Daikin EABH16DA6V, EABH16DA9W, EABX16DA6V, EABX16DA9W Installation manuals [nl]

Installatiehandleiding
Daikin Altherma – Lage-temperatuur-Split
EABH16DA6V EABH16DA9W
EABX16DA6V EABX16DA9W
Installatiehandleiding
Daikin Altherma – Lage-temperatuur-Split
Nederlands
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2192529.0551-EMC
DAIKIN.TCF.034A2/12-2018
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU *
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 2nd of January 2019
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
EABH16DA6V, EABH16DA9W,
04
05
06
07
EABX16DA6V, EABX16DA9W,
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
05Nota*
Certificado<C>.
3P556088-1

Inhoudsopgave

Inhoudsopgave

1 Over de documentatie 3

1.1 Over dit document ..................................................................... 3
2 Over de doos 4
2.1 Binnenunit ................................................................................. 4
2.1.1 Toebehoren uit de binnenunit verwijderen.................. 4
3 Voorbereiding 4
3.1 Installatieplaats voorbereiden.................................................... 4
3.1.1 Vereisten inzake de plaats waar de binnenunit
geïnstalleerd wordt...................................................... 4
3.2 De waterleidingen voorbereiden................................................ 4
3.2.1 Het watervolume en waterdebiet controleren ............. 4
3.2.2 Vereisten voor tank van derden.................................. 5
3.3 De elektrische bedrading voorbereiden..................................... 5
3.3.1 Overzicht van de elektrische verbindingen voor de
uitwendige en inwendige stelmotoren......................... 5
4 Installatie 6
4.1 De units openen ........................................................................ 6
4.1.1 De binnenunit openen................................................. 6
4.2 De binnenunit monteren ............................................................ 6
4.2.1 De binnenunit plaatsen ............................................... 6
4.2.2 De afvoerslang op de afvoer aansluiten ..................... 7
4.3 De waterleidingen aansluiten .................................................... 7
4.3.1 De waterleidingen aansluiten...................................... 7
4.3.2 Het watercircuit vullen................................................. 8
4.3.3 Het watercircuit tegen vorst beschermen.................... 8
4.3.4 De tank voor warm tapwater vullen............................. 9
4.3.5 De waterleidingen isoleren.......................................... 9
4.4 De elektrische bedrading aansluiten ......................................... 9
4.4.1 Over het voldoen aan de normen inzake elektriciteit.. 9
4.4.2 Elektrische bedrading aansluiten op de binnenunit .... 9
4.4.3 De hoofdvoeding aansluiten ....................................... 10
4.4.4 De voeding van de back-upverwarming aansluiten .... 11
4.4.5 De afsluiter aansluiten ................................................ 12
4.4.6 De elektrische meters aansluiten................................ 12
4.4.7 De pomp van het warm tapwater aansluiten............... 12
4.4.8 De alarm-output aansluiten......................................... 12
4.4.9 De AAN/UIT-output van de ruimtekoeling/
verwarming aansluiten ................................................ 13
4.4.10 De omschakeling naar de externe warmtebron
aansluiten.................................................................... 13
4.4.11 De digitale inputs voor het energieverbruik
aansluiten.................................................................... 13
4.4.12 De veiligheidsthermostaat (normaal gesloten
contact) aansluiten...................................................... 13
4.5 De installatie van de binnenunit voltooien ................................. 14
4.5.1 De binnenunit sluiten .................................................. 14
5 Configuratie 14
5.1 Overzicht: Configuratie.............................................................. 14
5.1.1 De meest gebruikte commando's bereiken................. 14
5.2 Configuratiewizard..................................................................... 15
5.2.1 Configuratiewizard: Taal ............................................. 15
5.2.2 Configuratiewizard: Tijd en datum .............................. 15
5.2.3 Configuratiewizard: Systeem ...................................... 15
5.2.4 Configuratiewizard: Back-upverwarming .................... 16
5.2.5 Configuratiewizard: Primaire zone.............................. 17
5.2.6 Configuratiewizard: Secundaire zone ......................... 17
5.2.7 Gedetailleerd scherm met weersafhankelijke curve ... 18
5.2.8 Configuratiewizard: Tank ............................................ 18
5.3 Menu Instellingen ...................................................................... 19
5.3.1 Primaire zone.............................................................. 19
5.3.2 Secundaire zone......................................................... 19
5.3.3 Informatie.................................................................... 19
5.4 Menustructuur: Overzicht installateurinstellingen...................... 20
6 Inbedrijfstelling 21
6.1 Checklist voor de inbedrijfstelling ............................................... 21
6.2 Checklist tijdens inbedrijfstelling................................................. 21
6.2.1 Het minimum debiet controleren.................................. 21
6.2.2 Ontluchten.................................................................... 21
6.2.3 Om te proefdraaien...................................................... 22
6.2.4 Stelmotoren proefdraaien ............................................ 22
6.2.5 De dekvloer van de vloerverwarming drogen .............. 22
7 Aan de gebruiker overhandigen 23 8 Technische gegevens 24
8.1 Schema van de leidingen: Binnenunit ........................................ 24
8.2 Bedradingsschema: Binnenunit.................................................. 25
1 Over de documentatie

1.1 Over dit document

Bedoeld publiek
Erkende installateurs
Documentatieset
Dit document is een onderdeel van een documentatieset. De volledige set omvat:
Algemene veiligheidsmaatregelen:
▪ Veiligheidsinstructies die u moet lezen vooraleer tot de
installatie over te gaan
▪ Formaat: Papier (in de doos van de binnenunit)
Installatiehandleiding van de binnenunit:
▪ Installatieaanwijzingen
▪ Formaat: Papier (in de doos van de binnenunit)
Installatiehandleiding van de buitenunit:
▪ Installatieaanwijzingen
▪ Formaat: Papier (in de doos van de buitenunit)
Uitgebreide handleiding voor de installateur:
▪ Voorbereiding van de installatie, goede praktijken,
referentiegegevens enz.
▪ Formaat: Digitale bestanden op http://www.daikineurope.com/
support-and-manuals/product-information/
Bijlageboek met optionele uitrustingen en apparatuur:
▪ Additionele informatie over hoe optionele uitrustingen en
apparatuur te installeren
▪ Formaat: Papier (in de doos van de binnenunit) + Digitale
bestanden op http://www.daikineurope.com/support-and-
manuals/product-information/
Laatste herzieningen van de meegeleverde documentatie kunnen op de regionale Daikin-website of via uw dealer beschikbaar zijn.
De documentatie is oorspronkelijk in het Engels geschreven. Alle andere talen zijn vertalingen.
Technische gegevens
▪ Een deel van de recentste technische gegevens is beschikbaar
op de regionale Daikin-website (publiek toegankelijk).
▪ De volledige recentste technische gegevens zijn beschikbaar op
het Daikin-extranet (authenticatie vereist).
EABH/X16DA6V+9W Daikin Altherma – Lage-temperatuur-Split 4P556066-1A – 2019.02
Installatiehandleiding
3

2 Over de doos

a b c d
fe g
h
H1150
200
200
500
(mm)
≥450
2 Over de doos

2.1 Binnenunit

2.1.1 Toebehoren uit de binnenunit verwijderen

Sommige accessoires bevinden zich in de unit. Om de unit te openen, zie "4.1.1De binnenunit openen"op pagina6.
a Algemene veiligheidsmaatregelen
b Bijlageboek met optionele uitrustingen en apparatuur
c Installatiehandleiding van de binnenunit
d Gebruiksaanwijzing
e Afdichtingsring voor afsluiter
f Afsluiter g Overdrukomloopklep h Muurbeugel

3 Voorbereiding

3.1 Installatieplaats voorbereiden

WAARSCHUWING
Het toestel wordt opgeslagen in een ruimte zonder ontstekingsbronnen die voortdurend branden (bijvoorbeeld: open vuur, een draaiend gastoestel of een draaiende elektrische verwarming).

3.1.1 Vereisten inzake de plaats waar de binnenunit geïnstalleerd wordt

▪ De binnenunit is ontworpen om alleen binnen geïnstalleerd te
worden en bij de volgende omgevingstemperaturen:
▪ Ruimteverwarming: 5~30°C
▪ Ruimtekoeling: 5~35°C
▪ Productie van warm tapwater: 5~35°C
▪ Het maximum toegestane hoogteverschil tussen de binnenunit en
de tank ten opzichte van de buitenunit bedraagt 10m
▪ De maximum leidinglengte tussen de binnenunit en de
afzonderlijke tank bedraagt 10m.
▪ Houd rekening met de volgende richtlijnen inzake de benodigde
ruimte:

3.2 De waterleidingen voorbereiden

OPMERKING
Wanneer kunststofleidingen worden gebruikt, zorg ervoor dat deze zuurstofdiffusiedicht zijn overeenkomstig DIN4726. De diffusie van zuurstof naar de leidingen kan overmatige corrosie veroorzaken.
Klep naar expansievat. De klep naar het expansievat (indien
aanwezig) MOET open zijn.

3.2.1 Het watervolume en waterdebiet controleren

Minimum watervolume
Controleer of het totale watervolume in de installatie minimum 20 liter bedraagt, waarbij het watervolume in de buitenunit NIET inbegrepen is.
OPMERKING
Wanneer de circulatie in elke ruimteverwarming-/ koelingslus geregeld wordt door op afstand bediende kleppen, is het belangrijk dat dit minimum watervolume behouden blijft, zelfs wanneer alle kleppen dicht zijn.
Minimum debiet
Controleer of het minimum debiet in de installatie gegarandeerd is in alle omstandigheden. Dit minimum debiet is vereist tijdens ontdooien/back-upverwarming. Gebruik daartoe de overdrukomloopklep die bij de unit is geleverd en respecteer het minimum watervolume.
OPMERKING
Om de juiste werking te garanderen is het aangeraden over een minimaal debiet van 28 l/min te beschikken tijdens de productie van warm tapwater.
OPMERKING
Indien glycol in het watercircuit werd toegevoegd en de temperatuur van het watercircuit is laag, zal het debiet NIET op het scherm van de gebruikersinterface worden weergegeven. In dat geval kan het minimum debiet met een pomptest worden gecontroleerd (controleer of storing 7H NIET op het scherm van de gebruikersinterface wordt weergegeven).
Installatiehandleiding
4
Daikin Altherma – Lage-temperatuur-Split
EABH/X16DA6V+9W
4P556066-1A – 2019.02
3 Voorbereiding
OPMERKING
Wanneer de circulatie in alle of bepaalde ruimteverwarmingslussen geregeld wordt door op afstand bediende kleppen, is het belangrijk dat dit minimum debiet behouden blijft, zelfs wanneer alle kleppen dicht zijn. Indien het minimum debiet niet kan worden bereikt, zal er een debietfout 7H worden gegenereerd (geen verwarming/ bediening).
Zie de uitgebreide handleiding voor de installateur voor meer informatie.
Minimum nodig waterdebiet
20l/min
Zie de aanbevolen procedure zoals beschreven in "6.2 Checklist
tijdens inbedrijfstelling"op pagina21.

3.2.2 Vereisten voor tank van derden

In geval van een tank van derden moet de tank aan de volgende voorwaarden voldoen:
▪ De spoel van de warmtewisselaar van de tank is ≥1,8m².
▪ De thermistortank moet zich boven de spoel van de
warmtewisselaar bevinden.
▪ De boosterverwarming moet zich boven de spoel van de
warmtewisselaar bevinden.
OPMERKING
Rendementsgegevens voor tanks van derden KUNNEN NIET worden opgeleverd en evenmin gegarandeerd.
OPMERKING
Bij het aansluiten van een tank van derden, configureer als EKHWS-tanktype.

3.3 De elektrische bedrading voorbereiden

3.3.1 Overzicht van de elektrische verbindingen voor de uitwendige en inwendige stelmotoren

Onderde
el
Elektrische voeding van buitenunit en binnenunit
1 Elektrische voeding
2 Elektrische voeding en
3 Elektrische voeding
4 Elektrische voeding
5 Elektrische voeding
Optionele uitrustingen
6 3‑wegsklep 3 100mA
Beschrijving Draden Maximumstr
2+GND
(a)
voor buitenunit
3
(g)
doorverbindingskabel naar binnenunit
voor back-
Zie onderstaande tabel.
upverwarming
2
(e)
met voorkeur kWh­tarief (spanningsvrij contact)
2 6,3A
met normaal kWh-tarief
oom in functie
(b)
Onderde
el
Beschrijving Draden Maximumstr
oom in functie
7 Elektrische voeding
4+GND
(c)
voor boosterverwarming en thermische beveiliging (vanuit binnenunit)
8 Elektrische voeding
2+GND 13A voor boosterverwarming (naar binnenunit)
9 Thermistortank voor
2
(d)
warm tapwater
10 Gebruikersinterface die
2
(f)
als kamerthermostaat gebruikt wordt
11 Kamerthermostaat 3 of 4 100mA 12 Buitenomgevingstempe
2
(b)
ratuursensor
13 Binnenomgevingstemp
2
(b)
eratuursensor
14 Warmtepompconvector 2 100mA
Ter plaatse te voorziene onderdelen
15 Afsluiter 2 100mA 16 Elektriciteitsmeter 2 (per meter) 17 Pomp voor warm
2
(b)
(b)
tapwater
18 Alarmuitgang 2 19 Omschakeling naar
2
(b)
(b)
externe warmtebronregeling
20 Bediening
2
(b)
ruimtekoeling/ verwarming
21 Digitale ingangen
energieverbruik
22 Veiligheidsthermostaat 2
(a) Zie naamplaatje op buitenunit. (b) Minimum kabeldoorsnede 0,75mm². (c) Kabeldoorsnede 2,5mm². (d) De thermistor en aansluitdraad (12m) worden bij de tank
voor warm tapwater geleverd.
(e) Kabeldoorsnede 0,75mm² tot 1,25mm², maximumlengte:
50m. Een spanningsvrij contact zorgt voor de minimale belasting van 15VDC gelijkstroom, 10mA.
(f) Kabeldoorsnede 0,75mm² tot 1,25mm²; maximumlengte:
500m. Geschikt om zowel de enkele gebruikersinterface als de dubbele gebruikersinterface aan te sluiten.
(g) Kabeldoorsnede 1,5mm².
2 (per
ingangssignaal)
(b)
(e)
OPMERKING
Meer technische specificaties van de verschillende aansluitingen staan vermeld op de binnenzijde van de binnenunit.
Type back-
upverwarming
Elektrische
voeding
Vereist aantal geleiders
*6V 1N~ 230V (6V) 2+GND
3~ 230V (6T1) 3+GND
*9W 3N~ 400V 4+GND
(b)
(b)
(b)
EABH/X16DA6V+9W Daikin Altherma – Lage-temperatuur-Split 4P556066-1A – 2019.02
Installatiehandleiding
5

4 Installatie

2
2
1
3
1
2
1
2
3
3
1
2
a
4 Installatie

4.1 De units openen

4.1.1 De binnenunit openen

1 Verwijder het frontpaneel.
5 Optie: Verwijder het paneel van de gebruikersinterface.
OPMERKING
Als u het paneel van de gebruikersinterface verwijdert, koppel dan ook de kabels van de achterkant van het paneel los om schade te voorkomen.
2 Als u elektrische bedrading moet aansluiten, verwijdert u het
deksel van de schakelkast.
3 Als u werken moet uitvoeren achter de schakelkast, opent u
deze.

4.2 De binnenunit monteren

4.2.1 De binnenunit plaatsen

1 Bevestig de muurbeugel (accessoire) aan de muur (waterpas)
met 2 Ø8mm-bouten.
Installatiehandleiding
6
4 Als u werken moet uitvoeren achter het paneel van de
gebruikersinterface of nieuwe software moet uploaden naar de gebruikersinterface, opent u het paneel van de gebruikersinterface.
a Optioneel: als u de unit vanuit de binnenzijde wilt
ophangen aan de muur, heeft u een extra schroefplug nodig.
2 Hef de unit op.
EABH/X16DA6V+9W
Daikin Altherma – Lage-temperatuur-Split
4P556066-1A – 2019.02
42 kg
3 Bevestig de unit aan de muurbeugel:
a
a
b
▪ Kantel het bovenste gedeelte van de unit tegen de muur op
de plaats van de muurbeugel.
▪ Schuif de beugel op de achterkant van de unit over de
muurbeugel. Controleer of de unit goed vastzit.
4 Installatie

4.2.2 De afvoerslang op de afvoer aansluiten

Water afkomstig van de drukveiligheidsklep wordt opgevangen in de lekbak. U moet de lekbak aansluiten op een geschikte afvoer conform de geldende wetgeving.
1 Sluit een afvoerbuis (ter plaatse te voorzien) als volgt aan op de
connector van de lekbak:
a Lekbakconnector
Het is raadzaam een vergaarbak te gebruiken om het water op te vangen.
4 Optioneel: als u de unit vanuit de binnenzijde wilt ophangen aan
de muur:
▪ Verwijder het bovenste frontpaneel en open de schakelkast.
Zie "4.1.1De binnenunit openen"op pagina6.
▪ Bevestig de unit aan de muur met een schroef van Ø8mm.

4.3 De waterleidingen aansluiten

4.3.1 De waterleidingen aansluiten

OPMERKING
Oefen GEEN overdreven kracht uit wanneer u de leidingen aansluit. Vervormde leidingen kunnen storingen in de unit veroorzaken.
1 Sluit de O-ringen en de afsluiters aan op de wateraansluitingen
van de binnenunit.
2 Sluit de lokale leidingen van de buitenunit aan op de
waterinlaataansluiting (a) van de binnenunit.
3 Sluit de lokale leidingen voor ruimteverwarming/-koeling aan op
de wateruitlaataansluiting (b) voor de ruimteverwarming van de binnenunit.
EABH/X16DA6V+9W Daikin Altherma – Lage-temperatuur-Split 4P556066-1A – 2019.02
Installatiehandleiding
7
4 Installatie
b a
a Waterinlaataansluiting
b Wateruitlaataansluiting ruimteverwarming
OPMERKING
Overdrukomloopklep (bijgeleverd als accessoire). We
raden aan om de overdrukomloopklep te installeren in het watercircuit voor ruimteverwarming.
▪ Let op het minimum watervolume bij het kiezen van de
installatielocatie van de overdrukomloopklep (bij de binnenunit of bij de collector). Zie "3.2.1 Het
watervolume en waterdebiet controleren"op pagina4.
▪ Houd rekening met het minimum debiet wanneer u de
overdrukomloopklep instelt. Zie "3.2.1Het watervolume
en waterdebiet controleren" op pagina 4 en "6.2.1 Het minimum debiet controleren"op pagina21.
OPMERKING
Monteer de ontluchtingsventielen op alle hoge punten.
OPMERKING
Een drukveiligheidsklep (ter plaatse te voorzien) met een openingsdruk van maximum 10 bar moet worden geïnstalleerd op de inlaataansluiting koud tapwater conform de geldende wetgeving.

4.3.2 Het watercircuit vullen

Gebruik een ter plaatse te voorziene vulkit om het watercircuit te vullen. Controleer of u voldoet aan de geldende wetgeving.
INFORMATIE
Zorg ervoor dat beide ontluchtingsventielen (één op het magnetische filter en één op de back-upverwarming) open staan.

4.3.3 Het watercircuit tegen vorst beschermen

Over vorstbeveiliging
Vorst kan het systeem beschadigen. Om de onderdelen van het hydraulische circuit tegen vorst te beschermen, bevat de software speciale vorstbeveiligingsfuncties zoals de bevriespreventie van de waterleidingen en de afvoerpreventie (zie uitgebreide handleiding voor de installateur) waaronder het bij lage temperaturen inschakelen van de pomp.
Indien er echter een stroomstoring is, kunnen deze vorstbeschermende functies niet worden uitgevoerd.
Doe een van de volgende acties om het watercircuit te beveiligen tegen bevriezing:
▪ Voeg glycol toe aan het water. Glycol verlaagt het vriespunt van
het water.
▪ Installeer vorstbeveiligingskleppen. Vorstbeveiligingskleppen
voeren het water af van het systeem voordat het kan bevriezen.
OPMERKING
Als u glycol toevoegt aan het water, installeer dan GEEN vorstbeveiligingskleppen. Mogelijk gevolg: Lekkage van glycol uit de vorstbeveiligingskleppen.
Vorstbeveiliging door middel van glycol
Door glycol toe te voegen, wordt het vriespunt van het water verlaagd.
De nodige concentratie hangt af van de mogelijke laagste buitentemperatuur en of u het systeem tegen barsten of vorst wilt beschermen. Om het systeem tegen vorst te beschermen, is er meer glycol nodig. Voeg glycol toe volgens onderstaande tabel.
INFORMATIE
▪ Tegen barsten beschermen: de glycol zal ervoor
zorgen dat de leidingen niet barsten, maar zal er NIET voor zorgen dat de vloeistof in de leidingen niet bevriest.
▪ Tegen vorst beschermen: de glycol zal ervoor zorgen
dat de vloeistof in de leidingen niet bevriest.
Mogelijke laagste buitentemperatuur
Tegen barsten beschermen
Tegen vorst beschermen
–5°C 10% 15% –10°C 15% 25% –15°C 20% 35% –20°C 25% — –25°C 30%
OPMERKING
▪ De vereiste concentratie kan verschillen volgens het
type van glycol. Vergelijk STEEDS de vereisten in bovenstaande tabel met de specificaties van de producent van de glycol. Indien nodig, gebruik de specificaties (vereisten) van de producent van de glycol.
▪ De toegevoegde glycolconcentratie mag NOOIT meer
dan 35% bedragen.
▪ Indien de vloeistof in het systeem bevroren is, zal de
pomp NIET kunnen starten. Vergeet nooit dat wanneer u het systeem tegen barsten beschermt, de vloeistof erin nog steeds kan bevriezen.
▪ Wanneer water in het systeem stil blijft staan, is de
kans groot dat het water bevriest en het systeem hierbij beschadigt.
De soorten glycol die kunnen worden gebruikt, hangen af van het van het feit of het systeem al dan niet een warmtapwatertank bevat:
Als… Dan…
Het systeem bevat een
Gebruik alleen propyleenglycol
(a)
warmtapwatertank Het systeem bevat GEEN
warmtapwatertank
(a) Propyleenglycol, met inbegrip van de inhibitoren,
geklasseerd als CategorieIII volgens EN1717.
U kunt zowel propyleenglycol als ethyleenglycol gebruiken
(a)
WAARSCHUWING
Ethyleenglycol is giftig.
Installatiehandleiding
8
Daikin Altherma – Lage-temperatuur-Split
EABH/X16DA6V+9W
4P556066-1A – 2019.02
4 Installatie
OPMERKING
Glycol absorbeert water uit zijn omgeving. Voeg daarom GEEN glycol toe die aan de lucht werd blootgesteld. Door de dop van de glycolfles open te laten, stijgt de waterconcentratie. De glycolconcentratie is lager dan verwacht. Hierdoor kunnen de onderdelen van het hydraulisch circuit toch bevriezen. Neem alle nodige voorzorgen om glycol zo weinig mogelijk in contact te brengen met lucht.
WAARSCHUWING
Door de aanwezigheid van glycol kan er corrosie van het systeem optreden. Ongebonden glycol verandert in een zuur onder invloed van zuurstof. Dit proces wordt versneld door de aanwezigheid van koper en bij hoge temperaturen. De zure ongebonden glycol tast metalen oppervlakken aan en vormt galvanische corrosiecellen die ernstige schade toebrengen aan het systeem. Daarom is het belangrijk dat:
▪ de waterbehandeling correct wordt uitgevoerd door een
bevoegd waterspecialist,
▪ glycol met corrosie-inhibitoren wordt gekozen om te
voorkomen dat er zuren worden gevormd door de oxidatie van glycolen,
▪ er geen glycol voor auto's wordt gebruikt omdat de
corrosie-inhibitoren daarin een beperkte levensduur hebben en silicaten bevatten die het systeem kunnen vervuilen of verstoppen,
▪ gegalvaniseerde leidingen NIET worden gebruikt bij
glycolsystemen aangezien de aanwezigheid daarvan ertoe kan leiden dat bepaalde bestanddelen in de glycolcorrosie-inhibitor neerslaan.
OPMERKING
Als het systeem glycol bevat, moet de instelling [E‑0D] ingesteld zijn op 1. Als de glycolinstelling NIET correct is ingesteld, kan de vloeistof in de leidingen bevriezen.
Vorstbeveiliging door middel van vorstbeveiligingskleppen
Wanneer er geen glycol is toegevoegd aan het water, kunt u vorstbeveiligingskleppen gebruiken om water af te voeren van het systeem voordat het kan bevriezen.
▪ Installeer vorstbeveiligingskleppen (ter plaatse te voorzien) op alle
laagste punten van de lokale leidingen.
▪ Normaal gesloten kleppen (bevinden zich binnen in de buurt van
de ingangs-/uitgangspunten van de leidingen) kunnen voorkomen dat al het water van de binnenleiding wordt afgevoerd wanneer de vorstbeveiligingskleppen open gaan.
OPMERKING
Als er vorstbeveiligingskleppen zijn geïnstalleerd, selecteer GEEN minimaal koelinstelpunt lager dan 8°C (8°C=standaard). Indien lager, kunnen de vorstbeveiligingskleppen open gaan tijdens het koelen.
Raadpleeg de uitgebreide handleiding voor de installateur van de unit voor meer gedetailleerde informatie.
Verwarmingstape (ter plaatse te voorzien)
1 Plaats de verwarmingstape op de ter plaatse geplaatste
uitwendige leidingen.
2 Sluit de verwarmingstape aan op een geschikte externe
elektrische voeding.
OPMERKING
▪ De inwendige verwarmingstape werkt alleen als de unit
ONDER SPANNING is. Koppel deze unit om deze reden nooit los van het net en draai de hoofdschakelaar nooit uit tijdens de koude periodes.
▪ Wanneer er een stroomstoring is, zijn de
verwarmingstapes (zowel de inwendige als de uitwendige) niet meer onder spanning en is het watercircuit dus NIET meer beschermd. Om ervoor te zorgen dat deze toch volledig beschermd zijn, kan glycol worden toegevoegd aan het watercircuit of kunnen vorstbeveiligingskleppen worden gebruikt, zelfs wanneer verwarmingstape op de ter plaatse geplaatste uitwendige leidingen wordt aangebracht.

4.3.4 De tank voor warm tapwater vullen

Voor de installatie-instructies, zie de installatiehandleiding van de tank voor warm tapwater.

4.3.5 De waterleidingen isoleren

De leidingen van het volledige watercircuit MOETEN worden geïsoleerd om geen condensatie te hebben tijdens het koelen en om ervoor te zorgen dat de verwarmings- en koelcapaciteit niet vermindert.
Raadpleeg voor de isolatie van de buitenleidingen de uitgebreide handleiding voor de installateur of de installatiehandleiding van de buitenunit.

4.4 De elektrische bedrading aansluiten

GEVAAR: GEVAAR VOOR ELEKTROCUTIE
WAARSCHUWING
Gebruik ALTIJD een meeraderige kabel als stroomtoevoerkabel.

4.4.1 Over het voldoen aan de normen inzake elektriciteit

Alleen voor de back-upverwarming van de binnenunit
Zie "4.4.4 De voeding van de back-upverwarming aansluiten" op
pagina11.

4.4.2 Elektrische bedrading aansluiten op de binnenunit

1 Open de schakelkast zodat u bij de achterkant van de
schakelkast kunt. Zie "4.1.1 De binnenunit openen" op
pagina6.
2 Leg de bedrading als volgt:
▪ De bedrading moet langs onder in de unit binnenkomen. ▪ Steek de bedrading doorheen de achterkant van de
schakelkast.
▪ Bevestig de kabels met behulp van kabelbinders aan de
achterkant van de schakelkast.
EABH/X16DA6V+9W Daikin Altherma – Lage-temperatuur-Split 4P556066-1A – 2019.02
Installatiehandleiding
9
Loading...
+ 19 hidden pages