deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU*
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 4th of January 2021
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITYCE - DECLARACION-DE-CONFORMIDADCE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVARCE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTICE - IZJAVA O SKLADNOSTICE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - CONFORMITEITSVERKLARINGCE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSECE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATECE - UYGUNLUK-BEYANI
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
06Nota*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
EABH16DF6V, EABH16DF9W,
05
06
07
EABX16DF6V, EABX16DF9W,
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
07Σημείωση*
08Nota*
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
02Hinweis*
03Remarque*
09Примечание*
10Bemærk*
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
04Bemerk*
05Nota*
3P556088-5B
Innehåll
Innehåll
1 Om dokumentationen3
1.1Om detta dokument...................................................................3
De senaste versionerna av den medföljande dokumentationen kan
finnas på Daikins lokala webbplats eller genom din återförsäljare.
Den ursprungliga dokumentationen har skrivits på engelska. Alla
andra språk är översättningar.
Tekniska data
▪ Delar av de senaste tekniska data är tillgängliga på den regionala
Daikin-webbplatsen (allmänt tillgänglig).
▪ Alla de senaste tekniska data finns på Daikin Business Portal
(inloggning krävs).
Online-verktyg
Som tillägg till dokumentuppsättningen finns vissa online-verktyg
tillgängliga för installatörer:
EABH/X16DF6V+9W
Daikin Altherma 3 H W
4P644479-1 – 2020.12
Installationshandbok
3
2 Om lådan
1×1×1×1×
abcd
2×4×1×
feg
1×
h
H≥1150
≥200
≥200
≥500
(mm)
≥450
▪ Heating Solutions Navigator
▪ Digital verktygslåda som erbjuder en mängd olika verktyg för
installation och konfiguration av värmesystemet.
▪ För åtkomst av Heating Solutions Navigator krävs registrering i
Stand By Me-plattformen. Mer information finns i https://
professional.standbyme.daikin.eu/.
▪ Daikin e-Care
▪ Mobilapp för installatörer och servicetekniker där du kan
registrera, konfigurera och felsöka värmesystem.
▪ Du kan hämta mobilappen för iOS- och Android-enheter genom
att använda QR-koderna nedan. Registrering i Stand By Meplattformen krävs för åtkomst av appen.
App StoreGoogle Play
2Om lådan
2.1Inomhusenhet
2.1.1Så här tar du bort tillbehören från
inomhusenheten
Vissa tillbehör förvaras inuti enheten. För att öppna enheten, se "Hur
du öppnar inomhusenheten"[46].
3.1.1Krav på inomhusenhetens
installationsplats
▪ Inomhusenheten är endast utformad för installation inomhus och
för följande rumstemperaturer:
▪ Rumsuppvärmning: 5~30°C
▪ Rumskylning: 5~35°C
▪ Varmvattenberedning: 5~35°C
INFORMATION
Kylning är endast tillämpligt för:
▪ Reversibla modeller
▪ Modeller för endast uppvärmning + konverteringssats
(EKHBCONV)
▪ Tänk på följande måttriktlinjer:
Max höjdskillnad mellan inomhus- och
utomhusenheterna
Maximal höjdskillnad mellan varmvattenberedaren
och utomhusenheten
Maximal vattenrörlängd mellan inomhusenheten
och varmvattenberedaren
Maximalt avstånd mellan trevägsventilen och
inomhusenheten (endast för installationer med
varmvattenberedaren)
Längsta totala längden för vattenrör50m
(a)
Exakt vattenrörsläng kan bestämmas genom att använda
verktyget för beräkning av vattenburen rördragning. Verktyget för
beräkning av vattenburen rördragning är en del av Heating
Solutions Navigator, som du hittar på https://
professional.standbyme.daikin.eu. Kontakta din återförsäljare om
du inte har tillgång till Heating Solutions Navigator.
▪ Tänk på följande installationsriktlinjer för utrymmet:
10m
10m
10m
3m
(a)
a Allmänna säkerhetsföreskrifter
b Tilläggsbok för extrautrustning
c Installationshandbok för inomhusenheten
d Bruksanvisning
e Tätningsring för avstängningsventil
f Avstängningsventil
g Shuntventil för övertryck
h Väggfäste
3Förberedelse
3.1Förberedelse av
Installationshandbok
installationsplatsen
VARNING
Utrustningen ska förvaras i ett rum utan antändningskällor i
kontinuerlig drift (t.ex. öppna lågor, en gasvärmare i drift
eller en elvärmare i drift).
4
H Höjd mätt från höljets undersida till golvet
3.2Förbereda vattenrören
NOTERING
Om du använder platsrör bör du se till att de är helt
syrediffusionstäta enligt DIN 4726. Syrediffusion i
ledningarna kan leda till överdriven korrosion.
▪ Ventil mot expansionskärl. Ventilen mot expansionskärlet (i
förekommande fall) MÅSTE vara öppen.
NOTERING
Enheten är endast avsedd för användning i ett slutet
vattensystem. Användning i en öppen vattenkrets kan leda
till omfattande korrosion av vattenrören.
EABH/X16DF6V+9W
Daikin Altherma 3 H W
4P644479-1 – 2020.12
3 Förberedelse
3.2.1Hur du kontrollerar vattenvolymen och
flödeshastigheten
Minsta vattenvolym
Kontrollera att den totala vattenvolymen i installationen är minst 20
liter, EXKLUSIVE den interna vattenvolymen i utomhusenheten.
NOTERING
När cirkulation i varje krets för rumsuppvärmning/-kylning
styrs med fjärrstyrda ventiler är det viktigt att denna minsta
vattenvolym bibehålls även om alla ventiler stängs.
Minsta flödeshastighet
Kontrollera att minsta flödeshastighet för installationen kan
garanteras under alla förhållanden. Denna minsta flödeshastighet
krävs vid avfrostning/drift med reservvärmare. I detta syfte ska du
använda den shuntventil för övertryck som levererades tillsammans
med enheten, och respektera minsta vattenvolym.
Minsta erforderliga flödeshastighet
20l/min
NOTERING
Ett minsta flöde på 28 l/min rekommenderas vid
varmvattenberedning för att garantera korrekt drift.
NOTERING
Om glykol tillsattes till vattenkretsen, och temperaturen i
vattenkretsen är låg, kommer flödet INTE att visas på
användargränssnittet. I detta fall kan det minsta flödet
kontrolleras genom ett pumptest (kontrollera att
användargränssnittet INTE visar fel 7H).
NOTERING
När cirkulation i varje eller viss uppvärmningskrets styrs
med fjärrstyrda ventiler är det viktigt att denna minsta
flödeshastighet bibehålls även om alla ventiler stängs. I
den händelse att minsta flödeshastighet inte kan erhållas
kommer ett flödesfel 7H att genereras (ingen värme eller
drift).
Se installatörens referenshandbok för mer information.
Se den rekommenderade proceduren som beskrivs under
"6.2Checklista under driftsättning"[422].
3.2.2Krav för tank från tredje part
Om en tank från tredje part används ska tanken uppfylla följande
krav:
▪ Tankens värmeväxlarspole är ≥1,05m².
▪ Tankens termistor måste vara placerad ovanför
värmeväxlarspolen.
▪ Elpatronen måste vara placerad ovanför värmeväxlarspolen.
NOTERING
Prestanda. Vi KAN INTE tillhandahålla prestandadata eller
garantera prestandan för tankar från tredje part.
NOTERING
Konfiguration. Konfiguration av tankar från tredje part är
beroende av storlek på tankens värmeväxlarspole. Mer
information finns i installatörens referenshandbok.
3.3Förbereda dragning av elkablar
3.3.1Översikt över elektriska anslutningar för
externa och interna ställdon
ArtikelBeskrivningKablarMaximal
arbetsström
Utomhus- och inomhusenhetens strömförsörjning
1Strömförsörjning för
2+GND
utomhusenheten
2Strömförsörjning och
3
anslutningskabel för
inomhusenheten
3Strömkälla för
reservvärmaren
4Strömförsörjning med
Se nedanstående
tabell.
2
önskad kWh-grad
(spänningsfri kontakt)
5Strömförsörjning med
26,3A
normal kWh-grad
Extrautrustning
63-vägsventil3100mA
7Strömförsörjning för
4+GND
elpatron och
överhettningsskyddet
(från inomhusenheten)
8Strömförsörjning för
2+GND13A
elpatron (till
inomhusenheten)
9Termistor för
2
varmvattenberedare
10Användargränssnitt
2
används som
rumstermostat
11Rumstermostat3 eller 4100mA
12Sensor för
2
utomhustemperaturen
13Sensor för
2
inomhustemperaturen
14Värmepumpskonvektor 2100mA
Komponenter som anskaffas lokalt
15Avstängningsventil2100mA
16Elmätare2 (per meter)
17Varmvattenpump2
18Larmutsignal2
19Växla till extern kontroll
2
av värmekällan
20Kontroll för
2
rumsuppvärmning/kylning
21Strömförsörjningens
2 (per insignal)
digitala ingångar
22Säkerhetstermostat2
(a) Se märkskylten på utomhusenheten.
(b) Minsta kabeltjocklek 0,75mm².
(c) Kabeltjocklek 2,5mm².
(d) Termistor- och signalkabel (12m) levereras med
varmvattenberedaren.
(e) Kabeltjocklek 0,75mm² till 1,25mm², maxlängd: 50m.
Spänningsfri kontakt ska säkerställa minsta tillämpliga
belastning på 15Vlikspänning, 10mA.
(f) Kabeltjocklek 0,75mm² till 1,25mm²; maximal längd:
500m. Gäller för både enkla och dubbla anslutningar av
användargränssnitt.
(g) Kabeltjocklek 1,5mm².
(a)
(g)
—
(e)
(b)
(c)
(d)
(f)
(b)
(b)
(b)
(b)
(b)
(b)
(b)
(b)
(b)
(b)
(b)
(e)
EABH/X16DF6V+9W
Daikin Altherma 3 H W
4P644479-1 – 2020.12
Installationshandbok
5
4 Installation
1
2
3
1
4
4
2
2
1
3
4×
2×
1
2
1
2
3
2×
NOTERING
Mer tekniska specifikationer för de olika anslutningarna
finns på insidan av inomhusenheten.
3 Öppna kopplingsboxen om du behöver utföra arbete bakom
den.
4 Om du behöver utföra arbete bakom användargränssnittets
panel eller överföra ny programvara till användargränssnittet
ska du öppna användargränssnittets panel.
2 Om du behöver ansluta el ska kopplingsboxkåpan avlägsnas.
5 Alternativ: Ta bort användargränssnittets panel.
NOTERING
Om du tar bort användargränssnittspanelen ska du även
koppla bort kablarna från baksidan av
användargränssnittspanelen för att förhindra skada.
Installationshandbok
6
EABH/X16DF6V+9W
Daikin Altherma 3 H W
4P644479-1 – 2020.12
4 Installation
2×
a
42 kg
a
4.2Montering av inomhusenheten
4.2.1Installera inomhusenheten
1 Montera väggfästet (tillbehör) på väggen (plant) med 2 Ø8mm
bultar.
a Frivilligt: Om du vill montera enheten på väggen från
enhetens insida behöver du en extra skruvplugg.
2 Lyft upp enheten.
▪ Avlägsna den övre frontpanelen och öppna kopplingsboxen.
Se "Hur du öppnar inomhusenheten"[46].
▪ Fäst enheten på väggen med en Ø8mm skruv.
4.2.2Ansluta kondensvattenslangen till
avloppet
Vatten från övertrycksventilen samlas upp i dräneringstråget. Du
måste ansluta dräneringstråget till ett lämpligt avlopp i enlighet med
gällande bestämmelser.
1 Anslut en dräneringsslang (anskaffas lokalt) till
dräneringstrågets koppling på följande sätt:
3 Fäst enheten i väggfästet:
▪ Luta enhetens övre del mot väggen där väggfästet sitter.
▪ Skjut upp fästet på baksidan av enheten över väggfästet. Se
till att enheten sitter fast ordentligt.
4 Frivilligt: Om du vill montera enheten på väggen från enhetens
insida:
a Dräneringstrågets koppling
Det rekommenderas att en tapplåda används för uppsamling av
vattnet.
4.3Ansluta vattenledningar
4.3.1Hur du ansluter vattenledningarna
NOTERING
Använd INTE för stor kraft när du ansluter rördragningen
och se till att rören är korrekt inriktade. Om rören
deformeras kan det uppstå driftsstörningar i enheten.
NOTERING
Använd INTE onödigt mycket kraft vid röranslutningen. Om
rören deformeras kan det uppstå driftsstörningar i enheten.
1 Anslut o-ringar och avstängningsventiler till inomhusenhetens
vattenrör.
2 Anslut utomhusenhetens rördragningar till inomhusenhetens
vattenanslutning IN (a).
3 Anslut rumsuppvärmningens/-kylningens rördragningar till
rumsuppvärmningens vattenanslutning UT (b) på
inomhusenheten.
EABH/X16DF6V+9W
Daikin Altherma 3 H W
4P644479-1 – 2020.12
Installationshandbok
7
4 Installation
ba
vattenrör och dräneringsförebyggande (se installatörens
referenshandbok) som inkluderar aktivering av pumpen i händelse
av låga temperaturer.
Men i händelse av strömavbrott kan dessa funktioner inte säkerställa
skyddet.
Gör något av följande för att skydda vattenkretsen mot frysning:
▪ Tillsätt glykol i vattnet. Glykol sänker vattnets fryspunkt.
Om du tillsätter glykol i vattnet får INTE frysskyddsventiler
installeras. Trolig konsekvens: Glykol som läcker ut ur
frysskyddsventilerna.
Frysskydd med glykol
a Vatten IN (skruvanslutning, 1")
b Rumsuppvärmningsvatten UT (skruvanslutning, 1")
NOTERING
Shuntventil för övertryck (levereras som tillbehör). Vi
rekommenderar att shuntventilen för övertryck installeras i
rumsuppvärmningens vattenkrets.
▪ Var uppmärksam på minsta vattenvolym när du väljer
installationsplats till shuntventilen för övertryck (vid
inomhusenheten eller vid uppsamlaren). Se "Hur du
kontrollerar vattenvolymen och flödeshastigheten"[45].
▪ Var uppmärksam på minsta flödeshastighet när
shuntventilen för övertryck ska ställas in. Se "Hur du
kontrollerar vattenvolymen och flödeshastigheten"[4 5]
och "Hur du kontrollerar minsta flödeshastighet"[422].
NOTERING
Montera luftningsventiler på alla höga punkter.
NOTERING
En övertrycksventil (anskaffas lokalt) med ett
öppningstryck på max 10 bar (=1 MPa) måste installeras
på tappkallvattnets inlopp i enlighet med gällande
bestämmelser.
4.3.2Så här fyller du på vattenkretsen
Använd en påfyllningssats som du anskaffar lokalt för att fylla
vattenkretsen. Se till att du följer gällande bestämmelser.
NOTERING
Om frysskydd med glykol
Genom att tillsätta glykol i vattnet sänks vattnets fryspunkt.
VARNING
Etylenglykol är giftigt.
VARNING
På grund av att glykol används kan korrosion uppkomma i
systemet. Glykol utan inhibitor omvandlas till en syra
genom oxidering. Denna process påskyndas när koppar
används och vid höga temperaturer. Den syrliga glykolen
utan inhibitor attackerar metallytor och bildar galvaniska
korrosionsceller som orsakar allvarliga skador på
systemet. Därför är det viktigt att:
▪ vattenreningen har utförts korrekt av en kvalificerad
vattenspecialist;
▪ glykol med korrosionsinhibitorer väljs för att motverka
syrabildning genom oxidering av glykol;
▪ ingen bilglykol används eftersom deras
korrosionsinhibitorer har en begränsad livslängd och
innehåller silikater som kan förorena eller plugga igen
systemet;
▪ galvaniserade rör INTE används i glykolsystem
eftersom de kan leda till utfällning av vissa
komponenter i glykolens korrosionsinhibitor;
NOTERING
Glykol tar upp vatten från omgivningen. Tillsätt därför INTE
glykol som har utsatts för luft. Om locket till
glykolbehållaren lämnas öppet orsakar det att
vattenkoncentrationen ökar. Glykolkoncentrationen blir då
lägre än vad som antas. Resultatet blir då att
hydraulkomponenterna kan frysa i alla fall. Vidtag
förebyggande åtgärder för att säkerställa minimal
exponering av glykolen för luft.
Se till att båda luftningsventilerna (en på magnetfiltret och
en på reservvärmaren) är öppna.
Alla automatiska luftningsventiler måste hållas öppna efter
driftsättning.
4.3.3För att skydda vattenkretsen mot frysning
Om frysskydd
Frost kan orsaka skador på systemet. För att förhindra de
hydrauliska komponenter från frysning är programvaran utrustad
med speciella frysskyddsfunktioner, som inkluderar skydd mot frysta
Installationshandbok
8
Typer av glykol
De typer av glykol som kan användas beror på om systemet
innehåller en varmvattenberedare:
Om…Då…
Systemet innehåller en
Använd endast propylenglykol
(a)
varmvattenberedare
Systemet INTE innehåller någon
varmvattenberedare
(a)
Propylenglykol, innehållande nödvändiga inhibitorer,
klassificerade som CategoryIII enligt EN1717.
Du kan använda antingen
propylenglykol
(a)
eller etylenglykol
EABH/X16DF6V+9W
Daikin Altherma 3 H W
4P644479-1 – 2020.12
4 Installation
Glykolkoncentration som behövs
Den nödvändiga koncentrationen glykol beror på den lägsta
förväntade utomhustemperaturen, och på om du vill skydda
systemet från att spricka eller frysa. För att förhindra att systemet
fryser, behövs mer glykol.
▪ Skydd mot sprängning: glykolen förhindrar att rören
spricker, men INTE att vätskan i rören fryser.
▪ Skydd mot frysning: glykolen förhindrar att vätskan i
rören fryser.
NOTERING
▪ Den erforderliga koncentrationen kan skilja sig
beroende på typ av glykol. Jämför ALLTID kraven från
tabellen ovan med de specifikationer som
tillhandahållits från glykoltillverkaren. Vid behov, se till
att uppfylla de krav som ställs av glykoltillverkaren.
▪ Den tillsatta glykolkoncentrationen bör ALDRIG
överskrida 35%.
▪ Om vätskan i systemet fryser kommer pumpen INTE att
kunna starta. Kom ihåg att om du bara förhindrar att
systemet sprängs, kan vätskan i rören fortfarande
frysa.
▪ När vattnet står stilla i systemet är det större risk för
frysning och skada på systemet.
Glykol och den maximalt tillåtna vattenvolymen
Att tillsätta glykol till vattenkretsen minskar den maximalt tillåtna
vattenvolymen i systemet. För mer information se installatörens
referenshandbok (ämne "Hur du kontrollerar vattenvolymen och
flödeshastigheten").
Glykolinställning
NOTERING
Om glykol finns närvarande i systemet måste inställningen
[E‑0D] vara inställd på 1. Om glykolinställningen INTE är
rätt inställd kan vätskan i rören frysa.
Förhindra
sprängning
Förhindra frysning
Frysskydd genom frysskyddsventiler
Om frysskyddsventiler
Om ingen glykol tillsätts i vattnet kan du använda frysskyddsventiler
för att dränera vattnet från systemet innan det hinner frysa.
▪ Installera frysskyddsventiler (anskaffas lokalt) vid rördragningens
alla lägsta punkter.
▪ Ventiler som normalt sett är stängda (placerade inomhus i
närheten av rörens in- och utlopp) kan förhindra att allt vatten från
rören inomhus dräneras när frysskyddsventilerna öppnas.
Mer information finns i installatörens referenshandbok.
Värmekabel (anskaffas lokalt)
1 Installera värmekabel på de utvändiga rören.
2 Ordna med extern strömförsörjning till värmekabeln.
NOTERING
▪ För att den invändiga värmekabeln ska fungera MÅSTE
strömmen till enheten vara PÅ. Av denna anledning ska
strömmen aldrig brytas och huvudströmbrytaren aldrig
slås ifrån under kalla perioder.
▪ Vid ett eventuellt strömavbrott kommer strömmen till
värmekabeln att brytas (både invändigt och utvändigt)
och vattenkretsen kommer INTE att vara skyddad. För
att garantera ett fullständigt skydd är det alltid möjligt
att tillsätta glykol i vattenkretsen eller att använda
frysskyddsventilerna, även om värmekabel monterats
på utomhusrören.
4.3.4Hur du fyller varmvattenberedaren
Se varmvattenberedarens installationshandbok.
4.3.5Hur du isolerar vattenledningarna
Ledningarna i hela systemets vattenkrets MÅSTE isoleras för att
förhindra kondens vid kyldrift och försämrad värme-/
kylningskapacitet.
Isolering av vattenrören utomhus
Se utomhusenhetens installationshandbok eller installatörens
referenshandbok.
4.4Anslutning av elledningarna
FARA: RISK FÖR ELCHOCK
VARNING
Använd ALLTID flerkärniga kablar till
strömförsörjningsledningar.
4.4.1Om elektrisk överensstämmelse
Endast för inomhusenhetens reservvärmare
Se "Hur du ansluter reservvärmarens strömkälla"[411].
4.4.2Så här ansluter du elkablar till
inomhusenheten
1 Öppna kopplingsboxen så att du kommer åt dess baksida. Se
"Hur du öppnar inomhusenheten"[46].
2 Dra kablarna på följande sätt:
▪ För in kablarna underifrån.
▪ Dra kablaget via kopplingsboxens baksida.
▪ Fäst kablarna med buntband i buntbandsfästena på
kopplingsboxens baksida.
NOTERING
När frysskyddsventiler installerats ska du ställa in det
minsta kylningsbörvärdet (standard=8°C) minst 2°C högre
än den maximala öppningstemperaturen för
frysskyddsventilen. Det kan hända att frysskyddsventilerna
öppnas vid kyldrift om inställningen är lägre.
EABH/X16DF6V+9W
Daikin Altherma 3 H W
4P644479-1 – 2020.12
Installationshandbok
9
4 Installation
b
a
X2MX1M
X5M
d
b+ca
c
X2M
X1M
1 2 3
1 2 3
1 2 3
1 2 3
X1A
X11YB
X11YA X11Y
1 2 3
a
X5M
X2M
X1M
1 2 3
1 2
N L
N L3
S1S
a
bc
X11YA
X1A
X11YB X11Y
9 10
5
1 2 3
6
a, b, c Elinstallation (se tabell nedan)
d Fabriksmonterad kabel för reservvärmarens
strömförsörjning
INFORMATION
Vid installation med lokalt anskaffade kablar eller tillval ska
du säkerställa på förhand att kabellängden är tillräcklig.
Detta kommer göra det möjligt att öppna kopplingsboxen
och komma åt andra komponenter vid service.
DragningMöjliga kablar (beroende på typ av enhet
och installerade tillval)
a
Lågspänning
b
Högspänningsaggreg
at
c
Högspänningsstyrsig
nal
d
Högspänningsmatnin
g (fabriksmonterad
kabel)
FÖRSIKTIGT
Tryck INTE eller placera överskottskabel i enheten.
▪ Strömförsörjning med önskad kWh-grad
▪ Värmepumpskonvektor (alternativ)
▪ Rumstermostat (alternativ)
▪ Avstängningsventil (anskaffas lokalt)
▪ Varmvattenpump (anskaffas lokalt)
▪ Larmutsignal
▪ Växla till extern kontroll av värmekällan
▪ Kontroll för rumsuppvärmning/-kylning
▪ Strömkälla för reservvärmaren
Vid strömförsörjning för normal kWh-taxa
a Anslutningskabel (=strömförsörjning)
Vid strömförsörjning för önskad kWh-taxa
Anslut X11Y till X11YB.
a Anslutningskabel (=strömförsörjning)
b Strömförsörjning för normal kWh-taxa
c Kontakt för prioriterad strömförsörjning
2 Fäst kablarna med buntband i buntbandsfästena.
INFORMATION
Vid strömförsörjning med önskad kWh-grad, anslut X11Y
till X11YB. Behovet för att separera strömförsörjningen
med normal kWh-grad för inomhusenheten (b) X2M/5+6
beror på vad det är för typ av strömförsörjning med önskad
kWh-grad.
Separera anslutningen till inomhusenheten om det behövs:
▪ om strömförsörjningen med önskad kWh-grad avbryts
när den är aktiverad ELLER
▪ om ingen energiförbrukning av inomhusenheten tillåts
när strömförsörjning med en önskad kWh-grad är
aktiverad.
INFORMATION
Strömförsörjningskontakt för önskad kWh-taxa är ansluten
till samma uttag (X5M/9+10) som överhettningsskyddet.
Det är endast möjligt för systemet att ha strömförsörjning
för ANTINGEN önskad kWh-taxa ELLER ett
överhettningsskydd.
Installationshandbok
10
EABH/X16DF6V+9W
Daikin Altherma 3 H W
4P644479-1 – 2020.12
Loading...
+ 22 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.