deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU*
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 2nd of January 2019
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITYCE - DECLARACION-DE-CONFORMIDADCE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVARCE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTICE - IZJAVA O SKLADNOSTICE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - CONFORMITEITSVERKLARINGCE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSECE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATECE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
EABH16DA6V, EABH16DA9W,
04
05
06
07
EABX16DA6V, EABX16DA9W,
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
05Nota*
Certificado<C>.
3P556088-1
Inhoudsopgave
Inhoudsopgave
1 Over de documentatie3
1.1Over dit document .....................................................................3
Sommige accessoires bevinden zich in de unit. Om de unit te
openen, zie "4.1.1De binnenunit openen"op pagina6.
a Algemene veiligheidsmaatregelen
b Bijlageboek met optionele uitrustingen en apparatuur
c Installatiehandleiding van de binnenunit
d Gebruiksaanwijzing
e Afdichtingsring voor afsluiter
f Afsluiter
g Overdrukomloopklep
h Muurbeugel
3Voorbereiding
3.1Installatieplaats voorbereiden
WAARSCHUWING
Het toestel wordt opgeslagen in een ruimte zonder
ontstekingsbronnen die voortdurend branden (bijvoorbeeld:
open vuur, een draaiend gastoestel of een draaiende
elektrische verwarming).
3.1.1Vereisten inzake de plaats waar de
binnenunit geïnstalleerd wordt
▪ De binnenunit is ontworpen om alleen binnen geïnstalleerd te
worden en bij de volgende omgevingstemperaturen:
▪ Ruimteverwarming: 5~30°C
▪ Ruimtekoeling: 5~35°C
▪ Productie van warm tapwater: 5~35°C
▪ Het maximum toegestane hoogteverschil tussen de binnenunit en
de tank ten opzichte van de buitenunit bedraagt 10m
▪ De maximum leidinglengte tussen de binnenunit en de
afzonderlijke tank bedraagt 10m.
▪ Houd rekening met de volgende richtlijnen inzake de benodigde
ruimte:
3.2De waterleidingen voorbereiden
OPMERKING
Wanneer kunststofleidingen worden gebruikt, zorg ervoor
dat deze zuurstofdiffusiedicht zijn overeenkomstig
DIN4726. De diffusie van zuurstof naar de leidingen kan
overmatige corrosie veroorzaken.
▪ Klep naar expansievat. De klep naar het expansievat (indien
aanwezig) MOET open zijn.
3.2.1Het watervolume en waterdebiet
controleren
Minimum watervolume
Controleer of het totale watervolume in de installatie minimum
20 liter bedraagt, waarbij het watervolume in de buitenunit NIET
inbegrepen is.
OPMERKING
Wanneer de circulatie in elke ruimteverwarming-/
koelingslus geregeld wordt door op afstand bediende
kleppen, is het belangrijk dat dit minimum watervolume
behouden blijft, zelfs wanneer alle kleppen dicht zijn.
Minimum debiet
Controleer of het minimum debiet in de installatie gegarandeerd is in
alle omstandigheden. Dit minimum debiet is vereist tijdens
ontdooien/back-upverwarming. Gebruik daartoe de
overdrukomloopklep die bij de unit is geleverd en respecteer het
minimum watervolume.
OPMERKING
Om de juiste werking te garanderen is het aangeraden
over een minimaal debiet van 28 l/min te beschikken
tijdens de productie van warm tapwater.
OPMERKING
Indien glycol in het watercircuit werd toegevoegd en de
temperatuur van het watercircuit is laag, zal het debiet
NIET op het scherm van de gebruikersinterface worden
weergegeven. In dat geval kan het minimum debiet met
een pomptest worden gecontroleerd (controleer of storing
7H NIET op het scherm van de gebruikersinterface wordt
weergegeven).
Installatiehandleiding
4
Daikin Altherma – Lage-temperatuur-Split
EABH/X16DA6V+9W
4P556066-1A – 2019.02
3 Voorbereiding
OPMERKING
Wanneer de circulatie in alle of bepaalde
ruimteverwarmingslussen geregeld wordt door op afstand
bediende kleppen, is het belangrijk dat dit minimum debiet
behouden blijft, zelfs wanneer alle kleppen dicht zijn.
Indien het minimum debiet niet kan worden bereikt, zal er
een debietfout 7H worden gegenereerd (geen verwarming/
bediening).
Zie de uitgebreide handleiding voor de installateur voor meer
informatie.
Minimum nodig waterdebiet
20l/min
Zie de aanbevolen procedure zoals beschreven in "6.2 Checklist
tijdens inbedrijfstelling"op pagina21.
3.2.2Vereisten voor tank van derden
In geval van een tank van derden moet de tank aan de volgende
voorwaarden voldoen:
▪ De spoel van de warmtewisselaar van de tank is ≥1,8m².
▪ De thermistortank moet zich boven de spoel van de
warmtewisselaar bevinden.
▪ De boosterverwarming moet zich boven de spoel van de
warmtewisselaar bevinden.
OPMERKING
Rendementsgegevens voor tanks van derden KUNNEN
NIET worden opgeleverd en evenmin gegarandeerd.
OPMERKING
Bij het aansluiten van een tank van derden, configureer als
EKHWS-tanktype.
3.3De elektrische bedrading
voorbereiden
3.3.1Overzicht van de elektrische verbindingen
voor de uitwendige en inwendige
stelmotoren
Onderde
el
Elektrische voeding van buitenunit en binnenunit
1Elektrische voeding
2Elektrische voeding en
3Elektrische voeding
4Elektrische voeding
5Elektrische voeding
Optionele uitrustingen
63‑wegsklep3100mA
BeschrijvingDradenMaximumstr
2+GND
(a)
voor buitenunit
3
(g)
doorverbindingskabel
naar binnenunit
voor back-
Zie onderstaande
tabel.
—
upverwarming
2
(e)
met voorkeur kWhtarief (spanningsvrij
contact)
26,3A
met normaal kWh-tarief
oom in
functie
(b)
Onderde
el
BeschrijvingDradenMaximumstr
oom in
functie
7Elektrische voeding
4+GND
(c)
voor
boosterverwarming en
thermische beveiliging
(vanuit binnenunit)
8Elektrische voeding
2+GND13A
voor
boosterverwarming
(naar binnenunit)
9Thermistortank voor
2
(d)
warm tapwater
10Gebruikersinterface die
2
(f)
als kamerthermostaat
gebruikt wordt
11Kamerthermostaat3 of 4100mA
12Buitenomgevingstempe
2
(b)
ratuursensor
13Binnenomgevingstemp
2
(b)
eratuursensor
14Warmtepompconvector 2100mA
Ter plaatse te voorziene onderdelen
15Afsluiter2100mA
16Elektriciteitsmeter2 (per meter)
17Pomp voor warm
2
(b)
(b)
tapwater
18Alarmuitgang2
19Omschakeling naar
2
(b)
(b)
externe
warmtebronregeling
20Bediening
2
(b)
ruimtekoeling/
verwarming
21Digitale ingangen
energieverbruik
22Veiligheidsthermostaat 2
(a) Zie naamplaatje op buitenunit.
(b) Minimum kabeldoorsnede 0,75mm².
(c) Kabeldoorsnede 2,5mm².
(d) De thermistor en aansluitdraad (12m) worden bij de tank
voor warm tapwater geleverd.
(e) Kabeldoorsnede 0,75mm² tot 1,25mm², maximumlengte:
50m. Een spanningsvrij contact zorgt voor de minimale
belasting van 15VDC gelijkstroom, 10mA.
(f) Kabeldoorsnede 0,75mm² tot 1,25mm²; maximumlengte:
500m. Geschikt om zowel de enkele gebruikersinterface
als de dubbele gebruikersinterface aan te sluiten.
(g) Kabeldoorsnede 1,5mm².
2 (per
ingangssignaal)
(b)
(e)
OPMERKING
Meer technische specificaties van de verschillende
aansluitingen staan vermeld op de binnenzijde van de
binnenunit.
5 Optie: Verwijder het paneel van de gebruikersinterface.
OPMERKING
Als u het paneel van de gebruikersinterface verwijdert,
koppel dan ook de kabels van de achterkant van het
paneel los om schade te voorkomen.
2 Als u elektrische bedrading moet aansluiten, verwijdert u het
deksel van de schakelkast.
3 Als u werken moet uitvoeren achter de schakelkast, opent u
deze.
4.2De binnenunit monteren
4.2.1De binnenunit plaatsen
1 Bevestig de muurbeugel (accessoire) aan de muur (waterpas)
met 2 Ø8mm-bouten.
Installatiehandleiding
6
4 Als u werken moet uitvoeren achter het paneel van de
gebruikersinterface of nieuwe software moet uploaden naar de
gebruikersinterface, opent u het paneel van de
gebruikersinterface.
a Optioneel: als u de unit vanuit de binnenzijde wilt
ophangen aan de muur, heeft u een extra schroefplug
nodig.
2 Hef de unit op.
EABH/X16DA6V+9W
Daikin Altherma – Lage-temperatuur-Split
4P556066-1A – 2019.02
42 kg
3 Bevestig de unit aan de muurbeugel:
a
a
b
▪ Kantel het bovenste gedeelte van de unit tegen de muur op
de plaats van de muurbeugel.
▪ Schuif de beugel op de achterkant van de unit over de
muurbeugel. Controleer of de unit goed vastzit.
4 Installatie
4.2.2De afvoerslang op de afvoer aansluiten
Water afkomstig van de drukveiligheidsklep wordt opgevangen in de
lekbak. U moet de lekbak aansluiten op een geschikte afvoer
conform de geldende wetgeving.
1 Sluit een afvoerbuis (ter plaatse te voorzien) als volgt aan op de
connector van de lekbak:
a Lekbakconnector
Het is raadzaam een vergaarbak te gebruiken om het water op te
vangen.
4 Optioneel: als u de unit vanuit de binnenzijde wilt ophangen aan
de muur:
▪ Verwijder het bovenste frontpaneel en open de schakelkast.
Zie "4.1.1De binnenunit openen"op pagina6.
▪ Bevestig de unit aan de muur met een schroef van Ø8mm.
4.3De waterleidingen aansluiten
4.3.1De waterleidingen aansluiten
OPMERKING
Oefen GEEN overdreven kracht uit wanneer u de leidingen
aansluit. Vervormde leidingen kunnen storingen in de unit
veroorzaken.
1 Sluit de O-ringen en de afsluiters aan op de wateraansluitingen
van de binnenunit.
2 Sluit de lokale leidingen van de buitenunit aan op de
waterinlaataansluiting (a) van de binnenunit.
3 Sluit de lokale leidingen voor ruimteverwarming/-koeling aan op
de wateruitlaataansluiting (b) voor de ruimteverwarming van de
binnenunit.
en waterdebiet controleren" op pagina 4 en "6.2.1 Het
minimum debiet controleren"op pagina21.
OPMERKING
Monteer de ontluchtingsventielen op alle hoge punten.
OPMERKING
Een drukveiligheidsklep (ter plaatse te voorzien) met een
openingsdruk van maximum 10 bar moet worden
geïnstalleerd op de inlaataansluiting koud tapwater
conform de geldende wetgeving.
4.3.2Het watercircuit vullen
Gebruik een ter plaatse te voorziene vulkit om het watercircuit te
vullen. Controleer of u voldoet aan de geldende wetgeving.
INFORMATIE
Zorg ervoor dat beide ontluchtingsventielen (één op het
magnetische filter en één op de back-upverwarming) open
staan.
4.3.3Het watercircuit tegen vorst beschermen
Over vorstbeveiliging
Vorst kan het systeem beschadigen. Om de onderdelen van het
hydraulische circuit tegen vorst te beschermen, bevat de software
speciale vorstbeveiligingsfuncties zoals de bevriespreventie van de
waterleidingen en de afvoerpreventie (zie uitgebreide handleiding
voor de installateur) waaronder het bij lage temperaturen
inschakelen van de pomp.
Indien er echter een stroomstoring is, kunnen deze
vorstbeschermende functies niet worden uitgevoerd.
Doe een van de volgende acties om het watercircuit te beveiligen
tegen bevriezing:
▪ Voeg glycol toe aan het water. Glycol verlaagt het vriespunt van
voeren het water af van het systeem voordat het kan bevriezen.
OPMERKING
Als u glycol toevoegt aan het water, installeer dan GEEN
vorstbeveiligingskleppen. Mogelijk gevolg: Lekkage van
glycol uit de vorstbeveiligingskleppen.
Vorstbeveiliging door middel van glycol
Door glycol toe te voegen, wordt het vriespunt van het water
verlaagd.
De nodige concentratie hangt af van de mogelijke laagste
buitentemperatuur en of u het systeem tegen barsten of vorst wilt
beschermen. Om het systeem tegen vorst te beschermen, is er meer
glycol nodig. Voeg glycol toe volgens onderstaande tabel.
INFORMATIE
▪ Tegen barsten beschermen: de glycol zal ervoor
zorgen dat de leidingen niet barsten, maar zal er NIET
voor zorgen dat de vloeistof in de leidingen niet
bevriest.
▪ Tegen vorst beschermen: de glycol zal ervoor zorgen
▪ De vereiste concentratie kan verschillen volgens het
type van glycol. Vergelijk STEEDS de vereisten in
bovenstaande tabel met de specificaties van de
producent van de glycol. Indien nodig, gebruik de
specificaties (vereisten) van de producent van de
glycol.
▪ De toegevoegde glycolconcentratie mag NOOIT meer
dan 35% bedragen.
▪ Indien de vloeistof in het systeem bevroren is, zal de
pomp NIET kunnen starten. Vergeet nooit dat wanneer
u het systeem tegen barsten beschermt, de vloeistof
erin nog steeds kan bevriezen.
▪ Wanneer water in het systeem stil blijft staan, is de
kans groot dat het water bevriest en het systeem hierbij
beschadigt.
De soorten glycol die kunnen worden gebruikt, hangen af van het
van het feit of het systeem al dan niet een warmtapwatertank bevat:
Als…Dan…
Het systeem bevat een
Gebruik alleen propyleenglycol
(a)
warmtapwatertank
Het systeem bevat GEEN
warmtapwatertank
(a) Propyleenglycol, met inbegrip van de inhibitoren,
geklasseerd als CategorieIII volgens EN1717.
U kunt zowel propyleenglycol
als ethyleenglycol gebruiken
(a)
WAARSCHUWING
Ethyleenglycol is giftig.
Installatiehandleiding
8
Daikin Altherma – Lage-temperatuur-Split
EABH/X16DA6V+9W
4P556066-1A – 2019.02
4 Installatie
OPMERKING
Glycol absorbeert water uit zijn omgeving. Voeg daarom
GEEN glycol toe die aan de lucht werd blootgesteld. Door
de dop van de glycolfles open te laten, stijgt de
waterconcentratie. De glycolconcentratie is lager dan
verwacht. Hierdoor kunnen de onderdelen van het
hydraulisch circuit toch bevriezen. Neem alle nodige
voorzorgen om glycol zo weinig mogelijk in contact te
brengen met lucht.
WAARSCHUWING
Door de aanwezigheid van glycol kan er corrosie van het
systeem optreden. Ongebonden glycol verandert in een
zuur onder invloed van zuurstof. Dit proces wordt versneld
door de aanwezigheid van koper en bij hoge temperaturen.
De zure ongebonden glycol tast metalen oppervlakken aan
en vormt galvanische corrosiecellen die ernstige schade
toebrengen aan het systeem. Daarom is het belangrijk dat:
▪ de waterbehandeling correct wordt uitgevoerd door een
bevoegd waterspecialist,
▪ glycol met corrosie-inhibitoren wordt gekozen om te
voorkomen dat er zuren worden gevormd door de
oxidatie van glycolen,
▪ er geen glycol voor auto's wordt gebruikt omdat de
corrosie-inhibitoren daarin een beperkte levensduur
hebben en silicaten bevatten die het systeem kunnen
vervuilen of verstoppen,
▪ gegalvaniseerde leidingen NIET worden gebruikt bij
glycolsystemen aangezien de aanwezigheid daarvan
ertoe kan leiden dat bepaalde bestanddelen in de
glycolcorrosie-inhibitor neerslaan.
OPMERKING
Als het systeem glycol bevat, moet de instelling [E‑0D]
ingesteld zijn op 1. Als de glycolinstelling NIET correct is
ingesteld, kan de vloeistof in de leidingen bevriezen.
Vorstbeveiliging door middel van vorstbeveiligingskleppen
Wanneer er geen glycol is toegevoegd aan het water, kunt u
vorstbeveiligingskleppen gebruiken om water af te voeren van het
systeem voordat het kan bevriezen.
▪ Installeer vorstbeveiligingskleppen (ter plaatse te voorzien) op alle
laagste punten van de lokale leidingen.
▪ Normaal gesloten kleppen (bevinden zich binnen in de buurt van
de ingangs-/uitgangspunten van de leidingen) kunnen voorkomen
dat al het water van de binnenleiding wordt afgevoerd wanneer de
vorstbeveiligingskleppen open gaan.
OPMERKING
Als er vorstbeveiligingskleppen zijn geïnstalleerd, selecteer
GEEN minimaal koelinstelpunt lager dan 8°C
(8°C=standaard). Indien lager, kunnen de
vorstbeveiligingskleppen open gaan tijdens het koelen.
Raadpleeg de uitgebreide handleiding voor de installateur van de
unit voor meer gedetailleerde informatie.
Verwarmingstape (ter plaatse te voorzien)
1 Plaats de verwarmingstape op de ter plaatse geplaatste
uitwendige leidingen.
2 Sluit de verwarmingstape aan op een geschikte externe
elektrische voeding.
OPMERKING
▪ De inwendige verwarmingstape werkt alleen als de unit
ONDER SPANNING is. Koppel deze unit om deze
reden nooit los van het net en draai de
hoofdschakelaar nooit uit tijdens de koude periodes.
▪ Wanneer er een stroomstoring is, zijn de
verwarmingstapes (zowel de inwendige als de
uitwendige) niet meer onder spanning en is het
watercircuit dus NIET meer beschermd. Om ervoor te
zorgen dat deze toch volledig beschermd zijn, kan
glycol worden toegevoegd aan het watercircuit of
kunnen vorstbeveiligingskleppen worden gebruikt, zelfs
wanneer verwarmingstape op de ter plaatse geplaatste
uitwendige leidingen wordt aangebracht.
4.3.4De tank voor warm tapwater vullen
Voor de installatie-instructies, zie de installatiehandleiding van de
tank voor warm tapwater.
4.3.5De waterleidingen isoleren
De leidingen van het volledige watercircuit MOETEN worden
geïsoleerd om geen condensatie te hebben tijdens het koelen en om
ervoor te zorgen dat de verwarmings- en koelcapaciteit niet
vermindert.
Raadpleeg voor de isolatie van de buitenleidingen de uitgebreide
handleiding voor de installateur of de installatiehandleiding van de
buitenunit.
4.4De elektrische bedrading
aansluiten
GEVAAR: GEVAAR VOOR ELEKTROCUTIE
WAARSCHUWING
Gebruik ALTIJD een meeraderige kabel als
stroomtoevoerkabel.
4.4.1Over het voldoen aan de normen inzake
elektriciteit
Alleen voor de back-upverwarming van de binnenunit
Zie "4.4.4 De voeding van de back-upverwarming aansluiten" op
pagina11.
4.4.2Elektrische bedrading aansluiten op de
binnenunit
1 Open de schakelkast zodat u bij de achterkant van de
schakelkast kunt. Zie "4.1.1 De binnenunit openen" op
pagina6.
2 Leg de bedrading als volgt:
▪ De bedrading moet langs onder in de unit binnenkomen.
▪ Steek de bedrading doorheen de achterkant van de
schakelkast.
▪ Bevestig de kabels met behulp van kabelbinders aan de