deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
*
**
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13**
14**
15**
16**
17**
18**
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 4th of January 2021
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
12**
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITYCE - DECLARACION-DE-CONFORMIDADCE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVARCE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTICE - IZJAVA O SKLADNOSTICE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
CTXF20C5V1B, CTXF25C5V1B, CTXF35C5V1B,
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
05Nota*
Certificado<C>.
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
01**
02**
03**
04**
05**
06**
3P516375-15N
Περιεχόμενα
Περιεχόμενα
1 Πληροφορίες για τα έγγραφα τεκμηρίωσης3
1.1Πληροφορίες για το παρόν έγγραφο .........................................3
Αυτή η συσκευή προορίζεται για χρήση τόσο από
εξειδικευμένους ή καταρτισμένους χρήστες σε
καταστήματα, στην ελαφρά βιομηχανία και σε αγροκτήματα
όσο και για εμπορική και οικιακή χρήση από μη ειδικούς.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Βεβαιωθείτε ότι η εγκατάσταση, το σέρβις, η επισκευή, η
συντήρηση και τα υλικά που εφαρμόζονται πληρούν τις
απαιτήσεις των οδηγιών της Daikin και, επιπρόσθετα,
συμμορφώνονται με την ισχύουσα νομοθεσία και
εκτελούνται μόνο από άτομα που διαθέτουν τα κατάλληλα
προσόντα. Στην Ευρώπη και σε περιοχές όπου ισχύουν τα
πρότυπα IEC, το ισχύον πρότυπο είναι το EN/IEC
60335-2-40.
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
Σε αυτό το έγγραφο περιγράφονται μόνο οι οδηγίες
εγκατάστασης που αφορούν ειδικά την εσωτερική μονάδα.
Για την εγκατάσταση της εσωτερικής μονάδας (τοποθέτηση
της εσωτερικής μονάδας, σύνδεση της σωλήνωσης
ψυκτικού στην εσωτερική μονάδα, σύνδεση της ηλεκτρικής
καλωδίωσης στην εσωτερική μονάδα…), συμβουλευτείτε
το εγχειρίδιο εγκατάστασης της εσωτερικής μονάδας.
Πακέτο εγγράφων τεκμηρίωσης
Το παρόν έγγραφο αποτελεί μέρος του πακέτου εγγράφων
τεκμηρίωσης. Το πλήρες πακέτο περιλαμβάνει τα εξής:
▪ Γενικές προφυλάξεις ασφαλείας:
▪ Οδηγίες ασφαλείας που ΠΡΕΠΕΙ να διαβάσετε πριν την
εγκατάσταση
▪ Μορφή: Έντυπο (στο κουτί της εσωτερικής μονάδας)
▪ Εγχειρίδιο εγκατάστασης της εσωτερικής μονάδας:
▪ Οδηγίες εγκατάστασης
▪ Μορφή: Έντυπο (στο κουτί της εσωτερικής μονάδας)
▪ Οδηγός για τον τεχνικό εγκατάστασης:
▪ Προετοιμασία εγκατάστασης, καλές πρακτικές, στοιχεία
Οι πιο πρόσφατες αναθεωρήσεις των παρεχόμενων εγγράφων
τεκμηρίωσης ενδέχεται να είναι διαθέσιμες στον δικτυακό τόπο της
Daikin της περιοχής σας ή να μπορείτε να τις προμηθευτείτε από τον
αντιπρόσωπο της περιοχής σας.
Τα πρωτότυπα έγγραφα τεκμηρίωσης έχουν συνταχθεί στα Αγγλικά.
Όλες οι υπόλοιπες γλώσσες αποτελούν μεταφράσεις.
Να τηρείτε πάντα τις ακόλουθες οδηγίες και κανονισμούς ασφάλειας.
Εγκατάσταση μονάδας (βλ. "5Εγκατάσταση της
μονάδας"[46])
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η εγκατάσταση πρέπει να πραγματοποιείται από έναν
τεχνικό εγκατάστασης και η επιλογή υλικών και
εγκατάστασης πρέπει να συμμορφώνεται με την ισχύουσα
νομοθεσία. Στην Ευρώπη ισχύει το πρότυπο EN378.
Χώρος εγκατάστασης (ανατρέξτε στην ενότητα "5.1Την
προετοιμασία του χώρου εγκατάστασης"[46])
ΠΡΟΣΟΧΗ
▪ Ελέγξτε εάν η θέση εγκατάστασης μπορεί να σηκώσει
το βάρος της μονάδας. Η κακή εγκατάσταση είναι
επικίνδυνη. Μπορεί να προκαλέσει κραδασμούς ή
ασυνήθη θόρυβο κατά τη λειτουργία.
▪ Εξασφαλίστε επαρκή χώρο για τη συντήρηση.
▪ ΜΗΝ εγκαθιστάτε τη μονάδα σε επαφή με οροφή ή
τοίχο, καθώς αυτό θα μπορούσε να προκαλέσει
κραδασμούς.
Σύνδεση της σωλήνωσης ψυκτικού (βλ. "6.2Σύνδεση των
σωληνώσεων ψυκτικού"[410])
ΠΡΟΣΟΧΗ
▪ Απαγορεύεται η χαλκοσυγκόλληση ή
ηλεκτροσυγκόλληση στον χώρο εγκατάστασης για
μονάδες που περιέχουν ψυκτικό R32 κατά την
αποστολή.
▪ Κατά την εγκατάσταση του συστήματος ψύξης, η
σύνδεση εξαρτημάτων με τουλάχιστον ένα εξάρτημα σε
κατάσταση πλήρωσης θα γίνεται λαμβάνοντας υπόψη
τις ακόλουθες απαιτήσεις: δεν επιτρέπονται μη μόνιμες
ενώσεις για ψυκτικό R32 σε κατειλημμένους χώρους,
με εξαίρεση ενώσεις που υλοποιούνται απευθείας στον
χώρο εγκατάστασης και συνδέουν την εσωτερική
μονάδα με τις σωληνώσεις. Οι ενώσεις που
υλοποιούνται απευθείας στον χώρο εγκατάστασης και
συνδέουν σωληνώσεις με εσωτερικές μονάδες θα είναι
μη μόνιμου τύπου.
ΠΡΟΣΟΧΗ
▪ Χρησιμοποιήστε το ρακόρ εκχείλωσης που είναι
συνδεδεμένο στη μονάδα.
▪ Για να αποτρέψετε τη διαρροή αερίου, βάλτε ψυκτικό
λάδι μόνο στο εσωτερικό της εκχείλωσης.
Χρησιμοποιήστε ψυκτικό λάδι κατάλληλο για το ψυκτικό
R32.
▪ ΜΗΝ επαναχρησιμοποιείτε συνδέσμους.
ΠΡΟΣΟΧΗ
▪ ΜΗΝ χρησιμοποιείτε ορυκτέλαιο σε τμήματα που έχουν
προσαρμοστεί.
▪ ΜΗΝ χρησιμοποιείτε ξανά τις σωληνώσεις
προηγούμενων εγκαταστάσεων.
▪ ΠΟΤΕ μην εγκαθιστάτε αφυγραντή στη μονάδα R32,
ώστε να μη μειωθεί η διάρκεια ζωής της. Το υλικό
αφύγρανσης ενδέχεται να αποσυντεθεί και να
προκαλέσει βλάβη στο σύστημα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Σφίξτε καλά τη σωλήνωση ψυκτικού πριν θέσετε σε
λειτουργία το συμπιεστή. Αν οι σωληνώσεις ψυκτικού ΔΕΝ
έχουν συνδεθεί και η βαλβίδα διακοπής είναι ανοιχτή κατά
τη λειτουργία του συμπιεστή, θα γίνει αναρρόφηση αέρα
προκαλώντας μη φυσιολογική πίεση στον ψυκτικό κύκλο, η
οποία ενδέχεται να οδηγήσει σε βλάβη στον εξοπλισμό ή
ακόμα και τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
▪ Η εσφαλμένη εκχείλωση ενδέχεται να προκαλέσει
διαρροή ψυκτικού αερίου.
▪ Μην επαναχρησιμοποιείτε τα εκχειλωμένα τμήματα.
Χρησιμοποιήστε νέα εκχειλωμένα τμήματα, για να
αποτρέψετε τη διαρροή ψυκτικού αερίου.
▪ Χρησιμοποιήστε τα ρακόρ εκχείλωσης που παρέχονται
με τη μονάδα. Η χρήση διαφορετικών ρακόρ
εκχείλωσης μπορεί να προκαλέσει διαρροή του
ψυκτικού αερίου.
ΠΡΟΣΟΧΗ
ΜΗΝ ανοίγετε τις βαλβίδες πριν ολοκληρωθεί η εκχείλωση.
Κάτι τέτοιο θα προκαλούσε διαρροή ψυκτικού αερίου.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ: ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΚΡΗΞΗΣ
ΜΗΝ ξεκινάτε τη μονάδα εάν βρίσκεται υπό κενό.
Πλήρωση ψυκτικού (βλ. Πλήρωση ψυκτικού)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Το ψυκτικό μέσα στη μονάδα είναι ήπια εύφλεκτο, αλλά,
υπό κανονικές συνθήκες, ΔΕΝ διαρρέει. Εάν το ψυκτικό
διαρρεύσει στο δωμάτιο και έλθει σε επαφή με φλόγα από
καυστήρα, θερμαντικό σώμα ή κουζίνα, ενδέχεται να
προκληθεί πυρκαγιά ή να σχηματιστεί επιβλαβές αέριο.
Θέστε εκτός λειτουργίας οποιεσδήποτε εύφλεκτες
συσκευές θέρμανσης, αερίστε το χώρο και επικοινωνήστε
με τον αντιπρόσωπο από τον οποίοι αγοράσατε τη
μονάδα.
ΜΗΝ χρησιμοποιήσετε τη μονάδα ώσπου ένας τεχνικός
επιβεβαιώσει ότι το σημείο από το οποίο διέρρευσε το
ψυκτικό μέσο έχει επισκευαστεί.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
▪ Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά R32 ως ψυκτικό μέσο.
Άλλα υλικά ενδέχεται να προκαλέσουν εκρήξεις ή άλλα
ατυχήματα.
▪ Το R32 περιέχει φθοριούχα αέρια θερμοκηπίου. Το
GWP (δυναμικό πλανητικής υπερθέρμανσης) του είναι
675. ΜΗΝ απελευθερώνετε τα αέρια αυτά στην
ατμόσφαιρα.
▪ Όταν πραγματοποιείτε πλήρωση ψυκτικού, φοράτε
ΠΑΝΤΑ προστατευτικά γάντια και γυαλιά ασφαλείας.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Για να αποτρέψετε τυχόν βλάβη του συμπιεστή, ΜΗΝ
γεμίζετε το σύστημα με περισσότερο ψυκτικό από την
καθορισμένη ποσότητα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΠΟΤΕ μην έρχεστε άμεσα σε επαφή με ψυκτικό υγρό που
μπορεί να έχει διαρρεύσει. Αυτό θα μπορούσε να
προκαλέσει σοβαρά τραύματα εξαιτίας κρυοπαγήματος.
Η συσκευή πρέπει να τοποθετηθεί σύμφωνα με τους
εθνικούς κανονισμούς καλωδίωσης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
▪ Όλες οι εργασίες καλωδίωσης ΠΡΕΠΕΙ να
πραγματοποιηθούν από εξουσιοδοτημένο ηλεκτρολόγο
και ΠΡΕΠΕΙ να συμμορφώνονται με την ισχύουσα
νομοθεσία.
▪ Οι ηλεκτρικές συνδέσεις πρέπει να γίνουν στη σταθερή
καλωδίωση.
▪ Όλα τα εξαρτήματα του εμπορίου και όλες οι ηλεκτρικές
κατασκευές ΠΡΕΠΕΙ να συμμορφώνονται με την
ισχύουσα νομοθεσία.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
▪ Αν η τροφοδοσία ρεύματος δεν έχει φάση N ή έχει
εσφαλμένη φάση N, ενδέχεται να προκληθεί βλάβη στη
συσκευή.
▪ Γειώστε σωστά τη μονάδα. ΜΗΝ γειώνετε τη μονάδα σε
σωλήνες ύδρευσης, σε απορροφητή υπέρτασης ή σε
γείωση τηλεφωνικής γραμμής. Ανεπαρκής γείωση
μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία.
▪ Εγκαταστήστε τις απαιτούμενες ασφάλειες ή τους
διακόπτες ασφαλείας.
▪ Στερεώστε τα ηλεκτρικά καλώδια με δεματικά
καλωδίων, ώστε τα καλώδια να ΜΗΝ έρχονται σε
επαφή με αιχμηρά άκρα ή με τους σωλήνες, ειδικά στην
πλευρά υψηλής πίεσης.
▪ ΜΗΝ χρησιμοποιείτε καλώδια τυλιγμένα με ταινία,
γυμνωμένα καλώδια, μπαλαντέζες ή πολύπριζα.
Ενδέχεται να προκληθεί υπερθέρμανση, ηλεκτροπληξία
ή πυρκαγιά.
▪ ΜΗΝ εγκαταστήσετε πυκνωτή μεταβολής φάσεως,
επειδή αυτή η μονάδα είναι εξοπλισμένη με Inverter.
Ένας πυκνωτής μεταβολής φάσεως θα μειώσει την
απόδοση και ενδέχεται να προκαλέσει ατύχημα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Χρησιμοποιείτε ΠΑΝΤΑ πολύκλωνο καλώδιο για τα
καλώδια παροχής ρεύματος.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Χρησιμοποιήστε έναν διακόπτη τύπου αποσύνδεσης όλων
των πόλων με απόσταση τουλάχιστον 3 mm μεταξύ των
σημείων επαφής, ο οποίος θα παρέχει πλήρη αποσύνδεση
υπό συνθήκες υπέρτασης κατηγορίας ΙΙΙ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας είναι κατεστραμμένο,
ΠΡΕΠΕΙ να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον
αντιπρόσωπο συντήρησης ή άλλα άτομα με παρόμοια
προσόντα, προς αποφυγή κινδύνου.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΜΗΝ συνδέετε το καλώδιο τροφοδοσίας στην εσωτερική
μονάδα. Κάτι τέτοιο θα μπορούσε να οδηγήσει σε
ηλεκτροπληξία ή πυρκαγιά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
▪ ΜΗΝ χρησιμοποιείτε στο εσωτερικό του προϊόντος
ηλεκτρικά εξαρτήματα που αγοράσατε από τοπικά
καταστήματα.
▪ ΜΗΝ διακλαδώνετε την παροχή ηλεκτρικού ρεύματος
για την αντλία αποστράγγισης κλπ., από το μπλοκ
ακροδεκτών. Κάτι τέτοιο θα μπορούσε να οδηγήσει σε
ηλεκτροπληξία ή πυρκαγιά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Διατηρείτε την καλωδίωση διασύνδεσης μακριά από μη
θερμομονωμένους χάλκινους σωλήνες καθώς αυτοί οι
σωλήνες θα είναι πολύ ζεστοί.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ: ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ
Όλα τα ηλεκτρικά εξαρτήματα (συμπεριλαμβανόμενων των
θερμίστορ) τροφοδοτούνται από την παροχή ρεύματος.
ΜΗΝ τα αγγίζετε με γυμνά χέρια.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ: ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ
Αποσυνδέστε την ηλεκτρική παροχή για τουλάχιστον
10 λεπτά και, πριν ξεκινήσετε την εργασία, μετρήστε την
τάση στους ακροδέκτες των πυκνωτών ή των ηλεκτρικών
εξαρτημάτων του κεντρικού κυκλώματος. Η τάση ΠΡΕΠΕΙ
να είναι μικρότερη από 50 V DC προκειμένου να
μπορέσετε να αγγίξετε τα ηλεκτρικά εξαρτήματα. Για τη
θέση των ακροδεκτών, δείτε το διάγραμμα
συνδεσμολογίας.
Ολοκλήρωση εγκατάστασης της εσωτερικής μονάδας (βλ.
Ολοκλήρωση εγκατάστασης της εξωτερικής μονάδας)
ΚΙΝΔΥΝΟΣ: ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ
▪ Βεβαιωθείτε ότι το σύστημα είναι σωστά γειωμένο.
▪ Διακόψτε την παροχή ηλεκτρικού ρεύματος πριν από
την πραγματοποίηση εργασιών συντήρησης.
▪ Τοποθετήστε το καπάκι του ηλεκτρικού πίνακα πριν
ΠΡΟΣΟΧΗ
ΜΗΝ εκτελείτε τη δοκιμαστική λειτουργία κατά την
εκτέλεση εργασιών στις εσωτερικές μονάδες.
Όταν εκτελείτε δοκιμαστική λειτουργία, λειτουργεί ΟΧΙ μόνο
η εξωτερική μονάδα, αλλά και η εσωτερική μονάδα που
έχει συνδεθεί. Η εργασία σε μια εσωτερική μονάδα κατά
την εκτέλεση δοκιμαστικής λειτουργίας είναι επικίνδυνη.
ΠΡΟΣΟΧΗ
ΜΗΝ εισάγετε τα δάχτυλά σας, ράβδους ή άλλα
αντικείμενα στην είσοδο ή την έξοδο αέρα. ΜΗΝ
απομακρύνετε το προστατευτικό του ανεμιστήρα. Όταν ο
ανεμιστήρας περιστρέφεται με μεγάλη ταχύτητα, ενδέχεται
να προκληθούν τραυματισμοί.
Τα σχήματα που ακολουθούν αποτελούν παραδείγματα και
ενδέχεται να ΜΗΝ αντιστοιχούν πλήρως με τη διάταξη του
συστήματός σας.
3.1.1Για να αφαιρέσετε τα εξαρτήματα από την
εσωτερική μονάδα
a Εγχειρίδιο εγκατάστασης
b Εγχειρίδιο λειτουργίας
c Γενικές προφυλάξεις ασφαλείας
d Βίδα στερέωσης εσωτερικής μονάδας (M4 × 12L).
Ανατρέξτε στην ενότητα "8.3Για να στερεώσετε τη
μονάδα στη βάση εγκατάστασης"[413].
e Ξηρή μπαταρία AAA.LR03 (αλκαλική) για το
τηλεχειριστήριο
f Βάση τηλεχειριστηρίου
g Τηλεχειριστήριο
h Βάση εγκατάστασης
4Σχετικά με τη μονάδα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΗΠΙΑ ΕΥΦΛΕΚΤΟ ΥΛΙΚΟ
Το ψυκτικό μέσο στο εσωτερικό της μονάδας είναι ήπια
εύφλεκτο.
4.1Διάταξη συστήματος
Μέθοδος
λειτουργίας
Θέρμανση
Αφύγρανση
(a)
(a)
(a)
Μια διάταξη ασφαλείας μπορεί να διακόψει τη λειτουργία του
συστήματος εάν η μονάδα λειτουργεί εκτός του αντίστοιχου
εύρους λειτουργίας.
(b)
Εάν η μονάδα λειτουργεί εκτός του αντίστοιχου εύρους
λειτουργίας μπορεί να εκδηλωθεί συμπύκνωσης και στάξιμο
νερού.
▪ Εξωτερική θερμοκρασία: –15~24°C DB
▪ Εσωτερική θερμοκρασία: 10~30°C DB
▪ Εξωτερική θερμοκρασία: –10~46°C DB
▪ Εσωτερική θερμοκρασία: 18~32°C DB
▪ Υγρασία εσωτερικού χώρου: ≤80%
Εύρος λειτουργίας
5Εγκατάσταση της μονάδας
5.1Την προετοιμασία του χώρου
εγκατάστασης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Βεβαιωθείτε ότι η εγκατάσταση, συντήρηση και επισκευή
συμμορφώνονται με τις οδηγίες από την Daikin και με την
ισχύουσα νομοθεσία (π.χ. τον εθνικό κανονισμό περί
αερίων) και πραγματοποιούνται μόνο από
εξουσιοδοτημένα άτομα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η συσκευή πρέπει να φυλάσσεται έτσι ώστε να
αποτρέπεται ενδεχόμενη μηχανική βλάβη και σε χώρο
όπου δεν υπάρχουν πηγές ανάφλεξης σε συνεχή
λειτουργία (για παράδειγμα, γυμνές φλόγες, συσκευή
αερίου σε λειτουργία ή ηλεκτρική θερμάστρα σε
λειτουργία).
5.1.1Απαιτήσεις χώρου εγκατάστασης για την
εσωτερική μονάδα
a Μπροστινό κάλυμμα
b Κάλυμμα συντήρησης
c Γεμίστε το κενό της οπής των σωληνώσεων με στόκο
d Σωλήνωση ψυκτικού, εύκαμπτος σωλήνας αποχέτευσης
και καλώδιο διασύνδεσης
e Έξυπνος αισθητήρας
f Μονωτική ταινία
g Φίλτρα αέρα
4.2Εύρος λειτουργίας
Μέθοδος
λειτουργίας
(a)(b)
Ψύξη
Εγχειρίδιο εγκατάστασης
6
▪ Εξωτερική θερμοκρασία: –10~46°C DB
▪ Εσωτερική θερμοκρασία: 18~32°C DB
▪ Υγρασία εσωτερικού χώρου: ≤80%
Εύρος λειτουργίας
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
Το επίπεδο ηχητικής πίεσης είναι χαμηλότερο από 70dBA.
▪ Ροή αέρα. Βεβαιωθείτε ότι τίποτε δεν παρεμποδίζει τη ροή του
αέρα.
▪ Αποστράγγιση. Βεβαιωθείτε ότι το νερό της συμπύκνωσης
αποστραγγίζεται κανονικά.
▪ Μόνωση τοίχου. Όταν η θερμοκρασία στον τοίχο υπερβαίνει
τους 30°C και η σχετική υγρασία το 80% ή όταν προσάγεται
φρέσκος αέρας στον τοίχο, απαιτείται πρόσθετη μόνωση
(ελάχιστο πάχος 10mm, αφρός πολυαιθυλενίου).
▪ Αντοχή τοίχου. Ελέγξτε αν ο τοίχος ή το δάπεδο διαθέτουν
επαρκή αντοχή για την παραλαβή του βάρους της μονάδας. Εάν
υπάρχει κίνδυνος, ενισχύστε τον τοίχο ή το δάπεδο πριν από την
εγκατάσταση της μονάδας.
▪ Αποστάσεις. Εγκαταστήστε τη μονάδα σε απόσταση τουλάχιστον
1,8m από το δάπεδο και λάβετε υπόψη τις ακόλουθες απαιτήσεις
σε ό,τι αφορά τις αποστάσεις από τους τοίχους και την οροφή:
ATXF20~42C5V1B
Κλιματιστικά χώρου Daikin
3P519299-11X – 2020.12
Loading...
+ 14 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.