deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
*
**
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13**
14**
15**
16**
17**
18**
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 4th of November 2020
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
12**
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITYCE - DECLARACION-DE-CONFORMIDADCE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVARCE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTICE - IZJAVA O SKLADNOSTICE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
CTXF20C5V1B, CTXF25C5V1B, CTXF35C5V1B,,
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
05Nota*
Certificado<C>.
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
01**
02**
03**
04**
05**
06**
3P516375-15N
Sommario
Sommario
1 Note relative alla documentazione3
1.1Informazioni su questo documento ...........................................3
8.1Isolamento della tubazione di drenaggio, della tubazione del
refrigerante e del cavo di interconnessione............................... 12
8.2Passaggio dei tubi attraverso il foro della parete ...................... 12
8.3Fissaggio dell'unità sulla piastra di montaggio .......................... 13
1Note relative alla
documentazione
1.1Informazioni su questo documento
Pubblico di destinazione
INFORMAZIONI
Quest'apparecchiatura è destinata ad essere utilizzata da
utenti esperti o addestrati in officine, reparti dell'industria
leggera e aziende agricole, oppure è destinata all'uso
commerciale e domestico da parte di privati.
AVVERTENZA
Assicurarsi che l'installazione, la manutenzione, la
riparazione e i materiali utilizzati siano conformi alle
istruzioni di Daikin e alla legge vigente applicabile e che
tali operazioni siano svolte esclusivamente da personale
qualificato. In Europa e nelle aree in cui si applica lo
standard IEC, lo standard applicabile è EN/IEC
60335-2-40.
INFORMAZIONI
In questo documento sono riportate solamente le istruzioni
di installazione specifiche per l'unità esterna. Per
l'installazione dell'unità interna (montaggio, collegamento
delle tubazioni del refrigerante, collegamento dell'impianto
elettrico…), consultare il manuale di installazione dell'unità
interna.
Serie di documentazioni
Questo documento fa parte di una serie di documentazioni. La serie
completa è composta da:
Potrebbe essere disponibile una revisione più recente della
documentazione fornita andando sul sito web regionale Daikin
oppure chiedendo al proprio rivenditore.
La documentazione originale è scritta in inglese. La documentazione
in tutte le altre lingue è stata tradotta.
9 Configurazione13
9.1Impostazione di un indirizzo diverso ......................................... 13
10 Messa in funzione13
10.1 Elenco di controllo prima della messa in esercizio.................... 13
10.2 Per eseguire una prova di funzionamento................................. 14
10.2.1 Esecuzione di una prova di funzionamento in inverno 14
12.1.1 Legenda dello schema elettrico unificato.................... 15
ATXF20~42C5V1B
Climatizzatori per interni Daikin
3P519299-11S – 2020.08
2Istruzioni di sicurezza
specifiche per gli installatori
Rispettare sempre le seguenti istruzioni e normative di sicurezza.
Installazione dell'unità (vedere la sezione "5Installazione
dell'unità"[46])
AVVERTENZA
L'installazione va eseguita da un installatore, la scelta dei
materiali e l'installazione devono rispettare la legislazione
applicabile. In Europa, la normativa applicabile è la EN378.
Manuale d'installazione
3
2 Istruzioni di sicurezza specifiche per gli installatori
Sito di installazione (vedere la sezione "5.1Preparazione del
luogo di installazione"[46])
ATTENZIONE
▪ Controllare che il luogo di installazione possa
sostenere il peso dell'unità. Un'installazione scadente è
pericolosa. Può causare anche vibrazioni o rumore
insolito durante il funzionamento.
▪ Fornire spazio di servizio sufficiente.
▪ NON installare l'unità a contatto con il soffitto o con una
parete, n quanto ciò potrebbe causare vibrazioni.
Collegamento delle tubazioni del refrigerante (vedere
"6.2Collegamento delle tubazioni del refrigerante"[410])
ATTENZIONE
▪ Non eseguire operazioni di brasatura o saldatura in
loco sulle unità caricate con refrigerante R32 per la
spedizione.
▪ Durante l'installazione del sistema di refrigerazione, per
eseguire il collegamento tra le parti di cui almeno una
sia carica, è necessario rispettare i requisiti seguenti:
all'interno degli spazi occupati, non è consentito
utilizzare giunti provvisori per il refrigerante R32 ad
eccezione dei giunti realizzati in loco che collegano
l'unità interna alle tubature. I giunti realizzati in loco che
collegano direttamente le tubature alle unità interne
devono essere di tipo provvisorio.
ATTENZIONE
▪ Utilizzare il dado svasato fissato all'unità.
▪ Per evitare la fuoriuscita di gas, applicare l'olio
refrigerante solo sulla parte interna della svasatura.
Usare olio refrigerante per R32.
▪ NON riutilizzare i giunti.
ATTENZIONE
▪ NON usare olio minerale sulle parti svasate.
▪ NON riutilizzare tubazioni prese da impianti precedenti.
▪ Non installare MAI un essiccatore su questa unità R32
per tutelarne la vita utile. Il materiale essiccante
potrebbe sciogliersi e danneggiare il sistema.
AVVERTENZA
Collegare saldamente il tubo del refrigerante prima di
azionare il compressore. Se i tubi del refrigerante NON
sono collegati e la valvola di arresto è aperta quando il
compressore entra in funzione, l'aria verrà aspirata e ciò
provoca una pressione anomala nel ciclo di refrigerazione,
che potrebbe causare danni all'apparato e perfino lesioni
personali.
ATTENZIONE
▪ Una svasatura incompleta può causare perdite di gas
refrigerante.
▪ NON riutilizzare i tubi con vecchie svasature. Usare
delle nuove svasature per prevenire le perdite di gas
refrigerante.
▪ Usare i dadi svasati che sono inclusi nell'unità. L'uso di
dadi svasati diversi può causare la perdita di gas
refrigerante.
PERICOLO: RISCHIO DI ESPLOSIONE
NON avviare l'unità se non è stata messa sotto vuoto.
Caricamento del refrigerante (vedere Carica del refrigerante)
AVVERTENZA
Il refrigerante all'interno dell'unità è leggermente
infiammabile, ma di norma NON dovrebbe presentare
perdite. Se il refrigerante dovesse fuoriuscire nella stanza,
entrando in contatto con la fiamma di un bruciatore, un
riscaldatore o una cucina a gas, potrebbe causare un
incendio o la formazione di gas nocivo.
Spegnere i dispositivi di riscaldamento infiammabili,
arieggiare l'ambiente e contattare il rivenditore da cui è
stato acquistato l'apparecchio.
NON utilizzare l'unità finché un tecnico qualificato non ha
effettuato la riparazione del componente che presenta una
perdita di refrigerante.
AVVERTENZA
▪ Usare esclusivamente R32 come refrigerante. Altre
sostanze possono causare esplosioni e incidenti.
▪ R32 contiene gas serra fluorinati. Il suo valore
potenziale di riscaldamento globale (GWP) è 675. NON
liberare questi gas nell'atmosfera.
▪ Per caricare il refrigerante, usare SEMPRE guanti
protettivi e occhiali di sicurezza.
ATTENZIONE
Per evitare il guasto del compressore, NON superare la
quantità di refrigerante specificata per la carica.
AVVERTENZA
Non toccare MAI direttamente il refrigerante fuoriuscito
accidentalmente, poiché potrebbe provocare gravi ustioni
da gelo.
Installazione elettrica (vedere la sezione "7Installazione dei
componenti elettrici"[411])
AVVERTENZA
L'apparecchio deve essere installato in conformità con le
normative nazionali sui collegamenti elettrici.
AVVERTENZA
▪ Tutti i cablaggi DEVONO essere posati da un
elettricista autorizzato e DEVONO essere conformi con
le leggi applicabili.
▪ Eseguire i collegamenti elettrici con il cablaggio fisso.
▪ Tutti i componenti reperiti in loco e tutti gli impianti
elettrici DEVONO essere conformi alle leggi applicabili.
ATTENZIONE
NON aprire le valvole prima che la svasatura sia completa.
Ciò causerebbe perdite di gas refrigerante.
Manuale d'installazione
4
Climatizzatori per interni Daikin
ATXF20~42C5V1B
3P519299-11S – 2020.08
3 Informazioni relative all'involucro
2×2×1×1×1×1×
1×1×
dbacef
gh
AVVERTENZA
▪ La fase N dell'alimentazione manca o non è corretta,
l'apparecchiatura si potrebbe guastare.
▪ Determinazione della messa a terra adeguata. NON
effettuare la messa a terra dell'unità tramite tubi
accessori, assorbitori di sovratensione o la messa a
terra del telefono. Una messa a terra incompleta può
provocare scosse elettriche.
▪ Installare i fusibili o gli interruttori di dispersione a terra
necessari.
▪ Assicurare il cablaggio elettrico con delle fascette in
modo tale che i cavi NON entrino in contatto con gli
spigoli vivi o le tubazioni, in particolare dal lato alta
pressione.
▪ NON usare fili nastrati, fili con conduttori a trefolo, cavi
di prolunga o connessioni da un sistema a stella. Essi
possono provocare surriscaldamento, scosse elettriche
o incendi.
▪ NON installare un condensatore per l'anticipo di fase,
poiché questa unità è dotata di un inverter. Un
condensatore per l'anticipo di fase ridurrà le prestazioni
e potrebbe provocare incidenti.
AVVERTENZA
Per i cavi di alimentazione utilizzare SEMPRE cavi del tipo
a più trefoli.
AVVERTENZA
Usare un interruttore che scollega tutti i poli con una
distanza dei contatti di almeno 3 mm che provveda alla
completa disconnessione nella condizione di
sovratensione di categoriaIII.
PERICOLO: RISCHIO DI SCOSSA ELETTRICA
Scollegare la sorgente di alimentazione per più di 10minuti
e misurare la tensione ai terminali dei condensatori del
circuito principale o dei componenti elettrici prima di
intervenire. La tensione DEVE essere minore di 50 V CC
prima che sia possibile toccare i componenti elettrici. Per
quanto riguarda la posizione dei terminali, consultare lo
schema dell'impianto elettrico.
▪ Disattivare l'alimentazione prima di effettuare le
operazioni di manutenzione.
▪ Installare il coperchio del quadro elettrico e prima di
attivare l'alimentazione.
Messa in esercizio (vedere "10Messa in funzione"[413])
PERICOLO: RISCHIO DI SCOSSA ELETTRICA
PERICOLO: RISCHIO DI USTIONI/SCOTTATURE
ATTENZIONE
NON eseguire la prova di funzionamento mentre si
opera sulle unità interne.
Quando si effettua la prova di funzionamento, entreranno
in funzione sia l'unità esterna sia l'unità interna collegata.
Lavorare su un'unità interna mentre si effettua una prova di
funzionamento può essere molto pericoloso.
AVVERTENZA
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, DEVE essere
sostituito dal costruttore, dal suo rappresentante o da
persone in possesso di una qualifica simile, per evitare
ogni rischio.
AVVERTENZA
NON collegare l'alimentazione elettrica all'unità interna.
Ciò potrebbe provocare scosse elettriche o incendi.
AVVERTENZA
▪ NON usare componenti elettrici acquistati localmente
all'interno del prodotto.
▪ NON prelevare l'alimentazione elettrica per la pompa di
scarico ecc. dalla morsettiera. Ciò potrebbe provocare
scosse elettriche o incendi.
AVVERTENZA
Tenere il cablaggio di interconnessione lontano dai tubi di
rame senza isolamento termico in quanto tali tubi si
surriscalderanno.
PERICOLO: RISCHIO DI SCOSSA ELETTRICA
Tutte le parti elettriche (inclusi i termistori) sono alimentate
dall'alimentazione. Non toccarle a mani nude.
ATTENZIONE
NON inserire mani, corde o altri oggetti nell'ingresso o
nell'uscita dell'aria. NON rimuovere la protezione del
ventilatore. La rotazione del ventilatore ad alta velocità può
causare lesioni.
3Informazioni relative
all'involucro
3.1Unità interna
INFORMAZIONI
Le figure che seguono sono solo un esempio e potrebbero
NON corrispondere del tutto al layout sistema in questione.
3.1.1Rimozione degli accessori dall'unità
interna
ATXF20~42C5V1B
Climatizzatori per interni Daikin
3P519299-11S – 2020.08
a Manuale d'installazione
b Manuale d'uso
c Precauzioni generali per la sicurezza
d Vite di fissaggio dell'unità interna (M4×12L). Consultare
"8.3Fissaggio dell'unità sulla piastra di
montaggio"[413].
e Batteria a secco AAA.LR03 (alcalina) per l'interfaccia
utente
Manuale d'installazione
5
4 Informazioni sull'unità
d
c
f
g
e
b
a
≥50≥50
≥30
(mm)
a
f Supporto di interfaccia utente
g Interfaccia utente
h Piastra di montaggio
4Informazioni sull'unità
ATTENZIONE: MATERIALE LEGGERMENTE
INFIAMMABILE
Il refrigerante contenuto nell'unità è leggermente
infiammabile.
4.1Layout sistema
a Coperchio anteriore
b Coperchio di servizio
c Chiudere lo spazio vuoto nel foro per i tubi con dello
stucco
d Tubatura del refrigerante, tubo flessibile di drenaggio e
cavo di interconnessione
e Sensore Intelligent Eye
f Nastro isolante
g Filtri dell'aria
AVVERTENZA
L'apparecchio deve essere stoccato in modo da evitare
danni meccanici, in un ambiente ben ventilato e senza
sorgenti di accensione funzionanti di continuo (per
esempio: fiamme libere, apparecchio a gas in funzione o
un riscaldatore elettrico in funzione).
5.1.1Requisiti del luogo d'installazione per
l'unità interna
INFORMAZIONI
Il livello di pressione sonora è inferiore a 70dBA.
▪ Flusso dell'aria. Assicurarsi che il flusso dell'aria non sia
ostacolato.
▪ Drenaggio. Assicurarsi che l'acqua della condensa possa essere
evacuata adeguatamente.
▪ Isolamento dalla parete. Se le condizioni di temperatura della
parete superano i 30°C e l'umidità relativa supera l'80%, oppure
se nella parete penetra aria esterna, è necessario provvedere a
un isolamento aggiuntivo (schiuma di polietilene con spessore
minimo di 10mm).
▪ Resistenza della parete. Verificare che la parete o il pavimento
siano sufficientemente robusti per sostenere il peso dell'unità. In
caso di dubbi, rinforzare la parete o il pavimento prima di installare
l'unità.
▪ Ingombri. Installare l'unità ad almeno 1,8 m dal pavimento e
tenere presenti i seguenti requisiti per le distanze dalle pareti e dal
soffitto:
4.2Portata di funzionamento
Modalità di
funzionamento
Raffreddamento
Riscaldamento
Deumidificazione
(a)
(b)
(a)(b)
▪ Temperatura esterna: –10~46°C DB
▪ Temperatura interna: 18~32°C DB
▪ Umidità interna: ≤80%
(a)
▪ Temperatura esterna: –15~24°C DB
▪ Temperatura interna: 10~30°C DB
(a)
▪ Temperatura esterna: –10~46°C DB
▪ Temperatura interna: 18~32°C DB
▪ Umidità interna: ≤80%
Un dispositivo di sicurezza potrebbe arrestare il funzionamento
del sistema quando l'unità supera il proprio intervallo di
funzionamento.
Potrebbero verificarsi condensa e gocciolamento dell'acqua
quando l'unità supera il proprio intervallo di funzionamento.
Range di funzionamento
5Installazione dell'unità
5.1Preparazione del luogo di
installazione
5.1.2Requisiti aggiuntivi del luogo di
installazione dell'unità esterna in climi
freddi
Proteggere l'unità esterna dalla caduta diretta della neve e prestare
attenzione a che l'unità esterna NON venga MAI sepolta sotto la
neve.
Nelle aree interessate da forti nevicate, è molto importante scegliere
un luogo d'installazione in cui la neve NON può raggiungere l'unità.
Qualora esistesse la possibilità di nevicate laterali, assicurarsi che la
serpentina dello scambiatore di calore NON possa essere coperta
dalla neve. Se necessario, installare una copertura o un riparo
contro la neve e un piedistallo.
5.2Apertura dell'unità interna
5.2.1Rimozione del pannello anteriore
1 Tenere il pannello frontale per le relative linguette su entrambi i
lati ed aprirlo.
AVVERTENZA
Assicurarsi che l'installazione, la manutenzione e la
riparazione siano eseguite in conformità alle istruzioni di
Daikin e alle legge vigente (ad esempio la normativa
nazionale sul gas) e che siano svolte esclusivamente da
personale autorizzato.
Manuale d'installazione
6
a Linguette del pannello
ATXF20~42C5V1B
Climatizzatori per interni Daikin
3P519299-11S – 2020.08
Loading...
+ 14 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.