Thank you for purchasing this product.
Carefully read this operation manual to ensure proper operation.
After reading the manual, file it away for future reference.
Furthermore, make certain that this operation manual is handed to a new user when he takes over the operation.
Vielen Dank für den Kauf einer Klimaanlage von Daikin.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Inbetriebnahme des Gerätes gründlich durch.
Hier wird erklärt, wie das Gerät richtig eingesetzt wird und was bei Störungen zu tun ist.
In dieser Anleitung wird nur das Innenaggregat beschrieben.
Verwenden Sie diese Anleitung zusammen mit der Bedienungsanleitung des Außenaggregats.
Nach dem Lesen der Anleitung legen Sie diese griffbereit zum Nachschlagen auf.
Nous vous remercions pour votre acquisition de ce climatiseur Daikin.
Lisez attentivement ce manuel avant d’utiliser le climatiseur.
Il vous expliquera comment vous servir correctement de l’appareil et vous guidera en cas
de problème.
Lorsque vous aurez lu le manuel, rangez-le afin de pouvoir vous y référer ultérieurement.
Le agradecemos la compra de este acondicionador de aire Daikin.
Lea cuidadosamente el manual de funcionamiento antes de utilizar el acondicionador de aire.
Dicho manual le indicará cómo utilizar adecuadamente la máquina y le ayudará en caso de avería.
Después de leer el manual, consérvelo para consultas futuras.
Français
Español
Italiano
ΕλληνικÜ
Nederlands
Portugues
Рóссêий
Türkçe
La ringraziamo di aver acquistato questo condizionatore d’aria Daikin.
Leggere attentamente questo manuale prima di avviare il condizionatore.
Ciò permetterà di usare correttamente l’unità e di ottenere un aiuto in caso di anomalia di funzionamento.
Dopo aver letto il manuale, conservarlo in un luogo accessibile per una futura necessità.
Θα σαò πουν πωò θα χρησιìοποιÞσετε σωστÜ τη ìονÜδα και θα σαò βοηθÞσουν αν εìφανιστοýν προβλÞìατα.
Αφοý διαβÜσετε τιò οδηγßεò, ΒÜλτε τιò στσ αρχεßο σαò για ìελλοντικÞ αναφορÜ.
Page 2
Wij danken u voor de aankoop van deze Daikin airconditioner.
Lees deze bedrijfshandleiding aandachtig door voordat u de airconditioner gebruikt.
Het omvat uitleg over het correcte gebruik van de unit en biedt hulp in geval een storing mocht optreden.
Gebruik deze handleding voor verdere raadpleging.
Obrigado pela sua compra deste aparelho de ar condicionado Daikin.
Leia com atenção este manual de operação antes de proceder à utilização do aparelho de ar condicionado.
Este indicar-lhe-á como deverá utilizar a unidade correctamente e ajudá-lo-á no caso de surgir qualquer problema.
Depois de ler o manual, guarde-o num local seguro a fim de o poder consultar caso venha a ser preciso.
Спасибо за поêóпêó данноãо êондиционера фирмы Daikin.
До начала работы с êондиционером внимательно изóчите данное рóêоводство по эêсплóатации.
В нем излаãаются правила надлежащеãо пользования óстройством и приводятся реêомендации пользователю по
поисêó и óстранению неисправностей.
После изóчения рóêоводства сохраните еãо для обращений в бóдóщем.
Daikin klima satýn aldýðýnýz için teþekkür ederiz.
Klimanýzý kullanmadan önce bu kullanma kýlavuzunu dikkatlice okuyunuz. Bu kýlavuz ünitenin nasýl uygun olarak
kullanýlacaðýný anlatýr ve herhangi bir problem olduðunda size yardým eder. Bu kýlavuzda yalnýzca iç ünite ile ilgili
bilgiler verilmektedir. Bu dökümaný dýþ ünite ile ilgili kullaným kýlavuzu ile birlikte kullanýnýz. Kullanma kýlavuzunu
okuduktan sonra ilerde tekrar faydalanmak üzere saklayýnýz.
Page 3
Fig. 1-1
11
1
3
6
4
2
5
7
MHL
hr.
hr.
TEST
C
ON OFF
DOWN
UP
FAN
10
8
Fig. 1-2
ON OFF
TEMP
TIME
MHL
C
UP
9
hr.
hr.
TEST
FAN
CANCEL
RESERVE
TIMER
MODE
SWING
TEST
12
DOWN
14
13
16
15
17
18
1
Fig. 2-1Fig. 2-2
2221
2
[1]
242019
2320
Page 4
PRIOR TO USE
This operation manual is exclusively for instructions on how to use the wireless remote controller.
Read also the operation manual attached to the indoor unit and to the outdoor unit for safe usage of the system and
maintenance.
VOR DER INBETRIEBNAHME
Diese Betriebsanleitung enthält ausschließlich Anweisungen über den Gebrauch der drahtlosen Fernbedienung.
Über die sichere Anwendung und Wartung des Systems, lesen Sie auch die dem lnnenaggregat beiliegende
Bedienungsanleitung.
AVANT LA MISE EN SERVICE
Ce mode d’emploi ne concerne que les instructions d’utilisation de la télécommande sans câble.
Lire également le mode d’emploi joint à l’unité intérieure pour une utilisation et un entretien du système en toute
sécurité.
ANTES DE LA UTILIZACIÓN
Este manual de instrucciones contiene sólo las instrucciones para el uso del control remoto sin cables.
Lea también el manual de instrucciones que viene con la unidad interior para un uso seguro del sistema y para su
mantenimiento.
PRIMA DELL’USO
Il presente manuale d’uso fornisce esclusivamente istruzioni per l’uso del telecomando via radio.
Per un uso sicuro del sistema e per la sua manutenzione leggere inoltre il manuale d’uso in dotazione all’unità
interna.
Deze bedieningshandleiding is uitsluitend bedoeld voor gebruik tijdens de instructie over de werking van de
afstandsbediening.
Lees ook de bedieningshandleiding die werd meegeleverd bij de binnenunit voor een veilig gebruik van het systeem
en het onderhoud ervan.
ANTES DE UTILIZAR
O presente manual de funcionamento destina-se exclusivamente para explicar o modo de utilização do controlo
remoto sem fio.
Leia igualmente o manual de funcionamento fornecido com a unidade interior para uma utilização e manutenção
segura do sistema.
ПОДГОТОВКА К ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
Данное рóêоводство по эêсплóатации посвящено исêлючительно инстрóêтированию работе с
беспроводным óдаленным êонтроллером.
Для безопасноãо использования и техничесêоãо обслóживания системы ознаêомьтесь таêже с
рóêоводством по эêсплóатации, прилаãаемом ê êомнатномó блоêó.
KULLANMADAN ÖNCE
Bu kullaným kýlavuzu yalnýzca kablosuz uzaktan kumandanýn kullanýmýna iliþkin talimatlarý içermektedir.
Sistemin güvenli kullanýmý ve bakýmý için iç ünite ve dýþ ünite ile birlikte gelen kullaným kýlavuzunu da
okuyunuz.
[2]
Page 5
Disposal requirements
Your product and the batteries supplied with the controller are marked with this symbol. This
symbol means that electrical and electronic products and batteries shall not be mixed with
unsorted household waste.
For batteries, a chemical symbol can be printed beneath the symbol. This chemical symbol
means that the battery contains a heavy metal above a certain concentration. Possible
chemical symbols are:
Pb: lead (>0.004%)
Do not try to dismantle the system yourself: the dismantling of the product, treatment of the
refrigerant, of oil and of other parts must be done by a qualified installer in accordance with
relevant local and national legislation.
Units and waste batteries must be treated at a specialized treatment facility for re-use,
recycling and recovery.
By ensuring correct disposal, you will help to prevent potential negative consequences for the
environment and human health.
Please contact the installer or local authority for more information.
Vorschriften zur Entsorgung
Ihr Produkt und die mit dem Controller mitgelieferten Batterien tragen dieses Symbol. Das
Symbol weist darauf hin, dass elektrische und elektronische Produkte und Batterien nicht
zusammen mit unsortiertem Hausmüll beseitigt werden dürfen.
Bei Batterien kann unter dem Symbol ein anderes für eine chemische Substanz aufgedruckt
sein. Dieses Symbol bedeutet dann, dass die Batterie ein Schwermetall enthält in einer
Konzentration, die über einem bestimmten Grenzwert liegt. Mögliche Symbole für Chemikalien:
Pb: Blei (>0,004%)
Versuchen Sie auf keinen Fall, das System selber auseinanderzunehmen. Das
Auseinandernehmen des Produkts sowie die Handhabung von Kältemittel, Öl und weiteren
Teilen muss von einem qualifizierten Monteur in Übereinstimmung mit den relevanten
örtlichen und staatlichen Vorschriften erfolgen.
Die zu entsorgenden Einheiten und Batterien müssen zwecks ordnungsgemäßer Behandlung
einem Betrieb zugeführt werden, der auf Wiederverwendung, Recycling und
Wiederverwertung spezialisiert ist.
Indem Sie das Produkt einer korrekten Entsorgung zuführen, tragen Sie dazu bei, dass für
die Umwelt und für die Gesundheit von Menschen keine negativen Auswirkungen entstehen.
Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an die Installationsfirma oder an die
zuständige örtliche Behörde.
Instructions d’élimination
Votre produit et les piles fournies avec le contrôleur sont marqués du symbole suivant. Ce
symbole signifie que les appareils électriques et électroniques et les piles doivent être
éliminés séparément des ordures ménagères non triées.
En ce qui concerne les piles, un symbole chimique peut être imprimé sous le symbole. Ce
symbole chimique signifie que la pile contient un métal lourd audelà d’une certaine
concentration. Symboles chimiques possibles:
Pb: plomb (>0,004%)
Ne pas essayer de démonter vous-même l’appareil: le démontage du produit ainsi que le
traitement du réfrigérant, de l’huile et d’autres composants doivent être effectués par un
installateur qualifié, en accord avec les réglementations locales et nationales en vigueur.
Les unités et piles jetables doivent être apportées à des installations spécialisées dans le
réemploi, le recyclage ou le retraitement.
Au travers d’une mise au rebut correcte, vous contribuez à éviter les conséquences
potentiellement néfastes sur l’environnement et la santé.
Veuillez contacter votre installateur ou les autorités locales pour plus d’information.
Requisitos para la eliminación
Su producto y las pilas suminsitrados con el control vienen marcados con este símbolo. Est
símbolo significa que los productos eléctricos y electrónicos y las pilas no deben mezclarse
con el resto de residuos domésticos no clasificados.
En el caso de las pilas puede aparecer un símbolo impreso bajo el símbolo. Este símbolo
químico significa que las pilas presentan un símbolo químico impreso bajo el símbolo, esto
significa que las pilas contienen un metal pesado que se encuentra por encima de una
determinada concentración. Estos son los posibles símbolos quimicos:
Pb: plomo (>0,004%)
No intente desmontar el sistema usted mismo: El desmantelamiento del producto, así como
el tratamiento del refrigerante, aceite y otros componentes, debe ser efectuado por un
instalador competente de acuerdo con las normas locales y nacionales aplicables.
Las unidadesy pilas agotadas deben ser tratadas en instalaciones especializadas para su
reutilización, reciclaje y recuperación.
Al asegurarse de desechar este producto de la forma correcta, está contribuyendo a evitar
posibles consecuencias negativas para el entorno y para la salud de las personas.
Contacte, por favor, con el instalador o con las autoridades locales para obtener más información.
Istruzioni per lo smaltimento
Il prodotto e le batterie in dotazione con l’unità di comando sono contrassegnati con questo
simbolo. Questo simbolo sta ad indicare che i prodotti elettrici ed elettronici, così come le
batterie, non possono essere smaltiti insieme ai rifiuti domestici indifferenziati.
Sulle batterie, sotto al simbolo è possibile trovare stampato un simbolo chimico. Questo
simbolo chimico indica che la batteria contiene un metallo pesante al di sopra di una cer ta
concentrazione. I simboli chimici possibili sono:
Pb: piombo (>0,004%)
Non cercare di smontare il sistema da soli: lo smontaggio del prodotto, nonché il recupero del
refrigerante, dell’olio e di qualsiasi altra parte, devono essere eseguiti da un installatore
qualificato in conformità con le relative norme locali e nazionali in vigore.
Le unità e le batterie usate devono essere trattate presso una struttura specializzata nel
riutilizzo, riciclaggio e recupero dei materiali.
Il corretto smaltimento del prodotto eviterà possibili conseguenze negative per l’ambiente e la
salute dell’uomo.
Per maggiori informazioni contattare l’installatore o le autorità locali.
Στιò ìπαταρßεò, κÜτω απü αυτü το σýìβολο ìπορεß να αναγρÜφεται Ýνα χηìικü σýìβολο.
Αυτü το χηìικü σýìβολο σηìαßνει üτι η ìπαταρßα περιÝχει Ýνα βαρý ìÝταλλο σε ìεγαλýτερη
συγκÝντρωση απü ìßα ορισìÝνη τιìÞ. ΠιθανÜ χηìικÜ σýìβολα εßναι:
Pb: ìüλυβδοò (>0,004%)
Μην προσπαθÞσετε να αποσυναρìολογÞσετε ìüνοι σαò το σýστηìα: Η αποσυναρìολüγηση
του προϊüντοò, ο χειρισìüò του ψυκτικοý, του λαδιοý και των Üλλων τìηìÜτων θα πρÝπει να
γßνεται απü κÜποιο εξειδικευìÝνο τεχνικü, σýìφωνα ìε τη σχετικÞ τοπικÞ και εθνικÞ νοìοθεσßα.
Οι ìονÜδεò και οι Üδειεò ìπαταρßεò θα πρÝπει να υφßστανται ìßα ειδικÞ επεξεργασßα για την
επανÜχρηση, την ανακýκλωση και την αποκατÜστασÞ τουò.
Φροντßζονταò για τη σωστÞ απüρριψη του προϊüντοò, θα αποφýγετε ενδεχüìενεò αρνητικÝò
συνÝπειεò για το περιβÜλλον και την υγεßα.
Παρακαλþ επικοινωνÞστε ìε τον τεχνικü εγκατÜστασηò Þ τιò τοπικÝò αρχÝò για περισσüτερεò
πληροφορßεò.
Vereisten voor het opruimen
Uw product en de bij de controller geleverde batterijen dragen dit symbool. Dit symbool
betekent dat u geen elektrische en elektronische producten en batterijen mag mengen met
niet-gesorteerd huishoudelijk afval.
Voor batterijen kan een chemisch symbool onder het symbool staan. Dit chemisch symbool
geeft aan dat de batterij meer dan een bepaalde concentratie van een zwaar metaal bevat.
Mogelijke chemische symbolen:
Pb: lood (>0,004%)
Probeer het systeem niet zelf te ontmantelen: het ontmantelen van het product, het behandelen
van het koelmiddel, van olie en van andere onderdelen moeten gebeuren door een bevoegd
monteur in overeenstemming met de relevante lokale en nationale reglementeringen.
Units en afvalbatterijen moeten bij een gespecialiseerd behandelingsbedrijf worden
behandeld voor hergebruik, recyclage en terugwinning.
Door ervoor te zorgen dat op de correcte manier wordt opgeruimd, helpt u potentiële
negatieve gevolgen voor het milieu en de gezondheid te voorkomen.
Voor meer informatie, gelieve contact op te nemen met de monteur of de lokale overheid.
Requisitos para a eliminação
O produto e as pilhas fornecidas com o controlo encontram-se assinalados com este
símbolo. O símbolo indica que produtos eléctricos e electrónicos, incluindo pilhas, não devem
ser misturados com o lixo doméstico indiferenciado.
No caso das pilhas, é possível que um símbolo de produto químico esteja presente sob este.
O símbolo de produto químico indica que a pilha contém um metal pesado numa
concentração superior a um determinado limite. Possíveis símbolos de produtos químicos:
Pb: chumbo (>0,004%)
Não tente desmontar pessoalmente o sistema: a desmontagem do produto e o tratamento do
refrigerante, do óleo e de outros componentes têm de ser efectuados por um instalador
qualificado, cumprindo a legislação nacional relevante e regulamentos locais aplicáveis.
As unidades e as pilhas gastas têm de ser processadas numa estação de tratamento
especializada, para reutilização, reciclagem e/ou recuperação.
Ao efectuar uma eliminação correcta, ajuda a evitar as potenciais consequências negativas
para o ambiente e para as condições de saúde.
Contacte o seu instalador ou as autoridades locais, para obter mais informações.
Утилизация отходов
Ваше изделие и батарейêи, входящие в êомплеêтацию пóльта, помечены этим
символом. Этот символ означает, что элеêтричесêие и элеêтронные изделия, а
таêже батарейêи, не следóет смешивать с несортированным бытовым мóсором.
На батарейêах под óêазанным символом иноãда отпечатан химичесêий знаê,
êоторый означает, что в батарейêах содержится тяжелый металл выше
определенной êонцентрации. Встречающиеся химичесêие знаêи:
общеãосóдарственным заêонодательством.
Аãреãаты и отработанные батарейêи необходимо сдавать на специальнóю
перерабатывающóю станцию для óтилизации, переработêи и вторичноãо
использования.
Обеспечивая надлежащóю óтилизацию, вы способствóете предотвращению
отрицательных последствий для оêрóжающей среды и здоровья людей.
За более подробной информацией обращайтесь ê монтажниêó или в местные
êомпетентные орãаны.
Bertaraf gereksinimleri
Ürününüz ve kumanda ile birlikte verilen piller üzerinde bu sembol vardýr. Bu
sembolün anlamý, elektrikli ve elektronik ürünlerle piller ayrýlmamýþ evsel atýklarla
karýþtýrýlmayacak demektir.
Piller için, sembolün altýnda kimyasal bir sembol de yazýlý olabilir. Bu kimyasal
sembolün anlamý, pil belirli bir konsantrasyonun üzerinde aðýr metal içeriyor demektir.
Olasý kimyasal semboller þunlardýr:
Pb: kurþun (>% 0,004)
Sistemi kendi kendinize demonte etmeye çalýþmayýn: ürünün demonte edilmesi ve
soðutucu, yað ve diðer parçalarla ilgili iþlemler yerel ve ulusal mevzuata uygun olarak
bir montaj görevlisi tarafýndan gerçekleþtirilmelidir.
Üniteler ve kullanýlmýþ piller yeniden kullaným, geri dönüþtürme ve kazaným için özel
bir iþleme tesisinde iþlenmelidir.
Doðru atýk iþlemini saðlayarak, çevre ve insan saðlýðýna olasý olumsuz etkilerin
önlenmesine katký saðlamýþ olacaksýnýz.
Lütfen daha fazla bilgi için montaj görevlisi veya yerel yetkili ile irtibat kurun.
избежание нарóшений еãо работы вследствие
неправильноãо обращения пользователю
следóет до начала работы внимательно
ознаêомиться с данным рóêоводством.
Данный продóêт относится ê êатеãории
“элеêтроприборов, не предназначенных для
общеãо пользования”.
• В данномрóêоводствевсемеры
предосторожности разделены на
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ и
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ. Следóет
соблюдать все меры предосторожности,
описанные ниже: Все они важны для
обеспечения безопасности.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
... Уêазывает на
потенциально опаснóю
ситóацию, при
возниêновении
êоторой возможна
смерть или полóчение
серьезных травм.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
• После изóчения данноãо рóêоводства
храните еãо всеãда под рóêой. Кроме
тоãо, при передаче оборóдования
новомó пользователю проêонтролирóйте
передачó емó данноãо рóêоводства по
эêсплóатации.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Остереãайтесь длительноãо прямоãо
воздействия потоêа холодноãо воздóха
на свое тело. Избеãайте
переохлаждения.
При появлении признаêов
неисправности êондиционера
(например, запаха ãорения), выньте из
розетêи штепсель шнóра питания и
обратитесь ê дилерó по местó
приобретения êондиционера.
В слóчае продолжительной эêсплóатации в
подобных óсловиях возможна поломêа
óстройства, возãорание либо поражение
элеêтричесêим тоêом.
Неправильно выполненная
самостоятельная óстановêа может стать
причиной неисправности, протечêи воды,
поражения элеêтричесêим тоêом и
возãорания.
По вопросам модифиêации, ремонта и
техничесêоãо обслóживания
êондиционера обращайтесь ê своемó
дилерó.
Неправильная óстановêа может стать
причиной неисправности, протечêи воды,
поражения элеêтричесêим тоêом и
возãорания.
...Уêазывает на
потенциально опаснóю
ситóацию, при
возниêновении
êоторой возможно
полóчение травм
леãêой и средней
степени тяжести.
Данный значоê может
таêже использоваться
для предóпреждения о
небезопасных
действиях.
Рóссêий1
Page 7
Недопóсêайтепопаданияпальцев,
êарандашейи т.п. в воздóхозаборное и
воздóховыпóсêное отверстие, а таêже
под лопасти вентилятора.
Вращающийся с высоêой сêоростью
вентилятор может стать причиной травмы.
В слóчае óтечêи хладаãента возможно
возниêновение возãорания.
Если êондиционер неисправен, то есть, не
охлаждает и не наãревает воздóх, причиной
этомó может быть óтечêа хладаãента. За
помощью обратитесь ê своемó дилерó.
Хладаãент, применяемый в êондиционере,
безопасен и обычно не вытеêает. Однаêо
при óтечêе хладаãента и еãо попадании на
не изолированные ãорелêó, наãреватель
или êóхоннóю плитó, моãóт образоваться
опасные соединения. Выêлючите
êондиционер и свяжитесь с местным
дилером. Вêлючите êондиционер тольêо
после тоãо, êаê êвалифицированный
специалист подтвердит, что óтечêа
óстранена.
Для полóчения информации о
необходимых действиях в слóчае
óтечêи хладаãента обратитесь ê своемó
дилерó.
Если êондиционер óстанавливается в
небольшом помещении, необходимо
принять надлежащие меры ê томó, чтобы
êоличество любоãо вытеêшеãо хладаãента
не превысило предельно допóстимóю
êонцентрацию даже при еãо óтечêе. В
противном слóчае возможны несчастные
слóчаи в связи с недостатêом êислорода.
Для óстановêи дополнительноãо
оборóдования обращайтесь ê
профессионалам, и использóйте тольêо
дополнительное оборóдование,
óêазанное изãотовителем.
Неисправность, возниêшая в резóльтате
неправильной самостоятельной óстановêи,
может стать причиной óтечêи воды,
поражения элеêтричесêим тоêом и
возãорания.
По вопросам перемещения и
повторной óстановêи êондиционера
обращайтесь ê своемó дилерó.
Неправильная óстановêа может стать
причиной óтечêи, поражения
элеêтричесêим тоêом и возãорания.
Использóйте тольêо предохранители,
рассчитанные на соответствóющий тоê.
Не использóйте неподходящие
предохранители, меднóю и дрóãóю
проволоêó вместо них, посêольêó это может
стать причиной поражения элеêтричесêим
тоêом, полóчения травмы, возãорания или
повреждения оборóдования.
Следóет обязательно заземлить
прибор.
Запрещается заземлять óстройство на
подземные êоммóниêации, молниеотвод
или телефонный провод.
Плохое заземление может стать причиной
поражения элеêтричесêим тоêом или
возãорания.
Сильные всплесêи тоêов от молнии или от
дрóãих источниêов моãóт стать причиной
повреждения êондиционера.
Следóет обязательно óстановить
прерыватель замыêания на землю.
Отсóтствие прерывателя замыêания на
землю может стать причиной поражения
элеêтричесêим тоêом или возãорания.
В слóчае затопления êондиционера
вследствие стихийных бедствий, таêих
êаê наводнение или тайфóн,
обратитесь ê дилерó.
может привести ê неисправности,
поражению элеêтричесêим тоêом или
возãоранию.
Запóсêайте и останавливайте
êондиционер с помощью пóльта
дистанционноãо óправления. Не
использóйте для этоãо выêлючатель
питания.
В противном слóчае это может привести ê
возãоранию или протечêе воды. Кроме
тоãо, если после отêлючения и
последóющей подачи питания
предóсмотрен автоматичесêий перезапóсê,
вентилятор может внезапно начать
вращаться и нанести травмó.
Запрещается эêсплóатация изделия в
воздóшной среде, содержащей пары
êóлинарноãо жира или машинноãо
масла.
Наличие в воздóхе паров масла может
стать причиной образования трещин,
поражения элеêтричесêим тоêом или
возãорания оборóдования.
Эêсплóатация изделия в этих местах может
привести ê возãоранию или возниêновению
неисправностей.
Запрещается использование ãорючих
веществ (например, лаêа для волос
или инсеêтицидов) вблизи изделия.
Запрещается производить очистêó
êондиционера с помощью
орãаничесêих растворителей, таêих êаê
растворитель для êрасêи.
Использование орãаничесêих
растворителей может стать причиной
образования трещин на êондиционере,
поражения элеêтричесêим тоêом или
возãорания.
Подêлючая êондиционер, использóйте
специально предназначенный для
этоãо источниê питания.
Использование любоãо дрóãоãо источниêа
питания может привести ê наãревó,
возãоранию или неисправности изделия.
Проêонсóльтирóйтесь ó представителей
êомпании, выполняющей óстановêó, повопросó очистêивнóтренних
êомпонентов êондиционера.
Неправильная очистêа может привести ê
поломêе пластмассовых деталей, протечêе
воды или поражению элеêтричесêим тоêом.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Запрещается использование
êондиционера в целях, отличных от еãо
прямоãо назначения.
Запрещается использовать êондиционер
для таêих специфичесêих целей, êаê
охлаждение высоêоточных приборов,
продóêтов питания, óход за животными,
растениями и произведениями исêóсства.
Это может стать причиной потери êачества
и/или долãовечности охлаждаемоãо
объеêта.
Решетêа слóжит защитой от
высоêосêоростноãо вентилятора,
способноãо нанести травмó.
При использовании êондиционера
одновременно с ãорелêами или
обоãревателями обеспечьте
достаточнóю вентиляцию во избежание
образования недостатêа êислорода.
Запрещается помещать вблизи
êондиционера емêости с ãорючими
веществами или распылять эти
вещества, т.ê. эти действия моãóт
привести ê возãоранию.
Емêости с ãорючими веществами,
таêие êаê аэрозольные баллончиêи,
следóет размещать не ближе 1 м от
воздóховыпóсêноãо отверстия.
Емêости моãóт взорваться под
воздействием потоêа теплоãо воздóха из
внóтреннеãо или нарóжноãо блоêа.
питания и выньте шнóр элеêтропитания
из сетевой розетêи.
В противном слóчае возможно поражение
элеêтричесêим тоêом или полóчение травмы.
Не следóет работать с êондиционером
влажными рóêами во избежание
поражения элеêтричесêим тоêом.
Не помещайте предметы, êоторые
моãóт быть повреждены под действием
влаãи, под внóтренним блоêом.
При определенных óсловиях êонденсация
на блоêе или трóбопроводе хладаãента,
заãрязненный воздóшный фильтр или
засоренный дренаж моãóт вызвать ê апание,
что приведет ê заãрязнению или выходó из
строя óêазанных предметов.
Не óстанавливайте ãорелêó или
обоãреватель в местах, находящихся
под прямым воздействием потоêа
воздóха из êондиционера. Это может
привести ê неполномó сãоранию в
ãорелêе или обоãревателе.
Не следóет размещать наãревательные
óстройства непосредственно под
изделием, таê êаê выделяемое ими
тепло может вызвать еãо деформацию.
Не позволяйте детям забираться на
нарóжный блоê или ставить на неãо
êаêие-либо предметы.
Падение ребенêа или обрóшение блоêа
может привести ê травме.
Не допóсêайте прямоãо воздействия
выходноãо потоêа воздóха на животных
или растения, посêольêó таêое
воздействие является
неблаãоприятным.
Рóссêий3
Page 9
Запрещается промывать êондиционер
водой. Это может привести ê
поражению элеêтричесêим тоêом или
возãоранию.
Запрещается ставить емêости с водой
(цветочные вазы и т.п.) на блоê, таê êаê
это может стать причиной поражения
элеêтричесêим тоêом или возãорания.
Не óстанавливайте êондиционер в тех
местах, ãде может произойти óтечêа
воспламеняемоãо ãаза.
Утечêа и наêапливание ãаза вблизи
êондиционера моãóт привести ê пожарó.
Устанавливайте дренажный
трóбопровод надлежащим образом для
обеспечения полноãо слива.
При неправильной óстановêе дренажноãо
трóбопровода сливаемая вода не бóдет
вытеêать. В этом слóчае в дренажной трóбе
моãóт наêапливаться ãрязь и мóсор,
вызывая óтечêó воды из внóтреннеãо блоêа.
Если это произошло, выêлючите
êондиционер и обратитесь за помощью ê
местномó дилерó.
Устройство не предназначено для
использования маленьêими детьми,
находящимися без присмотра
взрослых, или людьми,
неêомпетентными в использовании
êондиционеров.
Это может привести ê травме или
поражению элеêтричесêим тоêом.
Необходимо следить, чтобы дети не
иãрали с блоêом и ПДУ.
Неправильное óправление, производимое
детьми, может привести ê травме или
поражению элеêтричесêим тоêом.
Во избежание травмы не беритесь за
воздóхозаборное отверстие и
алюминиевые ребра блоêа.
Не размещайте предметы в
непосредственной близости от
нарóжноãо блоêа и не позволяйте
листьям и дрóãомó мóсорó
сêапливаться воêрóã блоêа.
Листья моãóт стать местом обитания
мелêих животных, êоторые способны
прониêнóть в блоê. Оêазавшись в блоêе,
таêие животные моãóт стать причиной
сбоев в еãо работе, задымления или
возãорания при êонтаêте с элеêтричесêими
деталями.
Не заêрывайте воздóхозаборные и
воздóховыпóсêные отверстия.
Ослабление воздóшноãо потоêа может
стать причиной низêой
производительности или возниêновения
неисправностей.
Следите за тем, чтобы дети не иãрали
на нарóжном блоêе или в
непосредственной близости от неãо.
Неосторожное приêосновение ê блоêó
может привести ê травме.
Если блоê не использóется в течение
длительноãо времени, следóет
выêлючать питание.
В противном слóчае возможно поражение
элеêтричесêим тоêом или полóчение
травмы.
Ниêоãда не приêасайтесь ê внóтренним
частям пóльта дистанционноãо
óправления.
Не снимайте лицевóю панель.
Приêосновение ê неêоторым внóтренним
êомпонентам может вызвать поражение
элеêтричесêим тоêом и повреждение
óстройства.
реãóлировêи внóтренних êомпонентов
обращайтесь ê местномó дилерó.
Не оставляйте пóльт дистанционноãо
óправления в местах, ãде сóществóет
вероятность попадания на неãо влаãи.
При попадании влаãи в пóльт
дистанционноãо óправления, сóществóет
опасность óтечêи тоêа и повреждения
элеêтронных êомпонентов.
Смотрите под ноãи во время чистêи или
осмотра фильтра.
При работе на высоте требóется
предельная внимательность.
Если подмостêи неóстойчивы, Вы можете
óпасть ли опроêинóться вниз ãоловой, что
приведет ê травме.
При использовании беспроводноãо
óдаленноãо êонтроллера, не
размещайте сильный лóч света и не
óстанавливайте инвертор
люминесцентной лампы вблизи
приемноãо óзла на внóтреннем блоêе.
Батареи должны быть óдалены с
óстройствапередеãосдачейвлом, и
óтилизированыбезопаснымспособом.
По вопросам проверêи и
4Рóссêий
Page 10
• ПРИМЕЧАНИЕ ДЛЯ ОБСЛУЖИВАЮЩЕГО
ПЕРСОНАЛА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
РИСК ПОЛУЧЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО
УДАРА ИЛИ ВОЗНИКНОВЕНИЯ
ПОЖАРА
Данная лампочêа непрерывно светится
при нахождении таймера в аêтивном
состоянии.
ЛАМПОЧКА ИНДИКАЦИИ ВРЕМЕНИ
ДЛЯ ОЧИСТКИ ВОЗДУШНОГО
ФИЛЬТРА (Красная)
23
Заãорается при настóплении времени
для очистêи воздóшноãо фильтра.
ИНДИКАТОРРЕЖИМАРАЗМОРОЗКИ
(Оранжевый)
Заãорается при запóсêе операции
24
размораживания. (Для типа,
рассчитанноãо исêлючительно на
охлаждение, данная лампочêа не
вêлючается.)
6Рóссêий
Page 12
ПРИМЕЧАНИЯ
• Представленные на Рис. 1 варианты
индиêации предназначены для пояснения и
не хараêтеризóют фаêтичесêие рабочие
ситóации.
• НаРис. 1-2изображен óдаленный
êонтроллерсотêрытойлицевой êрышêой.
• Если заãорается индиêатор ЛАМПА
ИНДИКАЦИИ ВРЕМЕНИ ОЧИСТКИ
ВОЗДУШНОГО ФИЛЬТРА, очистите
воздóшный фильтр, êаê описано в
рóêоводстве по эêсплóатации,
прилаãаемом ê внóтреннемó блоêó.
После очистêи и возврата на место
воздóшноãо фильтра нажмите КНОПКА
ВОССТАНОВЛЕНИЯ ЗНАКА ФИЛЬТРА на
óдаленном êонтроллере. ЛАМПОЧКА
ИНДИКАЦИИ ВРЕМЕНИ ДЛЯ ОЧИСТКИ
ВОЗДУШНОГО ФИЛЬТРА в приемниêе
поãаснет.
• ИНДИКАТОР РЕЖИМА РАЗМОРОЗКИ бóдет
миãать при подêлючении питания. Это не
является неисправностью.
• Неразмещайтепóльтдистанционноãо
óправлениявместе, подверженномó
воздействию прямоãо солнечноãо света.
Дисплей пóльта дистанционноãо
óправления обесцветится и может не
отображать информацию.
[ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ]
Обязательно выêлючайте блоê и
отсоединяйте выêлючатель
элеêтропитания во время
обслóживания êондиционера.
При не отêлюченном источниêе питания
возможно поражение элеêтричесêим
тоêом и полóчение травм.
4. ПРАВИЛА РАБОТЫ С
БЕСПРОВОДНЫМ
УДАЛЕННЫМ
КОНТРОЛЛЕРОМ
Не допóсêайте падения или óвлажнения
этоãо элемента.
Это может привести ê еãо повреждению.
Нив êоемслóчаене нажимайтена êнопêó
óдаленноãо êонтроллератвердымзаостреннымпредметом.
Этоможетпривести ê повреждению
óдаленноãо êонтроллера.
Место для óстановêи
• Возможно, сиãналы не бóдóт полóчены в
помещениях, освещенных элеêтронной
лампой дневноãо света.
Проêонсóльтирóйтесь со своим местным
дилером прежде, чем поêóпать новые лампы
дневноãо света.
• Еслипóльтдистанционноãо óправления
óправлялдрóãойэлеêтричесêой
аппаратóрой, передвиньте это óстройство
или обратитесь ê своемó местномó дилерó.
Установêа óдаленноãо êонтроллера в
держатель óдаленноãо êонтроллера
Присоедините держатель óдаленноãо
êонтроллера ê стене или ê стойêе с помощью
поставляемоãо винта.
[Мерыпредосторожности при работе с
óдаленным êонтроллером]
Если в передающем и приемном траêте
êомнатноãо блоêа и óдаленноãо êонтроллера
имеются êаêие-либо препятствия, например,
от шторы, êонтроллер не работает.
Рóссêий7
Page 13
Способ óстановêисóхихбатарей
(1)Снимите заднюю êрышêó
óдаленноãо êонтроллера
перемещением ее в
направлении, óêазываемом
стрелêой.
В СЛУЧАЕ ЦЕНТРАЛИЗОВАННОЙ
СИСТЕМЫ УПРАВЛЕНИЯ
Если êомнатный блоê óправляется
централизованно, необходимо задать
óстановочныепараметры óдаленноãо
êонтроллера.
В этом слóчае обращайтесь ê своемó
местномó дилерó.
5. РАБОЧАЯОБЛАСТЬ
Если температóра или влажность выходят за
пределы рабочеãо диапазона*, возможно
срабатывание предохранительных óстройств и
преêращение работы êондиционера, а таêже
протечêи воды из внóтреннеãо блоêа.
*См. рабочий диапазон, óêазанный в
рóêоводстве по эêсплóатации, прилаãаемом ê
внóтреннемó и нарóжномó блоêам.
6. МЕСТОУСТАНОВКИ
См. рóêоводство по эêсплóатации,
прилаãаемое ê нарóжномó блоêó.
(2)Установите батареи.
Использóйте два сóхих
аêêóмóляторных элемента
(AAA.LR03 (щелочные)).
При óстановêе сóхих
батарей следите за
соãласованием
полярностей (+) и (–).
(3)Заêройте êрышêó.
Правила замены
При обычном использовании батарей хватает
примерно на ãод. Однаêо при затемнении
изображении на дисплее и при отсóтствии или
замедлении реаêции êомнатноãо блоêа на
êоманды следóет сразó заменять батареи.
[ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ]
• Заменяйте все батареи одновременно,
не перемешивайте старые и новые
батареи.
• Если óдаленный êонтроллер изымается
из работы на длительное время,
извлеêите все батареи во избежание
óтечêижидêоãоэлеêтролита.
7. ПРОЦЕДУРАЭКСПЛУАТАЦИИ
См. Pис. 1 на стр. [1]
• Порядоê работы различается в зависимости
от типа тепловоãо насоса и типа тольêо для
охлаждения. Для óточнения типа Вашей
системы обратитесь ê своемó местномó
дилерó.
• Для защиты блоêа óстанавливайте основной
выêлючатель питания в рабочее положение
за 6 часов до начала работы.
• Не отêлючайте источниê питания во время
сезонноãо использования êондиционера.
Это необходимо для мяãêой аêтивации
êондиционера.
• Если основной источниê питания отêазывает
во время работы, перезапóсê выполняется
автоматичесêи после восстановления
питания.
8Рóссêий
Page 14
РЕЖИМЫ ОХЛАЖДЕНИЯ, ОБОГРЕВА,
АВТОМАТИЧЕСКИЙ РЕЖИМ, РЕЖИМ
ВЕНТИЛЯТОРА И РЕЖИМ СУШКИ,
РЕЖИМ ПРОГРАММИРОВАНИЯ
ТАЙМЕРА
Выполняйте операции в следóющем порядêе.
• Миêроêомпьютер автоматичесêи
определяет ТЕМПЕРАТУРУ и СКОРОСТЬ
ВРАЩЕНИЯ ВЕНТИЛЯТОРА.
• Система не может работать, если
температóра в помещении ниже 16 °C.
• АВТОМАТИЧЕСКИЙ РЕЖИМ можно выбрать
тольêо системой разделения тепловоãо
насоса и системой реãенерации тепла VRV.
• В системе тольêо для охлаждения возможен
выбор операций “ОХЛАЖДЕНИЕ”,
“ВЕНТИЛЯТОР” и “ПРОГРАММА СУШКИ”.
См. Pис. 1-1, 2 на стр. [1]
1
MODE
СЕЛЕКТОР РЕЖИМА
РАБОТЫ
Нажмите êнопêó СЕЛЕКТОР РЕЖИМА
РАБОТЫ стольêо раз, сêольêо
требóется для выбора требóемоãо
режима работы.
■ ОПЕРАЦИЯ ОХЛАЖДЕНИЯ...................... “ ”
Реêомендóется óстанавливать температóрó
в диапазоне 26 – 28 °C.
■ ОПЕРАЦИЯ НАГРЕВА .............................. “ ”
Реêомендóется óстанавливать температóрó
в диапазоне 18 – 23 °C.
■ АВТОМАТИЧЕСКОМ РЕЖИМЕ................ “”
• При работе в данном режиме
переêлючение режимов ОХЛАЖДЕНИЕ/
ОБОГРЕВ происходит автоматичесêи.
• В АВТОМАТИЧЕСКОМРЕЖИМЕ
происходит óправление температóрными
режимами на основании óстановленных
значений температóры, что обеспечивает
êомфортнóютемператóрó втечение всеãо
ãодаиэêономное использование энерãии приработе.
<Пример>
Коãда температóра в помещении падает
до 25 °C или ниже, при том, что
температóра óстановлена на
27 °C при РЕЖИМЕ АВТОМАТИЧЕСКОГО
ОХЛАЖДЕНИЯ режим переêлючается на
РЕЖИМ АВТОМАТИЧЕСКОГО ОБОГРЕВА.
Коãда температóра внóтри помещения
достиãает 29 °C или более, режим
переêлючается на РЕЖИМ
АВТОМАТИЧЕСКОГО ОХЛАЖДЕНИЯ.
■ РЕЖИМ ВЕНТИЛЯТОР ............................ “”
Воздóх в помещении цирêóлирóет.
■ ПРОГРАММА СУШКИ.............................. “ ”
• Фóнêцияданнойпроãраммы – снижение
влажности в помещении, при
минимальном падении температóры.
ON OFF
ВКЛ/ВЫКЛ
2
Нажмите êнопêó ВКЛ/ВЫКЛ.
ИНДИКАТОР РАБОТЫ СИСТЕМЫ (Красный)
заãорается или выêлючается при запóсêе и
выêлючении системы соответственно.
• При отêлючении режима ОБОГРЕВА режим
ВЕНТИЛЯТОР вêлючен в течение еще 1
минóты – чтобы охладить блоê системы,
óстанавливаемый в помещении.
ПРИМЕЧАНИE
• Не ОТКЛЮЧАЙТЕ питание сразó после
отêлючения рабочеãо режима блоêа.
Подождите не менее 5 минóт. За это время
можно определить произошла ли óтечêа
воды или обнарóжить еще êаêие-либо
повреждения блоêа.
■ ХАРАКТЕРИСТИКИ РЕЖИМА
ОХЛАЖДЕНИЯ (РЕЖИМЫ
ОХЛАЖДЕНИЕ И АВТОМАТИЧЕСКОЕ
ОХЛАЖДЕНИЕ)
• Если режим ОХЛАЖДЕНИЕ óстановлен при
низêой температóре в помещении,
теплообменниê блоêа, óстановленноãо в
помещении, начнет обмерзать. Это может
снизить охлаждающóю способность
системы. В данном слóчае система на
неêоторое время автоматичесêи
переêлючится в режим РАЗМОРОЗКИ.
Во время работы в РЕЖИМЕ
РАЗМОРАЖИВАНИЯ во избежание выброса
талой воды использóется низêая сêорость
вентилятора. (На пóльте дистанционноãо
óправления отображается заданная
сêорость вентилятора.)
• Если внешняя температóра высоêая, для
достижения óстановленных значений
температóры может потребоваться
неêоторое время.
Рóссêий9
Page 15
■ ХАРАКТЕРИСТИКИ РЕЖИМА
ОБОГРЕВА (РЕЖИМЫ ОБОГРЕВ И
АВТОМАТИЧЕСКИЙ ОБОГРЕВ)
ВКЛЮЧЕНИЕ РЕЖИМА
• В РЕЖИМЕ ОБОГРЕВА достижение заданной
температóры внóтри помещения занимает
больше времени, чем в РЕЖИМЕ
ОХЛАЖДЕНИЯ. Реêомендóется начинать
операцию заранее, использóя РЕЖИМ
ТАЙМЕРА.
Выполните следóющóю операцию для
тоãо, чтобы предотвратить падение
наãревающей способности и выделение
холодноãо воздóха.
ПРИ ВКЛЮЧЕНИИ И ПОСЛЕ
ОТКЛЮЧЕНИЕ РЕЖИМА РАЗМОРОЗКИ
• Таê êаê использóетсясистемацирêóляции
теплоãо воздóха, потребóется неêоторое
время для обоãрева всеãо помещения.
• Вентиляторы, óстановленные в помещении,
вêлючаются автоматичесêи для создания
мяãêоãо ветра - до тоãо момента, поêа
температóра внóтри êондиционера воздóха
не достиãнет определенноãо значения. В
этот период времени ãорит ИНДИКАТОР
РЕЖИМА РАЗМОРОЗКИ. Менять настройêи
системы в данный момент не нóжно,
необходимо немноãо подождать.
(На пóльте дистанционноãо óправления
отображается заданная сêорость
вентилятора.)
• Направлениепотоêавоздóхастановится
ãоризонтальным – длятоãо, чтобы
предотвратить попадание потоêа холодноãо
воздóха на присóтствóющих в помещении
людей (На пóльте дистанционноãо êонтроля
óêазывается направление движения
воздóха, óстановленное на теêóщий
момент.)
РЕЖИМ РАЗМОРОЗКИ (Режим
разморозêи для внешнеãо блоêа)
• По мере замораживания змеевиêа
нарóжноãо блоêа ослабляется
наãревательный эффеêт, и система
переходит в РЕЖИМ РАЗМОРАЖИВАНИЯ.
• Теплый воздóх перестает постóпать и
вêлючается ИНДИКАТОР РЕЖИМА
РАЗМОРАЖИВАНИЯ на блоêе приемниêа
света. (На пóльте дистанционноãо
óправления отображается заданная
сêорость вентилятора.)
• По истечении не более 10 минóт система
возвращается из РЕЖИМА
РАЗМОРАЖИВАНИЯ в РЕЖИМ ОБОГРЕВА.
• Направлениепотоêавоздóхастановится
ãоризонтальным. (Напóльте
дистанционноãо êонтроля óêазывается
направление движения воздóха,
óстановленное на теêóщий момент.)
• Во время или после работы в РЕЖИМЕ
РАЗМОРАЖИВАНИЯ из входноãо или
выходноãо отверстия êондиционера может
выходить пар.
• Во время данной операции может быть
слышен шипящий звóê.
Касательно внешней температóры
воздóха и наãревающей способности
Наãревающая способность êондиционера
•
воздóха падает при снижении температóры
нарóжноãо воздóха. В данном слóчае, можно
использовать êондиционер воздóха в сочетании с
дрóãими наãревательными приборами. (При
использовании бензообоãревателей необходимо
реãóлярно проветривать помещение.) Не
использóйте бензообоãреватель в том месте, ãде
на неãо напрямóю бóдет попадать потоê воздóха
из êондиционера.
Если теплый воздóх собирается ó потолêа, а пол
•
остается холодным, мы реêомендóем
использовать цирêóлятор (вентилятор,
обеспечивающий цирêóляцию воздóха в
помещении). Для полóчения дополнительных
сведений проêонсóльтирóйтесь со своим
местным дилером.
Если температóра в помещении превышает
•
заданнóю, êондиционер переходит в режим
леãêоãо обдóва (переêлючается на слабый ветер).
Направление потоêа воздóха становится
ãоризонтальным. (На пóльте дистанционноãо
óправления отображаются заданные сêорость
вентилятора и направление воздóшноãо потоêа.)
■
ХАРАКТЕРИСТИКИ ПРОГРАММЫ СУШКИ
Данный режим позволяет снизить влажность без
•
снижения температóры в помещении. При
вêлючении данноãо режима температóра в
помещении бóдет óдерживаться на óровне
óстановленноãо значения. При этом сêорость
вентилятора и температóра задаются
автоматичесêи, поэтомó на пóльте
дистанционноãо óправления сêорость
вентилятора и заданная температóра воздóха не
отображаются.
Для эффеêтивноãо снижения температóры и
влажности в помещении сначала следóет снизить
температóрó с помощью РЕЖИМА ОХЛАЖДЕНИЯ,
затем перейти в РЕЖИМ ОСУШЕНИЯ ВОЗДУХА.
При понижении температóры в помещении потоê
воздóха может преêратить постóпать из
внóтреннеãо блоêа.
10Рóссêий
Page 16
• При эêсплóатации с направленным вниз
воздóшным потоêом, в течение
определенноãо времени воздóх бóдет
перемещаться в автоматичесêи
óстановленном направлении для
предотвращения образования êонденсата
на ãоризонтальной лопасти.
• Если ПРОГРАММА СУШКИ óстановлена при
низêой температóре в помещении,
теплообменниê блоêа, óстановленноãо в
помещении, начнет обмерзать. В данном
слóчае система на неêоторое время
автоматичесêи переêлючится в режим
РАЗМОРОЗКИ.
РЕГУЛИРОВКА
Для проãраммирования ТЕМПЕРАТУРЫ,
СКОРОСТИ ВЕНТИЛЯТОРА и НАПРАВЛЕНИЯ
ПОТОКА ВОЗДУХА выполните следóющие
действия.
DOWN
УСТАНОВКА ТЕМПЕРАТУРЫ
UP
Нажмите êнопêó УСТАНОВКА
ТЕМПЕРАТУРЫ и запроãраммирóйте
требóемóю температóрó.
При êаждом нажатии данной êнопêи
задаваемая температóра
Можно óстановить низêóю, среднюю или
высоêóю сêорости вращения вентилятора.
• Иноãда миêрочип может êонтролировать
сêорость вращения вентилятора – для тоãо,
чтобы обезопасить блоê.
• Сêоростьвентилятораможетизмениться
автоматичесêи в зависимости от
температóры внóтри помещения.
Вентилятор может остановиться, но это
нормально.
• Полное переêлючение потоêа воздóха может
занять неêоторое время, и это нормально.
• Сêоростьвентиляторанельзя óстановитьна
“автоматичесêи”.
SWING
КОРРЕКТИРОВКА НАПРАВЛЕНИЯ
ВОЗДУШНОГО ПОТОКА
DOWN
При êаждом нажатии данной êнопêи
задаваемая температóра
понижается на 1°C.
• Температóра не óстанавливается при работе
системы в режиме ВЕНТИЛЯТОР.
В слóчае автоматичесêой работы
При êаждом нажатии данной êнопêи
задаваемая температóра сдвиãается
UP
DOWN
в сторонó “H”.
При êаждом нажатии данной êнопêи
задаваемая температóра сдвиãается
в сторонó “L”.
[°C]
Задаваемая
температóра
H
■
M
2523222119
■
L
• При работе в режиме вентиляции óстановêа
температóры не предóсмотрена.
Рóссêий11
Page 17
Нажмите êнопêó КОРРЕКТИРОВКА
НАПРАВЛЕНИЯ ВОЗДУШНОГО ПОТОКА
с целью выбора направления потоêа
воздóха, êаê поêазано ниже.
Появляется ПИКТОГРАММА и
направление воздóшноãо
потоêа непрерывно меняется.
(Задание автоматичесêоãо
развертывания)
Нажмите êнопêó
КОРРЕКТИРОВКА
НАПРАВЛЕНИЯ ВОЗДУШНОГО
ПОТОКА с целью выбора
требóемоãо направления
потоêа воздóха.
ИНДИКАЦИЯ исчезнет после
êорреêции направления
воздóшноãо потоêа (Установêа
отêорреêтированноãо направления
воздóшноãо потоêа).
ДВИЖЕНИЕ ГОРИЗОНТАЛЬНОЙ ЗАСЛОНКИ
В óêазанных ниже óсловиях миêро-ЭВМ
реãóлирóет направление воздóшноãо потоêа,
êоторое может отличаться от индицирóемоãо.
• НАГРЕВ
АВТОМАТИЧЕСКИЙ
•
ОБОГРЕВ
Направление
•
потоêа воздóха
становится
ãоризонтальным,
таêим образом,
потоê воздóха не
направляется
непосредственно
на людей,
находящихся в
êомнате.
При температóре в
•
помещении выше
заданной
температóры
Коãда вêлючается
•
РЕЖИМ ОБОГРЕВА
или при работе в
РЕЖИМЕ
РАЗМОРОЗКИ
(если на внешнем
блоêе образóется
лед)
Режим
работы
Направление
вверх/вниз
• ОХЛАЖДЕНИЕ
АВТОМАТИЧЕСКОЕ
•
ОХЛАЖДЕНИЕ
• ПРОГРАММА
СУШКИ
Воздóх временно
направляется в
автоматичесêи
заданном
направлении во
избежание
образования
êонденсатана
ãоризонтальныхзаслонêах.
• При
непрерывной
работе в
направлении
нисходящеãо
потоêа воздóха
РЕЖИМ ПРОГРАММИРОВАНИЯ
ТАЙМЕРА
Выполняйте операции в следóющем порядêе.
• Таймер использóется двóмя óêазанными
ниже способами.
Проãраммирование времени останова
()
.... Системапреêращаетработó по
истечении заданноãо времени.
Проãраммирование времени запóсêа ()
.... Система начинает работó по истечении
заданноãо времени.
• Предóсмотрено проãраммирование
времени запóсêа и останова одновременно.
• Настройêа параметров таймера
действительна тольêо на один раз. При
использовании режима ТАЙМЕР êаждый
день, óстановêа параметров требóется при
êаждом вêлючении системы.
1
TIMER
РЕЖИМ ТАЙМЕРА
ЗАПУСК/ОСТАНОВ
Нажмите требóемое число раз
êнопêó ЗАПУСКА/ОСТАНОВА
РЕЖИМА ТАЙМЕРА и выберите на
дисплее режим.
Пиêтоãрамма миãает.
При ввода в действие таймера
останова .... “”
При вводе в действие таймера
запóсêа .... “”
ПРОГРАММИРОВАНИЕ
2
UP
DOWN
ТАЙМЕРА
Нажмите êнопêó ВРЕМЕНИ
ПРОГРАММИРОВАНИЯ и óстановите
время для останова или запóсêа
системы.
При нажатии данной êнопêи время
UP
DOWN
• Для óстановêи времени нажмите êнопêó
таймера и óдерживайте ее.
• Таймер можно запроãраммировать
маêсимóм на 72 часа вперед.
óвеличивается на 1 час.
При нажатии данной êнопêи время
óменьшаетсяна 1 час.
12Рóссêий
Page 18
RESERVE
3
ЗАПАС ТАЙМЕРА
Нажмите êнопêó ЗАПАС ТАЙМЕРА.
Процедóра ввода в действие таймера
завершается.
Режим дисплея переêлючается с миãающеãо
на непрерывный.
• Убедитесь, что прозвóчал сиãнал приема
внóтреннеãо блоêа. Если сиãнал приема не
прозвóчал, нажмите êнопêó ОТМЕНА ДЛЯ
ТАЙМЕРА, а затем снова óстановите
таймер с помощью шаãов с по .
CANCEL
4
ОТМЕНАДЛЯТАЙМЕРА
13
Нажмите êнопêó ОТМЕНЫ ТАЙМЕРА
для отмены проãраммирования.
Пиêтоãрамма ãаснет.
• Еслисиãналприеманепрозвóчал, снова
óстановитетаймер с помощью шаãовс по , а затемнажмите êнопêó ОТМЕНА
3
ДЛЯ ТАЙМЕРА.
1
АВАРИЙНЫЙРЕЖИМРАБОТЫ
Если пóльт дистанционноãо óправления не
работает из-за отêаза батареи или ее
отсóтствия, воспользóйтесь переêлючателем
на решетêе всасывающеãо отверстия
внóтреннеãо блоêа. Если пóльт
дистанционноãо óправления не бóдет работать
даже после замены батарей, свяжитесь со
своим местным дилером.
[ЗАПУСК]
1
• Кондиционер фóнêционирóет в предыдóщем
режиме.
• Системаработаетспредварительно
óстановленнойсêоростьювращениявентилятора.
Для нажатия êнопêó АВАРИЙНЫЙ
РЕЖИМ РАБОТЫ.
Пример.
Если таймер
ON OFF
TEMP
TIME
C
UP
DOWN
FAN
CANCEL
RESERVE
hr.
hr.
TIMER
MODE
запроãраммиро-ван на
останов системы по
истечении 3 часов и на
запóсê системы по
истечении 4 часов,
система
останавливается через 3
часа, а затем
запóсêается через 1 час.
ПРИМЕЧАНИE
• По оêончании проãраммирования таймера
на дисплее высвечивается оставшееся для
отсчета время.
1 2
Данный монитор расположен рядом с
выпóсêным воздóховодом блоêа,
óстанавливаемоãовпомещении.
(См. Pис. 2-1 настр. [1])
Рóссêий13
Page 19
[ОСТАНОВ]
2
Заново нажмите êнопêó
АВАРИЙНЫЙ РЕЖИМ РАБОТЫ.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ДЛЯ
СИСТЕМЫ С ГРУППОВЫМ
УПРАВЛЕНИЕМ ИЛИ ДЛЯ СИСТЕМЫ
УПРАВЛЕНИЯ С ДВУМЯ
УДАЛЕННЫМИ КОНТРОЛЛЕРАМИ
Вданнойсистеменарядó синдивидóальным
óправлением (один óдаленный êонтроллер
óправляетодним êомнатнымблоêом)
обеспечиваютсядвадрóãихварианта
óправления. ОпределитевозможнóюпринадлежностьВашеãоблоêа ê системе
óправленияодноãоиздвóх óêазанныхнижетипов.
■ Система ãрóпповоãо óправления
• Один óдаленный êонтроллер óправляет
множеством (до 16) êомнатных блоêов.
• Для всех êомнатных блоêов óстановлены
одни и те же хараêтеристиêи.
• При óправлении блоêом с помощью двóх
пóльтов дистанционноãо óправления, на
беспроводном пóльте отображаются
параметры тольêо РАБОЧЕГО РЕЖИМА.
• Если для óправления блоêом использóется
проводной пóльт, на дисплее беспроводноãо
пóльта óправления не отображаются
ниêаêие изменения.
ПРИМЕЧАНИE
• Присозданиисистемы ãрóпповоãо
óправленияисистемы óправлениясдвóмя
пóльтами дистанционноãо óправления или
при замене способа óправления
проêонсóльтирóйтесь со своим местным
дилером.
• Не изменяйте самостоятельно сочетания и
настройêи для ãрóпповой работы и двóх
систем óправления пóльта дистанционноãо
óправления, а обращайтесь ê местномó
дилерó.
■ Система óправлениясдвóмя
óдаленными êонтроллерами
Для óправления блоêом, óстанавливаемым в
помещении, использóется два пóльта
дистанционноãо óправления (проводной и
беспроводной). (В слóчае системы с
ãрóпповым óправлением – одной ãрóппой
êомнатныхблоêов)
Блоê работаетпоиндивидóальным
êомандам.
внóтри помещения, производит
тройной звóêовой сиãнал (обычно
“бип-бип”).
Это происходит по причине тоãо, что
система óправляется централизованно.
•После вêлючения РЕЖИМА
ОБОГРЕВА заãорается ИНДИКАТОР
РЕЖИМА РАЗМОРОЗКИ,
расположенный на дисплее блоêа,
óстанавливаемоãо в помещении.
Вентиляторы, óстановленные в
помещении, вêлючаются автоматичесêи
для создания мяãêоãо ветра - до тоãо
момента, поêа температóра внóтри
êондиционера воздóха не достиãнет
определенноãо значения. В этот период
времени ãорит ИНДИКАТОР РЕЖИМА
РАЗМОРОЗКИ. Менять настройêи
системы в данный момент не нóжно,
необходимо немноãо подождать.
ДИАГНОСТИРОВАНИЯ
НАРУШЕНИЙ РАБОТЫ
I. АВАРИЙНЫЙ ОСТАНОВ
Коãда êондиционер преêращает работó
аварийно, ИНДИКАТОР РАБОТЫ блоêа,
óстанавливаемоãо в помещении,
начинает миãать.
Для считывания êода неисправности,
отображаемоãо дисплеем, выполните
óêазанные ниже шаãи. Обратитесь ê
своемó местномó дилерó с этим êодом.
Это поможет распознать причинó
неисправности и óсêорить ремонт.
ON OFF
24
TEMP
6
TIME
CODE
UNIT NO.
UP
FAN
RESERVE
TIMER
MODE
SWING
/TEST
DOWN
CANCEL
24
35
7
6
1
II. РЕЖИМЫ ОХЛАЖДЕНИЯ И ОБОГРЕВА
НЕ ПЕрЕКЛЮЧАЮТСЯ
•Ресивер на блоêе, óстанавливаемом
в помещении, производит
продолжительный звóêовой сиãнал.
Присменережимовсистемыдляблоêа,
óстанавливаемоãовпомещении, был
задан режим, не поддерживаемый
системой.
III. ДИСПЛЕЙ НЕАКТИВЕН, ИЛИНА
ДИСПЛЕЕ ОТОБРАЩАЮТСЯ ВСЕ
ЭЛЕМЕНТЫ
•При нажатии êнопоê на пóльте
дистанционноãо óправления.
Аêêóмóляторная батарея разряжена.
1
TEST
Нажмите КНОПКУ ПРОВЕРКА/
ТЕСТИРОВАНИЕ РАБОТЫ для выбора
режима проверêи “”.
На эêране появляется “” и миãает.
Заãорается индиêатор “№ БЛОКА”.
Рóссêий15
Page 21
2
UP
DOWN
7
MODE
Сброс поêазаний
дисплея.
Нажмите ê нопêó ПРОГРАММИРОВАНИЕ
ТАЙМЕРА и замените номер блоêа.
Нажимайте êнопêó для замены номера блоêа
до тех пор, поêа не прозвóчит êоротêий сиãнал
êомнатноãо блоêа, и выполните óêазаннóю
ниже операцию в соответствии с êоличеством
звóêовых посылоê.
Количество посылоê
3 êоротêие посылêи.......Выполните все
шаãиотдо .
1 êоротêая посылêа.......Выполните шаãи
и
1 длиннаяпосылêа .......Нормальное
состояние
MODE
36
3
6
3
Нажмите êнопêó СЕЛЕКТОР РЕЖИМА
РАБОТЫ
Миãает “” на левой позиции êода
неисправности.
Нажмите êнопêó СЕЛЕКТОР РЕЖИМА
РАБОТЫ для возврата дисплея в
исходное состояние.
II. ВОЗМОЖНЫЕ СОСТОЯНИЯ,
СОПУТСТВУЮЩИЕ АВАРИЙНОМУ
ОСТАНОВУ
1. Блоê вообще не работает.
• Проêонтролирóйте возможное прямое
воздействие на приемниê солнечноãо
излóчения или сильноãо освещения.
Установите приемниê подальше от
света.
Миãает “” на правосторонней позиции êода
неисправности.
UP
6
Нажмите ê нопêó ПРОГРАММИРОВАНИЕ
ТАЙМЕРА и замените êод
неисправности.
Нажимайте êнопêó вплоть до вывода длинной
звóêовой посылêи êомнатноãо блоêа.
При длинной звóêовой посылêе êомнатноãо
блоêа фиêсирóется êод неисправности.
DOWN
Совместная работа êомнатноãо блоêа и
óдаленноãо êонтроллера допóсêается
тольêо при равенстве их номеров.
Передаваемый ó даленным êонтроллером
сиãнал не может быть принят блоêом с
номером, отличным от номера этоãо
êонтроллера. (Если номер не óêазан, еãо
принимают равным “1”)
16Рóссêий
Page 22
2. Система работает, но не
обеспечивает достаточные
охлаждение или обоãрев.
• Проверьте, óстановленали
надлежащая температóра. (См. стр. 11)
• Проверьте, óстановленлипараметр
СКОРОСТЬ ВЕНТИЛЯТОРА в положение
НИЗКАЯ СКОРОСТЬ. (См. стр. 11)
• Проверьте, óстановленоли
надлежащее направление воздóшноãо
потоêа. (См. стр. 11, 12)
Если проблема не была решена после
проверêи вышеописанных параметров,
пожалóйста, не пытайтесь
отремонтировать системó
самостоятельно. В таêих слóчаях всеãда
обращайтесь ê своемó реãиональномó
дилерó. Дилерó необходимо бóдет
сообщить модель êондиционера
(пишется на заводсêой табличêе) и
описать неполадêи.
Обратитесь ê своемó местномó дилерó в
следóющем слóчае.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
При появлении ãорелоãо запаха
немедленно ВЫКЛЮЧИТЕ питание и
свяжитесь со своим местным дилером.
Эêсплóатация блоêа с любыми
нарóшениями нормальноãо рабочеãо
состояния может привести ê
повреждению оборóдования,
элеêтричесêомó óдарó или пожарó.
[Неисправность]
ИНДИКАТОРРАБОТЫблоêа,
óстанавливаемоãов помещении, миãает, а сам блоê неработает. (См. стр. 6)
ON OFF
TEMP
TIME
CODE
UNIT NO.
UP
FAN
RESERVE
TIMER
MODE
SWING
/TEST
DOWN
CANCEL
[Корреêтировочноедействие]
Проверьте êод неисправности (A1 - UF) на
пóльте дистанционноãо óправления и
обратитесь ê своемó местномó дилерó. (См.
стр. 15)
Рóссêий17
Page 23
3P302565-3BEM12A025
(1210) HT
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.