Daikin BRC7CB58, BRC7CB59 Operation manuals [ru]

Page 1
OPERATION MANUAL
Wireless Remote Controller Kit
English
Deutsch
MODELS:
BRC7CB58 BRC7CB59
Thank you for purchasing this product. Carefully read this operation manual to ensure proper operation. After reading the manual, file it away for future reference. Furthermore, make certain that this operation manual is handed to a new user when he takes over the operation.
Vielen Dank für den Kauf einer Klimaanlage von Daikin. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Inbetriebnahme des Gerätes gründlich durch. Hier wird erklärt, wie das Gerät richtig eingesetzt wird und was bei Störungen zu tun ist. In dieser Anleitung wird nur das Innenaggregat beschrieben. Verwenden Sie diese Anleitung zusammen mit der Bedienungsanleitung des Außenaggregats. Nach dem Lesen der Anleitung legen Sie diese griffbereit zum Nachschlagen auf.
Nous vous remercions pour votre acquisition de ce climatiseur Daikin. Lisez attentivement ce manuel avant d’utiliser le climatiseur. Il vous expliquera comment vous servir correctement de l’appareil et vous guidera en cas de problème. Lorsque vous aurez lu le manuel, rangez-le afin de pouvoir vous y référer ultérieurement.
Le agradecemos la compra de este acondicionador de aire Daikin. Lea cuidadosamente el manual de funcionamiento antes de utilizar el acondicionador de aire. Dicho manual le indicará cómo utilizar adecuadamente la máquina y le ayudará en caso de avería. Después de leer el manual, consérvelo para consultas futuras.
Français
Español
ΕλληνικÜ
Nederlands
Portugues
Рóссêий
Türkçe
La ringraziamo di aver acquistato questo condizionatore d’aria Daikin. Leggere attentamente questo manuale prima di avviare il condizionatore. Ciò permetterà di usare correttamente l’unità e di ottenere un aiuto in caso di anomalia di funzionamento. Dopo aver letto il manuale, conservarlo in un luogo accessibile per una futura necessità.
Σαò εuχαριστοýìε που αγορÜσατε τη συσκευÞ κλιìατισìοý. ÄιαβÜστε προσεκτικÜ αυτÝò τιò οδηγßεò χρÞσηò πριν να χρησιìοποιÞσετε τη συσκευÞ κλιìατισìοý.
Θα σαò πουν πωò θα χρησιìοποιÞσετε σωστÜ τη ìονÜδα και θα σαò βοηθÞσουν αν εìφανιστοýν προβλÞìατα. Αφοý διαβÜσετε τιò οδηγßεò, ΒÜλτε τιò στσ αρχεßο σαò για ìελλοντικÞ αναφορÜ.
Page 2
Wij danken u voor de aankoop van deze Daikin airconditioner. Lees deze bedrijfshandleiding aandachtig door voordat u de airconditioner gebruikt. Het omvat uitleg over het correcte gebruik van de unit en biedt hulp in geval een storing mocht optreden. Gebruik deze handleding voor verdere raadpleging.
Obrigado pela sua compra deste aparelho de ar condicionado Daikin. Leia com atenção este manual de operação antes de proceder à utilização do aparelho de ar condicionado. Este indicar-lhe-á como deverá utilizar a unidade correctamente e ajudá-lo-á no caso de surgir qualquer problema. Depois de ler o manual, guarde-o num local seguro a fim de o poder consultar caso venha a ser preciso.
Спасибо за поêóпêó данноãо êондиционера фирмы Daikin. До начала работы с êондиционером внимательно изóчите данное рóêоводство по эêсплóатации. В нем излаãаются правила надлежащеãо пользования óстройством и приводятся реêомендации пользователю по поисêó и óстранению неисправностей. После изóчения рóêоводства сохраните еãо для обращений в бóдóщем.
Daikin klima satýn aldýðýnýz için teþekkür ederiz. Klimanýzý kullanmadan önce bu kullanma kýlavuzunu dikkatlice okuyunuz. Bu kýlavuz ünitenin nasýl uygun olarak kullanýlacaðýný anlatýr ve herhangi bir problem olduðunda size yardým eder. Bu kýlavuzda yalnýzca iç ünite ile ilgili bilgiler verilmektedir. Bu dökümaný dýþ ünite ile ilgili kullaným kýlavuzu ile birlikte kullanýnýz. Kullanma kýlavuzunu okuduktan sonra ilerde tekrar faydalanmak üzere saklayýnýz.
Page 3
Fig. 1-1
11
1
3
6
4
2
5
7
MHL
hr.
hr.
TEST
C
ON OFF
DOWN
UP
FAN
10
8
Fig. 1-2
ON OFF
TEMP TIME
MHL
C
UP
9
hr.
hr.
TEST
FAN
CANCEL
RESERVE
TIMER
MODE
SWING
TEST
12
DOWN
14
13
16
15
17
18
1
Fig. 2-1 Fig. 2-2
22 21
2
[1]
242019
23 20
Page 4
PRIOR TO USE
This operation manual is exclusively for instructions on how to use the wireless remote controller. Read also the operation manual attached to the indoor unit and to the outdoor unit for safe usage of the system and maintenance.
VOR DER INBETRIEBNAHME
Diese Betriebsanleitung enthält ausschließlich Anweisungen über den Gebrauch der drahtlosen Fernbedienung. Über die sichere Anwendung und Wartung des Systems, lesen Sie auch die dem lnnenaggregat beiliegende Bedienungsanleitung.
AVANT LA MISE EN SERVICE
Ce mode d’emploi ne concerne que les instructions d’utilisation de la télécommande sans câble. Lire également le mode d’emploi joint à l’unité intérieure pour une utilisation et un entretien du système en toute sécurité.
ANTES DE LA UTILIZACIÓN
Este manual de instrucciones contiene sólo las instrucciones para el uso del control remoto sin cables. Lea también el manual de instrucciones que viene con la unidad interior para un uso seguro del sistema y para su mantenimiento.
PRIMA DELL’USO
Il presente manuale d’uso fornisce esclusivamente istruzioni per l’uso del telecomando via radio. Per un uso sicuro del sistema e per la sua manutenzione leggere inoltre il manuale d’uso in dotazione all’unità interna.
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ
Αυτü το εγχειρßδιο λειτουργßαò περιÝχει ìüνο οδηγßεò για τη χρÞση του ασýρìατου τηλεχειριστηρßου. ÄιαβÜστε επßσηò το εγχειρßδιο λειτουργßαò που συνοδεýει την εσωτερικÞ ìονÜδα για την ασφαλÞ χρÞση του συστÞìατοò και για τη συντÞρηση.
VOOR GEBRUIK
Deze bedieningshandleiding is uitsluitend bedoeld voor gebruik tijdens de instructie over de werking van de afstandsbediening. Lees ook de bedieningshandleiding die werd meegeleverd bij de binnenunit voor een veilig gebruik van het systeem en het onderhoud ervan.
ANTES DE UTILIZAR
O presente manual de funcionamento destina-se exclusivamente para explicar o modo de utilização do controlo remoto sem fio. Leia igualmente o manual de funcionamento fornecido com a unidade interior para uma utilização e manutenção segura do sistema.
ПОДГОТОВКА К ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
Данное рóêоводство по эêсплóатации посвящено исêлючительно инстрóêтированию работе с беспроводным óдаленным êонтроллером. Для безопасноãо использования и техничесêоãо обслóживания системы ознаêомьтесь таêже с рóêоводством по эêсплóатации, прилаãаемом ê êомнатномó блоêó.
KULLANMADAN ÖNCE
Bu kullaným kýlavuzu yalnýzca kablosuz uzaktan kumandanýn kullanýmýna iliþkin talimatlarý içermektedir. Sistemin güvenli kullanýmý ve bakýmý için iç ünite ve dýþ ünite ile birlikte gelen kullaným kýlavuzunu da okuyunuz.
[2]
Page 5
Disposal requirements
Your product and the batteries supplied with the controller are marked with this symbol. This symbol means that electrical and electronic products and batteries shall not be mixed with unsorted household waste. For batteries, a chemical symbol can be printed beneath the symbol. This chemical symbol means that the battery contains a heavy metal above a certain concentration. Possible chemical symbols are:
Pb: lead (>0.004%)
Do not try to dismantle the system yourself: the dismantling of the product, treatment of the refrigerant, of oil and of other parts must be done by a qualified installer in accordance with relevant local and national legislation. Units and waste batteries must be treated at a specialized treatment facility for re-use, recycling and recovery. By ensuring correct disposal, you will help to prevent potential negative consequences for the environment and human health. Please contact the installer or local authority for more information.
Vorschriften zur Entsorgung
Ihr Produkt und die mit dem Controller mitgelieferten Batterien tragen dieses Symbol. Das Symbol weist darauf hin, dass elektrische und elektronische Produkte und Batterien nicht zusammen mit unsortiertem Hausmüll beseitigt werden dürfen. Bei Batterien kann unter dem Symbol ein anderes für eine chemische Substanz aufgedruckt sein. Dieses Symbol bedeutet dann, dass die Batterie ein Schwermetall enthält in einer Konzentration, die über einem bestimmten Grenzwert liegt. Mögliche Symbole für Chemikalien:
Pb: Blei (>0,004%)
Versuchen Sie auf keinen Fall, das System selber auseinanderzunehmen. Das Auseinandernehmen des Produkts sowie die Handhabung von Kältemittel, Öl und weiteren Teilen muss von einem qualifizierten Monteur in Übereinstimmung mit den relevanten örtlichen und staatlichen Vorschriften erfolgen. Die zu entsorgenden Einheiten und Batterien müssen zwecks ordnungsgemäßer Behandlung einem Betrieb zugeführt werden, der auf Wiederverwendung, Recycling und Wiederverwertung spezialisiert ist. Indem Sie das Produkt einer korrekten Entsorgung zuführen, tragen Sie dazu bei, dass für die Umwelt und für die Gesundheit von Menschen keine negativen Auswirkungen entstehen. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an die Installationsfirma oder an die zuständige örtliche Behörde.
Instructions d’élimination
Votre produit et les piles fournies avec le contrôleur sont marqués du symbole suivant. Ce symbole signifie que les appareils électriques et électroniques et les piles doivent être éliminés séparément des ordures ménagères non triées. En ce qui concerne les piles, un symbole chimique peut être imprimé sous le symbole. Ce symbole chimique signifie que la pile contient un métal lourd audelà d’une certaine concentration. Symboles chimiques possibles:
Pb: plomb (>0,004%)
Ne pas essayer de démonter vous-même l’appareil: le démontage du produit ainsi que le traitement du réfrigérant, de l’huile et d’autres composants doivent être effectués par un installateur qualifié, en accord avec les réglementations locales et nationales en vigueur. Les unités et piles jetables doivent être apportées à des installations spécialisées dans le réemploi, le recyclage ou le retraitement. Au travers d’une mise au rebut correcte, vous contribuez à éviter les conséquences potentiellement néfastes sur l’environnement et la santé. Veuillez contacter votre installateur ou les autorités locales pour plus d’information.
Requisitos para la eliminación
Su producto y las pilas suminsitrados con el control vienen marcados con este símbolo. Est símbolo significa que los productos eléctricos y electrónicos y las pilas no deben mezclarse con el resto de residuos domésticos no clasificados. En el caso de las pilas puede aparecer un símbolo impreso bajo el símbolo. Este símbolo químico significa que las pilas presentan un símbolo químico impreso bajo el símbolo, esto significa que las pilas contienen un metal pesado que se encuentra por encima de una determinada concentración. Estos son los posibles símbolos quimicos:
Pb: plomo (>0,004%)
No intente desmontar el sistema usted mismo: El desmantelamiento del producto, así como el tratamiento del refrigerante, aceite y otros componentes, debe ser efectuado por un instalador competente de acuerdo con las normas locales y nacionales aplicables. Las unidadesy pilas agotadas deben ser tratadas en instalaciones especializadas para su reutilización, reciclaje y recuperación. Al asegurarse de desechar este producto de la forma correcta, está contribuyendo a evitar posibles consecuencias negativas para el entorno y para la salud de las personas. Contacte, por favor, con el instalador o con las autoridades locales para obtener más información.
Istruzioni per lo smaltimento
Il prodotto e le batterie in dotazione con l’unità di comando sono contrassegnati con questo simbolo. Questo simbolo sta ad indicare che i prodotti elettrici ed elettronici, così come le batterie, non possono essere smaltiti insieme ai rifiuti domestici indifferenziati. Sulle batterie, sotto al simbolo è possibile trovare stampato un simbolo chimico. Questo simbolo chimico indica che la batteria contiene un metallo pesante al di sopra di una cer ta concentrazione. I simboli chimici possibili sono:
Pb: piombo (>0,004%)
Non cercare di smontare il sistema da soli: lo smontaggio del prodotto, nonché il recupero del refrigerante, dell’olio e di qualsiasi altra parte, devono essere eseguiti da un installatore qualificato in conformità con le relative norme locali e nazionali in vigore. Le unità e le batterie usate devono essere trattate presso una struttura specializzata nel riutilizzo, riciclaggio e recupero dei materiali. Il corretto smaltimento del prodotto eviterà possibili conseguenze negative per l’ambiente e la salute dell’uomo. Per maggiori informazioni contattare l’installatore o le autorità locali.
ΠροϋποθÝσειò απüρριψηò
Το συγκεκριìÝνο προϊüν καθþò οι ìπαταρßεò που παρÝχονται ìε το χειριστÞριο επισηìαßνονται ìε αυτü το σýìβολο. Αυτü σηìαßνει üτι τα ηλεκτρικÜ και ηλεκτρονικÜ προϊüντα, καθþò και οι ìπαταρßεò πρÝπει να απορρßπτονται χωριστÜ απü τα οικιακÜ απορρßììατα.
Στιò ìπαταρßεò, κÜτω απü αυτü το σýìβολο ìπορεß να αναγρÜφεται Ýνα χηìικü σýìβολο. Αυτü το χηìικü σýìβολο σηìαßνει üτι η ìπαταρßα περιÝχει Ýνα βαρý ìÝταλλο σε ìεγαλýτερη συγκÝντρωση απü ìßα ορισìÝνη τιìÞ. ΠιθανÜ χηìικÜ σýìβολα εßναι:
Pb: ìüλυβδοò (>0,004%)
Μην προσπαθÞσετε να αποσυναρìολογÞσετε ìüνοι σαò το σýστηìα: Η αποσυναρìολüγηση του προϊüντοò, ο χειρισìüò του ψυκτικοý, του λαδιοý και των Üλλων τìηìÜτων θα πρÝπει να γßνεται απü κÜποιο εξειδικευìÝνο τεχνικü, σýìφωνα ìε τη σχετικÞ τοπικÞ και εθνικÞ νοìοθεσßα. Οι ìονÜδεò και οι Üδειεò ìπαταρßεò θα πρÝπει να υφßστανται ìßα ειδικÞ επεξεργασßα για την επανÜχρηση, την ανακýκλωση και την αποκατÜστασÞ τουò. Φροντßζονταò για τη σωστÞ απüρριψη του προϊüντοò, θα αποφýγετε ενδεχüìενεò αρνητικÝò συνÝπειεò για το περιβÜλλον και την υγεßα. Παρακαλþ επικοινωνÞστε ìε τον τεχνικü εγκατÜστασηò Þ τιò τοπικÝò αρχÝò για περισσüτερεò πληροφορßεò.
Vereisten voor het opruimen
Uw product en de bij de controller geleverde batterijen dragen dit symbool. Dit symbool betekent dat u geen elektrische en elektronische producten en batterijen mag mengen met niet-gesorteerd huishoudelijk afval. Voor batterijen kan een chemisch symbool onder het symbool staan. Dit chemisch symbool geeft aan dat de batterij meer dan een bepaalde concentratie van een zwaar metaal bevat. Mogelijke chemische symbolen:
Pb: lood (>0,004%)
Probeer het systeem niet zelf te ontmantelen: het ontmantelen van het product, het behandelen van het koelmiddel, van olie en van andere onderdelen moeten gebeuren door een bevoegd monteur in overeenstemming met de relevante lokale en nationale reglementeringen. Units en afvalbatterijen moeten bij een gespecialiseerd behandelingsbedrijf worden behandeld voor hergebruik, recyclage en terugwinning. Door ervoor te zorgen dat op de correcte manier wordt opgeruimd, helpt u potentiële negatieve gevolgen voor het milieu en de gezondheid te voorkomen. Voor meer informatie, gelieve contact op te nemen met de monteur of de lokale overheid.
Requisitos para a eliminação
O produto e as pilhas fornecidas com o controlo encontram-se assinalados com este símbolo. O símbolo indica que produtos eléctricos e electrónicos, incluindo pilhas, não devem ser misturados com o lixo doméstico indiferenciado. No caso das pilhas, é possível que um símbolo de produto químico esteja presente sob este. O símbolo de produto químico indica que a pilha contém um metal pesado numa concentração superior a um determinado limite. Possíveis símbolos de produtos químicos:
Pb: chumbo (>0,004%)
Não tente desmontar pessoalmente o sistema: a desmontagem do produto e o tratamento do refrigerante, do óleo e de outros componentes têm de ser efectuados por um instalador qualificado, cumprindo a legislação nacional relevante e regulamentos locais aplicáveis. As unidades e as pilhas gastas têm de ser processadas numa estação de tratamento especializada, para reutilização, reciclagem e/ou recuperação. Ao efectuar uma eliminação correcta, ajuda a evitar as potenciais consequências negativas para o ambiente e para as condições de saúde. Contacte o seu instalador ou as autoridades locais, para obter mais informações.
Утилизация отходов
Ваше изделие и батарейêи, входящие в êомплеêтацию пóльта, помечены этим символом. Этот символ означает, что элеêтричесêие и элеêтронные изделия, а таêже батарейêи, не следóет смешивать с несортированным бытовым мóсором. На батарейêах под óêазанным символом иноãда отпечатан химичесêий знаê, êоторый означает, что в батарейêах содержится тяжелый металл выше определенной êонцентрации. Встречающиеся химичесêие знаêи:
Pb:свинец (>0,004%)
Не пытайтесь демонтировать системó самостоятельно: демонтаж изделия, óдаление холодильноãо аãента, масла и дрóãих частей должны проводиться êвалифицированным специалистом в соответствии с местным и
общеãосóдарственным заêонодательством. Аãреãаты и отработанные батарейêи необходимо сдавать на специальнóю перерабатывающóю станцию для óтилизации, переработêи и вторичноãо использования. Обеспечивая надлежащóю óтилизацию, вы способствóете предотвращению отрицательных последствий для оêрóжающей среды и здоровья людей. За более подробной информацией обращайтесь ê монтажниêó или в местные êомпетентные орãаны.
Bertaraf gereksinimleri
Ürününüz ve kumanda ile birlikte verilen piller üzerinde bu sembol vardýr. Bu sembolün anlamý, elektrikli ve elektronik ürünlerle piller ayrýlmamýþ evsel atýklarla karýþtýrýlmayacak demektir. Piller için, sembolün altýnda kimyasal bir sembol de yazýlý olabilir. Bu kimyasal sembolün anlamý, pil belirli bir konsantrasyonun üzerinde aðýr metal içeriyor demektir. Olasý kimyasal semboller þunlardýr:
Pb: kurþun (>% 0,004) Sistemi kendi kendinize demonte etmeye çalýþmayýn: ürünün demonte edilmesi ve soðutucu, yað ve diðer parçalarla ilgili iþlemler yerel ve ulusal mevzuata uygun olarak bir montaj görevlisi tarafýndan gerçekleþtirilmelidir. Üniteler ve kullanýlmýþ piller yeniden kullaným, geri dönüþtürme ve kazaným için özel bir iþleme tesisinde iþlenmelidir. Doðru atýk iþlemini saðlayarak, çevre ve insan saðlýðýna olasý olumsuz etkilerin önlenmesine katký saðlamýþ olacaksýnýz. Lütfen daha fazla bilgi için montaj görevlisi veya yerel yetkili ile irtibat kurun.
Page 6
СОДЕРЖАНИЕ
РИСУНКИ .................................................... [1]
ПОДГОТОВКА К ИСПОЛЬЗОВАНИЮ ........... [2]
1. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ..................1
2. ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ .......................... 5
3. НАИМЕНОВАНИЯ И ФУНКЦИИ
РАБОЧЕГО УЗЛА ......................................5
4. ПРАВИЛА РАБОТЫ С БЕСПРОВОДНЫМ
УДАЛЕННЫМ КОНТРОЛЛЕРОМ ................ 7
5. РАБОЧАЯ ОБЛАСТЬ..................................8
6. МЕСТО УСТАНОВКИ................................. 8
7. ПРОЦЕДУРА ЭКСПЛУАТАЦИИ .................. 8
8. РАБОЧИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ................. 14
9. ОПТИМАЛЬНОЕ
ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ .......................... 14
10. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ (ДЛЯ ОБСЛУЖИВАЮЩЕГО
ПЕРСОНАЛА).......................................... 14
11. ОШИБОЧНЫЕ СИМПТОМЫ НАРУШЕНИЯ
РАБОТЫ КОНДИЦИОНЕРА ..................... 15
12. СПОСОБ ДИАГНОСТИРОВАНИЯ
НАРУШЕНИЙ РАБОТЫ............................ 15
Ориãинальный теêст инстрóêций представлен на анãлийсêом языêе. Теêст на дрóãих языêах является переводом с ориãинала.
1.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Для использования всех фóнêций êондиционера в полном объеме и во
избежание нарóшений еãо работы вследствие неправильноãо обращения пользователю следóет до начала работы внимательно ознаêомиться с данным рóêоводством. Данный продóêт относится ê êатеãории “элеêтроприборов, не предназначенных для общеãо пользования”.
В данном рóêоводстве все меры
предосторожности разделены на ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ и ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ. Следóет соблюдать все меры предосторожности, описанные ниже: Все они важны для обеспечения безопасности.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
... Уêазывает на
потенциально опаснóю ситóацию, при возниêновении êоторой возможна смерть или полóчение серьезных травм.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
• После изóчения данноãо рóêоводства
храните еãо всеãда под рóêой. Кроме тоãо, при передаче оборóдования новомó пользователю проêонтролирóйте передачó емó данноãо рóêоводства по эêсплóатации.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Остереãайтесь длительноãо прямоãо воздействия потоêа холодноãо воздóха на свое тело. Избеãайте переохлаждения.
При появлении признаêов неисправности êондиционера (например, запаха ãорения), выньте из розетêи штепсель шнóра питания и обратитесь ê дилерó по местó приобретения êондиционера.
В слóчае продолжительной эêсплóатации в подобных óсловиях возможна поломêа óстройства, возãорание либо поражение элеêтричесêим тоêом.
По вопросам óстановêи êондиционера êонсóльтирóйтесь со своим дилером.
Неправильно выполненная самостоятельная óстановêа может стать причиной неисправности, протечêи воды, поражения элеêтричесêим тоêом и возãорания.
По вопросам модифиêации, ремонта и техничесêоãо обслóживания êондиционера обращайтесь ê своемó дилерó.
Неправильная óстановêа может стать причиной неисправности, протечêи воды, поражения элеêтричесêим тоêом и возãорания.
...Уêазывает на
потенциально опаснóю ситóацию, при возниêновении êоторой возможно полóчение травм леãêой и средней степени тяжести. Данный значоê может таêже использоваться для предóпреждения о небезопасных действиях.
Рóссêий 1
Page 7
Не допóсêайте попадания пальцев, êарандашей и т.п. в воздóхозаборное и
воздóховыпóсêное отверстие, а таêже под лопасти вентилятора.
Вращающийся с высоêой сêоростью вентилятор может стать причиной травмы.
В слóчае óтечêи хладаãента возможно возниêновение возãорания.
Если êондиционер неисправен, то есть, не охлаждает и не наãревает воздóх, причиной этомó может быть óтечêа хладаãента. За помощью обратитесь ê своемó дилерó. Хладаãент, применяемый в êондиционере, безопасен и обычно не вытеêает. Однаêо при óтечêе хладаãента и еãо попадании на не изолированные ãорелêó, наãреватель или êóхоннóю плитó, моãóт образоваться опасные соединения. Выêлючите êондиционер и свяжитесь с местным дилером. Вêлючите êондиционер тольêо после тоãо, êаê êвалифицированный специалист подтвердит, что óтечêа óстранена.
Для полóчения информации о необходимых действиях в слóчае óтечêи хладаãента обратитесь ê своемó дилерó.
Если êондиционер óстанавливается в небольшом помещении, необходимо принять надлежащие меры ê томó, чтобы êоличество любоãо вытеêшеãо хладаãента не превысило предельно допóстимóю êонцентрацию даже при еãо óтечêе. В противном слóчае возможны несчастные слóчаи в связи с недостатêом êислорода.
Для óстановêи дополнительноãо оборóдования обращайтесь ê профессионалам, и использóйте тольêо дополнительное оборóдование, óêазанное изãотовителем.
Неисправность, возниêшая в резóльтате неправильной самостоятельной óстановêи, может стать причиной óтечêи воды, поражения элеêтричесêим тоêом и возãорания.
По вопросам перемещения и повторной óстановêи êондиционера обращайтесь ê своемó дилерó.
Неправильная óстановêа может стать причиной óтечêи, поражения элеêтричесêим тоêом и возãорания.
Использóйте тольêо предохранители, рассчитанные на соответствóющий тоê.
Не использóйте неподходящие предохранители, меднóю и дрóãóю проволоêó вместо них, посêольêó это может стать причиной поражения элеêтричесêим тоêом, полóчения травмы, возãорания или повреждения оборóдования.
Следóет обязательно заземлить прибор.
Запрещается заземлять óстройство на подземные êоммóниêации, молниеотвод или телефонный провод. Плохое заземление может стать причиной поражения элеêтричесêим тоêом или возãорания. Сильные всплесêи тоêов от молнии или от дрóãих источниêов моãóт стать причиной повреждения êондиционера.
Следóет обязательно óстановить прерыватель замыêания на землю.
Отсóтствие прерывателя замыêания на землю может стать причиной поражения элеêтричесêим тоêом или возãорания.
В слóчае затопления êондиционера вследствие стихийных бедствий, таêих êаê наводнение или тайфóн, обратитесь ê дилерó.
В таêих слóчаях не эêсплóатирóйте êондиционер. В противном слóчае это
может привести ê неисправности, поражению элеêтричесêим тоêом или возãоранию.
Запóсêайте и останавливайте êондиционер с помощью пóльта
дистанционноãо óправления. Не использóйте для этоãо выêлючатель питания.
В противном слóчае это может привести ê возãоранию или протечêе воды. Кроме тоãо, если после отêлючения и последóющей подачи питания предóсмотрен автоматичесêий перезапóсê, вентилятор может внезапно начать вращаться и нанести травмó.
Запрещается эêсплóатация изделия в воздóшной среде, содержащей пары êóлинарноãо жира или машинноãо масла.
Наличие в воздóхе паров масла может стать причиной образования трещин, поражения элеêтричесêим тоêом или возãорания оборóдования.
2 Рóссêий
Page 8
Запрещается эêсплóатация êондиционера в местах с большой êонцентрацией масляноãо дыма, таêих êаê êóхня, или в местах сêопления ãорючих или аãрессивных ãазов либо металличесêой пыли.
Эêсплóатация изделия в этих местах может привести ê возãоранию или возниêновению неисправностей.
Запрещается использование ãорючих веществ (например, лаêа для волос или инсеêтицидов) вблизи изделия. Запрещается производить очистêó êондиционера с помощью орãаничесêих растворителей, таêих êаê растворитель для êрасêи.
Использование орãаничесêих растворителей может стать причиной образования трещин на êондиционере, поражения элеêтричесêим тоêом или возãорания.
Подêлючая êондиционер, использóйте специально предназначенный для этоãо источниê питания.
Использование любоãо дрóãоãо источниêа питания может привести ê наãревó, возãоранию или неисправности изделия.
Проêонсóльтирóйтесь ó представителей êомпании, выполняющей óстановêó, по вопросó очистêи внóтренних êомпонентов êондиционера.
Неправильная очистêа может привести ê поломêе пластмассовых деталей, протечêе воды или поражению элеêтричесêим тоêом.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Запрещается использование êондиционера в целях, отличных от еãо прямоãо назначения.
Запрещается использовать êондиционер для таêих специфичесêих целей, êаê охлаждение высоêоточных приборов, продóêтов питания, óход за животными, растениями и произведениями исêóсства. Это может стать причиной потери êачества и/или долãовечности охлаждаемоãо объеêта.
Запрещается снимать боêовóю решетêó нарóжноãо блоêа.
Решетêа слóжит защитой от высоêосêоростноãо вентилятора, способноãо нанести травмó.
При использовании êондиционера одновременно с ãорелêами или обоãревателями обеспечьте достаточнóю вентиляцию во избежание образования недостатêа êислорода.
Запрещается помещать вблизи êондиционера емêости с ãорючими веществами или распылять эти вещества, т.ê. эти действия моãóт привести ê возãоранию.
Емêости с ãорючими веществами, таêие êаê аэрозольные баллончиêи, следóет размещать не ближе 1 м от воздóховыпóсêноãо отверстия.
Емêости моãóт взорваться под воздействием потоêа теплоãо воздóха из внóтреннеãо или нарóжноãо блоêа.
Перед чистêой выêлючите êондиционер, отêлючите выêлючатель
питания и выньте шнóр элеêтропитания из сетевой розетêи.
В противном слóчае возможно поражение элеêтричесêим тоêом или полóчение травмы.
Не следóет работать с êондиционером влажными рóêами во избежание поражения элеêтричесêим тоêом.
Не помещайте предметы, êоторые моãóт быть повреждены под действием влаãи, под внóтренним блоêом.
При определенных óсловиях êонденсация на блоêе или трóбопроводе хладаãента, заãрязненный воздóшный фильтр или засоренный дренаж моãóт вызвать ê апание, что приведет ê заãрязнению или выходó из строя óêазанных предметов.
Не óстанавливайте ãорелêó или обоãреватель в местах, находящихся под прямым воздействием потоêа воздóха из êондиционера. Это может привести ê неполномó сãоранию в ãорелêе или обоãревателе.
Не следóет размещать наãревательные óстройства непосредственно под изделием, таê êаê выделяемое ими тепло может вызвать еãо деформацию.
Не позволяйте детям забираться на нарóжный блоê или ставить на неãо êаêие-либо предметы.
Падение ребенêа или обрóшение блоêа может привести ê травме.
Не допóсêайте прямоãо воздействия выходноãо потоêа воздóха на животных или растения, посêольêó таêое воздействие является неблаãоприятным.
Рóссêий 3
Page 9
Запрещается промывать êондиционер водой. Это может привести ê поражению элеêтричесêим тоêом или возãоранию.
Запрещается ставить емêости с водой (цветочные вазы и т.п.) на блоê, таê êаê это может стать причиной поражения элеêтричесêим тоêом или возãорания.
Не óстанавливайте êондиционер в тех местах, ãде может произойти óтечêа воспламеняемоãо ãаза.
Утечêа и наêапливание ãаза вблизи êондиционера моãóт привести ê пожарó.
Устанавливайте дренажный трóбопровод надлежащим образом для обеспечения полноãо слива.
При неправильной óстановêе дренажноãо трóбопровода сливаемая вода не бóдет вытеêать. В этом слóчае в дренажной трóбе моãóт наêапливаться ãрязь и мóсор, вызывая óтечêó воды из внóтреннеãо блоêа. Если это произошло, выêлючите êондиционер и обратитесь за помощью ê местномó дилерó.
Устройство не предназначено для использования маленьêими детьми, находящимися без присмотра взрослых, или людьми, неêомпетентными в использовании êондиционеров.
Это может привести ê травме или поражению элеêтричесêим тоêом.
Необходимо следить, чтобы дети не иãрали с блоêом и ПДУ.
Неправильное óправление, производимое детьми, может привести ê травме или поражению элеêтричесêим тоêом.
Во избежание травмы не беритесь за воздóхозаборное отверстие и алюминиевые ребра блоêа.
Не размещайте предметы в непосредственной близости от нарóжноãо блоêа и не позволяйте листьям и дрóãомó мóсорó сêапливаться воêрóã блоêа.
Листья моãóт стать местом обитания мелêих животных, êоторые способны прониêнóть в блоê. Оêазавшись в блоêе, таêие животные моãóт стать причиной сбоев в еãо работе, задымления или возãорания при êонтаêте с элеêтричесêими деталями.
Не заêрывайте воздóхозаборные и воздóховыпóсêные отверстия.
Ослабление воздóшноãо потоêа может стать причиной низêой производительности или возниêновения неисправностей.
Следите за тем, чтобы дети не иãрали на нарóжном блоêе или в непосредственной близости от неãо.
Неосторожное приêосновение ê блоêó может привести ê травме.
Если блоê не использóется в течение длительноãо времени, следóет выêлючать питание.
В противном слóчае возможно поражение элеêтричесêим тоêом или полóчение травмы.
Ниêоãда не приêасайтесь ê внóтренним частям пóльта дистанционноãо óправления.
Не снимайте лицевóю панель. Приêосновение ê неêоторым внóтренним êомпонентам может вызвать поражение элеêтричесêим тоêом и повреждение óстройства. реãóлировêи внóтренних êомпонентов обращайтесь ê местномó дилерó.
Не оставляйте пóльт дистанционноãо óправления в местах, ãде сóществóет вероятность попадания на неãо влаãи.
При попадании влаãи в пóльт дистанционноãо óправления, сóществóет опасность óтечêи тоêа и повреждения элеêтронных êомпонентов.
Смотрите под ноãи во время чистêи или осмотра фильтра.
При работе на высоте требóется предельная внимательность. Если подмостêи неóстойчивы, Вы можете óпасть ли опроêинóться вниз ãоловой, что приведет ê травме.
При использовании беспроводноãо óдаленноãо êонтроллера, не размещайте сильный лóч света и не óстанавливайте инвертор
люминесцентной лампы вблизи приемноãо óзла на внóтреннем блоêе.
Батареи должны быть óдалены с
óстройства перед еãо сдачей в лом, и óтилизированы безопасным способом.
По вопросам проверêи и
4 Рóссêий
Page 10
• ПРИМЕЧАНИЕ ДЛЯ ОБСЛУЖИВАЮЩЕГО ПЕРСОНАЛА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
РИСК ПОЛУЧЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО УДАРА ИЛИ ВОЗНИКНОВЕНИЯ ПОЖАРА
При проверêе элеêтричесêих деталей
(таêих êаê внóтренние части блоêа óправления, двиãателя вентилятора,
дренажноãо насоса и т.п.) óбедитесь, что питание êондиционера (êаê нарóжноãо таê и внóтреннеãо блоêа) отêлючено.
Перед очистêой теплообменниêа
óбедитесь, что все óêазанные выше детали
демонтированы (если на них попадет чистящее средство, сóществóет вероятность тоãо, что эти детали сãорят вследствие износа проводêи).
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! ОПАСНОСТЬ ПОЛУЧЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО УДАРА
Перед началом работ отêлючите питание.
Запрещается отêрывать блоê óправления в
течение 10 минóт после отêлючения питания, посêольêó в нем может сêопиться остаточное напряжение.
• После отêрытия êрышêи блоêа óправления
измерьте тестером остаточное напряжение в точêах на печатной плате, óêазанных на Рис. 3, не дотраãиваясь рóêами до деталей под напряжением, и
óбедитесь, что напряжение не превышает 50 В пост. тоêа.
3. НАИМЕНОВАНИЯ И ФУНКЦИИ РАБОЧЕГО УЗЛА (См. Pис. 1-1, 1-2, 2-1, 2-2 на стр. [1])
ПИКТОГРАММА
(ПЕРЕДАЧА СИГНАЛА)
1
Заãорается при теêóщей передаче сиãнала.
ПИКТОГРАММА ” “ ” “ ” “ ” (РЕЖИМ РАБОТЫ)
Данная индиêация поêазывает теêóщий РЕЖИМ РАБОТЫ. В слóчае типа,
2
обеспечивающеãо тольêо охлаждение (BRC7CB59), опции “
(АВТОМАТИЧЕСКИЙ) и ” (ОБОГРЕВ) не использóются.
ПИКТОГРАММА (УСТАНОВКА ТЕМПЕРАТУРЫ)
3
Данный индиêатор поêазывает óстановленнóю температóрó.
ПИКТОГРАММА (ЗАПРОГРАММИРОВАННОЕ ВРЕМЯ)
4
В данной пиêтоãрамме отображается ЗАПРОГРАММИРОВАННОЕ ВРЕМЯ запóсêа или останова системы.
ОТОБРАЖЕНИЕ
5
(ГОРИЗОНТАЛЬНАЯ ЗАСЛОНКА)
См. стр. 11.
MHL
hr.
C
hr.
C+
X1M
X27A
A1P
C-
C+
C-
• После отêлючения питания работа возобновляется автоматичесêи.
2. ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
См. рóêоводство по эêсплóатации, прилаãаемое ê нарóжномó блоêó.
ПИКТОГРАММА ” “ ” “ ” (СКОРОСТЬ ВЕНТИЛЯТОРА)
6
0
-
+
В данной пиêтоãрамме высвечивается заданная сêорость вентилятора.
ПИКТОГРАММА “”
TEST
(КОНТРОЛЬ/ТЕСТОВАЯ ОПЕРАЦИЯ)
При нажатой êнопêе КОНТРОЛЬ/ ТЕСТОВАЯ ОПЕРАЦИЯ дисплей
7
отображает теêóщий режим работы системы. Не использóйте даннóю êнопêó при работе в нормальном режиме.
КНОПКА ВКЛЮЧЕНИЯ/ВЫКЛЮЧЕНИЯ (ВКЛ/ВЫКЛ)
8
Нажмите этó êнопêó, и êондиционер вêлючится. Нажмите этó êнопêó еще раз, и êондиционер выêлючится.
Рóссêий 5
Page 11
КНОПКА РЕГУЛИРОВКИ СКОРОСТИ ВЕНТИЛЯТОРА
9
Нажмите этó êнопêó для выбора сêорости вентилятора Низêая, Средняя или Высоêая соãласно необходимости.
КНОПКА ЗАДАНИЯ ТЕМПЕРАТУРЫ
Данная êнопêа использóется для
10
ЗАДАНИЯ ТЕМПЕРАТУРЫ. (Работает при заêрытой лицевой êрышêе óдаленноãо êонтроллера.)
ПЕРЕДАТЧИК СИГНАЛА
Данное óстройство передает сиãнал ê
11
блоêó, óстановленномó внóтри помещения.
РЕГУЛИРОВКА ТЕМПЕРАТУРЫ/ КНОПКА ПРОГРАММИРОВАНИЯ ТАЙМЕРА
Это êнопêа использóется для óстановêи
12
температóры и óстановêи времениСТАРТ и/или СТОП”. (Установêа
производится при отêрытой êрышêе передней панели пóльта дистанционноãо óправления.)
КНОПКА ЗАПУСКА/ОСТАНОВА РЕЖИМА ТАЙМЕРА
13
См. стр. 12, 13.
КНОПКА РЕЗЕРВ ТАЙМЕРА/ОТМЕНА
14
См. стр. 12, 13.
КНОПКА КОРРЕКТИРОВКИ НАПРАВЛЕНИЯ ВОЗДУШНОГО
15
ПОТОКА
См. стр. 11, 12.
КНОПКА ВЫБОРА РЕЖИМА РАБОТЫ
Нажимайте даннóю êнопêó для выбора РЕЖИМА РАБОТЫ. “ ” (ОХЛАЖДЕНИЕ),
16
“” (ОБОГРЕВ),“ (АВТОМАТИЧЕСКИЙ РЕЖИМ), “ ” (ВЕНТИЛЯТОР), “ ” (ПРОГРАММА
СУШКИ).
КНОПКА ВОССТАНОВЛЕНИЯ ЗНАКА ФИЛЬТРА
Обратитесь ê разделó ТЕХНИЧЕСКОЕ
17
ОБСЛУЖИВАНИЕ рóêоводстве по эêсплóатации, прилаãаемом ê êомнатномó блоêó.
КНОПКА КОНТРОЛЬ/ТЕСТОВЫЙ РЕЖИМ
Данная êнопêа подлежит использованию тольêо êвалифицированным
18
обслóживающим персоналом в целях техничесêоãо обслóживания. Не использóйте даннóю êнопêó при работе в нормальном режиме.
ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ АВАРИЙНОЙ РАБОТЫ
19
Данный переêлючатель ãотов ê использованию при неработающем óдаленном êонтроллере.
ПРИЕМНИК
20
Принимает сиãналы от óдаленноãо êонтроллера.
ЛАМПОЧКА ИНДИКАЦИИ РАБОТЫ (Красная)
21
Данный индиêатор ãорит, поêа работает êондиционер. Он миãает, êоãда êондиционер неисправен.
ИНДИКАТОРНАЯ ЛАМПОЧКА ТАЙМЕРА (Зеленая)
22
Данная лампочêа непрерывно светится при нахождении таймера в аêтивном состоянии.
ЛАМПОЧКА ИНДИКАЦИИ ВРЕМЕНИ ДЛЯ ОЧИСТКИ ВОЗДУШНОГО ФИЛЬТРА (Красная)
23
Заãорается при настóплении времени для очистêи воздóшноãо фильтра.
ИНДИКАТОР РЕЖИМА РАЗМОРОЗКИ (Оранжевый)
Заãорается при запóсêе операции
24
размораживания. (Для типа, рассчитанноãо исêлючительно на охлаждение, данная лампочêа не вêлючается.)
6 Рóссêий
Page 12
ПРИМЕЧАНИЯ
• Представленные на Рис. 1 варианты
индиêации предназначены для пояснения и не хараêтеризóют фаêтичесêие рабочие ситóации.
На Рис. 1-2 изображен óдаленный
êонтроллер с отêрытой лицевой êрышêой.
• Если заãорается индиêатор ЛАМПА
ИНДИКАЦИИ ВРЕМЕНИ ОЧИСТКИ ВОЗДУШНОГО ФИЛЬТРА, очистите воздóшный фильтр, êаê описано в рóêоводстве по эêсплóатации, прилаãаемом ê внóтреннемó блоêó. После очистêи и возврата на место воздóшноãо фильтра нажмите КНОПКА ВОССТАНОВЛЕНИЯ ЗНАКА ФИЛЬТРА на óдаленном êонтроллере. ЛАМПОЧКА ИНДИКАЦИИ ВРЕМЕНИ ДЛЯ ОЧИСТКИ ВОЗДУШНОГО ФИЛЬТРА в приемниêе поãаснет.
ИНДИКАТОР РЕЖИМА РАЗМОРОЗКИ бóдет
миãать при подêлючении питания. Это не является неисправностью.
Не размещайте пóльт дистанционноãо
óправления в месте, подверженномó
воздействию прямоãо солнечноãо света. Дисплей пóльта дистанционноãо óправления обесцветится и может не отображать информацию.
[ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ] Обязательно выêлючайте блоê и отсоединяйте выêлючатель элеêтропитания во время обслóживания êондиционера. При не отêлюченном источниêе питания возможно поражение элеêтричесêим тоêом и полóчение травм.
4. ПРАВИЛА РАБОТЫ С БЕСПРОВОДНЫМ УДАЛЕННЫМ КОНТРОЛЛЕРОМ

        
Дальность передачи составляет порядêа 7 м.
Не допóсêайте падения или óвлажнения этоãо элемента.
Это может привести ê еãо повреждению.
Ни в êоем слóчае не нажимайте на êнопêó óдаленноãо êонтроллера твердым заостренным предметом.
Это может привести ê повреждению óдаленноãо êонтроллера.
Место для óстановêи
• Возможно, сиãналы не бóдóт полóчены в
помещениях, освещенных элеêтронной лампой дневноãо света. Проêонсóльтирóйтесь со своим местным дилером прежде, чем поêóпать новые лампы дневноãо света.
Если пóльт дистанционноãо óправления
óправлял дрóãой элеêтричесêой
аппаратóрой, передвиньте это óстройство или обратитесь ê своемó местномó дилерó.
Установêа óдаленноãо êонтроллера в держатель óдаленноãо êонтроллера
Присоедините держатель óдаленноãо êонтроллера ê стене или ê стойêе с помощью поставляемоãо винта.
[Меры предосторожности при работе с óдаленным êонтроллером]
Передающий óзел óдаленноãо êонтроллера должен быть физичесêи направлен на приемный óзел êондиционера.
Если в передающем и приемном траêте êомнатноãо блоêа и óдаленноãо êонтроллера
имеются êаêие-либо препятствия, например, от шторы, êонтроллер не работает.
Рóссêий 7
Page 13
  
    
  
  
  
Способ óстановêи сóхих батарей
(1)Снимите заднюю êрышêó
óдаленноãо êонтроллера перемещением ее в направлении, óêазываемом стрелêой.
В СЛУЧАЕ ЦЕНТРАЛИЗОВАННОЙ СИСТЕМЫ УПРАВЛЕНИЯ
Если êомнатный блоê óправляется централизованно, необходимо задать
óстановочные параметры óдаленноãо êонтроллера.
В этом слóчае обращайтесь ê своемó местномó дилерó.
5. РАБОЧАЯ ОБЛАСТЬ
Если температóра или влажность выходят за пределы рабочеãо диапазона*, возможно срабатывание предохранительных óстройств и преêращение работы êондиционера, а таêже протечêи воды из внóтреннеãо блоêа.
*См. рабочий диапазон, óêазанный в
рóêоводстве по эêсплóатации, прилаãаемом ê внóтреннемó и нарóжномó блоêам.
6. МЕСТО УСТАНОВКИ
См. рóêоводство по эêсплóатации, прилаãаемое ê нарóжномó блоêó.
(2)Установите батареи.
Использóйте два сóхих аêêóмóляторных элемента (AAA.LR03 (щелочные)). При óстановêе сóхих батарей следите за соãласованием полярностей (+) и (–).
(3)Заêройте êрышêó.
Правила замены
При обычном использовании батарей хватает примерно на ãод. Однаêо при затемнении изображении на дисплее и при отсóтствии или замедлении реаêции êомнатноãо блоêа на êоманды следóет сразó заменять батареи.
[ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ]
• Заменяйте все батареи одновременно,
не перемешивайте старые и новые батареи.
Если óдаленный êонтроллер изымается
из работы на длительное время, извлеêите все батареи во избежание
óтечêи жидêоãо элеêтролита.
7. ПРОЦЕДУРА ЭКСПЛУАТАЦИИ
См. Pис. 1 на стр. [1]
Порядоê работы различается в зависимости
от типа тепловоãо насоса и типа тольêо для охлаждения. Для óточнения типа Вашей системы обратитесь ê своемó местномó дилерó.
Для защиты блоêа óстанавливайте основной
выêлючатель питания в рабочее положение за 6 часов до начала работы.
• Не отêлючайте источниê питания во время
сезонноãо использования êондиционера. Это необходимо для мяãêой аêтивации êондиционера.
Если основной источниê питания отêазывает
во время работы, перезапóсê выполняется автоматичесêи после восстановления питания.
8 Рóссêий
Page 14
РЕЖИМЫ ОХЛАЖДЕНИЯ, ОБОГРЕВА, АВТОМАТИЧЕСКИЙ РЕЖИМ, РЕЖИМ ВЕНТИЛЯТОРА И РЕЖИМ СУШКИ, РЕЖИМ ПРОГРАММИРОВАНИЯ ТАЙМЕРА
Выполняйте операции в следóющем порядêе.
• Миêроêомпьютер автоматичесêи
определяет ТЕМПЕРАТУРУ и СКОРОСТЬ ВРАЩЕНИЯ ВЕНТИЛЯТОРА.
• Система не может работать, если
температóра в помещении ниже 16 °C.
• АВТОМАТИЧЕСКИЙ РЕЖИМ можно выбрать
тольêо системой разделения тепловоãо насоса и системой реãенерации тепла VRV.
В системе тольêо для охлаждения возможен
выбор операций “ОХЛАЖДЕНИЕ”, “ВЕНТИЛЯТОР” и “ПРОГРАММА СУШКИ”.
См. Pис. 1-1, 2 на стр. [1]
1
MODE
СЕЛЕКТОР РЕЖИМА РАБОТЫ
Нажмите êнопêó СЕЛЕКТОР РЕЖИМА РАБОТЫ стольêо раз, сêольêо требóется для выбора требóемоãо режима работы.
ОПЕРАЦИЯ ОХЛАЖДЕНИЯ...................... “ ”
Реêомендóется óстанавливать температóрó в диапазоне 26 – 28 °C.
ОПЕРАЦИЯ НАГРЕВА .............................. “ ”
Реêомендóется óстанавливать температóрó в диапазоне 18 – 23 °C.
АВТОМАТИЧЕСКОМ РЕЖИМЕ................ “
• При работе в данном режиме
переêлючение режимов ОХЛАЖДЕНИЕ/ ОБОГРЕВ происходит автоматичесêи.
В АВТОМАТИЧЕСКОМ РЕЖИМЕ
происходит óправление температóрными режимами на основании óстановленных значений температóры, что обеспечивает
êомфортнóю температóрó в течение всеãо ãода и эêономное использование энерãии при работе. <Пример>
Коãда температóра в помещении падает до 25 °C или ниже, при том, что температóра óстановлена на 27 °C при РЕЖИМЕ АВТОМАТИЧЕСКОГО ОХЛАЖДЕНИЯ режим переêлючается на РЕЖИМ АВТОМАТИЧЕСКОГО ОБОГРЕВА. Коãда температóра внóтри помещения достиãает 29 °C или более, режим переêлючается на РЕЖИМ АВТОМАТИЧЕСКОГО ОХЛАЖДЕНИЯ.
РЕЖИМ ВЕНТИЛЯТОР ............................ “
Воздóх в помещении цирêóлирóет.
ПРОГРАММА СУШКИ.............................. “ ”
Фóнêция данной проãраммыснижение
влажности в помещении, при минимальном падении температóры.
ON OFF
ВКЛ/ВЫКЛ
2
Нажмите êнопêó ВКЛ/ВЫКЛ.
ИНДИКАТОР РАБОТЫ СИСТЕМЫ (Красный) заãорается или выêлючается при запóсêе и выêлючении системы соответственно.
• При отêлючении режима ОБОГРЕВА режим
ВЕНТИЛЯТОР вêлючен в течение еще 1 минóты – чтобы охладить блоê системы, óстанавливаемый в помещении.
ПРИМЕЧАНИE
• Не ОТКЛЮЧАЙТЕ питание сразó после
отêлючения рабочеãо режима блоêа. Подождите не менее 5 минóт. За это время можно определить произошла ли óтечêа воды или обнарóжить еще êаêие-либо повреждения блоêа.
После изменения óстановоê или
ВКЛЮЧЕНИЯ/ВЫКЛЮЧЕНИЯ системы
óбедитесь в том, что ресивер на блоêе, óстанавливаемом внóтри помещения, произведет звóêовой сиãнал.
ХАРАКТЕРИСТИКИ РЕЖИМА ОХЛАЖДЕНИЯ (РЕЖИМЫ ОХЛАЖДЕНИЕ И АВТОМАТИЧЕСКОЕ ОХЛАЖДЕНИЕ)
• Если режим ОХЛАЖДЕНИЕ óстановлен при
низêой температóре в помещении, теплообменниê блоêа, óстановленноãо в помещении, начнет обмерзать. Это может снизить охлаждающóю способность системы. В данном слóчае система на неêоторое время автоматичесêи переêлючится в режим РАЗМОРОЗКИ. Во время работы в РЕЖИМЕ РАЗМОРАЖИВАНИЯ во избежание выброса талой воды использóется низêая сêорость вентилятора. (На пóльте дистанционноãо óправления отображается заданная сêорость вентилятора.)
• Если внешняя температóра высоêая, для
достижения óстановленных значений температóры может потребоваться неêоторое время.
Рóссêий 9
Page 15
ХАРАКТЕРИСТИКИ РЕЖИМА ОБОГРЕВА (РЕЖИМЫ ОБОГРЕВ И АВТОМАТИЧЕСКИЙ ОБОГРЕВ)
ВКЛЮЧЕНИЕ РЕЖИМА
В РЕЖИМЕ ОБОГРЕВА достижение заданной
температóры внóтри помещения занимает больше времени, чем в РЕЖИМЕ ОХЛАЖДЕНИЯ. Реêомендóется начинать операцию заранее, использóя РЕЖИМ ТАЙМЕРА.
Выполните следóющóю операцию для тоãо, чтобы предотвратить падение наãревающей способности и выделение холодноãо воздóха.
ПРИ ВКЛЮЧЕНИИ И ПОСЛЕ ОТКЛЮЧЕНИЕ РЕЖИМА РАЗМОРОЗКИ
Таê êаê использóется система цирêóляции
теплоãо воздóха, потребóется неêоторое время для обоãрева всеãо помещения.
• Вентиляторы, óстановленные в помещении,
вêлючаются автоматичесêи для создания мяãêоãо ветра - до тоãо момента, поêа температóра внóтри êондиционера воздóха не достиãнет определенноãо значения. В этот период времени ãорит ИНДИКАТОР РЕЖИМА РАЗМОРОЗКИ. Менять настройêи системы в данный момент не нóжно, необходимо немноãо подождать. (На пóльте дистанционноãо óправления отображается заданная сêорость вентилятора.)
Направление потоêа воздóха становится
ãоризонтальнымдля тоãо, чтобы
предотвратить попадание потоêа холодноãо воздóха на присóтствóющих в помещении людей (На пóльте дистанционноãо êонтроля óêазывается направление движения воздóха, óстановленное на теêóщий момент.)
РЕЖИМ РАЗМОРОЗКИ (Режим разморозêи для внешнеãо блоêа)
• По мере замораживания змеевиêа
нарóжноãо блоêа ослабляется наãревательный эффеêт, и система переходит в РЕЖИМ РАЗМОРАЖИВАНИЯ.
• Теплый воздóх перестает постóпать и
вêлючается ИНДИКАТОР РЕЖИМА РАЗМОРАЖИВАНИЯ на блоêе приемниêа света. (На пóльте дистанционноãо óправления отображается заданная сêорость вентилятора.)
• По истечении не более 10 минóт система
возвращается из РЕЖИМА РАЗМОРАЖИВАНИЯ в РЕЖИМ ОБОГРЕВА.
Направление потоêа воздóха становится
ãоризонтальным. (На пóльте
дистанционноãо êонтроля óêазывается направление движения воздóха, óстановленное на теêóщий момент.)
• Во время или после работы в РЕЖИМЕ
РАЗМОРАЖИВАНИЯ из входноãо или выходноãо отверстия êондиционера может выходить пар.
• Во время данной операции может быть
слышен шипящий звóê.
Касательно внешней температóры воздóха и наãревающей способности
Наãревающая способность êондиционера
воздóха падает при снижении температóры нарóжноãо воздóха. В данном слóчае, можно использовать êондиционер воздóха в сочетании с дрóãими наãревательными приборами. (При использовании бензообоãревателей необходимо реãóлярно проветривать помещение.) Не использóйте бензообоãреватель в том месте, ãде на неãо напрямóю бóдет попадать потоê воздóха из êондиционера. Если теплый воздóх собирается ó потолêа, а пол
остается холодным, мы реêомендóем использовать цирêóлятор (вентилятор, обеспечивающий цирêóляцию воздóха в помещении). Для полóчения дополнительных сведений проêонсóльтирóйтесь со своим местным дилером. Если температóра в помещении превышает
заданнóю, êондиционер переходит в режим леãêоãо обдóва (переêлючается на слабый ветер). Направление потоêа воздóха становится
ãоризонтальным. (На пóльте дистанционноãо óправления отображаются заданные сêорость вентилятора и направление воздóшноãо потоêа.)
ХАРАКТЕРИСТИКИ ПРОГРАММЫ СУШКИ
Данный режим позволяет снизить влажность без
снижения температóры в помещении. При вêлючении данноãо режима температóра в помещении бóдет óдерживаться на óровне óстановленноãо значения. При этом сêорость вентилятора и температóра задаются автоматичесêи, поэтомó на пóльте дистанционноãо óправления сêорость вентилятора и заданная температóра воздóха не отображаются. Для эффеêтивноãо снижения температóры и влажности в помещении сначала следóет снизить температóрó с помощью РЕЖИМА ОХЛАЖДЕНИЯ, затем перейти в РЕЖИМ ОСУШЕНИЯ ВОЗДУХА. При понижении температóры в помещении потоê воздóха может преêратить постóпать из внóтреннеãо блоêа.
10 Рóссêий
Page 16
• При эêсплóатации с направленным вниз
воздóшным потоêом, в течение определенноãо времени воздóх бóдет перемещаться в автоматичесêи óстановленном направлении для предотвращения образования êонденсата на ãоризонтальной лопасти.
• Если ПРОГРАММА СУШКИ óстановлена при
низêой температóре в помещении, теплообменниê блоêа, óстановленноãо в помещении, начнет обмерзать. В данном слóчае система на неêоторое время автоматичесêи переêлючится в режим РАЗМОРОЗКИ.
РЕГУЛИРОВКА
Для проãраммирования ТЕМПЕРАТУРЫ, СКОРОСТИ ВЕНТИЛЯТОРА и НАПРАВЛЕНИЯ ПОТОКА ВОЗДУХА выполните следóющие действия.
DOWN
УСТАНОВКА ТЕМПЕРАТУРЫ
UP
Нажмите êнопêó УСТАНОВКА ТЕМПЕРАТУРЫ и запроãраммирóйте требóемóю температóрó.
При êаждом нажатии данной êнопêи задаваемая температóра
UP
повышается на 1°C.
ПРИМЕЧАНИE
Диапазон задаваемых температóр
равняется 16°C - 32°C.
После изменения óстановоê или
ВКЛЮЧЕНИЯ/ВЫКЛЮЧЕНИЯ системы
óбедитесь в том, что ресивер на блоêе, óстанавливаемом внóтри помещения, произведет звóêовой сиãнал.
FAN
РЕГУЛИРОВКА СКОРОСТИ ВЕНТИЛЯТОРА
Нажмите êнопêó РЕГУЛИРОВКА СКОРОСТИ ВЕНТИЛЯТОРА.
Можно óстановить низêóю, среднюю или высоêóю сêорости вращения вентилятора.
• Иноãда миêрочип может êонтролировать
сêорость вращения вентилятора – для тоãо, чтобы обезопасить блоê.
Сêорость вентилятора может измениться
автоматичесêи в зависимости от температóры внóтри помещения. Вентилятор может остановиться, но это нормально.
Полное переêлючение потоêа воздóха может
занять неêоторое время, и это нормально.
Сêорость вентилятора нельзя óстановить на
автоматичесêи”.
SWING
КОРРЕКТИРОВКА НАПРАВЛЕНИЯ ВОЗДУШНОГО ПОТОКА
DOWN
При êаждом нажатии данной êнопêи задаваемая температóра понижается на 1°C.
Температóра не óстанавливается при работе
системы в режиме ВЕНТИЛЯТОР.
В слóчае автоматичесêой работы
При êаждом нажатии данной êнопêи задаваемая температóра сдвиãается
UP
DOWN
в сторонó “H”.
При êаждом нажатии данной êнопêи задаваемая температóра сдвиãается в сторонó “L”.
[°C]
Задаваемая температóра
H
M
25 23 22 21 19
L
• При работе в режиме вентиляции óстановêа
температóры не предóсмотрена.
  
Рóссêий 11
Page 17
Нажмите êнопêó КОРРЕКТИРОВКА НАПРАВЛЕНИЯ ВОЗДУШНОГО ПОТОКА с целью выбора направления потоêа воздóха, êаê поêазано ниже.
Появляется ПИКТОГРАММА и направление воздóшноãо потоêа непрерывно меняется. (Задание автоматичесêоãо развертывания)
Нажмите êнопêó КОРРЕКТИРОВКА НАПРАВЛЕНИЯ ВОЗДУШНОГО ПОТОКА с целью выбора требóемоãо направления потоêа воздóха.
ИНДИКАЦИЯ исчезнет после êорреêции направления воздóшноãо потоêа (Установêа отêорреêтированноãо направления воздóшноãо потоêа).
ДВИЖЕНИЕ ГОРИЗОНТАЛЬНОЙ ЗАСЛОНКИ
В óêазанных ниже óсловиях миêро-ЭВМ реãóлирóет направление воздóшноãо потоêа, êоторое может отличаться от индицирóемоãо.
НАГРЕВ
АВТОМАТИЧЕСКИЙ
ОБОГРЕВ
Направление
потоêа воздóха становится ãоризонтальным, таêим образом, потоê воздóха не направляется непосредственно на людей, находящихся в êомнате. При температóре в
помещении выше заданной температóры Коãда вêлючается
РЕЖИМ ОБОГРЕВА или при работе в РЕЖИМЕ РАЗМОРОЗКИ (если на внешнем блоêе образóется лед)
Режим работы
Направление вверх/вниз
ОХЛАЖДЕНИЕ
АВТОМАТИЧЕСКОЕ
ОХЛАЖДЕНИЕ
ПРОГРАММА
СУШКИ
Воздóх временно направляется в автоматичесêи заданном направлении во избежание образования
êонденсата на ãоризонтальных заслонêах.
При
непрерывной работе в направлении нисходящеãо потоêа воздóха
РЕЖИМ ПРОГРАММИРОВАНИЯ ТАЙМЕРА
Выполняйте операции в следóющем порядêе.
• Таймер использóется двóмя óêазанными
ниже способами. Проãраммирование времени останова
()
.... Система преêращает работó по
истечении заданноãо времени. Проãраммирование времени запóсêа ()
.... Система начинает работó по истечении
заданноãо времени.
• Предóсмотрено проãраммирование
времени запóсêа и останова одновременно.
• Настройêа параметров таймера
действительна тольêо на один раз. При использовании режима ТАЙМЕР êаждый день, óстановêа параметров требóется при êаждом вêлючении системы.
1
TIMER
РЕЖИМ ТАЙМЕРА ЗАПУСК/ОСТАНОВ
Нажмите требóемое число раз êнопêó ЗАПУСКА/ОСТАНОВА РЕЖИМА ТАЙМЕРА и выберите на дисплее режим.
Пиêтоãрамма миãает. При ввода в действие таймера
останова .... “
При вводе в действие таймера
запóсêа .... “
ПРОГРАММИРОВАНИЕ
2
UP
DOWN
ТАЙМЕРА
Нажмите êнопêó ВРЕМЕНИ ПРОГРАММИРОВАНИЯ и óстановите время для останова или запóсêа системы.
При нажатии данной êнопêи время
UP
DOWN
• Для óстановêи времени нажмите êнопêó
таймера и óдерживайте ее.
• Таймер можно запроãраммировать
маêсимóм на 72 часа вперед.
óвеличивается на 1 час.
При нажатии данной êнопêи время
óменьшается на 1 час.
12 Рóссêий
Page 18
RESERVE
3
ЗАПАС ТАЙМЕРА
Нажмите êнопêó ЗАПАС ТАЙМЕРА.
Процедóра ввода в действие таймера завершается. Режим дисплея переêлючается с миãающеãо на непрерывный.
• Убедитесь, что прозвóчал сиãнал приема
внóтреннеãо блоêа. Если сиãнал приема не прозвóчал, нажмите êнопêó ОТМЕНА ДЛЯ ТАЙМЕРА, а затем снова óстановите
таймер с помощью шаãов с по .
CANCEL
4
ОТМЕНА ДЛЯ ТАЙМЕРА
1 3
Нажмите êнопêó ОТМЕНЫ ТАЙМЕРА для отмены проãраммирования.
Пиêтоãрамма ãаснет.
Если сиãнал приема не прозвóчал, снова
óстановите таймер с помощью шаãов с по , а затем нажмите êнопêó ОТМЕНА
3
ДЛЯ ТАЙМЕРА.
1
АВАРИЙНЫЙ РЕЖИМ РАБОТЫ
Если пóльт дистанционноãо óправления не работает из-за отêаза батареи или ее отсóтствия, воспользóйтесь переêлючателем на решетêе всасывающеãо отверстия внóтреннеãо блоêа. Если пóльт дистанционноãо óправления не бóдет работать даже после замены батарей, свяжитесь со своим местным дилером.
[ЗАПУСК]
1
Кондиционер фóнêционирóет в предыдóщем
режиме.
Система работает с предварительно
óстановленной сêоростью вращения вентилятора.
Для нажатия êнопêó АВАРИЙНЫЙ РЕЖИМ РАБОТЫ.
Пример.
Если таймер
ON OFF
TEMP
TIME
C
UP
DOWN
FAN
CANCEL
RESERVE
hr.
hr.
TIMER
MODE
запроãраммиро-ван на останов системы по истечении 3 часов и на запóсê системы по истечении 4 часов, система останавливается через 3 часа, а затем запóсêается через 1 час.
ПРИМЕЧАНИE
• По оêончании проãраммирования таймера
на дисплее высвечивается оставшееся для отсчета время.
1 2
Данный монитор расположен рядом с выпóсêным воздóховодом блоêа,
óстанавливаемоãо в помещении. (См. Pис. 2-1 на стр. [1])
Рóссêий 13
Page 19
[ОСТАНОВ]
2
Заново нажмите êнопêó АВАРИЙНЫЙ РЕЖИМ РАБОТЫ.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ДЛЯ СИСТЕМЫ С ГРУППОВЫМ УПРАВЛЕНИЕМ ИЛИ ДЛЯ СИСТЕМЫ УПРАВЛЕНИЯ С ДВУМЯ УДАЛЕННЫМИ КОНТРОЛЛЕРАМИ
В данной системе нарядó с индивидóальным óправлением (один óдаленный êонтроллер óправляет одним êомнатным блоêом) обеспечиваются два дрóãих варианта óправления. Определите возможнóю принадлежность Вашеãо блоêа ê системе óправления одноãо из двóх óêазанных ниже типов.
Система ãрóпповоãо óправления
Один óдаленный êонтроллер óправляет
множеством (до 16) êомнатных блоêов.
• Для всех êомнатных блоêов óстановлены
одни и те же хараêтеристиêи.
 
• При óправлении блоêом с помощью двóх
пóльтов дистанционноãо óправления, на беспроводном пóльте отображаются параметры тольêо РАБОЧЕГО РЕЖИМА.
• Если для óправления блоêом использóется
проводной пóльт, на дисплее беспроводноãо пóльта óправления не отображаются ниêаêие изменения.
 
  
ПРИМЕЧАНИE
При создании системы ãрóпповоãо
óправления и системы óправления с двóмя
пóльтами дистанционноãо óправления или при замене способа óправления проêонсóльтирóйтесь со своим местным дилером.
• Не изменяйте самостоятельно сочетания и
настройêи для ãрóпповой работы и двóх систем óправления пóльта дистанционноãо óправления, а обращайтесь ê местномó дилерó.
  
Система óправления с двóмя óдаленными êонтроллерами
Для óправления блоêом, óстанавливаемым в помещении, использóется два пóльта дистанционноãо óправления (проводной и беспроводной). (В слóчае системы с
ãрóпповым óправлениемодной ãрóппой êомнатных блоêов) Блоê работает по индивидóальным êомандам.
В системе óправления с двóмя óдаленными
êонтроллерами не допóсêается наличие тольêо беспроводных óдаленных êонтроллеров. (В системе óправления с
двóмя óдаленными êонтроллерами требóется использование одноãо проводноãо и одноãо беспроводноãо óдаленноãо êонтроллера.)
В системе óправления с двóмя óдаленными êонтроллерами не предóсмотрено использование беспроводноãо óдаленноãо êонтроллера для óправления работой таймера.
8. РАБОЧИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
См. рóêоводство по эêсплóатации, прилаãаемое ê нарóжномó блоêó.
9. ОПТИМАЛЬНОЕ ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ
См. рóêоводство по эêсплóатации, прилаãаемое ê нарóжномó блоêó.
10.ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ (ДЛЯ ОБСЛУЖИВАЮЩЕГО ПЕРСОНАЛА)
См. рóêоводство по эêсплóатации, прилаãаемое ê нарóжномó блоêó.
14 Рóссêий
Page 20
11.ОШИБОЧНЫЕ СИМПТОМЫ
12.СПОСОБ
НАРУШЕНИЯ РАБОТЫ КОНДИЦИОНЕРА
См. рóêоводство по эêсплóатации, прилаãаемое ê нарóжномó блоêó.
А перечисленные ниже симптомы не óêазывают на неисправность êондиционера
I. СИСТЕМА НЕ РАБОТАЕТ
Ресивер на блоêе, óстанавливаемом
внóтри помещения, производит тройной звóêовой сиãнал (обычно “бип-бип”).
Это происходит по причине тоãо, что система óправляется централизованно.
•После вêлючения РЕЖИМА ОБОГРЕВА заãорается ИНДИКАТОР РЕЖИМА РАЗМОРОЗКИ, расположенный на дисплее блоêа, óстанавливаемоãо в помещении.
Вентиляторы, óстановленные в помещении, вêлючаются автоматичесêи для создания мяãêоãо ветра - до тоãо момента, поêа температóра внóтри êондиционера воздóха не достиãнет определенноãо значения. В этот период времени ãорит ИНДИКАТОР РЕЖИМА РАЗМОРОЗКИ. Менять настройêи системы в данный момент не нóжно, необходимо немноãо подождать.
ДИАГНОСТИРОВАНИЯ НАРУШЕНИЙ РАБОТЫ
I. АВАРИЙНЫЙ ОСТАНОВ
Коãда êондиционер преêращает работó аварийно, ИНДИКАТОР РАБОТЫ блоêа, óстанавливаемоãо в помещении, начинает миãать. Для считывания êода неисправности, отображаемоãо дисплеем, выполните óêазанные ниже шаãи. Обратитесь ê своемó местномó дилерó с этим êодом. Это поможет распознать причинó неисправности и óсêорить ремонт.
ON OFF
24
TEMP
6
TIME
CODE
UNIT NO.
UP
FAN
RESERVE
TIMER
MODE
SWING
/TEST
DOWN
CANCEL
24
35
7
6
1
II. РЕЖИМЫ ОХЛАЖДЕНИЯ И ОБОГРЕВА
НЕ ПЕрЕКЛЮЧАЮТСЯ
•Ресивер на блоêе, óстанавливаемом в помещении, производит продолжительный звóêовой сиãнал.
При смене режимов системы для блоêа, óстанавливаемоãо в помещении, был
задан режим, не поддерживаемый системой.
III. ДИСПЛЕЙ НЕ АКТИВЕН, ИЛИ НА
ДИСПЛЕЕ ОТОБРАЩАЮТСЯ ВСЕ ЭЛЕМЕНТЫ
•При нажатии êнопоê на пóльте дистанционноãо óправления.
Аêêóмóляторная батарея разряжена.
1
TEST
Нажмите КНОПКУ ПРОВЕРКА/ ТЕСТИРОВАНИЕ РАБОТЫ для выбора режима проверêи “”.
На эêране появляется “” и миãает. Заãорается индиêатор “№ БЛОКА”.
Рóссêий 15
Page 21
2
UP
DOWN
7
MODE
Сброс поêазаний дисплея.
Нажмите ê нопêó ПРОГРАММИРОВАНИЕ ТАЙМЕРА и замените номер блоêа.
Нажимайте êнопêó для замены номера блоêа до тех пор, поêа не прозвóчит êоротêий сиãнал êомнатноãо блоêа, и выполните óêазаннóю ниже операцию в соответствии с êоличеством звóêовых посылоê.
Количество посылоê
3 êоротêие посылêи.......Выполните все
шаãи от до .
1 êоротêая посылêа.......Выполните шаãи
и
1 длинная посылêа .......Нормальное
состояние
MODE
3 6
3
6
3
Нажмите êнопêó СЕЛЕКТОР РЕЖИМА РАБОТЫ
Миãает “” на левой позиции êода неисправности.
Нажмите êнопêó СЕЛЕКТОР РЕЖИМА РАБОТЫ для возврата дисплея в исходное состояние.
II. ВОЗМОЖНЫЕ СОСТОЯНИЯ,
СОПУТСТВУЮЩИЕ АВАРИЙНОМУ ОСТАНОВУ
1. Блоê вообще не работает.
• Проêонтролирóйте возможное прямое
воздействие на приемниê солнечноãо излóчения или сильноãо освещения. Установите приемниê подальше от света.
Проверьте наличие батарей в
óдаленном êонтроллере. Установите батареи.
Проверьте совпадение номеров
êомнатноãо блоêа и беспроводноãо óдаленноãо êонтроллера.
Номер
4
UP
DOWN
Нажмите ê нопêó ПРОГРАММИРОВАНИЕ ТАЙМЕРА и замените êод неисправности.
Нажимайте êнопêó вплоть до вывода двóх êоротêих звóêовых посылоê êомнатноãо блоêа.
MODE
5
Нажмите êнопêó СЕЛЕКТОР РЕЖИМА РАБОТЫ
Миãает “” на правосторонней позиции êода неисправности.
UP
6
Нажмите ê нопêó ПРОГРАММИРОВАНИЕ ТАЙМЕРА и замените êод неисправности.
Нажимайте êнопêó вплоть до вывода длинной звóêовой посылêи êомнатноãо блоêа. При длинной звóêовой посылêе êомнатноãо блоêа фиêсирóется êод неисправности.
DOWN
Совместная работа êомнатноãо блоêа и óдаленноãо êонтроллера допóсêается
тольêо при равенстве их номеров. Передаваемый ó даленным êонтроллером сиãнал не может быть принят блоêом с номером, отличным от номера этоãо êонтроллера. (Если номер не óêазан, еãо принимают равным “1”)
16 Рóссêий
Page 22
2. Система работает, но не обеспечивает достаточные охлаждение или обоãрев.
Проверьте, óстановлена ли
надлежащая температóра. (См. стр. 11)
Проверьте, óстановлен ли параметр
СКОРОСТЬ ВЕНТИЛЯТОРА в положение НИЗКАЯ СКОРОСТЬ. (См. стр. 11)
Проверьте, óстановлено ли
надлежащее направление воздóшноãо потоêа. (См. стр. 11, 12)
Если проблема не была решена после проверêи вышеописанных параметров, пожалóйста, не пытайтесь отремонтировать системó самостоятельно. В таêих слóчаях всеãда обращайтесь ê своемó реãиональномó дилерó. Дилерó необходимо бóдет сообщить модель êондиционера (пишется на заводсêой табличêе) и описать неполадêи.
Обратитесь ê своемó местномó дилерó в следóющем слóчае.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
При появлении ãорелоãо запаха немедленно ВЫКЛЮЧИТЕ питание и свяжитесь со своим местным дилером. Эêсплóатация блоêа с любыми нарóшениями нормальноãо рабочеãо состояния может привести ê повреждению оборóдования, элеêтричесêомó óдарó или пожарó.
[Неисправность]
ИНДИКАТОР РАБОТЫ блоêа, óстанавливаемоãо в помещении, миãает, а сам блоê не работает. (См. стр. 6)
   
  

ON OFF
TEMP TIME
CODE
UNIT NO.
UP
FAN
RESERVE
TIMER
MODE
SWING
/TEST
DOWN
CANCEL
 
[Корреêтировочное действие]
Проверьте êод неисправности (A1 - UF) на пóльте дистанционноãо óправления и обратитесь ê своемó местномó дилерó. (См. стр. 15)
Рóссêий 17
Page 23
3P302565-3B EM12A025
(1210) HT
Loading...