Daikin CTXM15N2V1B, ATXM20N2V1B, ATXM25N2V1B, ATXM35N2V1B, ATXM50N2V1B Installation manuals [de]

...
Installationsanleitung
Innenraum-Klimagerät von Daikin
CTXM15N2V1B
ATXM20N2V1B ATXM25N2V1B ATXM35N2V1B ATXM50N2V1B
FTXM20N2V1B FTXM25N2V1B FTXM35N2V1B FTXM42N2V1B FTXM50N2V1B FTXM60N2V1B FTXM71N2V1B
Installationsanleitung
Innenraum-Klimagerät von Daikin
Deutsch
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2159619.0551-EMC
DAIKIN.TCF.032D8/10-2018
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
161718192021222324
návodom:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
*
**
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
13**
14**
15**
16**
17**
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
18**
Yasuto Hiraoka
Managing Director
Pilsen, 3rd of December 2018
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
12**
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
04
05
06
CTXM15N2V1B, ATXM20N2V1B, ATXM25N2V1B, ATXM35N2V1B, ATXM50N2V1B, FTXM20N2V1B, FTXM25N2V1B, FTXM35N2V1B, FTXM42N2V1B, FTXM50N2V1B, FTXM60N2V1B, FTXM71N2V1B,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
05Nota*
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
01**
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
02**
03**
04**
05**
06**
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P475203-13F

Inhaltsverzeichnis

fe1d e2ba c g h i j
Inhaltsverzeichnis

1 Über die Dokumentation 3

1.1 Informationen zu diesem Dokument.......................................... 3

2 Über die Verpackung 3

2.1 Innengerät ................................................................................. 3
2.1.1 So entfernen Sie das Zubehör vom Innengerät.......... 3
3 Über die Einheit 4 4 Vorbereitung 4
4.1 Den Ort der Installation vorbereiten .......................................... 4
4.1.1 Anforderungen an den Installationsort des
Innengeräts ................................................................. 4
5 Installation 4
5.1 Öffnen der Inneneinheit............................................................. 4
5.1.1 Die Frontblende abnehmen ........................................ 4
5.1.2 Die Frontblende wieder anbringen.............................. 4
5.1.3 Die Wartungsblende öffnen ........................................ 4
5.1.4 Das Frontgitter abnehmen .......................................... 4
5.1.5 Das Frontgitter wieder anbringen................................ 5
5.2 Die Inneneinheit installieren ...................................................... 5
5.2.1 Die Montageplatte installieren..................................... 5
5.2.2 Ein Loch in die Wand bohren...................................... 6
5.2.3 Rohranschluss-Abdeckung entfernen......................... 6
5.2.4 Für einen Ablauf sorgen.............................................. 6
5.3 Anschließen der Kältemittelleitung ............................................ 7
5.3.1 So schließen Sie die Kältemittelleitung an das
Innengerät an.............................................................. 7
5.4 Anschließen der elektrischen Leitungen ................................... 8
5.4.1 Elektrokabel an der Inneneinheit anschließen............ 8
5.5 Abschließen der Installation des Innengeräts ........................... 8
5.5.1 Abflussrohr, Kältemittelrohrleitung und
Verbindungskabel isolieren......................................... 8
5.5.2 Die Rohre durch die Wanddurchführung führen ......... 9
5.5.3 Die Einheit auf der Montageplatte befestigen............. 9
5.6 WLAN-Adapter .......................................................................... 9
5.6.1 Über den WLAN-Adapter (drahtloser LAN-Adapter)... 9
5.6.2 Den WLAN-Adapter installieren.................................. 9
INFORMATION
Dieses Gerät ist für die Nutzung durch erfahrene oder geschulte Anwender in der Leichtindustrie oder in landwirtschaftlichen Betrieben oder durch Laien in gewerblichen Betrieben oder privaten Haushalten konzipiert.
Dokumentationssatz
Dieses Dokument ist Teil eines Dokumentationssatzes. Der vollständige Satz besteht aus:
Allgemeine Sicherheitshinweise:
▪ Sicherheitshinweise, die Sie vor der Installation lesen MÜSSEN
▪ Format: Papier (in der Box der Inneneinheit)
Inneneinheit-Installationsanleitung:
▪ Installationsanweisungen
▪ Format: Papier (in der Box der Inneneinheit)
Referenz für Installateure:
▪ Installationsvorbereitung, bewährte Verfahrensweisen,
Referenzdaten etc.
▪ Format: Digital gespeicherte Dateien auf http://
www.daikineurope.com/support-and-manuals/product­information/
Neueste Ausgaben der mitgelieferten Dokumentation können auf der regionalen Daikin-Webseite oder auf Anfrage bei Ihrem Händler verfügbar sein.
Die Original-Dokumentation ist auf Englisch verfasst. Bei der Dokumentation in anderen Sprachen handelt es sich um Übersetzungen des Originals.
Technische Konstruktionsdaten
▪ Ein Teil der jüngsten technischen Daten ist verfügbar auf der
regionalen Website Daikin (öffentlich zugänglich).
▪ Der vollständige Satz der jüngsten technischen Daten ist
verfügbar im Extranet unter Daikin (Authentifizierung erforderlich).
2 Über die Verpackung
6 Inbetriebnahme 11
6.1 Checkliste vor Inbetriebnahme.................................................. 11
6.2 Probelauf durchführen............................................................... 11
6.2.1 Durch Benutzung der Benutzerschnittstelle einen
Probelauf durchführen ................................................ 12
7 Entsorgung 12 8 Technische Daten 13
8.1 Schaltplan.................................................................................. 13
1 Über die Dokumentation

1.1 Informationen zu diesem Dokument

INFORMATION
Stellen Sie sicher, dass der Benutzer über die gedruckte Dokumentation verfügt und bitten Sie ihn, diese als Nachschlagewerk aufzubewahren.
Zielgruppe
Autorisierte Monteure
CTXM15+ATXM20~50+FTXM20~71N2V1B Innenraum-Klimagerät von Daikin 3P482320-8K – 2018.09

2.1 Innengerät

2.1.1 So entfernen Sie das Zubehör vom Innengerät

1 Unten am Paket das Zubehör entfernen.
a Installationsanleitung b Betriebsanleitung c Allgemeine Sicherheitshinweise d WLAN-Adapter (in einigen Ländern möglicherweise NICHT
verfügbar)
e1 Klasse 15~42: Titan-Apatit-Desodorier-Filter (ohne
Rahmen)
e2 Klasse 50~71: Titan-Apatit-Desodorier-Filter (mit Rahmen)
f Inneneinheit-Befestigungsschraube (M4×12L). Siehe
"5.5.3Die Einheit auf der Montageplatte befestigen"auf Seite9.
g Trockenbatterie AAA.LR03 (Alkaline) für die
Benutzerschnittstelle
h Benutzerschnittstellenhalter
i Benutzerschnittstelle j Montageplatte
Installationsanleitung
3

3 Über die Einheit

≥50 ≥50
≥30
(mm)
a
a
a b
a
b
a
3 Über die Einheit
WARNUNG: ENTFLAMMBARES MATERIAL
Das Kältemittel innerhalb der Einheit ist verhalten entflammbar.

4 Vorbereitung

4.1 Den Ort der Installation vorbereiten

WARNUNG
Das Gerät muss in einem Raum gelagert werden, in dem es keine kontinuierlich vorhandene Entzündungsquelle gibt (Beispiel: offene Flammen, ein mit Gas betriebenes Haushaltsgerät oder ein mit elektrisches Heizgerät).
a Blendenlaschen
2 Die Frontblende nach links oder rechts schieben und dann zum
eigenen Körper hin ziehen, um sie zu entfernen.
Ergebnis: Der Frontblendenwelle wird auf 1 Seite getrennt.
3 Trennen Sie die Frontblendenwelle auf der anderen Seite auf
dieselbe Weise.

4.1.1 Anforderungen an den Installationsort des Innengeräts

INFORMATION
Der Schalldruckpegel liegt unter 70dBA.
Luftstrom. Stellen Sie sicher, dass der Luftstrom nicht behindert
oder blockiert wird.
Abfluss. Stellen Sie sicher, dass das Kondenswasser
ordnungsgemäß ablaufen kann.
▪ Wandisolierung. Wenn die Wand eine Temperatur von über 30°C
hat und 80% relative Luftfeuchtigkeit herrscht, oder wenn frische Luft in die Wand eingeleitet wird, dann ist eine zusätzliche Isolation erforderlich (mindestens 10 mm stark, aus Polyethylenschaum).
Wandstärke. Prüfen Sie, ob die Wand oder der Boden tragfähig
genug sind, um das Gewischt der Einheit zu tragen. Ist dies nicht sichergestellt, verstärken Sie erst die Wand oder den Boden, bevor Sie die Einheit installieren.
Abstände. Installieren Sie die Einheit mindestens 1,8m über dem
Fußboden und achten Sie darauf, dass in Bezug auf Wände und Decke folgende Abstände eingehalten werden:

5 Installation

5.1 Öffnen der Inneneinheit

a Frontblendenwelle

5.1.2 Die Frontblende wieder anbringen

1 Die Frontblende anhängen. Die Achsen an den Nuten
ausrichten und sie ganz hineinschieben.
2 Langsam die Frontblende schließen und auf beiden Seiten und
in der Mitte andrücken.

5.1.3 Die Wartungsblende öffnen

1 Von der Wartungsblende 1 Schraube entfernen. 2 Die Wartungsblende herausziehen und horizontal von der
Einheit weg ziehen.
a Schraube von Wartungsblende b Wartungsblende

5.1.4 Das Frontgitter abnehmen

ACHTUNG
Tragen Sie während der Installation und Wartung des Systems angemessene persönliche Schutzausrüstungen (Schutzhandschuhe, Sicherheitsbrille etc.).
1 Die Frontblende abnehmen, um den Luftfilter zu entfernen. 2 Vom Frontgitter 2 Schrauben (Klasse 15~42) oder 3 Schrauben
(Klasse 50~71) entfernen.
3 Die 3 oberen Haken, die mit einem Symbol mit 3 Kreisen
gekennzeichnet sind, niederdrücken.

5.1.1 Die Frontblende abnehmen

1 Auf beiden Seiten der Frontblende die Laschen fassen und die
Frontblende öffnen.
Installationsanleitung
4
CTXM15+ATXM20~50+FTXM20~71N2V1B
Innenraum-Klimagerät von Daikin
3P482320-8K – 2018.09
5 Installation
1
2
337
810
A
294
44.5
170
68
68
44.5
137
137
337
50
213
237
170
A
d
e
(mm)
a
a
f
h g
a
a
bac
a
c
a
d
e
A
990
1040
300
170
60
170
52
52
122
126.5
48
60
435
447
PIPING HOLE CENTER:170mm TO THE LEFT
PIPING HOLE CENTER:170mm TO THE LEFT
(mm)
A
142 151.5
PIPING HOLE CENTER:170mm TO THE LEFT
PIPING HOLE CENTER:170mm TO THE LEFT
e
i
j
d
e
d
b
a
c
a
c
a
a
gh
f
a
a Oberer Haken
b Symbol mit 3 Kreisen
4 Wir empfehlen, erst die Klappe zu öffnen und danach das
Frontgitter zu entfernen.
5 Mit beiden Händen unter die Mitte des Frontgitters fassen und
das Frontgitter nach oben drücken, dann zum eigenen Körper.

5.1.5 Das Frontgitter wieder anbringen

1 Das Frontgitter anbringen, indem Sie die 3 oberen Haken fest
einrasten lassen.
2 Ins Frontgitter 2 Schrauben (Klasse 15~42) oder 3 Schrauben
(Klasse 50~71) schrauben.
3 Den Luftfilter installieren und dann die Frontblende wieder
anbringen.
Klasse 15~42:

5.2 Die Inneneinheit installieren

5.2.1 Die Montageplatte installieren

1 Die Montageplatte provisorisch installieren. 2 Die Montageplatte ausnivellieren. 3 Mit einem Bandmaß an der Wand die Mittelpunkte der
Bohrstellen markieren. Das Ende des Bandmaßes am Symbol " " ansetzen.
4 Die Montageplatte mit Schrauben M4×25L (bauseitig zu liefern)
an der Wand befestigen und damit die Installation abschließen.
Klasse 15~42 Klasse 50~71
INFORMATION
Die entfernte Rohranschluss-Abdeckung kann im Fach der Montageplatte untergebracht werden.
Klasse 50~71:
CTXM15+ATXM20~50+FTXM20~71N2V1B Innenraum-Klimagerät von Daikin 3P482320-8K – 2018.09
a Empfohlene Befestigungspunkte der Montageplatte b Fach für Rohranschluss-Abdeckung c Laschen zum Unterbringen einer Wasserwaage d Loch durch die Wand: e Position des Abflussschlauchs
Installationsanleitung
5
5 Installation
Ø65/80
a
b
c
Ø16
Ø18
a
a
b c
Ø16
Ø16
a b c
Ø18
f Position des Bandmaßes bei Symbol " " g Gasrohr-Ende h Flüssigkeitsrohr-Ende
i Umriss der Rückseite j Umriss der Frontseite

5.2.2 Ein Loch in die Wand bohren

ACHTUNG
Bei Wänden, die einen Metallrahmen oder eine Metallplatte enthalten, benutzen Sie eine in die Wand eingebettete Rohrleitung mit einer Wandabdeckung bei der Wanddurchführungsöffnung, damit keine Hitze, Stromschlaggefahr oder Brandgefahr entstehen können.
HINWEIS
Denken Sie daran, die Zwischenräume um die Rohre herum mit Dichtungsmaterial (bauseitig zu liefern) zu füllen, damit kein Wasser eindringen kann.
1 Bohren Sie durch die Wand eine 65 mm (Klasse 15~42) oder
eine 80mm (Klasse 50~71) starke Wanddurchführungsöffnung, die nach außen hin ein Gefälle nach unten aufweist.
2 In das Loch ein in die Wand eingebettetes Rohr einsetzen. 3 In das Wandrohr eine Wandung einsetzen.
a In Wand eingebettetes Rohr
b Kitt
c Abdeckung von Wanddurchführungsöffnung
4 Nach Durchführen der Verkabelung und des Verlegens der
Rohrleitungen für Kältemittel und Abfluss NICHT vergessen, die Zwischenräume mit Kitt abzudichten.
HINWEIS
KEINE Kneifzange verwenden, um die Rohranschluss­Abdeckung zu entfernen, weil dadurch das Frontgitter beschädigt werden würde.

5.2.4 Für einen Ablauf sorgen

Stellen Sie sicher, dass das Kondenswasser ordnungsgemäß ablaufen kann. Das bedeutet:
▪ Allgemeine Richtlinien
▪ Abflussrohr an der Inneneinheit anschließen
▪ Auf Wasserleckagen prüfen
Allgemeine Leitlinien
Rohrleitungslänge. Abflussrohrleitung so kurz wie möglich
halten.
Rohrstärke. Falls der Abflussschlauch verlängert werden muss
oder ein eingebettetes Abflussrohr erforderlich ist, dann benutzen Sie entsprechende Teile, die für das vordere Schlauchende passend sind.
HINWEIS
▪ Den Abflussschlauch so installieren, dass er ein Gefälle
nach unten aufweist.
▪ Fangstellen sind NICHT zugelassen.
▪ Das Ende des Schlauchs NICHT in Wasser legen.

5.2.3 Rohranschluss-Abdeckung entfernen

Um das Rohr rechts, rechts unten, links oder links unten anzuschließen, MUSS die Rohranschluss-Abdeckung entfernt werden.
1 Mit einer Laubsäge von der Innenseite des Frontgitters aus die
Rohranschluss-Abdeckung ausschneiden.
2 Mit einer halbrunden Nadelfeile im Schnittbereich die Grate
entfernen.
Verlängerung des Abflussschlauchs. Benutzen Sie einen
bauseitig zu liefernden Schlauch mit Ø16mm Innendurchmesser, um damit den Abflussschlauch zu verlängern. Im Innenabschnitt der Abflussschlauchverlängerung NICHT das Rohr zur Wärmeisolierung vergessen.
a Mit der Inneneinheit gelieferter Abflussschlauch b Rohr zur Wärmeisolierung (bauseitig zu liefern) c Abflussschlauch-Verlängerung
Steifes Polyvinylchlorid-Rohr. Wenn Sie bei integrierter
Verrohrung ein steifes Polyvinylchlorid-Rohr (nominal Ø13 mm) direkt am Abflussschlauch anschließen wollen, benutzen Sie einen bauseitig zu liefernden Abflussstutzen (nominal Ø13mm).
Installationsanleitung
6
CTXM15+ATXM20~50+FTXM20~71N2V1B
Innenraum-Klimagerät von Daikin
3P482320-8K – 2018.09
a Mit der Inneneinheit gelieferter Abflussschlauch
≥50
mm
A
B
C
a
b
a
a
b
a
b
A
B
C
b
a
b Abflussstutzen nominal Ø13mm (bauseitig zu liefern) c Steifes Polyvinylchlorid-Rohr (bauseitig zu liefern)
Kondenswasserbildung. Ergreifen Sie geeignete Maßnahmen,
damit sich kein Kondenswasser bilden kann. Isolieren Sie die komplette Abflussleitung im Gebäude.
1 Den Abflussschlauch in das Abflussrohr einführen - siehe
nachfolgende Abbildung - damit er NICHT aus dem Abflussrohr herausgezogen wird.
Rohranschluss rechts, hinten rechts oder unten rechts
5 Installation
a 4mm Sechskantschlüssel
3 Auf der linken Seite den Abflussschlauch einführen und nicht
vergessen, ihn mit der Befestigungsschraube zu fixieren, weil sonst Wasser austreten könnte.
INFORMATION
Werksseitig ist Rohranschluss rechts vorgesehen. Für
einen Rohranschluss links entfernen Sie den
Rohranschluss rechts und installieren ihn auf der linken
Seite.
1 Den Abflussschlauch unten an den Kältemittelleitungen mit
Vinyl-Klebeband befestigen.
2 Den Abflussschlauch und die Kältemittelleitungen zusammen
mit Isolierband umwickeln.
A Rohranschluss rechts B Rohranschluss unten rechts C Rohranschluss hinten rechts
a Bei Rohranschluss rechts hier die Rohranschluss-
Abdeckung entfernen.
b Bei Rohranschluss unten rechts hier die Rohranschluss-
Abdeckung entfernen.
Rohranschluss links, hinten links oder unten links
INFORMATION
Werksseitig ist Rohranschluss rechts vorgesehen. Für
einen Rohranschluss links entfernen Sie den
Rohranschluss rechts und installieren ihn auf der linken
Seite.
1 Auf der rechten Seite die Befestigungsschraube der Isolation
entfernen und den Abflussschlauch entfernen.
2 Auf der linken Seite die Ablassschraube entfernen und auf der
rechten Seite installieren.
a Befestigungsschraube der Isolation b Abflussschlauch
4 An der Seite unten den Abflussschlauch mit Vinyl-Klebeband an
den Kältemittelleitungen befestigen.
A Rohranschluss links B Rohranschluss hinten links C Rohranschluss unten links
a Bei Rohranschluss links hier die Rohranschluss-
Abdeckung entfernen.
b Bei Rohranschluss unten links hier die Rohranschluss-
Abdeckung entfernen.
So prüfen Sie auf Wasserleckagen
1 Luftfilter entfernen. 2 Geben Sie ungefähr 1l Wasser in die Ablaufwanne und prüfen
Sie, ob es irgendwo leckt.

5.3 Anschließen der Kältemittelleitung

GEFAHR: VERBRENNUNGSGEFAHR
HINWEIS
Beim Einsetzen der Ablassschraube KEIN Schmieröl
verwenden (Kältemittel-Öl). Die Ablassschraube könnte
darunter leiden, sodass sie undicht werden könnte.
CTXM15+ATXM20~50+FTXM20~71N2V1B Innenraum-Klimagerät von Daikin 3P482320-8K – 2018.09

5.3.1 So schließen Sie die Kältemittelleitung an das Innengerät an

Rohrleitungslänge. Kältemittelrohre so kurz wie möglich halten. ▪ Bördelanschlüsse. Kältemittelrohrleitung mit Bördelanschlüssen
an die Einheit anschließen.
Isolierung. Kältemittelrohrleitung, Verbindungskabel und
Abflussschlauch bei der Inneneinheit wie folgt isolieren:
Installationsanleitung
7
5 Installation
c
a
b
f
d
g
e
d
c
b
a
b Stück des Verpackungsmaterials c Verbindungskabel d Kabelführung
INFORMATION
Mit einem Stück Verpackungsmaterial die Einheit stützen.
a Gasleitung
b Isolierung der Gasleitung
c Verbindungskabel
d Flüssigkeitsleitung
e Isolierung der Flüssigkeitsleitung
f Zielband
g Abflussschlauch
HINWEIS
Darauf achten, dass alle Kältemittelleitungen isoliert werden. An jeder frei liegenden Rohrleitung könnte Feuchtigkeit kondensieren.

5.4 Anschließen der elektrischen Leitungen

GEFAHR: STROMSCHLAGGEFAHR
WARNUNG
Verwenden Sie für die Stromversorgungskabel IMMER ein mehradriges Kabel.
WARNUNG
Bei Beschädigungen des Stromversorgungskabels MUSS dieses vom Hersteller, dessen Vertreter oder einer entsprechend qualifizierten Fachkraft ausgewechselt werden, um Gefährdungsrisiken auszuschließen.
WARNUNG
Die Stromversorgung NICHT an der Inneneinheit anschließen. Es besteht sonst Stromschlag- oder Brandgefahr.
WARNUNG
▪ Im Inneren des Produkts KEINE vor Ort gekauften
elektrischen Teile verwenden.
▪ Die Stromversorgungsleitung für die Kondensatabfluss-
Pumpe usw. NICHT von der Klemmleiste abzweigen. Es besteht sonst Stromschlag- oder Brandgefahr.
2 Die Frontblende öffnen und dann den Wartungsblende öffnen.
Siehe "5.1Öffnen der Inneneinheit"auf Seite4.
3 Das Verbindungskabel von der Außeneinheit durch
Wanddurchführungsöffnung führen, dann durch die Rückseite der Inneneinheit und durch die Frontseite.
Hinweis: Falls vorher das Verbindungskabel abisoliert wurde, dann die Enden mit Isolierband umwickeln.
4 Das Ende des Kabels nach oben biegen.
HINWEIS
▪ Stromversorgungskabel und Übertragungskabel
müssen unbedingt örtlich voneinander getrennt verlegt werden. Stromversorgungskabel und Übertragungskabel dürfen sich überkreuzen, aber sie dürfen NICHT direkt parallel nebeneinander verlaufen.
▪ Damit keine elektromagnetischen Interferenzen und
Störungen auftreten, sollten die beiden Kabel STETS mindestens 50mm entfernt voneinander sein.
WARNUNG
Treffen Sie geeignete Maßnahmen, um zu verhindern, dass das Gerät von Kleinlebewesen als Unterschlupf verwendet wird. Kleinlebewesen, die in Kontakt mit elektrischen Teilen kommen, können Funktionsstörungen, Rauch oder Feuer verursachen.
5 Die Kabelenden um ungefähr 15mm abisolieren. 6 An den Klemmleisten darauf achten, dass die Farben der
Drähte den Anschlussnummern entsprechen. Dann die Drähte fest mit den entsprechenden Anschlüssen verschrauben.
7 Das Erdungskabel am entsprechenden Anschluss anschließen. 8 Mit den Anschlussschrauben die Drähte sicher fixieren. 9 An den Drähten ziehen, um zu prüfen, dass sie fest sitzen,
dann mit der Kabelhalterung die Kabel fixieren.
10 Verlegen Sie die Kabel so, dass die Wartungsblende gut
schließt; dann die Wartungsblende schließen.
WARNUNG
Achten Sie darauf, dass sich Verbindungskabel nicht in unmittelbarer Nähe von nicht-thermoisolierten Kupferrohren befinden, weil solche Rohre sehr heiß werden können.

5.4.1 Elektrokabel an der Inneneinheit anschließen

Elektroarbeiten müssen in Übereinstimmung mit den Instruktionen im Installationshandbuch und gemäß den nationalen Vorschriften und Leitfäden zu elektrischen Verkabelungen durchgeführt werden.
1 Die Inneneinheit auf die Wandhalterungshaken setzen.
Benutzen Sie die " "-Markierungen zur Orientierung.
a Montageplatte (Zubehör)
Installationsanleitung
8

5.5 Abschließen der Installation des Innengeräts

5.5.1 Abflussrohr, Kältemittelrohrleitung und Verbindungskabel isolieren

1 Das Abflussrohr, Kältemittelrohrleitung und Verbindungskabel
sind installiert. Die Kältemittelleitungen, das Verbindungskabel und den Abflussschlauch mit Isolierband umwickeln und bündeln. Beim Umwickeln so vorgehen, dass bei jeder Umwicklung die jeweils vorige Umwicklung um eine halbe Bandbreite überlappt wird.
CTXM15+ATXM20~50+FTXM20~71N2V1B
Innenraum-Klimagerät von Daikin
3P482320-8K – 2018.09
5 Installation
d
e
c
bfa
a
b
c c d e
Hinweis: Achten Sie darauf, dass sich das Verbindungskabel NICHT an der Inneneinheit verfangen kann.
3 Drücken Sie mit beiden Händen auf die untere Kante der
Inneneinheit, damit sie fest auf den Haken der Montageplatte einrastet.
4 Die Inneneinheit mit den 2 Inneneinheit-Befestigungsschrauben
M4×12L (Zubehör) auf der Montageplatte befestigen.
a Abflussschlauch b Verbindungskabel c Montageplatte (Zubehör) d Kältemittelleitungen e Inneneinheit-Befestigungsschraube M4×12L (Zubehör)
f Unterer Rahmen

5.5.2 Die Rohre durch die Wanddurchführung führen

1 Legen Sie die Kältemittelrohre am Rohrweg entlang, der auf der
Montageplatte gekennzeichnet ist.
a Abflussschlauch b Dieses Loch mit Kitt oder Dichtungsmaterial abdichten. c Vinyl-Klebeband d Isolierband e Montageplatte (Zubehör)
HINWEIS
▪ Kältemittelleitungen NICHT biegen.
▪ Die Kältemittelleitungen NICHT auf den unteren
Rahmen oder das Frontgitter drücken.

5.6 WLAN-Adapter

5.6.1 Über den WLAN-Adapter (drahtloser LAN­Adapter)
Detaillierte Spezifikationen, Installationsanleitung, Einstellverfahren, häufig gestellte Fragen, Konformitätserklärung und die jüngste Version dieses Handbuchs finden Sie auf http://
www.onlinecontroller.daikineurope.com.
INFORMATION
▪ Hiermit erklärt Daikin Industries Czech Republic s.r.o.,
dass der innerhalb dieser Einheit befindliche Funkgerätetyp der Richtlinie 2014/53/EU entspricht.
▪ Diese Einheit wird gemäß der Definition der Richtlinie
2014/53/EU als kombinierte Ausrüstung erachtet.
INFORMATION
Den WLAN-Adapter erst installieren, nachdem die Inneneinheit installiert worden ist. Siehe "5.6.2Den WLAN-
Adapter installieren"auf Seite9.
Grundparameter
Was Wert
Frequenzbereich 2400MHz~2483,5MHz Funkprotokoll IEEE 802.11b/g/n Funkfrequenzkanal 1~11 Ausgangsleistung 0dBm~18dBm Effektive Strahlungsleistung 17dBm (11b) / 13dBm (11g) /
12dBm (11n)
Stromversorgung DC 14 V / 100 mA

5.6.2 Den WLAN-Adapter installieren

GEFAHR: STROMSCHLAGGEFAHR
▪ Schalten Sie erst die Stromzufuhr ab, bevor Sie den
WLAN-Adapter installieren.
▪ Den WLAN-Adapter NICHT mit nassen Händen
anfassen.
2 Den Abflussschlauch und die Kältemittelleitungen durch die
Wandöffnung verlegen.

5.5.3 Die Einheit auf der Montageplatte befestigen

1 Die Inneneinheit auf die Wandhalterungshaken setzen.
Benutzen Sie die " "-Markierungen zur Orientierung.
Symbol Erklärung
2 Drücken Sie mit beiden Händen auf den unteren Rahmen der
Einheit, um sie auf die unteren Haken der Montageplatte zu setzen. Darauf achten, dass die Kabel NICHT eingequetscht werden.
CTXM15+ATXM20~50+FTXM20~71N2V1B Innenraum-Klimagerät von Daikin 3P482320-8K – 2018.09
▪ Den WLAN-Adapter NICHT nass werden lassen.
▪ Auf keinen Fall auseinandernehmen, ändern oder
selber reparieren.
▪ Beim Trennen des Anschlusskabels am Stecker
ziehen.
▪ Wenn der WLAN-Adapter beschädigt worden ist, erst
die Stromzufuhr ausschalten.
Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, sind doppelt isoliert und bedürfen keines Sicherheitsanschlusses für den Anschluss an Erde (Masse).
Installationsanleitung
9
5 Installation
a
a
b
a
a
c
b
a
Den WLAN-Adapter an der Einheit anschließen
1 Das Klebeband lösen, das den Stecker des Anschlusskabels
festhält.
Klasse 15~42 Klasse 50~71
a Klebeband
2 Den Clip durchschneiden und den Stecker aus der Schutzhülse
entfernen.
a Schutzhülse
b Clip
3 Das obere Gehäuseteil des WLAN-Adapters entfernen.
7 Das obere Gehäuseteil des Adapters mit 2 Schrauben
(Zubehör) fixieren.
Den WLAN-Adapter auf die Einheit setzen
Bei Kasse 15~42
1 Den WLAN-Adapter auf die Haken setzen.
4 Das Den Stecker des Anschlusskabels (weiß) einstecken.
5 Das Anschlusskabel an der Aussparung des Adaptergehäuses
6 Das obere Gehäuseteil oben in den Clip des unteren
Installationsanleitung
10
a Oberes Gehäuseteil
b Platine des WLAN-Adapters
c Unteres Gehäuseteil
a Schutzhülse
b Clip
(unten) befestigen. Darauf achten, dass keine externe Kraft auf das Kabel einwirkt.
Gehäuseteils oben einrasten und drücken, um das Gehäuse zu schließen.
2 Den Adapter nach unten drücken, damit die Befestigung
einrastet.
3 Zum Entfernen umgekehrt vorgehen.
Bei Kasse 50~71
1 Den WLAN Adapter auf den Halter setzen.
CTXM15+ATXM20~50+FTXM20~71N2V1B
Innenraum-Klimagerät von Daikin
3P482320-8K – 2018.09
2 Den Adapter nach unten drücken, um ihn auf dem Halter zu
fixieren.
3 Zum Entfernen des WLAN-Adapters eine Klemme des Halters
durch Fingerdruck etwas biegen, um den WLAN-Adapter freizugeben und ihn vom Halter zu nehmen.

6 Inbetriebnahme

6.1 Checkliste vor Inbetriebnahme

Das System NICHT in Betrieb nehmen, wenn die folgenden Überprüfungen nicht mit OK durchgeführt worden sind:
Sie haben die vollständigen Installationsanweisungen wie im Monteur-Referenzhandbuch aufgeführt, gelesen.
Die Inneneinheiten sind ordnungsgemäß installiert.
Das Außengerät ist ordnungsgemäß montiert.
Lufteinlass und Luftauslass
Vergewissern Sie sich, dass Lufteinlass und Luftauslass der Einheit NICHT durch Papier, Pappe oder andere Materialien verstopft sind.
Es gib keine fehlenden Phasen und keine Phasenumkehr.
Die Kältemittelrohre (Gas und Flüssigkeit) sind thermisch isoliert.
Abfluss
Darauf achten, dass Kondenswasser reibungslos abläuft. Mögliche Folge: Kondensierendes Wasser könnte
tropfen. Das System ist ordnungsgemäß geerdet und die
Erdungsklemmen sind festgezogen. Größe und Ausführung der Sicherungen oder der vor Ort
installierten Schutzvorrichtungen entsprechen den Angaben in diesem Dokument und sind NICHT bei der Prüfung ausgelassen worden.
Die Versorgungsspannung stimmt mit der auf dem Typenschild des Geräts angegebenen Spannung überein.
Die angegebenen Kabel werden als Verbindungskabel verwendet.
Die Inneneinheit empfängt die Signale der Benutzerschnittstelle.
Es gibt KEINE losen Anschlüsse oder beschädigte elektrische Komponenten im Schaltkasten.
Der Isolationswiderstand des Verdichters ist OK.
Funktionieren des WLAN-Adapters prüfen
1 Schalten Sie die Stromversorgung ein und prüfen Sie, dass die
RUN-Leuchte des Produkts blinkt.
6 Inbetriebnahme
HINWEIS
Betreiben Sie das Gerät NIEMALS ohne Thermistoren und/oder Drucksensoren/-schalter. Die Missachtung dieses Hinweises kann zu einem Brand des Verdichters führen.
Es gibt KEINE beschädigten Komponenten oder zusammengedrückte Rohrleitungen in den Innen- und Außengeräten.
Es gibt KEINE Kältemittel-Leckagen.
Es ist die richtige Rohrgröße installiert und die Rohre sind ordnungsgemäß isoliert.
Die Sperrventile (Gas und Flüssigkeit) am Außengerät sind vollständig geöffnet.

6.2 Probelauf durchführen

Voraussetzung: Die Spannung der Stromversorgung MUSS im
angegebene Bereich liegen. Voraussetzung: Der Probelauf kann im Kühl- oder im Heizmodus
durchgeführt werden. Voraussetzung: Der Probelauf muss in Übereinstimmung mit den
Beschreibungen in der Betriebsanleitung der Inneneinheit durchgeführt werden. Beim Probelauf ist zu prüfen, dass alle Funktionen und Komponenten ordnungsgemäß funktionieren.
1 In der Betriebsart Kühlen die niedrigste programmierbare
Temperatur auswählen. In der Betriebsart Heizen die höchste programmierbare Temperatur auswählen. Falls erforderlich kann der Probelauf deaktiviert werden.
CTXM15+ATXM20~50+FTXM20~71N2V1B Innenraum-Klimagerät von Daikin 3P482320-8K – 2018.09
Installationsanleitung
11

7 Entsorgung

2 Nach Durchführung des Probelaufs die Temperatur auf eine
normale Stufe stellen. Bei Betriebsart Kühlen: 26~28°C bei Betriebsart Heizen: 20~24°C.
3 Wird die Einheit auf AUS geschaltet, beendet das System den
Betrieb nach 3Minuten.

6.2.1 Durch Benutzung der Benutzerschnittstelle einen Probelauf durchführen

1 Auf drücken, um das System einzuschalten.
2 Gleichzeitig auf , und drücken.
3 Auf drücken, auswählen und auf drücken.
Ergebnis: Der Probelauf wird automatisch nach rund 30 Minuten
beendet.
4 Wollen Sie den Betrieb eher stoppen, auf drücken.
7 Entsorgung
HINWEIS
Versuchen Sie auf KEINEN Fall, das System selber auseinander zu nehmen. Die Demontage des Systems sowie die Handhabung von Kältemittel, Öl und weiteren Teilen MUSS in Übereinstimmung mit den entsprechenden Vorschriften erfolgen. Die Einheiten MÜSSEN bei einer Einrichtung aufbereitet werden, die auf Wiederverwendung, Recycling und Wiederverwertung spezialisiert ist.
Installationsanleitung
12
CTXM15+ATXM20~50+FTXM20~71N2V1B
Innenraum-Klimagerät von Daikin
3P482320-8K – 2018.09
8 Technische Daten
,
A
INDOOR
OUTDOOR
Informationen zu den Teilen und die Nummerierung entnehmen Sie bitte dem Elektroschaltplan der betreffenden Einheit. In der Übersicht unten
wird durch das Symbol "*" die Nummerierung jedes Teils im Teilecode dargestellt, und zwar in Form arabischer Ziffern in aufsteigender Folge.
Vereinheitlichte Schaltplan-Legende
: HAUPTSCHALTER
: ANSCHLUSS
: KONNEKTOR
: ERDE
: BAUSEITIGE VERKABELUNG
: SICHERUNG
: INNENEINHEIT
: AUSSENEINHEIT
: SCHUTZERDE
: SCHUTZERDE (SCHRAUBE)
: GLEICHRICHTER
: RELAIS-KONNEKTOR
: KURZSCHLUSS-STECKER
: ANSCHLUSS
: ANSCHLUSSLEISTE
: KABELSCHELLE
WHT : WEISS
YLW : GELB
PNK : ROSA
PRP, PPL : LILA
RED : ROT
GRN : GRÜN
GRY : GRAU
ORG : ORANGE
BLK : SCHWARZ
BLU : BLAU
BRN : BRAUN
A*P : PLATINE (LEITERPLATTE) BS* : DRUCKTASTE EIN/AUS, BETRIEBSSCHALTER BZ, H*O : SUMMER C* : KONDENSATOR AC*, CN*, E*, HA*, HE*, HL*, HN* : ANSCHLUSS, KONNEKTOR HR*, MR*_A, MR*_B, S*, U, V, W, X*A, K*R_* D*, V*D : DIODE DB* : DIODEN-BRÜCKE DS* : DIP-SCHALTER E*H : HEIZUNG F*U, FU* (BEI EIGENSCHAFTEN, : SICHERUNG SIEHE PLATINE IM INNEREN DER EINHEIT) FG* : KONNEKTOR (GEHÄUSEMASSE) H* : KABELBAUM H*P, LED*, V*L : KONTROLLLEUCHTE, LEUCHTDIODE HAP : LEUCHTDIODE (WARTUNGSMONITOR GRÜN) HIGH VOLTAGE : HOCHSPANNUNG IES : INTELLIGENTES SENSORAUGE IPM* : INTELLIGENTES POWER MODUL K*R, KCR, KFR, KHuR, K*M : MAGNETRELAIS L : LIVE - STROMFÜHREND L* : ROHRSCHLANGE L*R : DROSSELSPULE M* : SCHRITTMOTOR M*C : VERDICHTERMOTOR M*F : VENTILATORMOTOR M*P : MOTOR VON ENTWÄSSERUNGSPUMPE M*S : SCHWENKKLAPPENMOTOR MR*, MRCW*, MRM*, MRN* : MAGNETRELAIS N : NEUTRAL n=*, N=* : ANZAHL DER FERRITKERN-DURCHLÄUFE PAM : PULSAMPLITUDENMODULATION PCB* : PLATINE (LEITERPLATTE) PM* : POWER MODUL
PS : SCHALTNETZTEIL PTC* : THERMISTOR PTC Q* : BIPOLARTRANSISTOR MIT ISOLIERTER GATE-ELEKTRODE (IGBT) Q*DI : FEHLERSTROM-SCHUTZSCHALTER Q*L : ÜBERLASTSCHUTZ Q*M : THERMOSCHALTER R* : WIDERSTAND R*T : THERMISTOR RC : EMPFÄNGER S*C : ENDSCHALTER S*L : SCHWIMMERSCHALTER S*NPH : DRUCK-SENSOR (HOCH) S*NPL : DRUCK-SENSOR (NIEDRIG) S*PH, HPS* : DRUCKSCHALTER (HOCH) S*PL : DRUCKSCHALTER (NIEDRIG) S*T : THERMOSTAT S*RH : FEUCHTIGKEITSSENSOR S*W, SW* : BETRIEBSSCHALTER SA*, F1S : ÜBERSPANNUNGSABLEITER SR*, WLU : SIGNALEMPFÄNGER SS* : WAHLSCHALTER SHEET METAL : BEFESTIGUNGSPLATTE FÜR ANSCHLUSSLEISTE T*R : TRANSFORMATOR TC, TRC : SENDER V*, R*V : VARISTOR V*R : DIODEN-BRÜCKE WRC : DRAHTLOSER FERNREGLER X* : ANSCHLUSS X*M : ANSCHLUSSLEISTE (BLOCK) Y*E : SPULE DES ELEKTRONISCHEN EXPANSIONSVENTILS Y*R, Y*S : SPULE DES UMKEHR-MAGNETVENTILS Z*C : FERRITKERN ZF, Z*F : ENTSTÖRFILTER
Ein Teil der jüngsten technischen Daten ist verfügbar auf der regionalen Website Daikin (öffentlich zugänglich). Der vollständige Satz der jüngsten technischen Daten ist verfügbar im Extranet unter Daikin (Authentifizierung erforderlich).

8.1 Schaltplan

8 Technische Daten

CTXM15+ATXM20~50+FTXM20~71N2V1B Innenraum-Klimagerät von Daikin 3P482320-8K – 2018.09
Installationsanleitung
13
3P482320-8K 2018.09
Copyright 2018 Daikin
Loading...