HOW TO MOUNT ONTO THE WALL / COMMENT INSTALLER SUR LE
MUR / ANBRINGEN DER FERNSTEUERUNG AN DER WAND / COME
FISSARE L’ASTUCCIO DEL TELECOMANDO ALLA PARETE / MONTAJE
SOBRE LA PARED / КАК УСТАНОВИТЬ НА СТЕНУ / DUVARA NASIL DUVARA NASIL
YERLEfiT‹R‹L‹R / YERLEfiT‹R‹L‹R / ΟΗΓΙΕΣ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗΣ ΣΤΟΝ ΤΟΙΧΟΟΗΓΙΕΣ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗΣ ΣΤΟΝ ΤΟΙΧΟ
SWINGFAN
MODE
TURBO
QUIET SLEEP
TIMER
ONOFF
CANCEL
CANCEL
CLOCK
SWINGFAN
MODE
TURBO
QUIET SLEEP
TIMER
ONOFF
CANCEL
CANCEL
CLOCK
TO INSERT BATTERIES (AAA.R03) / INTRODUIRE LES PILES (AAA.R03) /
EINSETZEN DER BATTERIEN (AAA.R03)/ INSERIMENTO DELLE BATTERIE
(AAA.R03) / INSERTE LAS PILAS (AAA.R03) / УСТАНОВКА БАТАРЕЙ (AAA.R03) /
REMOTE CONTROLLER LOSS PREVENTION WITH BALL CHAIN (OPTIONAL) /
PRÉVENTION CONTRE LA PERTE DE LA TÉLÉCOMMANDE PAR CHAÎNETTE À BOULES
(FACULTATIF) / DIE FERNBEDIENUNG IST DURCH EINE KUGELKETTE VOR VERLUST
GESICHERT (OPTIONAL) /
PREVENZIONE PERDITA TELECOMANDO CON CATENA
A SFERA (OPZIONALE) /PREVENCIÓN DE PÉRDIDA DEL CONTROL REMOTO
CON CADENA DE BOLAS (OPCIONAL) / ПРЕДОТВРАЩЕНИЕ ПОТЕРИ ПДУ С ПОМОЩЬЮ ШАРИКОВОЙ ЦЕПИ (ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ ОБОРУДОВАНИЕ) /
Z‹NC‹RLE UZAKTAN KUMANDANIN KAYBOLMASININ ÖNLENMES‹ (‹STE⁄E Z‹NC‹RLE UZAKTAN KUMANDANIN KAYBOLMASININ ÖNLENMES‹ (‹STE⁄E
BA⁄LI) / BA⁄LI) / ΠΡΟΛΗΨΗ ΑΠΛΕΙΑΣ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟΥ ΜΕ ΑΛΥΣΙΑ ΜΕ ΜΠΙΛΙΕΣ ΠΡΟΛΗΨΗ ΑΠΛΕΙΑΣ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟΥ ΜΕ ΑΛΥΣΙΑ ΜΕ ΜΠΙΛΙΕΣ
ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΟΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΟ
Remote controller
Télécommande
Fernbedienung
Telecomando
Control Remoto
Пульт дистанционного управления
Uzaktan kumanda
Τηλεχειριστήριο
Screw
Vis
Schraube
Vite
Tornillo
Винт
Vida
Βίδα
Wall attachment screw
Vis de fi xation murale
Schraube für Wandbefestigung
Vite fi ssaggio a parete
Tornillo de instalación en pared
Винт настенного крепления
Duvar ba¤lant› vidas›
Βίδα στερέωση στον τοίχο
Ball chain (350mm)
Chaînette à boules (350mm)
Kugelkette (350mm)
Catena a sfera (350mm)
Cadena de bolas (350mm)
Шариковая цепь (350мм)
Zincir (350mm)
Αλυσίδα ε πίλιε (350mm)
Holder
Support
Halterung
Supporto
Soporte
Держатель
Tutucu
Βάση συγκράτηση
iii
Installation
Match the ring at the end of the ball
1.
chain with the screw hole on the back
of the remote controller and secure it
with the screw.
Attach the holder and the ball chain
2.
as above at the position where signals
from the remote controller can be
received easily.
Pass the ball chain through the back
3.
of the holder and match the ring at
the end of the ball chain to the upper
hole of the holder. Fix the holder to
the wall by putting through 2 screws
across it.
Installazione
1.
Far combaciare l’anello all’estremità
della catena a sfera con il foro della
vite sul retro del telecomando e fi ssare
bene con la vite.
2.
Fissare il supporto e la catena a sfera
al di sopra del punto in cui possono
essere ricevuti facilmente i segnali dal
telecomando.
3.
Far passare la catena a sfera attraverso
il retro del supporto e far combaciare
l’anello all’estremità della catena con
il foro superiore del supporto. Fissare
il supporto alla parete mettendo 2 viti
attraverso di esso.
Installation
Legen Sie den Ring am Ende der
1.
Kugelkette auf die Schraubbohrung
an der Rückseite der Fernbedienung
und befestigen Sie ihn mit der
Schraube.
Montieren Sie die Halterung und
2.
die Kugelkette wie oben gezeigt
an der Stelle, an der Signale von
der Fernbedienung gut empfangen
werden können.
Führen Sie die Kugelkette durch die
3.
Rückseite der Halterung und legen
Sie den Ring am Kettenende auf
das obere Loch in der Halterung.
Befestigen Sie die Halterung mit 2
Schrauben an der Wand.
Installazione
Far combaciare l’anello all’estremità
1.
della catena a sfera con il foro della
vite sul retro del telecomando e fi ssare
bene con la vite.
Fissare il supporto e la catena a sfera
2.
al di sopra del punto in cui possono
essere ricevuti facilmente i segnali dal
telecomando.
Far passare la catena a sfera attraverso
3.
il retro del supporto e far combaciare
l’anello all’estremità della catena con
il foro superiore del supporto. Fissare
il supporto alla parete mettendo 2 viti
attraverso di esso.
Instalación
1.
Una el anillo del fi nal de la cadena
de bolas con el agujero del tornillo
de la parte trasera del control remoto
y fíjelo con el tornillo.
2.
Coloque el soporte y la cadena
de bolas, como indica la imagen
superior, en una posición en que las
señales del control remoto se puedan
recibir con facilidad.
3.
Pase la cadena de bolas por la parte
trasera del soporte y una el anillo
del fi nal de la cadena de bolas con
el agujero superior del soporte. Fije
el soporte en la pared colocando 2
tornillos a través del soporte.
Монтаж
1.
Соотнесите кольцо на конце
шариковой цепи с винтовым
отверстием в задней части
пульта дистанционного
управления и закрепите его с
помощью винта.
2.
Прикрепите держатель и
шариковую цепь, как показано
выше, в положении, где
обеспечивается легкий прием
сигнала ПДУ.
3.
Проденьте шариковую цепь
через заднюю часть держателя
и соотнесите кольцо на конце
шариковой цепи с верхним
отверстием держателя.
Прикрепите держатель к стене
с помощью 2 винтов.
iv
MontajMontaj
Zincirin sonundaki halkayla
1.
uzaktan kumandan›n arkas›ndaki
vida deli¤ini efllefltirin ve vidayla
sabitleyin.
Tutucu ve zinciri uzaktan
2.
kumandadan gelen sinyallerin
kolayca al›nabilece¤i yerin üzerine
yerlefltirin.
Zinciri tutucunun arkas›ndan
3.
geçirin ve zincirin sonundaki
halkay› tutucunun üst deli¤i
ile efllefltirin. Tutucuyu her iki
viday› içinden geçirerek duvara
sabitleyin.
Εγκατάσταση
Αντιστοιχίστε τον δακτύλιο στο
1.
άκρο τη αλυσίδα ε πίλιε ε
την οπή βίδα στο πίσω έρο του
τηλεχειριστηρίου και ασφαλίστε το
ν ε τη βίδα.
Στερεώστε τη βάση συγκράτηση
2.
και την αλυσίδα ε πίλιε όπω
περιγράφεται παραπάνω, σε
θέση όπου τα σήατα από το
τηλεχειριστήριο πορούν να
λαβάνονται εύκολα.
Περάστε την αλυσίδα ε πίλιε
3.
έσα από το πίσω έρο τη βάση
συγκράτηση και αντιστοιχίστε τον
κρίκο στο άκρο τη αλυσίδα ε
πίλιε ε την άνω οπή τη βάση
συγκράτηση. Στερεώστε τη βάση
συγκράτηση στον τοίχο περνώντα
έσα από αυτήν 2 βίδε.
v
OPERATING GUIDE
Transmission source
1.
The source where the signal will be transmitted.
•
Signal transmission indication
2.
Blink to confirm that the last setting has been transmitted to the unit.
•
“ON/OFF” Button
3.
Press once to start the air conditioner unit.
•
Press again to stop the unit.
•
Fan speed selection
4.
Pressing the
•
order:
Stop pressing when the desired fan speed appears on the display screen.
•
Operation mode
5.
Press the MODE button to select the type of operating mode.
•
For cooling only unit, the available modes are: COOL ( ), DRY ( ) and FAN ( ).
•
For heat pump unit, the available modes are: AUTO ( ), COOL ( ), DRY ( ),
•
FAN (
The AUTO (
•
system.
Automatic air swing
6.
Press the SWING
•
•
To distribute the air to a specific direction, press the SWING button and wait
until the louver move to the desired direction and press the button once again.
Swing mode selection method (model dependent)
•
Press SWING ( ) button for 4 seconds to enter field setting mode. While in field
setting mode, it will only show SWING MODE ().
•
Press temperature and button to select SWING MODE () rotation from
Swing Mode 1 to Swing Mode 3.
•
There are 3 different SWING MODE, which are:
button continuously will toggle the fan speed in the following
Low Med
High Auto
) and HEAT ( ).
) mode is unavailable for chilled water system except 4-pipe
button to activate the automatic air swing function.
ENGLISH
Original Instruction
Swing mode 1 Swing mode 2 Swing mode 3
SWING MODE will not activate unless SWING is activated.
Swing is indicated by the logo:
•
If no mode changes within 4 seconds, unit will operate according to the selected
SWING MODE ().
7.
Turbo function (model dependent)
•
Press for fast cooling or heating operation.
•
Fan speed turn to maximum speed.
•
Press again to deactivate the function.
•
Available under HEAT and COOL modes only.
•
Any change of fan speed will deactivate this function.
1
8.
OFF timer setting
•
Press the OFF TIMER button will activate the off timer function.
•
Set the desired off time by pressing the OFF TIMER button continuously.
•
Press the CANCEL button to cancel the off timer setting.
9.
Quiet function (model dependent)
•
Press for quiet operation.
•
Fan speed turn to minimum speed.
•
Press again to deactivate the function.
•
Available under HEAT and COOL modes only.
•
Any change of fan speed will deactivate this function.
10.
Clock time setting
•
Press and hold
ON timer setting
11.
Press the ON TIMER button will activate the on timer function.
•
Set the desired on time by pressing the ON TIMER button continuously. If the
•
button to set the clock time.
timer is set to 7.30am, the air conditioner will turn on at 7.30am sharp.
Press the CANCEL button to cancel the on timer setting.
•
Sleep mode setting
12.
Press the
•
This is an energy saving option. When the unit is operating under cooling mode,
•
button will activate the sleep mode function.
the set temperature is increased by 0.5°C after
the first half an hour, another 0.5°C after the
second half an hour and 1°C after the following
1 hour.
When the unit is operating under heating
•
mode, the set temperature is decreased by
1°C after the first half an hour, another 1°C
after the second half an hour and 1°C after the
following 1 hour.
This function is available under COOL,
•
HEAT and AUTO mode.
Temperature setting
13.
To set the desired room temperature, press the or button to increase or
•
decrease the set temperature.
The temperature setting range is from 16°C to 30°C (Optional setting 20°C to
•
30°C).
Press both buttons and simultaneously to toggle from °C to °F setting.
•
2
FAULT DIAGNOSIS (For Inverter only)
FAULT DIAGNOSIS BY REMOTE CONTROLLER
The temperature display sections indicate corresponding codes.
When the ON TIMER CANCEL button or OFF TIMER CANCEL button is held down for 5
1.
seconds, a “
ON TIMER CANCEL
Press the ON TIMER CANCEL button or OFF TIMER CANCEL button repeatedly until a
2.
continuous beep is produced.
The code indication changes as shown below, and notifies with a long beep.
•
ERROR CODEMEANING
AHELECTRICAL AIR CLEANER ABNORMAL
EA4 WAY VALVE ERROR
HOCOMPRESSOR SENSOR SYSTEM ERROR
” indication flashes on the temperature display section.
OFF TIMER CANCEL
00NORMAL
A1INDOOR PCB ERROR
A3DRAIN PUMP ABNORMAL
A5ANTIFREEZE (COOLING)/HEAT EXCHANGER OVERHEAT (HEATING)
A6INDOOR FAN MOTOR ABNORMAL
C4INDOOR HEAT EXCHANGER (1) THERMISTOR SHORT/OPEN
C5INDOOR HEAT EXCHANGER (2) THERMISTOR SHORT/OPEN
C7LOUVER LIMIT SWITCH ERROR
C9INDOOR ROOM THERMISTOR SHORT/OPEN
E1OUTDOOR PCB ERROR
E3HIGH PRESSURE PROTECTION
E4LOW PRESSURE PROTECTION
E5COMPRESSOR MOTOR LOCK/COMPRESSOR OVERLOADED
E6COMPRESSOR START-UP ERROR
E7OUTDOOR DC FAN MOTOR LOCK
E8AC INPUT OVER CURRENT
E9EXV ERROR
J9GAS PIPE THERMISTOR SHORT/OPEN
L1INVERTER OUTDOOR PCB ERROR
L3OUTDOOR CONTROL BOX OVERHEAT
L4HEAT SINK OVERHEAT
L5IPM ERROR/IGBT ERROR
L8INVERTER COMPRESSOR OVERCURRENT
L9COMPRESSOR OVERCURRENT PREVENTION
LCCOMMUNICATION ERROR (OUTDOOR CONTROL PCB AND INVERTER PCB)
P1OPEN PHASE OR VOLTAGE UNBALANCE
P4HEAT SINK THERMISTOR SHORT/OPEN
PJCAPACITY SETTING ERROR
U0INSUFFICIENT GAS
U2DC VOLTAGE OUT OF RANGE
U4COMMUNICATION ERROR
U7COMMUNICATION ERROR (OUTDOOR CONTROL PCB AND IPM PCB)
UAINSTALLATION ERROR
UF
UHANTIFREEZE (OTHER ROOMS)
PIPING & WIRING INSTALLATION MISMATCH/WRONG WIRING/INSUFFICIENT GAS
NOTE
1. A short beep and two consecutive beeps indicate non-corresponding codes.
2. To cancel the code display, hold the ON TIMER CANCEL button or OFF TIMER CANCEL button
down for 5 seconds. The code display also cancel itself if the button is not pressed for 1 minute.
4
MODE D’EMPLOI
1.
Source de transmission
•
La source d’où le signal sera transmis.
2.
Indication de transmission de signal
•
Clignotement pour confirmer que le dernier réglage ait été transmis à l’unité.
3.
Bouton « ON/OFF » (MARCHE’/ARRÊT)
•
Appuyez une fois pour mettre le climatiseur en marche.
•
Appuyez de nouveau pour éteindre le climatisateur.
4.
Sélection de la vitesse du ventilateur
•
Appuyez de façon continue sur le bouton
comme suit:
Lent Moyen Rapide Auto
Cessez d’appuyer lorsque la vitesse désirée apparaît sur l’écran d’affichage.
•
Mode opérationnel
5.
Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner le type de mode opérationnel.
•
Pour l’unité de refroidissement, les modes disponibles comprennent COOL ( ) (FROID), DRY ( )
•
(SEC) et FAN ( ) (VENTILATION).
Pour l’unité de thermopompe, les modes disponibles comprennent: AUTO (
•
(FROID), DRY (
Le mode AUTO () n’est pas disponible pour le système à eau glacée à l’exception du système
•
) (SEC), FAN () (VENTILATION) et HEAT () (CHAUD).
à 4 conduites.
Oscillation automatique de la ventilation
6.
Appuyez sur le bouton SWING pour activer la fonction d’oscillation automatique de la ventilation.
•
•
Pour orienter la ventilation dans une direction précise, appuyez sur le bouton SWING , attendez ensuite
que le volet de ventilation souffle dans la direction désirée puis appuyez de nouveau sur le bouton.
Méthode de sélection du mode Swing (dépendant du modèle)
Appuyez sur le bouton SWING () pendant 4 secondes pour entrer dans le mode de réglage du champ.
•
En mode de réglage local, seul le mode d’oscillation SWING MODE () est affiché.
Appuyez sur le bouton de température et pour sélectionner la rotation du SWING MODE ()
•
depuis le Mode Swing 1 au Mode Swing 3.
Les 3 différents modes d’oscillation (SWING MODE) suivants sont disponibles :
Le mode d’oscillation (SWING MODE) ne sera pas activé, sauf si la fonction d’oscillation (SWING)
est activée.
L’oscillation est indiquée par le logo :
Si aucun mode ne change dans les 4 secondes, l’appareil fonctionnera selon le SWING MODE ()
•
sélectionné.
Fonction turbo (dépendant du modèle)
7.
•
Appuyez sur le bouton pour refroidissement ou réchauffement rapide.
Le ventilateur tourne à sa vitesse maximale.
•
Pressez de nouveau pour désactiver la fonction.
•
Disponible seulement sur le mode HEAT (CHAUD) et COOL (FROID).
•
Toute modification de la vitesse du ventilateur entraîne l’arrêt de cette fonction.
•
pour transformer successivement la vitesse du ventilateur
) (AUTO), COOL ( )
FRANÇAIS
Traduction des instructions d’origine
1
Programmer la minuterie d’arrêt
8.
Appuyez sur le bouton OFF TIMER pour activer la minuterie d’arrêt.
•
Programmez l’heure désirée en appuyant continuellement sur le bouton OFF TIMER.
•
Appuyez sur le bouton CANCEL pour annuler le programmation d’arrêt.
•
Fonction silence (dépendant du modèle)
9.
Appuyez sur pour un fonctionnement silencieux.
•
Le ventilateur tourne à sa vitesse minimale.
•
Pressez de nouveau pour désactiver la fonction.
•
Disponible seulement sur le mode HEAT (CHAUD) et COOL (FROID).
•
Toute modification de la vitesse du ventilateur entraîne l’arrêt de cette fonction.
•
Mettre l’horloge à l’heure
10.
Maintenez le bouton
•
Programmer la minuterie de mise en marche
11.
Appuyez sur le bouton ON TIMER pour activer la minuterie de mise en marche.
•
Programmez l’heure désirée en appuyant continuellement sur le bouton ON TIMER. Si la minuterie est
•
enfoncé pour mettre l’horloge à l’heure.
programmée à 7h30, le climatiseur se mettra en marche à 7h30 pile.
Appuyez sur le bouton CANCEL pour annuler le programmation de la minuterie.
•
Réglage du mode de nuit
12.
Appuyez sur le bouton pour activer la fonction de mode de nuit.
•
Ceci est une option anti-gaspillage d’énergie. Lorsque l’unité fonctionne en mode de refroidissement, la
•
température réglée augmente de 0,5°C au bout de la première
demi-heure, d’encore 0,5°C au bout de la deuxième demiheure et d’1°C au bout de l’heure suivante.
Lorsque l’unité fonctionne en mode de chauffage, la
•
température réglée diminue d’1°C au bout de la première
demi-heure, d’encore 1°C au bout de la deuxième
demiheure et d’1°C au bout de l’heure suivante.
Cette fonction est disponible en mode COOL (FROID),
•
HEAT (CHAUD) et AUTO (AUTO).
Réglage de la température
13.
Pour régler la température au niveau que vous souhaitez,
•
appuyez sur le bouton ou pour l’augmenter ou la
baisser.
La température se régle de 16°C à 30°C (Possibilité de régler de 20°C à 30°C).
•
Appuyez sur les boutons
•
et simultanément pour passer des °C aux °F et inversement.
2
Loading...
+ 30 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.