Daikin EABH16DF6V, EABH16DF9W, EABX16DF6V, EABX16DF9W Installation manuals [sv]

Installationshandbok
Daikin Altherma 3 H W
EABH16DF6V EABH16DF9W
EABX16DF6V EABX16DF9W
Installationshandbok
Daikin Altherma 3 H W
Svenska
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2192529.0551-EMC
DAIKIN.TCF.034A13/10-2020
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU *
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 4th of January 2021
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
06Nota*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
EABH16DF6V, EABH16DF9W,
05
06
07
EABX16DF6V, EABX16DF9W,
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
07Σημείωση*
08Nota*
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
02Hinweis*
03Remarque*
09Примечание*
10Bemærk*
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
04Bemerk*
05Nota*
3P556088-5B

Innehåll

Innehåll

1 Om dokumentationen 3

1.1 Om detta dokument................................................................... 3
2 Om lådan 4
2.1 Inomhusenhet............................................................................ 4
2.1.1 Så här tar du bort tillbehören från inomhusenheten.... 4
3 Förberedelse 4
3.1 Förberedelse av installationsplatsen ......................................... 4
3.1.1 Krav på inomhusenhetens installationsplats............... 4
3.2 Förbereda vattenrören............................................................... 4
3.2.1 Hur du kontrollerar vattenvolymen och
flödeshastigheten........................................................ 5
3.2.2 Krav för tank från tredje part ....................................... 5
3.3 Förbereda dragning av elkablar ................................................ 5
3.3.1 Översikt över elektriska anslutningar för externa och
interna ställdon............................................................ 5
4 Installation 6
4.1 Öppna enheterna ...................................................................... 6
4.1.1 Hur du öppnar inomhusenheten ................................. 6
4.2 Montering av inomhusenheten .................................................. 7
4.2.1 Installera inomhusenheten.......................................... 7
4.2.2 Ansluta kondensvattenslangen till avloppet................ 7
4.3 Ansluta vattenledningar............................................................. 7
4.3.1 Hur du ansluter vattenledningarna.............................. 7
4.3.2 Så här fyller du på vattenkretsen ................................ 8
4.3.3 För att skydda vattenkretsen mot frysning.................. 8
4.3.4 Hur du fyller varmvattenberedaren ............................. 9
4.3.5 Hur du isolerar vattenledningarna............................... 9
4.4 Anslutning av elledningarna ...................................................... 9
4.4.1 Om elektrisk överensstämmelse................................. 9
4.4.2 Så här ansluter du elkablar till inomhusenheten......... 9
4.4.3 Hur du ansluter nätströmmen ..................................... 10
4.4.4 Hur du ansluter reservvärmarens strömkälla.............. 11
4.4.5 Hur du ansluter avstängningsventilen......................... 12
4.4.6 Ansluta elmätare......................................................... 12
4.4.7 Hur du ansluter varmvattenpumpen............................ 12
4.4.8 Hur du ansluter larmutsignalen................................... 12
4.4.9 Hur du ansluter PÅ/AV-utgången för
rumsuppvärmning/-kylning.......................................... 12
4.4.10 Hur du ansluter växling till extern värmekälla ............. 13
4.4.11 Hur du ansluter de digitala ingångarna för
strömförbrukning ......................................................... 13
4.4.12 Ansluta säkerhetstermostaten (normalt stängd
kontakt) ....................................................................... 13
4.5 Avsluta installationen av inomhusenheten ................................ 13
4.5.1 Hur du stänger inomhusenheten................................. 13
5 Konfiguration 14
5.1 Översikt: konfiguration............................................................... 14
5.1.1 Få åtkomst till de vanligaste kommandon................... 14
5.2 Konfigurationsguiden................................................................. 15
5.2.1 Konfigurationsguiden: Språk....................................... 15
5.2.2 Konfigurationsguiden: Tid och datum ......................... 15
5.2.3 Konfigurationsguiden: System .................................... 15
5.2.4 Konfigurationsguiden: Reservvärmare........................ 16
5.2.5 Konfigurationsguiden: Huvudzon................................ 17
5.2.6 Konfigurationsguiden: Extrazon.................................. 18
5.2.7 Detaljerad skärm med väderberoende kurva.............. 18
5.2.8 Konfigurationsguiden: Tank ........................................ 19
5.3 Inställningsmeny........................................................................ 20
5.3.1 Huvudområde ............................................................. 20
5.3.2 Extrazon...................................................................... 20
5.3.3 Information.................................................................. 20
5.4 Menystruktur: översikt över installationsinställningarna ............ 21
6 Driftsättning 22
6.1 Checklista före driftsättning ........................................................ 22
6.2 Checklista under driftsättning ..................................................... 22
6.2.1 Hur du kontrollerar minsta flödeshastighet .................. 22
6.2.2 Hur du utför en luftning ................................................ 22
6.2.3 Testköra driften............................................................ 23
6.2.4 Hur du utför en testkörning av ställdonen .................... 23
6.2.5 Hur du utför en torkning av golvvärmens flytspackel ... 23
7 Överlämna till användaren 23 8 Tekniska data 25
8.1 Rördragningsschema: Inomhusenhet ........................................ 25
8.2 Kopplingsschema: Inomhusenhet .............................................. 26
1 Om dokumentationen

1.1 Om detta dokument

Målgrupp
Behöriga installatörer
Dokumentuppsättning
Detta dokument är en del av en dokumentuppsättning. Den kompletta dokumentuppsättningen består av:
Allmänna säkerhetsföreskrifter:
▪ Säkerhetsanvisningar som du måste läsa före installationen
▪ Format: Papper (i lådan för inomhusenheten)
Installationshandbok för inomhusenheten:
▪ Installationsanvisningar
▪ Format: Papper (i lådan för inomhusenheten)
Installationshandbok för utomhusenheten:
▪ Installationsanvisningar
▪ Format: Papper (i lådan för utomhusenheten)
Installatörens referenshandbok:
▪ Förberedelser inför installationen, goda råd, referensuppgifter,...
▪ Format: Digitala filer på http://www.daikineurope.com/support-
and-manuals/product-information/.
Tilläggsbok för extrautrustning:
▪ Ytterligare information om hur extrautrustningen ska installeras
▪ Format: Papper (i lådan för inomhusenheten) + Digitala filer på
http://www.daikineurope.com/support-and-manuals/product­information/
De senaste versionerna av den medföljande dokumentationen kan finnas på Daikins lokala webbplats eller genom din återförsäljare.
Den ursprungliga dokumentationen har skrivits på engelska. Alla andra språk är översättningar.
Tekniska data
Delar av de senaste tekniska data är tillgängliga på den regionala
Daikin-webbplatsen (allmänt tillgänglig).
Alla de senaste tekniska data finns på Daikin Business Portal
(inloggning krävs).
Online-verktyg
Som tillägg till dokumentuppsättningen finns vissa online-verktyg tillgängliga för installatörer:
EABH/X16DF6V+9W Daikin Altherma 3 H W 4P644479-1 – 2020.12
Installationshandbok
3

2 Om lådan

a b c d
fe g
h
H1150
200
200
500
(mm)
≥450
Heating Solutions Navigator
▪ Digital verktygslåda som erbjuder en mängd olika verktyg för
installation och konfiguration av värmesystemet.
▪ För åtkomst av Heating Solutions Navigator krävs registrering i
Stand By Me-plattformen. Mer information finns i https://
professional.standbyme.daikin.eu/.
Daikin e-Care
▪ Mobilapp för installatörer och servicetekniker där du kan
registrera, konfigurera och felsöka värmesystem.
▪ Du kan hämta mobilappen för iOS- och Android-enheter genom
att använda QR-koderna nedan. Registrering i Stand By Me­plattformen krävs för åtkomst av appen.
App Store Google Play
2 Om lådan

2.1 Inomhusenhet

2.1.1 Så här tar du bort tillbehören från inomhusenheten

Vissa tillbehör förvaras inuti enheten. För att öppna enheten, se "Hur
du öppnar inomhusenheten"[46].

3.1.1 Krav på inomhusenhetens installationsplats

▪ Inomhusenheten är endast utformad för installation inomhus och
för följande rumstemperaturer:
▪ Rumsuppvärmning: 5~30°C
▪ Rumskylning: 5~35°C
▪ Varmvattenberedning: 5~35°C
INFORMATION
Kylning är endast tillämpligt för:
▪ Reversibla modeller
▪ Modeller för endast uppvärmning + konverteringssats
(EKHBCONV)
▪ Tänk på följande måttriktlinjer:
Max höjdskillnad mellan inomhus- och utomhusenheterna
Maximal höjdskillnad mellan varmvattenberedaren och utomhusenheten
Maximal vattenrörlängd mellan inomhusenheten och varmvattenberedaren
Maximalt avstånd mellan trevägsventilen och inomhusenheten (endast för installationer med varmvattenberedaren)
Längsta totala längden för vattenrör 50m
(a)
Exakt vattenrörsläng kan bestämmas genom att använda verktyget för beräkning av vattenburen rördragning. Verktyget för beräkning av vattenburen rördragning är en del av Heating Solutions Navigator, som du hittar på https://
professional.standbyme.daikin.eu. Kontakta din återförsäljare om
du inte har tillgång till Heating Solutions Navigator.
▪ Tänk på följande installationsriktlinjer för utrymmet:
10m
10m
10m
3m
(a)
a Allmänna säkerhetsföreskrifter b Tilläggsbok för extrautrustning c Installationshandbok för inomhusenheten d Bruksanvisning e Tätningsring för avstängningsventil
f Avstängningsventil g Shuntventil för övertryck h Väggfäste

3 Förberedelse

3.1 Förberedelse av
Installationshandbok
installationsplatsen
VARNING
Utrustningen ska förvaras i ett rum utan antändningskällor i kontinuerlig drift (t.ex. öppna lågor, en gasvärmare i drift eller en elvärmare i drift).
4
H Höjd mätt från höljets undersida till golvet

3.2 Förbereda vattenrören

NOTERING
Om du använder platsrör bör du se till att de är helt syrediffusionstäta enligt DIN 4726. Syrediffusion i ledningarna kan leda till överdriven korrosion.
Ventil mot expansionskärl. Ventilen mot expansionskärlet (i
förekommande fall) MÅSTE vara öppen.
NOTERING
Enheten är endast avsedd för användning i ett slutet vattensystem. Användning i en öppen vattenkrets kan leda till omfattande korrosion av vattenrören.
EABH/X16DF6V+9W Daikin Altherma 3 H W 4P644479-1 – 2020.12
3 Förberedelse

3.2.1 Hur du kontrollerar vattenvolymen och flödeshastigheten

Minsta vattenvolym
Kontrollera att den totala vattenvolymen i installationen är minst 20 liter, EXKLUSIVE den interna vattenvolymen i utomhusenheten.
NOTERING
När cirkulation i varje krets för rumsuppvärmning/-kylning styrs med fjärrstyrda ventiler är det viktigt att denna minsta vattenvolym bibehålls även om alla ventiler stängs.
Minsta flödeshastighet
Kontrollera att minsta flödeshastighet för installationen kan garanteras under alla förhållanden. Denna minsta flödeshastighet krävs vid avfrostning/drift med reservvärmare. I detta syfte ska du använda den shuntventil för övertryck som levererades tillsammans med enheten, och respektera minsta vattenvolym.
Minsta erforderliga flödeshastighet
20l/min
NOTERING
Ett minsta flöde på 28 l/min rekommenderas vid varmvattenberedning för att garantera korrekt drift.
NOTERING
Om glykol tillsattes till vattenkretsen, och temperaturen i vattenkretsen är låg, kommer flödet INTE att visas på användargränssnittet. I detta fall kan det minsta flödet kontrolleras genom ett pumptest (kontrollera att användargränssnittet INTE visar fel 7H).
NOTERING
När cirkulation i varje eller viss uppvärmningskrets styrs med fjärrstyrda ventiler är det viktigt att denna minsta flödeshastighet bibehålls även om alla ventiler stängs. I den händelse att minsta flödeshastighet inte kan erhållas kommer ett flödesfel 7H att genereras (ingen värme eller drift).
Se installatörens referenshandbok för mer information.
Se den rekommenderade proceduren som beskrivs under
"6.2Checklista under driftsättning"[422].

3.2.2 Krav för tank från tredje part

Om en tank från tredje part används ska tanken uppfylla följande krav:
▪ Tankens värmeväxlarspole är ≥1,05m².
▪ Tankens termistor måste vara placerad ovanför
värmeväxlarspolen.
▪ Elpatronen måste vara placerad ovanför värmeväxlarspolen.
NOTERING Prestanda. Vi KAN INTE tillhandahålla prestandadata eller
garantera prestandan för tankar från tredje part.
NOTERING Konfiguration. Konfiguration av tankar från tredje part är
beroende av storlek på tankens värmeväxlarspole. Mer information finns i installatörens referenshandbok.

3.3 Förbereda dragning av elkablar

3.3.1 Översikt över elektriska anslutningar för externa och interna ställdon

Artikel Beskrivning Kablar Maximal
arbetsström
Utomhus- och inomhusenhetens strömförsörjning
1 Strömförsörjning för
2+GND
utomhusenheten
2 Strömförsörjning och
3 anslutningskabel för inomhusenheten
3 Strömkälla för
reservvärmaren
4 Strömförsörjning med
Se nedanstående
tabell.
2 önskad kWh-grad (spänningsfri kontakt)
5 Strömförsörjning med
2 6,3A normal kWh-grad
Extrautrustning
6 3-vägsventil 3 100mA 7 Strömförsörjning för
4+GND elpatron och överhettningsskyddet (från inomhusenheten)
8 Strömförsörjning för
2+GND 13A elpatron (till inomhusenheten)
9 Termistor för
2 varmvattenberedare
10 Användargränssnitt
2 används som rumstermostat
11 Rumstermostat 3 eller 4 100mA 12 Sensor för
2 utomhustemperaturen
13 Sensor för
2 inomhustemperaturen
14 Värmepumpskonvektor 2 100mA
Komponenter som anskaffas lokalt
15 Avstängningsventil 2 100mA 16 Elmätare 2 (per meter) 17 Varmvattenpump 2 18 Larmutsignal 2 19 Växla till extern kontroll
2 av värmekällan
20 Kontroll för
2 rumsuppvärmning/­kylning
21 Strömförsörjningens
2 (per insignal) digitala ingångar
22 Säkerhetstermostat 2
(a) Se märkskylten på utomhusenheten. (b) Minsta kabeltjocklek 0,75mm². (c) Kabeltjocklek 2,5mm². (d) Termistor- och signalkabel (12m) levereras med
varmvattenberedaren.
(e) Kabeltjocklek 0,75mm² till 1,25mm², maxlängd: 50m.
Spänningsfri kontakt ska säkerställa minsta tillämpliga belastning på 15Vlikspänning, 10mA.
(f) Kabeltjocklek 0,75mm² till 1,25mm²; maximal längd:
500m. Gäller för både enkla och dubbla anslutningar av användargränssnitt.
(g) Kabeltjocklek 1,5mm².
(a)
(g)
(e)
(b)
(c)
(d)
(f)
(b)
(b)
(b)
(b)
(b)
(b)
(b)
(b)
(b)
(b)
(b)
(e)
EABH/X16DF6V+9W Daikin Altherma 3 H W 4P644479-1 – 2020.12
Installationshandbok
5

4 Installation

1
2
3
1
4
4
2
2
1
3
1
2
1
2
3
NOTERING
Mer tekniska specifikationer för de olika anslutningarna finns på insidan av inomhusenheten.
Typ av
reservvärmare
*6V 1N~ 230V (6V) 2+GND
*9W 3N~ 400V 4+GND
StrömförsörjningNödvändigt antal trådar
3~ 230V (6T1) 3+GND
4 Installation

4.1 Öppna enheterna

4.1.1 Hur du öppnar inomhusenheten

Översikt
1 Frontpanel 2 Kopplingsboxkåpa 3 Kopplingsbox 4 Användargränssnittspanel
Öppen
1 Ta bort frontpanelen.
3 Öppna kopplingsboxen om du behöver utföra arbete bakom
den.
4 Om du behöver utföra arbete bakom användargränssnittets
panel eller överföra ny programvara till användargränssnittet ska du öppna användargränssnittets panel.
2 Om du behöver ansluta el ska kopplingsboxkåpan avlägsnas.
5 Alternativ: Ta bort användargränssnittets panel.
NOTERING
Om du tar bort användargränssnittspanelen ska du även koppla bort kablarna från baksidan av användargränssnittspanelen för att förhindra skada.
Installationshandbok
6
EABH/X16DF6V+9W Daikin Altherma 3 H W 4P644479-1 – 2020.12
4 Installation
a
42 kg
a

4.2 Montering av inomhusenheten

4.2.1 Installera inomhusenheten

1 Montera väggfästet (tillbehör) på väggen (plant) med 2 Ø8mm
bultar.
a Frivilligt: Om du vill montera enheten på väggen från
enhetens insida behöver du en extra skruvplugg.
2 Lyft upp enheten.
▪ Avlägsna den övre frontpanelen och öppna kopplingsboxen.
Se "Hur du öppnar inomhusenheten"[46].
▪ Fäst enheten på väggen med en Ø8mm skruv.

4.2.2 Ansluta kondensvattenslangen till avloppet

Vatten från övertrycksventilen samlas upp i dräneringstråget. Du måste ansluta dräneringstråget till ett lämpligt avlopp i enlighet med gällande bestämmelser.
1 Anslut en dräneringsslang (anskaffas lokalt) till
dräneringstrågets koppling på följande sätt:
3 Fäst enheten i väggfästet:
▪ Luta enhetens övre del mot väggen där väggfästet sitter. ▪ Skjut upp fästet på baksidan av enheten över väggfästet. Se
till att enheten sitter fast ordentligt.
4 Frivilligt: Om du vill montera enheten på väggen från enhetens
insida:
a Dräneringstrågets koppling
Det rekommenderas att en tapplåda används för uppsamling av vattnet.

4.3 Ansluta vattenledningar

4.3.1 Hur du ansluter vattenledningarna

NOTERING
Använd INTE för stor kraft när du ansluter rördragningen och se till att rören är korrekt inriktade. Om rören deformeras kan det uppstå driftsstörningar i enheten.
NOTERING
Använd INTE onödigt mycket kraft vid röranslutningen. Om rören deformeras kan det uppstå driftsstörningar i enheten.
1 Anslut o-ringar och avstängningsventiler till inomhusenhetens
vattenrör.
2 Anslut utomhusenhetens rördragningar till inomhusenhetens
vattenanslutning IN (a).
3 Anslut rumsuppvärmningens/-kylningens rördragningar till
rumsuppvärmningens vattenanslutning UT (b) på inomhusenheten.
EABH/X16DF6V+9W Daikin Altherma 3 H W 4P644479-1 – 2020.12
Installationshandbok
7
4 Installation
b a
vattenrör och dräneringsförebyggande (se installatörens referenshandbok) som inkluderar aktivering av pumpen i händelse av låga temperaturer.
Men i händelse av strömavbrott kan dessa funktioner inte säkerställa skyddet.
Gör något av följande för att skydda vattenkretsen mot frysning:
▪ Tillsätt glykol i vattnet. Glykol sänker vattnets fryspunkt.
▪ Installera frysskyddsventiler. Frysskyddsventilerna dränerar
vattnet från systemet innan det hinner frysa.
NOTERING
Om du tillsätter glykol i vattnet får INTE frysskyddsventiler installeras. Trolig konsekvens: Glykol som läcker ut ur frysskyddsventilerna.
Frysskydd med glykol
a Vatten IN (skruvanslutning, 1") b Rumsuppvärmningsvatten UT (skruvanslutning, 1")
NOTERING
Shuntventil för övertryck (levereras som tillbehör). Vi
rekommenderar att shuntventilen för övertryck installeras i rumsuppvärmningens vattenkrets.
▪ Var uppmärksam på minsta vattenvolym när du väljer
installationsplats till shuntventilen för övertryck (vid inomhusenheten eller vid uppsamlaren). Se "Hur du
kontrollerar vattenvolymen och flödeshastigheten"[45].
▪ Var uppmärksam på minsta flödeshastighet när
shuntventilen för övertryck ska ställas in. Se "Hur du
kontrollerar vattenvolymen och flödeshastigheten"[4 5]
och "Hur du kontrollerar minsta flödeshastighet"[422].
NOTERING
Montera luftningsventiler på alla höga punkter.
NOTERING
En övertrycksventil (anskaffas lokalt) med ett öppningstryck på max 10 bar (=1 MPa) måste installeras på tappkallvattnets inlopp i enlighet med gällande bestämmelser.

4.3.2 Så här fyller du på vattenkretsen

Använd en påfyllningssats som du anskaffar lokalt för att fylla vattenkretsen. Se till att du följer gällande bestämmelser.
NOTERING
Om frysskydd med glykol
Genom att tillsätta glykol i vattnet sänks vattnets fryspunkt.
VARNING
Etylenglykol är giftigt.
VARNING
På grund av att glykol används kan korrosion uppkomma i systemet. Glykol utan inhibitor omvandlas till en syra genom oxidering. Denna process påskyndas när koppar används och vid höga temperaturer. Den syrliga glykolen utan inhibitor attackerar metallytor och bildar galvaniska korrosionsceller som orsakar allvarliga skador på systemet. Därför är det viktigt att:
▪ vattenreningen har utförts korrekt av en kvalificerad
vattenspecialist;
▪ glykol med korrosionsinhibitorer väljs för att motverka
syrabildning genom oxidering av glykol;
▪ ingen bilglykol används eftersom deras
korrosionsinhibitorer har en begränsad livslängd och innehåller silikater som kan förorena eller plugga igen systemet;
▪ galvaniserade rör INTE används i glykolsystem
eftersom de kan leda till utfällning av vissa komponenter i glykolens korrosionsinhibitor;
NOTERING
Glykol tar upp vatten från omgivningen. Tillsätt därför INTE glykol som har utsatts för luft. Om locket till glykolbehållaren lämnas öppet orsakar det att vattenkoncentrationen ökar. Glykolkoncentrationen blir då lägre än vad som antas. Resultatet blir då att hydraulkomponenterna kan frysa i alla fall. Vidtag förebyggande åtgärder för att säkerställa minimal exponering av glykolen för luft.
Se till att båda luftningsventilerna (en på magnetfiltret och en på reservvärmaren) är öppna.
Alla automatiska luftningsventiler måste hållas öppna efter driftsättning.

4.3.3 För att skydda vattenkretsen mot frysning

Om frysskydd
Frost kan orsaka skador på systemet. För att förhindra de hydrauliska komponenter från frysning är programvaran utrustad med speciella frysskyddsfunktioner, som inkluderar skydd mot frysta
Installationshandbok
8
Typer av glykol
De typer av glykol som kan användas beror på om systemet innehåller en varmvattenberedare:
Om… Då…
Systemet innehåller en
Använd endast propylenglykol
(a)
varmvattenberedare Systemet INTE innehåller någon
varmvattenberedare
(a)
Propylenglykol, innehållande nödvändiga inhibitorer, klassificerade som CategoryIII enligt EN1717.
Du kan använda antingen propylenglykol
(a)
eller etylenglykol
EABH/X16DF6V+9W Daikin Altherma 3 H W 4P644479-1 – 2020.12
4 Installation
Glykolkoncentration som behövs
Den nödvändiga koncentrationen glykol beror på den lägsta förväntade utomhustemperaturen, och på om du vill skydda systemet från att spricka eller frysa. För att förhindra att systemet fryser, behövs mer glykol.
Tillsätt glykol enligt tabellen nedan.
Lägsta förväntade utomhustemperatur
–5°C 10% 15% –10°C 15% 25% –15°C 20% 35% –20°C 25% — –25°C 30% — –30°C 35%
INFORMATION
▪ Skydd mot sprängning: glykolen förhindrar att rören
spricker, men INTE att vätskan i rören fryser.
▪ Skydd mot frysning: glykolen förhindrar att vätskan i
rören fryser.
NOTERING
▪ Den erforderliga koncentrationen kan skilja sig
beroende på typ av glykol. Jämför ALLTID kraven från tabellen ovan med de specifikationer som tillhandahållits från glykoltillverkaren. Vid behov, se till att uppfylla de krav som ställs av glykoltillverkaren.
▪ Den tillsatta glykolkoncentrationen bör ALDRIG
överskrida 35%.
▪ Om vätskan i systemet fryser kommer pumpen INTE att
kunna starta. Kom ihåg att om du bara förhindrar att systemet sprängs, kan vätskan i rören fortfarande frysa.
▪ När vattnet står stilla i systemet är det större risk för
frysning och skada på systemet.
Glykol och den maximalt tillåtna vattenvolymen
Att tillsätta glykol till vattenkretsen minskar den maximalt tillåtna vattenvolymen i systemet. För mer information se installatörens referenshandbok (ämne "Hur du kontrollerar vattenvolymen och flödeshastigheten").
Glykolinställning
NOTERING
Om glykol finns närvarande i systemet måste inställningen [E‑0D] vara inställd på 1. Om glykolinställningen INTE är rätt inställd kan vätskan i rören frysa.
Förhindra sprängning
Förhindra frysning
Frysskydd genom frysskyddsventiler
Om frysskyddsventiler
Om ingen glykol tillsätts i vattnet kan du använda frysskyddsventiler för att dränera vattnet från systemet innan det hinner frysa.
▪ Installera frysskyddsventiler (anskaffas lokalt) vid rördragningens
alla lägsta punkter.
▪ Ventiler som normalt sett är stängda (placerade inomhus i
närheten av rörens in- och utlopp) kan förhindra att allt vatten från rören inomhus dräneras när frysskyddsventilerna öppnas.
Mer information finns i installatörens referenshandbok.
Värmekabel (anskaffas lokalt)
1 Installera värmekabel på de utvändiga rören. 2 Ordna med extern strömförsörjning till värmekabeln.
NOTERING
▪ För att den invändiga värmekabeln ska fungera MÅSTE
strömmen till enheten vara PÅ. Av denna anledning ska strömmen aldrig brytas och huvudströmbrytaren aldrig slås ifrån under kalla perioder.
▪ Vid ett eventuellt strömavbrott kommer strömmen till
värmekabeln att brytas (både invändigt och utvändigt) och vattenkretsen kommer INTE att vara skyddad. För att garantera ett fullständigt skydd är det alltid möjligt att tillsätta glykol i vattenkretsen eller att använda frysskyddsventilerna, även om värmekabel monterats på utomhusrören.

4.3.4 Hur du fyller varmvattenberedaren

Se varmvattenberedarens installationshandbok.

4.3.5 Hur du isolerar vattenledningarna

Ledningarna i hela systemets vattenkrets MÅSTE isoleras för att förhindra kondens vid kyldrift och försämrad värme-/ kylningskapacitet.
Isolering av vattenrören utomhus
Se utomhusenhetens installationshandbok eller installatörens referenshandbok.

4.4 Anslutning av elledningarna

FARA: RISK FÖR ELCHOCK
VARNING
Använd ALLTID flerkärniga kablar till strömförsörjningsledningar.

4.4.1 Om elektrisk överensstämmelse

Endast för inomhusenhetens reservvärmare
Se "Hur du ansluter reservvärmarens strömkälla"[411].

4.4.2 Så här ansluter du elkablar till inomhusenheten

1 Öppna kopplingsboxen så att du kommer åt dess baksida. Se
"Hur du öppnar inomhusenheten"[46].
2 Dra kablarna på följande sätt:
▪ För in kablarna underifrån. ▪ Dra kablaget via kopplingsboxens baksida. ▪ Fäst kablarna med buntband i buntbandsfästena på
kopplingsboxens baksida.
NOTERING
När frysskyddsventiler installerats ska du ställa in det minsta kylningsbörvärdet (standard=8°C) minst 2°C högre än den maximala öppningstemperaturen för frysskyddsventilen. Det kan hända att frysskyddsventilerna öppnas vid kyldrift om inställningen är lägre.
EABH/X16DF6V+9W Daikin Altherma 3 H W 4P644479-1 – 2020.12
Installationshandbok
9
4 Installation
b
a
X2M X1M
X5M
d
b+ca
c
X2M
X1M
1 2 3
1 2 3
1 2 3
1 2 3
X1A
X11YB
X11YA X11Y
1 2 3
a
X5M
X2M
X1M
1 2 3
1 2
N L
N L3
S1S
a
bc
X11YA
X1A
X11YB X11Y
9 10
5
1 2 3
6
a, b, c Elinstallation (se tabell nedan)
d Fabriksmonterad kabel för reservvärmarens
strömförsörjning
INFORMATION
Vid installation med lokalt anskaffade kablar eller tillval ska du säkerställa på förhand att kabellängden är tillräcklig. Detta kommer göra det möjligt att öppna kopplingsboxen och komma åt andra komponenter vid service.
Dragning Möjliga kablar (beroende på typ av enhet
och installerade tillval)
a
Lågspänning
b
Högspänningsaggreg at
c
Högspänningsstyrsig nal
d
Högspänningsmatnin g (fabriksmonterad kabel)
FÖRSIKTIGT
Tryck INTE eller placera överskottskabel i enheten.

4.4.3 Hur du ansluter nätströmmen

1 Anslutning av strömförsörjningen.
▪ Kontakt för prioriterad strömförsörjning
▪ Användargränssnitt (tillval)
▪ Digitala ingångar för strömförbrukning
(anskaffas lokalt)
▪ Sensor för utomhustemperaturen
(alternativ)
▪ Sensor för inomhustemperaturen
(alternativ)
▪ Elmätare (anskaffas lokalt)
▪ Säkerhetstermostat (anskaffas lokalt) ▪ Anslutningskabel
▪ Strömförsörjning med normal kWh-grad
▪ Strömförsörjning med önskad kWh-grad ▪ Värmepumpskonvektor (alternativ)
▪ Rumstermostat (alternativ)
▪ Avstängningsventil (anskaffas lokalt)
▪ Varmvattenpump (anskaffas lokalt)
▪ Larmutsignal
▪ Växla till extern kontroll av värmekällan
▪ Kontroll för rumsuppvärmning/-kylning ▪ Strömkälla för reservvärmaren
Vid strömförsörjning för normal kWh-taxa
a Anslutningskabel (=strömförsörjning)
Vid strömförsörjning för önskad kWh-taxa
Anslut X11Y till X11YB.
a Anslutningskabel (=strömförsörjning)
b Strömförsörjning för normal kWh-taxa
c Kontakt för prioriterad strömförsörjning
2 Fäst kablarna med buntband i buntbandsfästena.
INFORMATION
Vid strömförsörjning med önskad kWh-grad, anslut X11Y till X11YB. Behovet för att separera strömförsörjningen med normal kWh-grad för inomhusenheten (b) X2M/5+6 beror på vad det är för typ av strömförsörjning med önskad kWh-grad.
Separera anslutningen till inomhusenheten om det behövs:
▪ om strömförsörjningen med önskad kWh-grad avbryts
när den är aktiverad ELLER
▪ om ingen energiförbrukning av inomhusenheten tillåts
när strömförsörjning med en önskad kWh-grad är aktiverad.
INFORMATION
Strömförsörjningskontakt för önskad kWh-taxa är ansluten till samma uttag (X5M/9+10) som överhettningsskyddet. Det är endast möjligt för systemet att ha strömförsörjning för ANTINGEN önskad kWh-taxa ELLER ett överhettningsskydd.
Installationshandbok
10
EABH/X16DF6V+9W Daikin Altherma 3 H W 4P644479-1 – 2020.12
Loading...
+ 22 hidden pages