GND13A
para resistência elétrica
do depósito (para a
unidade de interior)
9Termístor do depósito
2
de água quente
sanitária
10Interface de utilizador
2
utilizada como
termóstato ambiente
11Termóstato da divisão 3 ou 4100mA
(a)
(g)
—
(e)
(b)
(c)
(d)
(f)
(b)
EABH/X16DF6V+9W
Daikin Altherma 3 H W
4P644479-1 – 2020.12
Manual de instalação
5
4 Instalação
1
2
3
1
4
4
2
2
1
3
4×
ItemDescriçãoFiosCorrente
máxima de
funcioname
nto
12Sonda de temperatura
2
(b)
ambiente de exterior
13Sonda de temperatura
2
(b)
ambiente de interior
14Convetor da bomba de
2100mA
calor
Componentes fornecidos no local
15Válvula de fecho2100mA
16Contador de
2 (por metro)
(b)
eletricidade
17Circulador de água
2
(b)
quente sanitária
18Saída do alarme2
19Comutação para
2
(b)
(b)
controlo de fonte
externa de calor
20Controlo de operação
2
(b)
de arrefecimento/
aquecimento ambiente
21Entradas digitais de
consumo elétrico
22Termóstato de
2 (por sinal de
entrada)
2
(b)
(e)
segurança
(a) Consulte a placa de especificações da unidade de exterior.
(b) Seção mínima do cabo de 0,75mm².
(c) Seção do cabo de 2,5mm².
(d) O termístor e o cabo de ligação (12m) são fornecidos com
o depósito de água quente sanitária.
(e) Seção do cabo de 0,75mm² até 1,25mm²; comprimento
máximo: 50m. O contato isento de tensão deve assegurar
a carga mínima aplicável de 15VCC, 10mA.
(f) Secção do cabo de 0,75mm² a 1,25mm²; comprimento
máximo: 500m. Aplicável para ligação de interface de
utilizador única e de interface de utilizador dupla.
(g) Secção do cabo de 1,5mm².
NOTIFICAÇÃO
Mais especificações técnicas das diferentes ligações são
indicadas no interior da unidade de interior.
Tipo de
aquecedor de
Fonte de
alimentação
Número de condutores
necessários
reserva
*6V1N~ 230V (6V)2+GND
3~ 230V (6T1)3+GND
*9W3N~ 400V4+GND
4Instalação
4.1Abertura das unidades
4.1.1Para abrir a unidade de interior
Visão geral
(b)
(b)
1 Painel frontal
2 Tampa da caixa de distribuição
3 Caixa de distribuição
4 Painel da interface de utilizador
Abrir
1 Retire o painel frontal.
2 Caso tenha de ligar fiação elétrica, remova a tampa da caixa de
distribuição.
Manual de instalação
6
3 Se tiver de realizar trabalhos atrás da caixa de distribuição,
abra a caixa de distribuição.
EABH/X16DF6V+9W
Daikin Altherma 3 H W
4P644479-1 – 2020.12
2×
1
2
4 Se tiver de realizar trabalhos atrás do painel da interface de
1
2
3
2×
2×
a
42 kg
utilizador ou carregar software novo para a interface de
utilizador, abra o painel da interface de utilizador.
4 Instalação
3 Prenda a unidade ao suporte de parede:
▪ Incline o topo da unidade contra a parede na posição do
suporte de parede.
▪ Faça deslizar o suporte na parte de trás da unidade sobre o
suporte de parede. Certifique-se de que a unidade está
correctamente fixada.
5 Opcional: Retire o painel da interface de utilizador.
NOTIFICAÇÃO
Se retirar o painel da interface de utilizador, desligue
também os cabos da parte de trás do painel da interface
de utilizador para evitar danos.
4.2Montagem da unidade de interior
4.2.1Para instalar a unidade de interior
1 Fixe o suporte de parede (acessório) na parede (nivelada) com
2 parafusos com Ø8mm.
a Opcional: se pretender fixar a unidade à parede a partir
do interior da unidade, instale uma bucha de parafuso
adicional.
2 Levante a unidade.
4 Opcional: se pretender fixar a unidade à parede a partir do
interior da unidade:
▪ Remova o painel dianteiro superior e abra a caixa de
distribuição. Consulte "Para abrir a unidade de interior"[46].
▪ Fixe a unidade à parede com um parafuso com Ø8mm.
EABH/X16DF6V+9W
Daikin Altherma 3 H W
4P644479-1 – 2020.12
Manual de instalação
7
4 Instalação
a
ba
4.2.2Para ligar a mangueira de drenagem ao
dreno
A água proveniente da válvula de segurança é recolhida no
recipiente de drenagem. Tem de ligar o recipiente de drenagem a
um dreno apropriado, de acordo com a legislação aplicável.
1 Ligue um tubo de drenagem (fornecimento local) ao conector
do recipiente de drenagem do seguinte modo:
a Conector do recipiente de drenagem
É recomendada a utilização de um distribuidor para recolher a água.
4.3Ligação da tubagem de água
4.3.1Para ligar a tubagem de água
b SAÍDA de água de aquecimento ambiente (ligação de
rosca, 1")
NOTIFICAÇÃO
Válvula de derivação de sobrepressão (fornecida como
acessório). Recomendamos instalar a válvula de derivação
de sobrepressão no circuito de água de aquecimento
ambiente.
▪ Preste atenção ao volume de água mínimo quando
escolher o local de instalação da válvula de derivação
de sobrepressão (na unidade de interior ou no coletor).
Consulte "Para verificar o volume de água e o
caudal"[45].
▪ Tenha atenção ao caudal mínimo quando ajustar a
regulação da válvula de derivação de sobrepressão.
Consulte "Para verificar o volume de água e o
caudal"[45] e "Para verificar o caudal mínimo"[423].
NOTIFICAÇÃO
Instale válvulas de purga de ar nos pontos elevados locais.
NOTIFICAÇÃO
Uma válvula de segurança (fornecimento local) com uma
pressão de abertura de no máximo 10bar (=1MPa) deve
ser instalada na ligação da entrada de água fria sanitária
de acordo com a legislação aplicável.
NOTIFICAÇÃO
NÃO utilize força excessiva quando ligar a tubagem local e
certifique-se de que a tubagem está alinhada
corretamente. As tubagens deformadas podem provocar
avarias na unidade.
NOTIFICAÇÃO
NÃO utilize força excessiva quando estabelecer as
ligações da tubagem. As tubagens deformadas podem
provocar avarias na unidade.
1 Ligue os o-rings e as válvulas de fecho às ligações de água da
unidade de interior.
2 Ligue as tubagens locais da unidade de exterior na ligação de
ENTRADA de água (a) da unidade de interior.
3 Ligue as tubagens locais de aquecimento ambiente/
arrefecimento na ligação de SAÍDA de água de aquecimento
ambiente (b) da unidade de interior.
a ENTRADA de água (ligação de rosca, 1")
4.3.2Para encher o circuito de água
Para encher o circuito de água, utilize um kit de enchimento de
fornecimento local. Certifique-se de que cumpre a legislação
aplicável.
NOTIFICAÇÃO
Certifique-se de que ambas as válvulas de purga de ar
(uma no filtro magnético e uma no aquecedor de reserva)
estão abertas.
Todas as válvulas de purga de ar automáticas têm de ficar
abertas após a ativação.
4.3.3Para proteger o circuito de água contra
congelamento
Sobre a proteção contra congelamento
O congelamento pode danificar o sistema. Para evitar o
congelamento dos componentes hidráulicos, o software está
equipado com funções especiais de proteção contra congelamento,
tais como a prevenção de congelamento do cano de água e a
prevenção contra drenagem (consulte o guia de referência do
instalador) que incluem a ativação do circulador no caso de
temperaturas baixas.
Todavia, em caso de falha de energia, estas funções não podem
garantir proteção.
Realize uma das seguintes medidas para proteger o circuito de
água contra congelamento:
▪ Adicionar glicol à água. O glicol baixa o ponto de congelamento
da água.
Manual de instalação
8
EABH/X16DF6V+9W
Daikin Altherma 3 H W
4P644479-1 – 2020.12
4 Instalação
▪ Instalar válvulas de proteção contra congelamento. As válvulas de
proteção contra congelamento drenam a água do sistema antes
de esta congelar.
NOTIFICAÇÃO
Se adicionar glicol à água, NÃO instale válvulas de
proteção contra congelamento. Consequência possível:
Fuga de glicol das válvulas de proteção contra
congelamento.
Proteção contra congelamento com glicol
Acerca da proteção contra congelamento com glicol
A adição de glicol à água baixa o ponto de congelamento da água.
AVISO
O etilenoglicol é tóxico.
AVISO
Devido à presença de glicol, pode ocorrer corrosão do
sistema. O glicol não inibido irá transformar-se em ácido
sob a influência de oxigénio. Este processo é acelerado
pela presença de cobre e temperaturas elevadas. O glicol
não inibido ácido ataca as superfícies de metal e forma
células de corrosão galvânica que provocam danos sérios
ao sistema. Por isso, é importante que:
▪ o tratamento da água seja executado correctamente
por um especialista em água qualificado,
▪ o glicol com inibidores de corrosão seja seleccionado
para neutralizar os ácidos formados pela oxidação de
glicóis,
▪ não seja utilizado glicol automóvel, visto que os
respectivos inibidores de corrosão têm um tempo de
vida útil limitado e contêm silicatos que podem sujar ou
tapar o sistema,
▪ NÃO seja utilizada tubagem galvanizada em sistemas
de glicol, já que a sua presença pode levar à
precipitação de determinados componentes no inibidor
de corrosão do glicol.
NOTIFICAÇÃO
O glicol absorve água do ambiente. Por isso NÃO adicione
glicol que tenha sido exposto ao ar. Deixar o recipiente de
glicol destapado leva a que a concentração de água
aumente. A concentração de glicol é, então, inferior ao
assumido. Em resultado, os componentes hidráulicos
podem afinal congelar. Tome medidas preventivas para
garantir uma exposição mínima do glicol ao ar.
Tipos de glicol
Os tipos de glicol que podem ser utilizados dependem de o sistema
conter um depósito de água quente sanitária:
Se…Então…
O sistema contém um depósito
Utilize apenas propilenoglicol
de água quente sanitária
O sistema NÃO contém um
depósito de água quente
Pode utilizar propilenoglicol
etilenoglicol
sanitária
(a)
Propilenoglicol, incluindo os inibidores necessários, classificados
como CategoriaIII, segundo EN1717.
Concentração de glicol necessária
A concentração necessária de glicol depende da temperatura
exterior mais baixa esperada e se pretende proteger o sistema
contra rebentamento ou congelamento. Para evitar que o sistema
congele, é necessário mais glicol.
Utilize glicol de acordo com a tabela abaixo apresentada.
▪ Proteção contra rebentamento: o glicol irá evitar que a
tubagem rebente, mas NÃO que o líquido no interior da
tubagem congele.
▪ Proteção contra congelamento: o glicol irá evitar que o
líquido no interior da tubagem congele.
NOTIFICAÇÃO
▪ A concentração necessária pode ser diferente
mediante o tipo de glicol. Compare SEMPRE os
requisitos no quadro acima com as especificações
disponibilizadas pelo fabricante de glicol. Se
necessário, cumpra os requisitos definidos pelo
fabricante de glicol.
▪ A concentração adicionada de glicol NUNCA deve
exceder 35%.
▪ Se o líquido no sistema estiver congelado, a bomba
NÃO conseguirá iniciar. Tenha em atenção que apenas
evita que o sistema rebente, o líquido no interior pode
mesmo assim congelar.
▪ Quando a água estiver parada no interior do sistema, é
muito provável que o sistema congele e fique
danificado.
Glicol e o volume máximo de água permitido
Adicionar glicol ao circuito da água reduz o volume máximo de água
permitido no sistema. Para mais informações, consulte o guia de
referência do instalador (tópico "Verificar o volume e o caudal de
água").
Regulação de glicol
NOTIFICAÇÃO
Se verificar a presença de glicol no sistema, a regulação
[E-0D] deve ser definida para 1. Se a definição de glicol
NÃO estiver correta, o líquido pode congelar nas
tubagens.
Proteção contra congelamento com válvulas de
proteção contra congelamento
Sobre as válvulas de proteção contra congelamento
Quando não é adicionado glicol à água, pode utilizar válvulas de
proteção contra congelamento para drenar a água do sistema antes
de congelar.
▪ Instale as válvulas de proteção contra congelamento
(fornecimento local) em todos os pontos mais baixos das
tubagens locais.
▪ As válvulas normalmente fechadas (localizadas no interior, junto
aos pontos de entrada/saída de tubagens) podem evitar que toda
a água dos tubos de interior seja drenada quando as válvulas de
proteção contra congelamento abrirem.
EABH/X16DF6V+9W
Daikin Altherma 3 H W
4P644479-1 – 2020.12
Manual de instalação
9
4 Instalação
b
a
X2MX1M
X5M
d
b+ca
c
NOTIFICAÇÃO
Quando estiverem instaladas válvulas de proteção contra
congelamento, ajuste o ponto de regulação do
arrefecimento mínimo (predefinição=8°C) pelo menos 2°C
acima da temperatura máxima de abertura da válvula de
proteção contra congelamento. Caso seja inferior, as
válvulas de proteção contra congelamento podem abrir
durante o funcionamento de arrefecimento.
Para mais informações, consulte o guia de referência do instalador.
Fita de aquecimento (fornecimento local)
1 Instale a fita de aquecimento nas tubagens locais externas.
2 Forneça energia elétrica externa para a fita de aquecimento.
NOTIFICAÇÃO
▪ Para que a fita de aquecimento interna funcione, a
alimentação elétrica para a unidade DEVE estar
ATIVADA. Por este motivo, nunca desative a
alimentação elétrica nem desligue o interruptor
principal durante os períodos de frio.
▪ No caso de uma falha de energia, a alimentação
elétrica para a fita de aquecimento (interna e externa)
será cancelada e o circuito de água NÃO será
protegido. De modo a garantir uma proteção total, é
sempre possível adicionar glicol ao circuito de água ou
utilizar válvulas de proteção contra congelamento,
mesmo quando instalar a fita de aquecimento nas
tubagens locais externas.
4.3.4Para encher o depósito de água quente
sanitária
Consulte o manual de instalação do depósito de água quente
sanitária.
4.3.5Para isolar a tubagem de água
A tubagem em todo o circuito de água TEM DE ser isolada para
evitar a condensação durante o arrefecimento e a redução da
capacidade de aquecimento e arrefecimento.
Isolamento da tubagem de água exterior
Consulte o manual de instalação da unidade de exterior ou o guia
de referência do instalador.
4.4Ligação da instalação eléctrica
PERIGO: RISCO DE ELECTROCUSSÃO
AVISO
Utilize SEMPRE um cabo multicondutor para cabos de
alimentação.
4.4.1Acerca da conformidade eléctrica
Apenas para o aquecedor de reserva da unidade de interior
Consulte "Para ligar a fonte de alimentação do aquecedor de
reserva"[411].
4.4.2Para efetuar a instalação elétrica à
unidade interior
1 Abra a caixa de distribuição de modo a poder aceder à parte
traseira da caixa de distribuição. Consulte "Para abrir a unidade
de interior"[46].
Manual de instalação
10
2 Encaminhe a fiação do seguinte modo:
▪ Entre na unidade pela parte inferior.
▪ Encaminhe a fiação através da parte traseira da caixa de
distribuição.
▪ Fixe os cabos com as braçadeiras aos apoios na parte
traseira da caixa de distribuição.
a, b, c Ligações elétricas locais (consulte a tabela seguinte)
d Cabo montado de fábrica para aquecedor de reserva da
fonte de alimentação
INFORMAÇÕES
Ao instalar o fornecimento local ou os cabos opcionais,
prepare o comprimento do cabo suficiente. Isso tornará
possível abrir a caixa de distribuição e obter acesso a
outros componentes durante a assistência.
EncaminhamentoCabos possíveis (dependendo do tipo de
unidade e das opções instaladas)
a
Baixa tensão
b
Fonte de alimentação
de alta tensão
c
Sinal de controlo de
alta tensão
d
Fonte de alimentação
de alta tensão (cabo
montado de fábrica)
▪ Contato de fonte de alimentação
bonificada
▪ Interface de utilizador (opcional)
▪ Entradas digitais de consumo energético
(fornecimento local)
▪ Sonda de temperatura ambiente de
exterior (opção)
▪ Sonda de temperatura ambiente de
▪ Termóstato da divisão (opção)
▪ Válvula de fecho (fornecimento local)
▪ Circulador de água quente sanitária
(fornecimento local)
▪ Saída do alarme
▪ Comutação para controlo de fonte externa
de calor
▪ Controlo de operação de arrefecimento/
aquecimento ambiente
▪ Fonte de alimentação para aquecedor de
reserva
EABH/X16DF6V+9W
Daikin Altherma 3 H W
4P644479-1 – 2020.12
4 Instalação
X2M
X1M
1 2 3
1 2 3
1 2 3
1 2 3
X1A
X11YB
X11YA X11Y
1 2 3
a
X5M
X2M
X1M
1 2 3
1 2
N L
N L3
S1S
a
bc
X11YA
X1A
X11YB X11Y
9 10
5
1 2 3
6
CUIDADO
NÃO coloque nem empurre o cabo com um comprimento
excessivo para o interior da unidade.
4.4.3Para ligar a fonte de alimentação principal
1 Ligue a fonte de alimentação principal.
Em caso de fonte de alimentação com taxa kWh normal
a Cabo de interligação (=fonte de alimentação principal)
Em caso de fonte de alimentação com taxa kWh bonificada
Ligue X11Y a X11YB.
INFORMAÇÕES
No caso de fonte de alimentação com taxa kWh
bonificada, ligue X11Y a X11YB. A necessidade de
separar a fonte de alimentação com tarifário normal por
kWh para a unidade de interior (b) X2M/5+6 depende do
tipo de fonte de alimentação com taxa kWh bonificada.
É necessária uma ligação separada para a unidade de
interior:
▪ se a fonte de alimentação com taxa kWh bonificada for
interrompida quando estiver activa OU
▪ se não permitido qualquer consumo energético da
unidade de interior com uma fonte de alimentação com
taxa kWh bonificada for interrompida quando estiver
activa.
INFORMAÇÕES
O contacto da fonte de alimentação com taxa de kWh
bonificada está ligado aos mesmos terminais (X5M/9+10)
que o termóstato de segurança. Assim, o sistema pode ter
OU uma fonte de alimentação com taxa kWh bonificada
OU um termóstato de segurança.
4.4.4Para ligar a fonte de alimentação do
aquecedor de reserva
CUIDADO
Se a unidade de interior tiver um depósito com uma
resistência elétrica do depósito incorporada, utilize um
circuito de alimentação adequado para o aquecedor de
reserva e a resistência elétrica do depósito. NUNCA utilize
um circuito de alimentação partilhado por outro aparelho
eléctrico. Este circuito de alimentação tem de estar
protegido pelos dispositivos de segurança exigidos de
acordo com a legislação aplicável.
2 Fixe os cabos com as abraçadeiras nos apoios das
abraçadeiras.
a Cabo de interligação (=fonte de alimentação principal)
b Fonte de alimentação com taxa kWh normal
c Contato de fonte de alimentação bonificada
CUIDADO
Para garantir que a unidade está completamente ligada à
terra, ligue sempre a fonte de alimentação do aquecedor
de reserva e o cabo de terra.
A capacidade do aquecedor de reserva pode variar, consoante o
modelo da unidade de interior. Certifique-se de que a fonte de
alimentação está em conformidade com a capacidade do aquecedor
de reserva, conforme a tabela abaixo.
Equipamento elétrico em conformidade com a norma EN/
IEC61000-3-12 (Norma Técnica Europeia/Internacional que
regula os limites para as correntes harmónicas produzidas por
equipamento ligado aos sistemas públicos de distribuição a baixa
tensão, com corrente de entrada >16A e ≤75A por fase.).
EABH/X16DF6V+9W
Daikin Altherma 3 H W
4P644479-1 – 2020.12
Manual de instalação
11
4 Instalação
a
b
X6M
F1B
Q1DI
1N~, 50 Hz
230 V AC
SWB
436
5
2
1
K5M
14
13
Q1DI
1234567
8
F1B
IIII
NL
X6M
BRN
GRY
BLU1
BLU2
SWB
3~, 50 Hz
230 V AC
436
5
2
1
K5M
14
13
1234567
8
F1B
IIII
Q1DI
L1 L2 L3
X6M
BRN
GRY
BLU1
BLU2
3N~, 50 Hz
400 V AC
SWB
Q1DI
L1 L2 L3 N
1234567
8
F1B
IIII
X6M
2
1
K5M
436514
13
BRN
GRY
BLK
BLU
(c)
Este equipamento está em conformidade com a norma EN/
IEC61000‑3‑11 (Norma Técnica Europeia/Internacional que
regula os limites para alterações de tensão, flutuações de tensão
e intermitências, nos sistemas públicos de distribuição de energia
elétrica a baixa tensão, para equipamentos com corrente nominal
de ≤75A), desde que a impedância do sistema Z
ou igual ao valor Z
do utilizador e o sistema público. É da responsabilidade do
no ponto de interface entre o fornecimento
max
instalador ou do utilizador do equipamento certificar-se,
contactando se necessário o operador da rede de distribuição, de
que o equipamento apenas é ligado a uma fonte de energia com
impedância do sistema Z
(d)
6T1
igual ou inferior ao valor Z
sys
Ligue a fonte de alimentação do aquecedor de reserva do seguinte
modo:
seja inferior
sys
.
max
Modelo (fonte de
alimentação)
*6V (6T1: 3~230V)
*9W (3N~400V)
Ligações à fonte de alimentação do
aquecedor de reserva
Modelo (fonte de
*6V (6V: 1N~230V)
a Cabo montado de fábrica ligado ao contactor do
b Ligações elétricas locais (consulte a tabela seguinte)
alimentação)
aquecedor de reserva no interior da caixa de distribuição
(K5M)
Ligações à fonte de alimentação do
aquecedor de reserva
F1B Fusível de sobrecorrente (fornecimento local). Fusível
recomendado: 4 polos; 20A; curva 400V; classe de
disparo C.
K5M Contactor de segurança (na caixa de distribuição)
Q1DI Disjuntor contra fugas para a terra (fornecimento
local)
SWB Caixa de distribuição
X6M Terminal (fornecimento local)
NOTIFICAÇÃO
NÃO corte ou remova o cabo da fonte de alimentação do
aquecedor de reserva.
4.4.5Para ligar a válvula de fecho
INFORMAÇÕES
Exemplo de utilização da válvula de fecho. No caso de
uma zona TSA e uma combinação de aquecimento por
piso radiante e convetores da bomba de calor, instale uma
válvula de fecho antes do aquecimento por piso radiante
para evitar condensação no piso durante a operação de
arrefecimento. Para mais informações, consulte o guia de
referência do instalador.
1 Ligue o cabo de controlo da válvula aos terminais adequados,
conforme ilustrado abaixo.
Manual de instalação
12
EABH/X16DF6V+9W
Daikin Altherma 3 H W
4P644479-1 – 2020.12
NOTIFICAÇÃO
X2M
X1M
X2M
X1M
NONC
M2SM2S
21 2921 28
X5M
S2S S3S
3
4
56
X2M
X1M
1~
M
M2P
1 2
X5M
A4P
X1M
YC Y1
YC Y1
Y2 Y3 Y4
X2M
X1M
7 9
a
X5M
A4P
X1M
YC Y1
YC Y2
Y2 Y3 Y4
X2M
X1M
7 9
a
A ligação eléctrica difere entre válvulas NC (normalmente
fechadas) e NO (normalmente abertas).
2 Fixe o cabo com braçadeiras aos respetivos apoios.
4.4.6Para ligar os contadores de eletricidade
INFORMAÇÕES
No caso de um contador de eletricidade com saída de
transístor, verifique a polaridade. A polaridade positiva
DEVE estar ligada a X5M/6 e X5M/4; a polaridade
negativa a X5M/5 e X5M/3.
1 Ligue o cabo dos contadores de eletricidade aos terminais
adequados, conforme ilustrado abaixo.
4 Instalação
a A instalação do EKRP1HBAA é necessária.
2 Fixe o cabo com braçadeiras nos apoios das abraçadeiras.
4.4.9Para ligar a saída ACTIVAR/DESACTIVAR
do arrefecimento/aquecimento ambiente
2 Fixe o cabo com braçadeiras nos apoios das abraçadeiras.
4.4.7Para ligar o circulador de água quente
sanitária
1 Ligue o cabo do circulador de água quente sanitária aos
terminais adequados, conforme ilustrado abaixo.
INFORMAÇÕES
O arrefecimento apenas é aplicável no caso de:
▪ Modelos reversíveis
▪ Modelos só de aquecimento + kit de conversão
(EKHBCONV)
1 Ligue o cabo da saída ATIVAR/DESATIVAR do arrefecimento/
aquecimento ambiente aos terminais adequados, conforme
ilustrado abaixo.
2 Fixe o cabo com braçadeiras aos respetivos apoios.
4.4.8Para ligar a saída do alarme
1 Ligue o cabo da saída do alarme aos terminais adequados,
conforme ilustrado abaixo.
EABH/X16DF6V+9W
Daikin Altherma 3 H W
4P644479-1 – 2020.12
a A instalação do EKRP1HBAA é necessária.
2 Fixe o cabo com braçadeiras nos apoios das abraçadeiras.
Manual de instalação
13
5 Configuração
X5M
A4P
X1M
YC Y1 Y2 Y3 Y4
X2M
X1M
X3 X4
X2M
X1 X2
L N
a
X5M
A8P
1 2 3 4 5
X801M
S6S
S7S
S8S
S9S
a
X5M
9 10
4.4.10Para ligar a comutação para fonte externa
de calor
1 Ligue o cabo da comutação para fonte de calor externa aos
terminais adequados, conforme ilustrado abaixo.
2 Fixe o cabo com braçadeiras nos apoios das abraçadeiras.
NOTIFICAÇÃO
Certifique-se de que seleciona e instala o termóstato de
segurança de acordo com a legislação aplicável.
Em todo o caso, para evitar acionamentos desnecessários
do termóstato de segurança, recomendamos o seguinte:
▪ O termóstato de segurança tenha reposição
automática.
▪ O termóstato de segurança tenha uma taxa de
variação de temperatura máxima de 2°C/min.
▪ Exista uma distância mínima de 2m entre o termóstato
de segurança e a válvula de 3 vias motorizada
fornecida com o depósito de água quente sanitária.
a A instalação do EKRP1HBAA é necessária.
2 Fixe o cabo com braçadeiras nos apoios das abraçadeiras.
4.4.11Para ligar as entradas digitais de
consumo energético
1 Ligue o cabo das entradas digitais de consumo energético aos
terminais adequados, conforme ilustrado abaixo.
a A instalação do EKRP1AHTA é necessária.
2 Fixe o cabo com braçadeiras nos apoios das abraçadeiras.
INFORMAÇÕES
Configure SEMPRE o termóstato de segurança após ser
instalado. Sem configuração, a unidade ignora o contacto
do termóstato de segurança.
INFORMAÇÕES
O contacto da fonte de alimentação com taxa de kWh
bonificada está ligado aos mesmos terminais (X5M/9+10)
que o termóstato de segurança. Assim, o sistema pode ter
OU uma fonte de alimentação com taxa kWh bonificada
OU um termóstato de segurança.
4.5Concluir a instalação da unidade
de interior
4.5.1Para fechar a unidade de interior
1 Reinstale o painel da interface de utilizador.
2 Reinstale a tampa da caixa de distribuição e feche a caixa de
distribuição.
3 Reinstale o painel frontal.
NOTIFICAÇÃO
Quando fechar a tampa da unidade de interior, certifiquese de que o binário de aperto NÃO excede 4,1N•m.
4.4.12Para ligar o termóstato de segurança
(contacto normalmente fechado)
1 Ligue o cabo do termóstato de segurança (normalmente
fechado) aos terminais adequados, conforme ilustrado abaixo.
Manual de instalação
14
5Configuração
INFORMAÇÕES
O arrefecimento apenas é aplicável no caso de:
▪ Modelos reversíveis
▪ Modelos só de aquecimento + kit de conversão
(EKHBCONV)
EABH/X16DF6V+9W
Daikin Altherma 3 H W
4P644479-1 – 2020.12
5 Configuração
Perfil de utilizador
B
5678
Instalador
1234
Utilizador avançado
0000
Utilizador
5.1Descrição geral: Configuração
Este capítulo descreve o que deve fazer e saber para configurar o
sistema após a instalação.
NOTIFICAÇÃO
Este capítulo explica apenas a configuração básica. Para
obter uma explicação mais detalhada e informações de
apoio, consulte o guia de referência do instalador.
Porquê
Se NÃO configurar o sistema corretamente, este poderá NÃO
funcionar conforme o esperado. A configuração influencia o
seguinte:
▪ Os cálculos do software
▪ O que pode ver e fazer na interface de utilizador
Como
Pode configurar o sistema através da interface de utilizador.
▪ Primeira vez – Assistente de configuração. Quando ATIVAR a
interface de utilizador pela primeira vez (através da unidade), o
assistente de configuração inicia para ajudá-lo a configurar o
sistema.
▪ Reiniciar o assistente de configuração. Se o sistema já estiver
configurado, pode reiniciar o assistente de configuração. Para
reiniciar o assistente de configuração, aceda a Definições de
instalador > Assistente de configuração. Para aceder a
Definições de instalador, consulte "Para aceder aos
comandos mais utilizados"[415].
▪ Posteriormente. Se necessário, pode efetuar alterações à
configuração na estrutura do menu ou nas regulações gerais.
1 Aceda a [B]: Perfil de utilizador.
2 Introduza o código PIN aplicável para o nível de
permissão do utilizador.
▪ Procure na lista de dígitos e altere o dígito
selecionado.
▪ Mova o cursor da esquerda para a direita.
▪ Confirme o código PIN e avance.
Código PIN do instalador
O código PIN do Instalador é 5678. Os itens de menu e as
regulações do instalador adicionais estão agora disponíveis.
Código PIN do utilizador avançado
O código PIN do Utilizador avançado é 1234. Os itens de menu
adicionais para o utilizador estão agora visíveis.
—
INFORMAÇÕES
Quando o assistente de configuração estiver concluído, a
interface de utilizador apresenta um ecrã de descrição
geral e solicita a confirmação. Após a confirmação, o
sistema reinicia e o ecrã inicial é exibido.
Aceder às regulações – Legenda para tabelas
Pode aceder às regulações do instalador utilizando dois métodos
diferentes. Todavia, NEM todas as regulações são acessíveis
através de ambos os métodos. Se assim for, as colunas da tabela
correspondente neste capítulo são regulada para N/A (não
aplicável).
MétodoColuna nas tabelas
Aceder às regulações através da estrutura
de navegação no ecrã do menu inicial ou
da estrutura do menu. Para ativar as
estruturas de navegação, prima o botão no
ecrã inicial.
Aceder às regulações através do código na
visão geral de regulações de campo.
Consulte também:
▪ "Para aceder às regulações do instalador"[415]
▪ "5.4 Estrutura do menu: Descrição geral das regulações do
instalador"[422]
Por exemplo: [2.9]
Por exemplo: [C-07]
#
Código
5.1.1Para aceder aos comandos mais
utilizados
Para alterar o nível de permissão do utilizador
Pode alterar o nível de permissão do utilizador do seguinte modo:
Código PIN do utilizador
O código PIN do Utilizador é 0000.
Para aceder às regulações do instalador
1 Defina o nível de permissão do utilizador para Instalador.
2 Aceda a [9]: Definições de instalador.
Para alterar uma regulação geral
Exemplo: Altere [1‑01] de 15 para 20.
É possível configurar mais regulações através da estrutura do
menu. Se, por algum motivo, for necessário alterar uma regulação
através da utilização das regulações de descrição geral, pode obter
acesso a estas do seguinte modo:
1 Defina o nível de permissões do utilizador para
Instalador. Consulte "Para alterar o nível de
permissão do utilizador"[415].
2 Aceda a [9.I]: Definições de instalador > Visão
geral das definições de campo.
—
EABH/X16DF6V+9W
Daikin Altherma 3 H W
4P644479-1 – 2020.12
Manual de instalação
15
5 Configuração
00
01
02
03
04
05
06
07
08
09
0A
0B
0C
0D
0E
0
1
2
3
00
01 15
02
03
04
05
06
07
08
09
0A
0B
0C
0D
0E
1
00
01 20
02
03
04
05
06
07
08
09
0A
0B
0C
0D
0E
1
3 Rode o seletor esquerdo para selecionar a primeira
parte da regulação e confirme pressionando o
seletor.
4 Rode o seletor esquerdo para selecionar a segunda
parte da regulação
5 Rode o seletor direito para modificar o valor de 15
até 20.
6 Pressione o seletor esquerdo para confirmar a
regulação nova.
7 Prima o botão central para regressar ao ecrã inicial.
INFORMAÇÕES
Quando alterar as regulações de descrição geral e
regressar ao ecrã principal, a interface de utilizador exibe
um ecrã pop-up e solicita o reinício do sistema.
Após a confirmação, o sistema reinicia e as alterações
recentes são aplicadas.
5.2Assistente de configuração
Após a primeira ATIVAÇÃO do sistema, a interface de utilizador
guiá-lo-á através da utilização do assistente de configuração. Desta
forma, pode definir as regulações iniciais mais importantes. Desta
forma, a unidade funciona adequadamente. Posteriormente, podem
ser efetuadas regulações mais detalhadas através da estrutura do
menu, se necessário.
5.2.1Assistente de configuração: idioma
#CódigoDescrição
[7.1]N/AIdioma
5.2.2Assistente de configuração: hora e data
#CódigoDescrição
[7.2]N/ADefinir a hora e data locais
INFORMAÇÕES
Por predefinição, o Horário de Verão está ativado e o
formato do relógio está definido para 24 horas. Se
pretender alterar estas regulações, pode fazê-lo na
estrutura do menu (Definições de utilizador > Hora/data) após a unidade ser inicializada.
5.2.3Assistente de configuração: sistema
Tipo de unidade de interior
O tipo de unidade de interior é exibido, mas não pode ser ajustado.
Tipo de aquecedor de reserva
O aquecedor de reserva é adaptado às redes elétricas europeias
mais comuns. O tipo de aquecedor de reserva deve ser regulado na
interface de utilizador. No caso de unidades com um aquecedor de
reserva incorporado, o tipo de aquecedor pode ser visualizado mas
não alterado.
#CódigoDescrição
[9.3.1][E‑03]▪ 3: 6V
▪ 4: 9W
Água quente sanitária
A regulação seguinte determina se o sistema pode preparar água
quente sanitária ou não e qual o depósito que é utilizado. Defina
esta regulação de acordo com a instalação real.
#CódigoDescrição
[9.2.1][E‑05]
(a)
Utilize a estrutura de menus em vez das regulações gerais. A
regulação [9.2.1] da estrutura de menus substitui as seguintes 3
regulações gerais:
• [E-05]: O sistema pode preparar água quente sanitária?
• [E-06]: Existe um depósito de água quente sanitária instalado
no sistema?
• [E-07]: Que tipo de depósito de água quente sanitária está
instalado?
No caso de EKHWP, recomendamos a utilização das seguintes
regulações:
#CódigoItemEKHWP
[9.2.1] [E‑07]Tipo de
N/A[4-05]Tipo de
[5.8][6-0E]Temperatura
No caso de EKHWS*D* / EKHWSU*D*, recomendamos a utilização
das seguintes regulações:
#CódigoItemEKHWS*D* / EKHWSU*D*
[9.2.1] [E‑07]Tipo de
N/A[4-05]Tipo de
[5.8][6-0E]Temperatura
No caso de um depósito de outro fabricante, recomendamos a
utilização das seguintes regulações:
[E‑06]
[E‑07]
depósito
termístor
máxima do
depósito
depósito
termístor
máxima do
depósito
(a)
(a)
(a)
▪ Sem AQS
Nenhum depósito instalado.
▪ EKHWS/E
Depósito com resistência elétrica do
depósito instalada na parte lateral do
depósito.
▪ EKHWP/HYC
Depósito com resistência elétrica do
depósito opcional instalada na parte
superior do depósito.
5: EKHWP/HYC
0: Automático
≤70°C
150/180200/250/300
0: EKHWS/E5: EKHWP/HYC
0: Automático1: Tipo 1
≤75°C
Manual de instalação
16
EABH/X16DF6V+9W
Daikin Altherma 3 H W
4P644479-1 – 2020.12
5 Configuração
a
b
c
a
#CódigoItemDepósito de outro fabricante
[9.2.1] [E‑07]Tipo de
Serpentina≥1,0
5m²
0: EKHWS/E5: EKHWP/HYC
Serpentina≥1,8
m²
depósito
N/A[4-05]Tipo de
0: Automático1: Tipo 1
termístor
[5.8][6-0E]Temperatura
≤75°C
máxima do
depósito
Emergência
Quando a bomba de calor não funcionar, o aquecedor de reserva e/
ou a resistência elétrica do depósito podem ser utilizados como
aquecedores de emergência e assumir a carga térmica
automaticamente ou por interação manual.
▪ Quando Emergência está regulada para Automático e ocorre
uma falha da bomba de calor:
▪ o aquecedor de reserva assume automaticamente a carga
térmica,
▪ a resistência elétrica do depósito no depósito opcional assume
automaticamente a produção de água quente sanitária.
▪ Quando Emergência estiver regulada para Manual e ocorrer uma
falha da bomba de calor, o funcionamento da água quente
sanitária e o aquecimento ambiente param.
Para recuperá-lo manualmente através da interface de utilizador,
aceda ao ecrã de menu principal Avaria e confirme se o
aquecedor de reserva e/ou a resistência elétrica do depósito
podem assumir a carga térmica ou não.
Recomendamos que regule Emergência para Automático se a
casa ficar fechada por longos períodos.
#CódigoDescrição
[9.5]N/A▪ 0: Manual
▪ 1: Automático
INFORMAÇÕES
A regulação da emergência automática apenas pode ser
regulada na estrutura do menu da interface de utilizador.
INFORMAÇÕES
Se ocorrer uma falha da bomba de calor e Emergência
estiver regulado para Manual, a função de proteção contra
congelamento da divisão, a função de secagem da
betonilha do aquecimento por baixo do piso e a função de
anticongelamento do tubo da água irão permanecer ativas
mesmo que o utilizador NÃO confirme o funcionamento de
emergência.
Número de zonas
O sistema pode fornecer saída de água para, no máximo, 2 zonas
da temperatura de água. Durante a configuração, o número de
zonas de água deve ser regulado.
#CódigoDescrição
[4.4][7‑02]▪ 0: Uma zona
Apenas uma zona da temperatura de
saída de água:
a Zona de TSA principal
[4.4][7‑02]▪ 1: Duas zonas
Duas zonas da temperatura de saída
de água. A zona da temperatura de
saída de água principal é composta
pelos emissores de calor de carga
mais elevada e uma estação
misturadora para alcançar a
temperatura de saída de água
desejada. No modo de aquecimento:
a Zona de TSA adicional: temperatura
mais alta
b Zona de TSA principal: temperatura
mais baixa
c Estação misturadora
NOTIFICAÇÃO
Caso NÃO configure o sistema desta forma, pode causar
danos nos emissores de calor. Se existirem 2 zonas, é
importante que no aquecimento:
▪ a zona com a temperatura de água mais baixa esteja
configurada como a zona principal e
▪ a zona com a temperatura de água mais alta esteja
configurada como a zona adicional.
NOTIFICAÇÃO
Se existirem 2 zonas e os tipos de emissor estiverem
configurados incorretamente, a água de temperatura alta
pode ser enviada na direção de um emissor de
temperatura baixa (aquecimento por piso radiante). Para
evitá-lo:
▪ Instale uma válvula aquastato/termostática para evitar
temperaturas demasiado altas na direção de um
emissor de temperatura baixa.
▪ Assegure que regula os tipos de emissor para a zona
principal [2.7] e para a zona adicional [3.7]
corretamente, de acordo com o emissor ligado.
EABH/X16DF6V+9W
Daikin Altherma 3 H W
4P644479-1 – 2020.12
NOTIFICAÇÃO
É possível integrar uma válvula de derivação de
sobrepressão no sistema. Tenha em atenção que esta
válvula pode não aparecer nas ilustrações.
Manual de instalação
17
5 Configuração
5.2.4Assistente de configuração: aquecedor de
reserva
O aquecedor de reserva é adaptado às redes elétricas europeias
mais comuns. Se o aquecedor de reserva estiver disponível, a
tensão, a configuração e a capacidade devem ser reguladas na
interface de utilizador.
Para o correto funcionamento da funcionalidade de medição
energética e/ou de controlo do consumo energético, as capacidades
para os diferentes estágios do aquecedor de reserva devem estar
definidas. Quando medir o valor da resistência de cada aquecedor,
pode definir a capacidade exata do aquecedor para obter dados
energéticos mais precisos.
Tensão
▪ Para um modelo de 6V, esta pode ser regulada para:
▪ 230V, 1 fase
▪ 230V, 3 fases
▪ Para um modelo de 9W, esta é fixada para 400V, 3 fases.
#CódigoDescrição
[9.3.2][5‑0D]▪ 0: 230V, 1 fase
▪ 1: 230V, 3 fases
▪ 2: 400V, 3 fases
Configuração
O aquecedor de reserva pode ser configurado de diferentes formas.
É possível optar por ter um aquecedor de reserva de apenas 1 nível
ou um aquecedor de reserva com 2 níveis. Se optar por 2 níveis, a
capacidade do segundo nível depende desta regulação. Também
pode optar por ter uma capacidade maior do segundo nível para
utilizar em caso de emergência.
As regulações [9.3.3] e [9.3.5] estão ligadas. Alterar uma
regulação influencia a outra. Se alterar uma, verifique se a
outra ainda está como esperado.
INFORMAÇÕES
Durante o funcionamento normal, a capacidade do
segundo estágio do aquecedor de reserva à tensão
nominal é igual a [6‑03]+[6‑04].
INFORMAÇÕES
Se [4‑0A]=3 e o modo de emergência estiver ativo, a
utilização de energia do aquecedor de reserva é máxima e
igual a 2×[6‑03]+[6‑04].
INFORMAÇÕES
Apenas para sistemas com depósito de água quente
sanitária: Se o ponto de regulação da temperatura de
acumulação for superior a 50°C, a Daikin recomenda a
NÃO desactivação do segundo estágio do aquecedor de
reserva, já que isso terá um grande impacto no tempo
necessário para a unidade aquecer o depósito de água
quente sanitária.
Capacidade do nível 1
#CódigoDescrição
[9.3.4][6‑03]▪ A capacidade do primeiro nível do
aquecedor de reserva com a tensão
nominal.
Capacidade do nível 2 adicional
#CódigoDescrição
[9.3.5][6‑04]▪ A diferença de capacidade entre o
segundo e o primeiro níveis do
aquecedor de reserva com a tensão
nominal. O valor nominal depende da
configuração do aquecedor de
reserva.
5.2.5Assistente de configuração: zona
principal
As regulações mais importantes para a zona de saída de água
principal podem ser efetuadas aqui.
Tipo de emissor
O aquecimento ou arrefecimento da zona principal pode demorar
mais tempo. Isso depende de:
▪ O volume de água do sistema
▪ O tipo de emissor de calor da zona principal
A regulação Tipo de emissor pode compensar um sistema de
aquecimento/arrefecimento lento ou rápido durante o ciclo de
aquecimento/arrefecimento. No controlo com termóstato da divisão,
Tipo de emissor influencia a modulação máxima da temperatura
de saída de água desejada e a possibilidade de utilizar a comutação
de aquecimento/arrefecimento automática com base na temperatura
ambiente interior.
É importante regular o Tipo de emissor corretamente e de acordo
com a disposição do seu sistema. O delta T final para a zona
principal depende desta regulação.
#CódigoDescrição
[2.7][2‑0C]▪ 0: Piso radiante
▪ 1: Ventiloconvector
▪ 2: Radiador
A regulação do tipo de emissor exerce influência no intervalo do
ponto de regulação do aquecimento ambiente e no delta T final no
aquecimento, do seguinte modo:
DescriçãoIntervalo do ponto
de regulação do
aquecimento
ambiente
0: Piso radianteMáximo de 55°CVariável
1:
Ventiloconvector
2: RadiadorMáximo de 65°CFixo 8°C
Máximo de 55°CVariável
Delta T final no
aquecimento
Manual de instalação
18
EABH/X16DF6V+9W
Daikin Altherma 3 H W
4P644479-1 – 2020.12
5 Configuração
NOTIFICAÇÃO
Temperatura média do emissor = Temperatura de saída
de água – (Delta T)/2
Isto significa que para um mesmo ponto de regulação da
temperatura de saída de água, a temperatura média do
emissor dos radiadores é inferior à do aquecimento por
piso radiante devido a um T delta maior.
Exemplo de radiadores: 40–8/2=36°C
Exemplo de aquecimento por piso radiante: 40–
5/2=37,5°C
Para compensar, pode:
▪ Aumentar as temperaturas desejadas da curva
dependente das condições climatéricas [2.5].
▪ Ative a modulação da temperatura de saída de água
adicional e aumente a modulação máxima [2.C].
Modo de controlo
Define como o funcionamento da unidade é controlado.
Caixa deNeste controlo...
Temperatura da
água de saída
Termostato
ambiente
externo
Termostato
ambiente
#CódigoDescrição
[2.9][C‑07]▪ 0: Temperatura da água de saída
Modo de regulação
Defina o modo do ponto de regulação:
▪ Fixo: a temperatura de saída de água desejada não depende da
temperatura ambiente exterior.
▪ No modo Aquecimento DC, arrefecimento fixo, a
temperatura de saída de água desejada:
▪ depende da temperatura ambiente exterior para aquecimento
▪ NÃO depende da temperatura ambiente exterior para
arrefecimento
▪ No modo Dependente do clima, a temperatura de saída de
água desejada depende da temperatura ambiente exterior.
#CódigoDescrição
[2.4]N/AModo de regulação:
Quando o funcionamento dependente do clima estiver ativo, as
temperaturas exteriores reduzidas originam água mais quente, e
vice-versa. Durante o funcionamento dependente das condições
climatéricas, o utilizador pode alterar a temperatura da água para
cima ou para baixo num máximo de 10°C.
O funcionamento da unidade é determinado
com base na temperatura de saída de água,
independentemente da temperatura ambiente
real e/ou da exigência de aquecimento ou
arrefecimento da divisão.
O funcionamento da unidade é determinado
pelo termóstato externo ou outro equivalente
(por ex., convetor da bomba de calor).
O funcionamento da unidade é determinado
com base na temperatura ambiente da
interface de utilizador utilizada como um
termóstato ambiente.
▪ 1: Termostato ambiente externo
▪ 2: Termostato ambiente
▪ Fixo
▪ Aquecimento DC, arrefecimento
fixo
▪ Dependente do clima
Programa
Indica se a temperatura de saída de água desejada está em
conformidade com um programa. A influência do modo do ponto de
regulação de TSA [2.4] é a seguinte:
▪ No modo do ponto de regulação de TSA Fixo, as ações
programadas consistem em temperaturas de saída de água
desejadas, predefinidas ou personalizadas.
▪ No modo do ponto de regulação de TSA Dependente do clima,
as ações programadas consistem em ações de transferência
pretendidas, predefinidas ou personalizadas.
#CódigoDescrição
[2.1]N/A▪ 0: Não
▪ 1: Sim
5.2.6Assistente de configuração: zona
adicional
As regulações mais importantes para a zona de saída de água
adicional podem ser efetuadas aqui.
Tipo de emissor
Para mais informações sobre esta funcionalidade, consulte
"Assistente de configuração: zona principal"[418].
#CódigoDescrição
[3.7][2‑0D]▪ 0: Piso radiante
▪ 1: Ventiloconvector
▪ 2: Radiador
Modo de controlo
O tipo de controlo é apresentado aqui, mas não pode ser ajustado.
É determinado pelo tipo de controlo da zona principal. Para mais
informações sobre a funcionalidade, consulte "Assistente de
configuração: zona principal"[418].
#CódigoDescrição
[3.9]N/A▪ 0: Temperatura da água de saída
se o tipo de controlo da zona principal
for Temperatura da água de saída.
▪ 1: Termostato ambiente externo
se o tipo de controlo da zona principal
for Termostato ambiente externo
ou Termostato ambiente.
Modo de regulação
Para mais informações sobre esta funcionalidade, consulte
"Assistente de configuração: zona principal"[418].
#CódigoDescrição
[3.4]N/A▪ 0: Fixo
▪ 1: Aquecimento DC, arrefecimento
fixo
▪ 2: Dependente do clima
Se escolher Aquecimento DC, arrefecimento fixo ou
Dependente do clima, o ecrã seguinte será o ecrã detalhado com
curvas dependentes do clima. Ver também "Ecrã detalhado com
curva dependente do clima"[420].
Programa
Indica se a temperatura de saída de água desejada está em
conformidade com um programa. Ver também "Assistente de
configuração: zona principal"[418].
#CódigoDescrição
[3.1]N/A▪ 0: Não
▪ 1: Sim
EABH/X16DF6V+9W
Daikin Altherma 3 H W
4P644479-1 – 2020.12
Manual de instalação
19
5 Configuração
X1X2
c
d
e
Y1
Y2
Y3
Y4
ab
Y1
Y2
Y3
Y4
X1X2
ab
c
d
e
Y1
Y2
X1X2
a
5.2.7Ecrã detalhado com curva dependente do
clima
Quando o funcionamento dependente do clima (DC) estiver ativo, a
temperatura de saída de água desejada ou a temperatura do
depósito é determinada automaticamente, com base na temperatura
média exterior. Quando a temperatura exterior for inferior, a
temperatura de saída de água ou do depósito terá de ser superior,
dado que os tubos de água estarão mais frios e vice-versa.
Gradiente e desvio
Defina a curva dependente das condições climatéricas através do
respetivo gradiente e desvio:
▪ Altere o gradiente para aumentar ou diminuir de forma diferente a
temperatura de saída da água para diferentes temperaturas
ambiente. Por exemplo, se a temperatura de saída de água for
boa em geral, mas demasiado fria em temperaturas ambiente
baixas, aumente o gradiente de modo que a temperatura de saída
de água seja progressivamente mais aquecida em temperaturas
ambiente progressivamente mais baixas.
▪ Altere o desvio para aumentar ou diminuir uniformemente a
temperatura de saída da água para diferentes temperaturas
ambiente. Por exemplo, se a temperatura de saída de água
estiver sempre muito fria em temperaturas ambiente diferentes,
mude o desvio para aumentar uniformemente a temperatura de
saída de água para todas as temperaturas ambiente.
Exemplos
Curva dependente das condições climatéricas quando o gradiente é
selecionado:
▪ Ponto de regulação (X1, Y2)
▪ Ponto de regulação (X2, Y1)
Curva dependente das condições climatéricas:
Ações possíveis neste ecrã
Verifique as temperaturas.
Altere a temperatura.
Avance para a temperatura seguinte.
Confirme as alterações e prossiga.
ItemDescrição
aZona dependente do clima selecionada:
▪: aquecimento da zona principal ou zona adicional
▪: arrefecimento da zona principal ou zona adicional
▪: água quente sanitária
X1, X2 Exemplos de temperatura ambiente exterior
Y1, Y2 Exemplos de temperatura do depósito ou temperatura
de saída de água desejada. O ícone corresponde ao
emissor de calor para essa zona:
▪: aquecimento por piso radiante
▪: unidade ventilo-convetora
▪: radiador
Curva dependente das condições climatéricas quando o desvio é
selecionado:
Ações possíveis neste ecrã
Selecione o gradiente ou o desvio.
Aumente ou diminua o gradiente/desvio.
Quando o gradiente estiver selecionado: regule o
gradiente e avance para o desvio.
Quando o desvio estiver selecionado: regule o
desvio.
Curva do arrefecimento dependente do clima 2 pontos
A curva dependente do clima é definida por dois pontos de
regulação:
Manual de instalação
20
Confirme as alterações e regresse ao submenu.
▪: depósito de água quente sanitária
5.2.8Assistente de configuração: depósito
Esta parte aplica-se apenas a sistemas com um depósito de água
quente sanitária opcional instalado.
Modo de aquecimento
A água quente sanitária pode ser preparada de 3 formas diferentes.
Estas diferem entre si na forma como a temperatura do depósito
desejada é regulada e como a unidade a influencia.
#CódigoDescrição
[5.6][6-0D]Modo de aquecimento:
▪ 0: Apenas reaquecer: apenas é
permitido reaquecer.
▪ 1: Programa + reaquecer: o
depósito de água quente sanitária é
aquecido segundo uma programação
e, entre os ciclos de aquecimento
programados, é permitido reaquecer.
▪ 2: Apenas programa: o depósito de
água quente sanitária APENAS pode
ser aquecido de acordo com uma
programação.
Consulte o manual de operação para obter mais informações.
EABH/X16DF6V+9W
Daikin Altherma 3 H W
4P644479-1 – 2020.12
5 Configuração
INFORMAÇÕES
Risco de falta de capacidade de aquecimento ambiente
para o depósito de água quente sanitária sem a
resistência elétrica do depósito interna: no caso de
funcionamento frequente de água quente sanitária,
ocorrerá a interrupção frequente e prolongada do
aquecimento/arrefecimento ambiente quando selecionar o
seguinte:
Depósito > Modo de aquecimento > Apenas reaquecer.
Temperatura desejada em modo conforto
Apenas aplicável quando a preparação da água quente sanitária é
Apenas programa ou Programa + reaquecer. Quando programar
o temporizador, pode utilizar o ponto de regulação de conforto como
valor predefinido. Se pretender alterar o ponto de regulação de
armazenamento noutra ocasião, apenas terá de o fazer num só
lugar.
O depósito aquece até atingir a temperatura de conforto deacumulação. Esta é a temperatura superior desejada quando uma
ação de conforto de acumulação é programada.
Além disso, pode ser programada uma paragem acumulada. Esta
função para o aquecimento do depósito, mesmo que o ponto de
regulação NÃO tenha sido atingido. Programe uma paragem
acumulada apenas quando o aquecimento do depósito for
absolutamente indesejável.
#CódigoDescrição
[5.2][6-0A]Temperatura desejada em modo
conforto:
▪ 30°C~[6‑0E]°C
Temperatura desejada em modo económico
A temperatura de acumulação económica indica a temperatura
do depósito desejada mais baixa. Esta é a temperatura desejada
quando uma ação de acumulação económica é programada (de
preferência durante o dia).
#CódigoDescrição
[5.3][6-0B]Temperatura desejada em modo
económico:
▪ 30°C~mín(50,[6‑0E])°C
Temperatura desejada em modo reaquecer
Temperatura de reaquecimento do depósito desejada é utilizada:
▪ no modo Programa + reaquecer, durante o modo de
reaquecimento: a temperatura mínima do depósito garantida é
regulada pelo Temperatura desejada em modo reaquecer
menos a histerese de reaquecimento. Se a temperatura do
depósito cair para um valor inferior a este, o depósito é aquecido.
▪ durante o conforto de acumulação, dar prioridade à preparação
de água quente sanitária. Quando a temperatura do depósito
atingir um valor superior ao indicado, a preparação de água
quente sanitária e o aquecimento/arrefecimento ambiente são
executados sequencialmente.
#CódigoDescrição
[5.4][6-0C]Temperatura desejada em modo
reaquecer:
▪ 30°C~mín(50,[6‑0E])°C
5.3.1Zona principal
Tipo de termostato
Aplicável apenas no controlo com termóstato de divisão externo.
NOTIFICAÇÃO
Se for utilizado um termóstato de divisão externo, o
mesmo irá controlar a proteção contra congelamento da
divisão. Contudo, a proteção contra congelamento da
divisão só é possível se [C.2] Arrefecimento/Aquecimento ambiente=Ativado.
#CódigoDescrição
[2.A][C–05]Tipo de termóstato de divisão externo da
zona principal:
▪ 1: 1 contacto: o termóstato de
divisão externo usado pode enviar
apenas um estado térmico ATIVAR/
DESATIVAR. Não existe separação
entre a exigência de aquecimento ou
de arrefecimento.
▪ 2: 2 contactos: O termóstato de
divisão externo utilizado pode enviar
um estado térmico ATIVAR/
DESATIVAR separado para
aquecimento/arrefecimento.
5.3.2Zona adicional
Tipo de termostato
Apenas aplicável no controlo externo do termóstato da divisão. Para
mais informações sobre a funcionalidade, consulte "Zona
principal"[421].
#CódigoDescrição
[3.A][C–06]Tipo de termóstato da divisão externo
para a zona adicional:
▪ 1: 1 contacto
▪ 2: 2 contactos
5.3.3Informações
Informação do concessionário
O instalador pode preencher o seu número de contacto aqui.
#CódigoDescrição
[8.3]N/AO número para o qual os utilizadores
podem ligar em caso de problemas.
5.3Menu de configurações
Pode definir regulações adicionais utilizando o ecrã do menu
principal e os respetivos submenus. As regulações mais importantes
são apresentadas aqui.
EABH/X16DF6V+9W
Daikin Altherma 3 H W
4P644479-1 – 2020.12
Manual de instalação
21
5 Configuração
[9]
Definições de instalador
Assistente de configuração
Água quente sanitária
Aquecedor de reserva
Resistência elétrica do depósito
Emergência
Compromisso
Prevenção de congelamento da tubagem de água
Fonte de alimentação com kWh bonificado
Controlo do consumo energético
Medição energética
Sensores
Bivalente
Sinal de alarme
Reinício automático
Função de poupança energética
Desativar proteções
Visão geral das definições de campo
Descongelamento forçado
[9.2] Água quente sanitária
Água quente sanitária
Circulador de AQS
Programa do circulador de AQS
Solar
[9.3]
Aquecedor de reserva
Tipo de aquecedor de reserva
Tensão
Configuração
Capacidade do nível 2 adicional
Capacidade do nível 1
Equilíbrio
Temperatura de equilíbrio
Funcionamento
[9.4]
Resistência elétrica do depósito
Capacidade
Programa de permissão do BSH
Temporizador de BSH eco
Funcionamento
[9.6] Compromisso
Prioridade ao aquecimento ambiente
Temperatura para prioridade
Desvio do ponto de regulação do BSH
Temporizador de funcionamento mínimo
Temporizador anti-reciclagem
Temporizador de funcionamento máximo
Temporizador adicional
[9.8] Fonte de alimentação com kWh bonificado
Fonte de alimentação com kWh bonificado
Permitir aquecedor
Permitir circulador
[9.9]
Controlo do consumo energético
Controlo do consumo energético
Tipo
Limite
Limite 1
Limite 2
Limite 3
Limite 4
Aquecedor prioritário
[9.A] Medição energética
Contador de eletricidade 2
Contador de eletricidade 1
[9.B] Sensores
Sensor externo
Desvio sens. amb. ext.
Tempo para cálculo da média
[9.C] Bivalente
Bivalente
Eficiência da caldeira
Temperatura
Histerese
5.4Estrutura do menu: Descrição geral das regulações do instalador
INFORMAÇÕES
As regulações do kit solar são apresentadas, mas NÃO
são aplicáveis a esta unidade. As regulações NÃO devem
ser utilizadas ou alteradas.
INFORMAÇÕES
Dependendo das regulações do instalador selecionadas e
do tipo de unidade, as regulações estarão visíveis/
invisíveis.
Manual de instalação
22
EABH/X16DF6V+9W
Daikin Altherma 3 H W
4P644479-1 – 2020.12
6 Activação
6Activação
NOTIFICAÇÃO
Opere a unidade SEMPRE com termístores e/ou
interruptores/sensores de pressão. Caso CONTRÁRIO,
pode resultar num compressor queimado.
NOTIFICAÇÃO
Certifique-se de que ambas as válvulas de purga de ar
(uma no filtro magnético e uma no aquecedor de reserva)
estão abertas.
Todas as válvulas de purga de ar automáticas têm de ficar
abertas após a ativação.
INFORMAÇÕES
Funções de proteção – "Modo de instalador no local".
O software está equipado com funções de proteção como
anticongelamento da divisão. A unidade executa estas
funções automaticamente quando necessário.
Durante a instalação ou serviço, este comportamento é
indesejável. Como tal, as funções de proteção podem ser
desativadas:
▪ Na primeira ligação à alimentação: as funções de
proteção estão desativadas por predefinição. Após
12h são ativadas automaticamente.
▪ Posteriormente: um instalador pode desativar
manualmente as funções de proteção ao regular [9.G]:
Desativar proteções=Sim. Após realizar este
trabalho, o instalador pode ativar as funções de
proteção ao regular [9.G]: Desativarproteções=Não.
Os fusíveis ou os dispositivos de protecção localmente
instalados são instalados em conformidade com este
documento e NÃO foram desviados.
A tensão da fonte de alimentação está de acordo com a
tensão na placa de especificações da unidade.
NÃO existem ligações soltas nem componentes
eléctricos danificados na caixadedistribuição.
NÃO existem componentes danificados nem tubosestrangulados dentro das unidades de interior e de
exterior.
O disjuntor do aquecedor de reserva F1B
(fornecimento local) está ATIVADO.
Apenas para depósitos com resistência eléctrica do
depósito incorporada:
O disjuntor da resistência elétrica do depósito F2B
(fornecimento local) está ATIVADO.
O tamanho correcto dos tubos está instalado e os tubos
estão adequadamente isolados.
NÃO existem fugas de água dentro da unidade de
interior.
As válvulas de fecho estão adequadamente instaladas e
totalmente abertas.
As válvulas de purga de ar automáticas estão abertas.
A válvula de segurança purga água ao ser aberta. Deve
sair água limpa.
O volume mínimo de água é garantido em quaisquer
condições. Consulte "Para verificar o volume de água e o
caudal" em "3.2Preparação da tubagem de água"[45].
(se aplicável) O depósito de água quente sanitária está
completamente cheio.
6.2Lista de verificação durante a
activação da unidade
6.1Lista de verificação antes da
activação
Após a instalação da unidade, comece por verificar os itens abaixo
listados. Depois de efectuar todas as verificações, é necessário
fechar a unidade. Ligue a unidade depois desta estar fechada.
Leu integralmente as instruções de instalação, tal como
descrito no guia de referência do instalador.
A unidade de interior está montada adequadamente.
A unidade de exterior está montada adequadamente.
As seguintes ligações eléctricas locais foram
estabelecidas de acordo com este documento e a
legislação aplicável:
▪ Entre o painel de alimentação local e a unidade de
exterior
▪ Entre a unidade de interior e de exterior
▪ Entre o painel de alimentação local e a unidade de
interior
▪ Entre a unidade de interior e as válvulas (se aplicável)
▪ Entre a unidade de interior e o termóstato da divisão
(se aplicável)
▪ Entre a unidade de interior e o depósito de água
quente sanitária (se aplicável)
O sistema está adequadamente ligado à terra e os
terminais de ligação à terra estão apertados.
O caudal mínimo durante o funcionamento do aquecedor
de reserva/descongelamento é garantido em quaisquer
condições. Consulte “Para verificar o volume de água e o
caudal” em "3.2Preparação da tubagem de água"[45].
Para efetuar uma purga de ar.
Para efetuar um teste de funcionamento.
Para efetuar um teste de funcionamento do actuador.
Função de secagem da betonilha por baixo do piso
A função de secagem da betonilha por baixo do piso é
iniciada (se for necessário).
6.2.1Para verificar o caudal mínimo
1 Confirme, de acordo com a configuração hidráulica,
quais os circuitos de aquecimento ambiente que
podem ser fechados por válvulas mecânicas,
eletrónicas ou outras.
2 Feche todos os circuitos de aquecimento ambiente
que podem ser fechados.
3 Inicie o teste do circulador (consulte "Para efectuar
um teste de funcionamento do actuador"[424]).
4 Leia o caudal
de derivação para atingir o caudal mínimo
necessário + 2l/min.
(a)
Durante o teste do circulador, a unidade pode funcionar abaixo
deste caudal mínimo necessário.
(a)
e modifique a regulação da válvula
—
—
—
—
EABH/X16DF6V+9W
Daikin Altherma 3 H W
4P644479-1 – 2020.12
Manual de instalação
23
6 Activação
Caudal mínimo necessário
20l/min
6.2.2Para efectuar uma purga de ar
Condições: Certifique-se de que todo o funcionamento está
desativado. Aceda a [C]: Funcionamento e desative o
funcionamento de Divisão, Arrefecimento/Aquecimentoambiente e Depósito.
1 Defina o nível de permissão do utilizador para
Instalador. Consulte "Para alterar o nível de
permissão do utilizador"[415].
2 Aceda a [A.3]: Testes de controlo > Purgar ar.
3 Selecione OK para confirmar.
Resultado: A purga de ar é iniciada. Termina
automaticamente quando o ciclo de purga acaba.
Para parar a purga de ar manualmente:—
1 Aceda a Parar purga de ar.
2 Selecione OK para confirmar.
—
6.2.3Para efetuar uma operação de teste de
funcionamento
Condições: Certifique-se de que todo o funcionamento está
desativado. Aceda a [C]: Funcionamento e desative o
funcionamento de Divisão, Arrefecimento/Aquecimentoambiente e Depósito.
1 Defina o nível de permissões do utilizador para
Instalador. Consulte "Para alterar o nível de
permissão do utilizador"[415].
2 Aceda a [A.1]: Testes de controlo > Testar
operação.
3 Selecione um teste da lista. Exemplo:
Aquecimento.
4 Selecione OK para confirmar.
Resultado: O teste de funcionamento é iniciado.
Termina automaticamente quando estiver
operacional (±30min.).
Para parar o teste de funcionamento manualmente:—
1 No menu, aceda a Parar teste.
2 Selecione OK para confirmar.
INFORMAÇÕES
Se a temperatura exterior estiver fora do âmbito de
funcionamento, a unidade poderá NÃO funcionar ou
poderá NÃO fornecer a capacidade pretendida.
Para monitorizar a temperatura de saída de água e a
temperatura do depósito
Durante o teste, o funcionamento correto da unidade pode ser
verificado monitorizando a temperatura de saída de água (modo de
aquecimento/arrefecimento) e a temperatura do depósito (modo de
água quente sanitária).
Para monitorizar as temperaturas:
1 No menu, aceda a Sensores.
2 Selecione a informação sobre temperatura.
—
6.2.4Para efectuar um teste de funcionamento
do actuador
Condições: Certifique-se de que todo o funcionamento está
desativado. Aceda a [C]: Funcionamento e desative o
funcionamento de Divisão, Arrefecimento/Aquecimentoambiente e Depósito.
Finalidade
Efetue um teste dos atuadores para confirmar o funcionamento dos
diferentes atuadores. Por exemplo, quando selecionar Circulador,
é iniciado o teste do circulador.
1 Defina o nível de permissões do utilizador para
Installer. Consulte "Para alterar o nível de permissão
do utilizador"[415].
2 Aceda a [A.2]: Testes de controlo > Testar
atuadores.
3 Selecione um teste da lista. Exemplo: Circulador.
4 Selecione OK para confirmar.
Resultado: O teste de funcionamento do atuador é
iniciado. Termina automaticamente quando estiver
operacional (±30min.).
Para parar o teste de funcionamento manualmente:—
1 No menu, aceda a Parar teste.
2 Selecione OK para confirmar.
—
Testes de funcionamento do actuador possíveis
▪ Teste Resistência elétrica do depósito
▪ Teste Aquecedor de reserva 1
▪ Teste Aquecedor de reserva 2
▪ Teste Circulador
INFORMAÇÕES
Certifique-se de que todo o ar é purgado antes de
executar o teste de funcionamento. Evite também
interferências no circuito de água durante o teste de
funcionamento.
▪ Teste Válvula de fecho
▪ Teste da Válvula de derivação (válvula de 3 vias para alternar
entre aquecimento ambiente e aquecimento do tanque)
▪ Teste Sinal bivalente
▪ Teste Sinal de alarme
▪ Teste Sinal Aquecer/Arrefecer
▪ Teste Circulador de AQS
6.2.5Para efectuar uma secagem da betonilha
do aquecimento por baixo do piso
Condições: Certifique-se de que todo o funcionamento está
desativado. Aceda a [C]: Funcionamento e desative o
funcionamento de Divisão, Arrefecimento/Aquecimentoambiente e Depósito.
1 Defina o nível de permissão do utilizador para
Instalador. Consulte "Para alterar o nível de
permissão do utilizador"[415].
2 Aceda a [A.4]: Testes de controlo > Secar
betonilha do piso radiante.
3 Defina um programa de secagem: aceda a
Programa e utilize o ecrã de programação de
secagem da betonilha do piso radiante.
4 Selecione OK para confirmar.
Resultado: A secagem da betonilha do piso
radiante é iniciada. Termina automaticamente
quando estiver concluído.
Para parar o teste de funcionamento manualmente:—
1 Aceda a Parar secagem da betonilha do
piso radiante.
2 Selecione OK para confirmar.
—
Manual de instalação
24
EABH/X16DF6V+9W
Daikin Altherma 3 H W
4P644479-1 – 2020.12
NOTIFICAÇÃO
Para realizar uma secagem da betonilha do piso radiante,
a proteção contra congelamento da divisão tem de ser
desativada ([2‑06]=0). Por predefinição, está ativada
([2‑06]=1). Contudo, devido ao modo "instalador no
local" (consulte "Ativação"), a proteção contra
congelamento da divisão será automaticamente
desativada por 12 horas depois da primeira ligação à
alimentação.
Se a secagem da betonilha tiver de ser realizada após as
primeiras 12 horas após a ligação à alimentação, desative
manualmente a proteção contra congelamento da divisão
definindo [2‑06] para "0" e MANTENHA desativada até a
secagem da betonilha ter terminado. Ignorar este aviso irá
resultar em fendas na betonilha.
NOTIFICAÇÃO
Para que a secagem de betonilha de aquecimento do solo
possa iniciar, certifique-se de que são cumpridas as
regulações seguintes:
Assim que o teste de funcionamento esteja concluído e a unidade
funcione adequadamente, certifique-se de que o utilizador tem os
seguintes aspectos esclarecidos:
▪ Preencha a tabela de regulações do instalador (no manual de
operação) com as regulações reais.
▪ Certifique-se de que o utilizador possui a documentação impressa
e peça-lhe que a guarde para referência futura. Informe o
utilizador de que poderá aceder à documentação completa no
URL referido anteriormente neste manual.
▪ Explique ao utilizador como operar o sistema adequadamente e o
que fazer em caso de problemas.
▪ Mostre ao utilizador o que fazer para a manutenção da unidade.
▪ Explique ao utilizador as sugestões de poupança energética
conforme é descrito no manual de operação.
EABH/X16DF6V+9W
Daikin Altherma 3 H W
4P644479-1 – 2020.12
Manual de instalação
25
8 Dados técnicos
3D120613A
R2T
R1T
B1PW
B1L
A
B
B
e
ekk
f
i
g
c
a
b
h
j
d
h
S1L
i
8Dados técnicos
Uma subconjunto dos últimos dados técnicos está disponível no site regional Daikin (acessível publicamente). O conjunto completo dos
últimos dados técnicos está disponível no Daikin Business Portal (necessária autenticação).
8.1Diagrama das tubagens: Unidade
de interior
A Unidade de interior
B Instalação no local
a SAÍDA de água de aquecimento ambiente
b Ligação de ENTRADA de água
c Circulador
d Reservatório de expansão
e Válvula de fecho, macho-fêmea 1"
f Filtro magnético/separador de detritos
g Válvula de segurança
h Purga de ar
i Válvula de drenagem
j Aquecedor de reserva
k Porca solta 1"
B1L Sensor de fluxo
B1PW Sonda de pressão da água de aquecimento ambiente
R1T Termístor (ENTRADA de água)
R2T Termístor (aquecedor de reserva – SAÍDA de água)
S1L Fluxóstato
Ligação do parafuso
Ligação de alargamento
Acoplamento rápido
Ligação soldada
Manual de instalação
26
EABH/X16DF6V+9W
Daikin Altherma 3 H W
4P644479-1 – 2020.12
8 Dados técnicos
1
8.2Esquema elétrico: Unidade de
interior
Consulte o esquema elétrico interno fornecido com a unidade (por dentro do painel dianteiro superior da unidade de interior). As abreviaturas
usadas são aqui enunciadas.
Notas a ter em conta antes de ligar a unidade
InglêsTradução
Notes to go through before
starting the unit
X1MTerminal principal
X2MTerminal das ligações elétricas
X5MTerminal das ligações elétricas
X6MTerminal da fonte de alimentação
X7M/X8MTerminal da fonte de alimentação
Note 1: Connection point of the
power supply for the BUH/BSH
should be foreseen outside the
unit.
kW)/9WN (3N~, 400 V, 9 kW)
User installed optionsOpções instaladas por utilizador
LAN adapterAdaptador de LAN
Domestic hot water tankDepósito de água quente
Remote user interfaceInterface de utilizador utilizada
Ext. indoor thermistorTermístor externo de interior
Ext outdoor thermistorTermístor externo de exterior
Digital I/O PCBPCB de I/O digital
Demand PCBPCB de exigência
Bottom plate heaterAquecedor da base da unidade
Main LWTTemperatura de saída de água
On/OFF thermostat (wired)Termóstato Ativado/
On/OFF thermostat (wireless)Termóstato Ativado/
Ext. thermistorTermístor externo
Heat pump convectorConvetor da bomba de calor
Safety thermostatTermóstato de segurança
Notas a ter em conta antes de pôr
a unidade em funcionamento
locais para CA
locais para CC
do aquecedor de reserva
da resistência elétrica do depósito
Fio de terra
Fornecimento local
Várias possibilidades de ligações
elétricas
Opção
Não montado na caixa de
distribuição
Ligações elétricas dependendo do
modelo
PCB
Nota 1: o ponto de ligação da
fonte de alimentação para o
aquecedor de reserva deve estar
previsto fora da unidade.
aquecedor de reserva
6WN/9WN (3N~, 400V, 6kW)
sanitária
como termóstato da divisão
principal
DESATIVADO (com fios)
DESATIVADO (sem fios)
InglêsTradução
Add LWTTemperatura de saída de água
adicional
On/OFF thermostat (wired)Termóstato Ativado/
DESATIVADO (com fios)
On/OFF thermostat (wireless)Termóstato Ativado/
DESATIVADO (sem fios)
Ext. thermistorTermístor externo
Heat pump convectorConvetor da bomba de calor
Posição na caixa de distribuição
InglêsTradução
Position in switch boxPosição na caixa de distribuição
Legenda
A1PPCB principal
A2P* Termóstato Ativar/DESATIVAR (PC=circuito
de alimentação)
A3P* Convetor da bomba de calor
A4P* PCB de I/O digital
A8P* PCB de exigência
A10PMMI (=interface de utilizador ligada à
unidade de interior) – PCB da unidade da
fonte de alimentação
A11PMMI (=interface de utilizador ligada à
unidade de interior) – PCB principal
A13P* Adaptador de LAN
A14P* PCB da interface de utilizador
A15P* PCB do recetor (termóstato Ativar/
DESATIVAR sem fios)
BSK (A3P)* Relé do posto do circulador solar
CN* (A4P)* Conector
DS1(A8P)* Interruptor DIP
F1B# Fusível de sobrecorrente do aquecedor de
reserva
F2B# Fusível de sobrecorrente da resistência
elétrica do depósito
F1U, F2U (A4P)* Fusível de 5A 250V para a PCB de I/O
digital
K1M, K2MContactor do aquecedor de reserva
K3MContactor da resistência elétrica do depósito
K5MContactor de segurança do aquecedor de
reserva
K*R (A4P)Relé na PCB
M2P# Circulador de água quente sanitária
M2S# Válvula de 2 vias para o modo de
arrefecimento
M3S# Válvula de 3 vias para o piso radiante/água
quente sanitária
PC (A15P)* Circuito de alimentação
PHC1 (A4P)* Circuito de entrada do acoplador ótico
Q2LProteção térmica da resistência elétrica do
depósito
Q4L# Termóstato de segurança
Q*DI# Disjuntor contra fugas para a terra
EABH/X16DF6V+9W
Daikin Altherma 3 H W
4P644479-1 – 2020.12
Manual de instalação
27
8 Dados técnicos
R1H (A2P)* Sensor de humidade
R1T (A2P)* Termóstato Ativado/DESATIVADO do
sensor de ambiente
R2T (A2P)* Sensor externo (piso ou ambiente)
R6T* Termístor ambiente externo de interior ou de
exterior
S1S# Contacto da fonte de alimentação com taxa
de kWh bonificada
S2S# Entrada 1 de impulso do contador de
eletricidade
S3S# Entrada 2 de impulso do contador de
eletricidade
S6S~S9S* Entradas digitais de limitação de energia
SS1 (A4P)* Interruptor-seletor
TR1Transformador para fonte de alimentação
X6M# Régua de terminais da fonte de alimentação
do aquecedor de reserva
X7M/X8M# Régua de terminais da fonte de alimentação
da resistência elétrica do depósito
X*, X*A, X*Y, Y*Conector
X*MRégua de terminais
* Opcional
# Fornecimento local
Tradução do texto no esquema elétrico
InglêsTradução
(1) Main power connection(1) Ligação da fonte de
alimentação principal
For preferential kWh rate power
supply
Indoor unit supplied from outdoor Unidade de interior com
Normal kWh rate power supplyFonte de alimentação com taxa
Only for normal power supply
(standard)
Only for preferential kWh rate
power supply (outdoor)
Outdoor unitUnidade de exterior
Preferential kWh rate power
supply contact: 16 V DC
detection (voltage supplied by
PCB)
SWBCaixa de distribuição
Use normal kWh rate power
supply for indoor unit
(2) Backup heater power supply (2) Fonte de alimentação do
Only for ***Apenas para ***
(3) User interface(3) Interface de utilizador
Only for LAN adapterApenas para o adaptador de
Only for remote user interface
EKRUDAS
(4) Domestic hot water tank(4) Depósito de água quente
3 wire type SPSTtipo de 3 fios SPST
Para a fonte de alimentação com
taxa kWh bonificada
alimentação a partir do exterior
kWh normal
Apenas para fonte de
alimentação normal (standard)
Apenas para a fonte de
alimentação com taxa kWh
bonificada (exterior)
Contacto da fonte de
alimentação com taxa de kWh
bonificada: deteção 16VCC
(tensão fornecida pela PCB)
Utilizar fonte de alimentação com
taxa kWh normal para a unidade
de interior
aquecedor de reserva
LAN
Apenas para a interface de
utilizador utilizada como
termóstato ambiente
(EKRUDAS)
sanitária
InglêsTradução
Booster heater power supplyFonte de alimentação da
resistência elétrica do depósito
Only for ***Apenas para ***
SWBCaixa de distribuição
(5) Ext. thermistor(5) Termístor externo
SWBCaixa de distribuição
(6) Field supplied options(6) Opções de fornecimento local
12 V DC pulse detection (voltage
supplied by PCB)
230 V AC supplied by PCBTensão de 230VCA fornecida
ContinuousCorrente contínua
DHW pump outputSaída do circulador de água
DHW pumpCirculador de água quente
Electrical metersContadores de eletricidade
For safety thermostatPara termóstato de segurança
InrushCorrente de arranque
Max. loadCarga máxima
Normally closedNormalmente fechado
Normally openNormalmente aberto
Safety thermostat contact: 16 V
DC detection (voltage supplied
by PCB)
Shut-off valveVálvula de fecho
SWBCaixa de distribuição
(7) Option PCBs(7) Placas de circuito impresso
Alarm outputSaída do alarme
Changeover to ext. heat sourceComutação para fonte de calor
Max. loadCarga máxima
Min. loadCarga mínima
Only for demand PCB optionApenas para PCB de exigência
Only for digital I/O PCB optionApenas para PCB de I/O digital
Options: ext. heat source output,
solar pump connection, alarm
output
Options: On/OFF outputOpções: saída para ativar/
Power limitation digital inputs: 12
V DC / 12 mA detection (voltage
supplied by PCB)
Refer to operation manualConsulte o manual de operações
Solar inputEntrada solar
Solar pump connectionLigação do circulador solar
Space C/H On/OFF outputSaída para Ativar/DESATIVAR
SWBCaixa de distribuição
(8) External On/OFF thermostats
and heat pump convector
Additional LWT zoneZona da temperatura de saída de
Deteção de impulsos de 12VCC
(tensão fornecida pela PCB)
pela PCB
quente sanitária
sanitária
Contacto do termóstato de
segurança: deteção com
16VCC (tensão fornecida pela
PCB)
opcionais
externa
opcional
opcional
Opções: saída da fonte de calor
externa, ligação do circulador
solar, saída do alarme
desativar
Entradas digitais de limitação de
potência: deteção de 12VCC /
12mA (tensão fornecida pela
PCB)
aquecimento/arrefecimento
ambiente
(8) Termóstatos externos para
ATIVAR/DESATIVAR e convetor
da bomba de calor
água adicional
Manual de instalação
28
EABH/X16DF6V+9W
Daikin Altherma 3 H W
4P644479-1 – 2020.12
8 Dados técnicos
2x0,75
(F1B)
3Gx2,5
A8P: X801M: 1-5
A8P: X801M: 2-5
A8P: X801M: 3-5
A8P: X801M: 4-5
X1M: 1-2-3
X2M: 5-6
X5M: 9-10
X9A (PCB A1P)
XM2: 10
XM2: 11a
SPST:
X2M: 12-13-14a
A4P: Y1-YC
X2M: 7-9
A4P: X1-X2
X5M: 11-12
X2M: 1-2
X5M: 7-8
X5M: 5-6
X5M: 3-4
A4P: Y2-YC
X2M: 7-9
A4P: Y3-YC
X2M: 7-9
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
4D120628A
A15P: X1M: H-C-com
X2M: L-N
A2P: X1M: 1-3
A2P: X1M: C-com-H
R2T
(F2B)
X1M: 1-2-3
X6M
3
3
3
1
1
2
2
230 V
A3P: X11M: 3-4-5-6
- No caso do cabo de sinais: manter distância mínima até aos cabos elétricos >5 cm
- Aquecedores disponíveis dependendo do modelo: ver tabela de combinações
Notas:
X1M: L-N-terra
3 condutores
fonte de alimentação da unidade de interior com
tarifário normal por kWh: 230 V
Fornecimento local
fonte de alimentação da resistência elétrica do depósito (3 kW): 400 V ou 230 V + terra
BSK: A3P: 1-2 interbloqueio solar
Arrefecimento/aquecimento
Saída para Ativar/DESATIVAR
Circulador para AQS
Fonte ext. de calor (por ex. caldeira)
Indicação do alarme
Apenas para a opção *KSR3PA
Apenas para KRCS01-1 ou EKRSCA1
Entrada 2 de impulso do
contador de eletricidade
Entrada 1 de impulso do
contador de eletricidade
termístor externo
(de interior ou de exterior)
M2S
para o modo de arrefecimento
Válvula de 2 vias
Sonda externa
(piso ou ambiente)
sinal
Apenas para BRC1HH*
Apenas para *KRTETS
2 condutores
(3 m incluídos)
Apenas para *KRTW
(termóstato da divisão com fios)
Apenas para *KRTR
(termóstato da divisão sem fios)
A13P: adaptador de LAN P1-P2
A14P: interface de utilizador P1-P2
Peças opcionais
Peças opcionais
Termóstato da divisão externo/convetor da bomba
de calor (zona principal e/ou adicional)
5 condutores para aquecimento/arrefecimento
4 condutores para apenas aquecimento
3 condutores para aquecimento/arrefecimento
2 condutores para apenas aquecimento
2 condutores
2 condutores
comunicação
2x0,75
2 condutores
2 condutores
sinal
2 condutores
sinal
2 condutores
2 condutores
comunicação
2x0,75
2 condutores
2 condutores
sinal
2 condutores
2 condutores
Apenas para *KRP1HB*
Comutação para saída da fonte
ext. de calor
Saída do alarme
Entrada solar
Arrefecimento/aquecimento
Saída para Ativar/DESATIVAR
Válvula NA: X2M: 21-28
Válvula NF: X2M: 21-29
principal: X2M: 30-31-34-35
adicional: X2M: 30-31-34a-35a
principal: X2M: 30-34-35
adicional: X2M: 30-34a-35a
ou L1/L2/L3-N + terra
ou L1-L2 + terra
X8M: L-N + terra
ou L1-L2-L3-N + terra
ou L-N + terra
X6M: L1-L2-L3 + terra
X7M: L-N + terra
Apenas para *KRP1AHTA
2 condutores
3 condutores
sinal
230 V
3 condutores
2 condutores
2 condutores
2 condutores
2 condutores
Entrada de exigência
de limite da potência 4
Entrada de exigência
de limite da potência 3
Entrada de exigência
de limite da potência 2
Entrada de exigência
de limite da potência 1
Fornecimento local
Seleção M3S (quando *KHW estiver instalado) de
aquecimento de água quente sanitária-piso radiante
Válvula de 3 vias
R5T - termístor da
temperatura da água
Resistência elétrica do depósito
Depósito de
água quente
sanitária
3 condutores
Peças opcionais (*KHW*)
5 ou 4 ou 3
condutores
fonte de alimentação do aquecedor de reserva (6/9 kW): 400 V ou 230 V + terra
Termóstato de segurança
Contato da fonte de alimentação com taxa de kWh bonificada
230 V + terra
Apenas para instalação da fonte de alimentação com taxa kWh bonificada
fonte de alimentação da unidade com taxa kWh bonificada:
2 condutores
3 condutores
3 condutores
3 condutores
fonte de alimentação da unidade: 230 V + terra
Apenas para instalação da fonte de alimentação normal
Fornecimento local
Unidade de interior
Peça padrão
Unidade de exterior
Fonte de alimentação
sinal
sinal
sinal
sinal
sinal
sinal
sinal
X4A + terra
Aquecedor da base da unidade
Apenas para
(convetor da bomba de calor)
sinal
4 condutores
principal: X2M: 30-35
adicional: X2M: 30-35a
principal e adicional: X2M: 3-4
InglêsTradução
Main LWT zoneZona da temperatura de saída de
água principal
Only for external sensor (floor/
ambient)
Apenas para o sensor externo
(piso ou ambiente)
Only for heat pump convectorApenas para o convetor da
bomba de calor
Diagrama de ligações elétricas
Para mais informações, verifique as ligações elétricas da unidade.
InglêsTradução
Only for wired On/OFF
thermostat
Only for wireless On/OFF
thermostat
Apenas para o termóstato Ativar/
DESATIVAR com fios
Apenas para o termóstato Ativar/
DESATIVAR sem fios
EABH/X16DF6V+9W
Daikin Altherma 3 H W
4P644479-1 – 2020.12
Manual de instalação
29
4P644479-1 0000000W
Verantwortung für Energie und Umwelt
Copyright 2018 Daikin
4P644479-1 2020.12
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.