Daewoo DCSD86D1N-PS_X User Manual

Manual de Usuario
MODELO: DCSD-86X
ESPAÑOL
REPRODUCTOR DE DISCO VERSATIL
DIGITAL CON VIDEOGRABADORA
INTEGRADA (DVD/VCR)
REPRODUCTOR DE DISCO VERSATIL
DIGITAL CON VIDEOGRABADORA
INTEGRADA (DVD/VCR)
Favor de leer éste manual antes de utilizarlo
INFORMACIÓN SOBRE EL PRODUCTO
1
NOTAS IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD LASER LASER ESTE REPRODUCTOR DE DVD EMPLEA UN SISTEMA LASER, PARA UTILIZAR
ADECUADAMENTE ESTE PRODUCTO LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES Y CONSERVELO PARA FUTURAS REFERENCIAS. CUANDO EL EQUIPO REQUIERA MANTENIMIENTO, CONTACTE AL CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO DE SU LOCALIDAD.
PRECAUCIONEL USO DE AJUSTES O CONTROLES NO MENCIONADOS
EN ESTE MANUAL, PUEDE RESULTAR EN UNA EXPOSICIÓN PELIGROSA DE RADIACIÓN.
PELIGRO RADIACION DE RAYOS LASER INVISIBLES AL ABRIR O
ELIMINAR LOS DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD,EVITE LA EXPOSICIÓN DIRECTA AL RAYO LASER.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD
PRECAUCION
RIESGO DE CHOQUE
ELECTRICO NO ABRA LA PARTE
POSTERIOR DEL EQUIPO
EL SIMBOLO DE RAYO ENCERRADO EN UN TRIANGULO EQUILATERO, SE UTILIZA PARA PREVENIR AL USUARIO SOBRE LA PRESENCIA DE PARTES NO AISLADAS DE “ALTA TENSION”, SUFICIENTE COMO PARA CONSIDERARSE UN FACTOR DE PELIGRO POR DESCARGA ELECTRICA O ELECTROCUCION.
EL SIMBOLO DE EXCLAMACION DENTRO DEL TRIANGULO EQUILATERO SE EMPLEA PARA PREVENIR AL USUARIO SOBRE LA PRESENCIA DE PUNTOS IMPORTANTES QUE SE DEBEN OBSERVAR EN LA OPERACION Y MANTENIMIENTO DE ESTE PRODUCTO, DESCRITOS EN EL MANUAL QUE ACOMPAÑA A ESTE EQUIPO.
ADVERTENCIAPARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO POR CHOQUE ELECTRICO,NO
EXPONGA ESTE EQUIPO A LA LLUVIA O HUMEDAD.
PRECUACION PARA PREVENIR UNA DESCARGA ELECTRICA, NO INTRODUZCA LA CLAVIJA
POLARIZADA (CON UNA PATA MAS ANCHA QUE LA OTRA) DENTRO DE UNA EXTENSION, BARRA MULTICONTACTOS, ALGUN LADRON O CUALQUIER OTRO TIPO DE CONTACTO, A MENOS QUE LAS PATAS DE LA CLAVIJA PENETREN COMPLETAMENTE, EVITANDO QUE QUEDEN EXPUESTAS.
CLASS 1 LASER PRODUCT
AVISO DE LA FCC
Este producto fue fabricado y probado para cumplir con el dispositivo digital para la Clase B, conforme a la parte 15 de la Norma FCC .Estos limites se designan para proteger a otros equipos de una interferencia perjudicial durante la operación e instalación.Estos equipos al usarse generan frecuencias de energia en su alrededor, si no es instalada debidamente como lo indican las instrucciones,puede causar interferencia con otros equipos Si el equipo genera efectos de interferencia en la recepción de radio o televisión. El usuario podrá corregir la interferencia siguiendo algunas medidas:
• Reorientar o colocar nuevamente la antena de recepción
• Incrementar la separación entre el equipo y la señal
• Conectar el equipo a una toma de corriente distinta
• Consultar a un técnico experimentado en radio/TV que pueda ayudarle Este mecanismo cumple con 15 partes de las Reglas FCC .
Opera siguiendo 2 condiciones: (1) Este mecanismo no debe causar problemas de interferencia (2) Este mecanismo no debe recibir ningún tipo de interferencia , incluyendo aquella que pueda causar la operación normal.
CUIDADO Cualquier modificación o cambio en el manejo de este mecanismo, no podrá
efectuarse sin tener la autorización expresa del responsable
PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGA ELECTRICA, NO RETIRE LA CUBIERTA (POSTERIOR) NO HAY PARTES QUE EL USUARIO PUEDA CAMBIAR. LLAME AL PERSONAL AUTORIZADO DE SERVICIO.
2
Este producto ha sido diseñado y manufacturado para su utilización de forma segura en el hogar, el uso inapropiado del equipo puede derivar en riesgos de descarga eléctrica o incendio, los procedimientos de seguridad, así como las fases para la instalación, deben de seguirse al pie de la letra, este equipo posee partes y mecanismos altamente especializados que no pueden ser reparados por el usuario, en caso de falla o consultas de tipo técnico, contacte al Centro de Servicio Autorizado Daewoo para su solución.
1 LEA COMPLETAMENTE LAS INSTRUCCIONES
Todas las instrucciones de seguridad y operación deben de leerse detenidamente antes de operar el equipo.
2 CONSERVE ESTE MANUAL DE USUARIO
Conserve este Manual de Usuario para referencias futuras.
3 REVISE LAS INDICACIONES DE SEGURIDAD
Todas las indicaciones de seguridad, están adheridas al producto, por favor considerelas para evitar cualquier contratiempo.
4 SIGA LAS INSTRUCCIONES
Todas las indicaciones de operación, instalación y seguridad, deben ser leídas antes de operar el equipo y realizadas conforme se indica en el Manual de usuario.
5 LIMPIEZA
El equipo debe limpiarse como lo indica el fabricante, desconecte la clavija de alimentación antes de realizar cualquier mantenimiento, no utilice líquidos o aerosoles limpiadores, use una franela húmeda para la limpieza.
6 CONEXIONES Y AJUSTES
No efectúe conexiones que no estén descritas en el manual de usuario y que no recomiende el fabricante, realizar ajustes o conexiones no consideradas pueden riesgo de descarga o fuego.
7 AGUA Y HUMEDAD
Nunca exponga el equipo a la lluvia o humedad, no coloque el equipo en sitios demasiado húmedos o en sitios donde pueda mojarse, por ejemplo, en el baño, cerca de una tina, lavabo, tubo de drenaje, un sótano húmedo, una alberca y cualquier sitio que sea potencialmente húmedo.
8 ACCESORIOS
No coloque el equipo sobre un mueble, repisa o carro que sea inestable, utilice solamente un carro o base que esté recomendado por el fabricante, si el equipo se colocó encima de algún mueble, “rack” o carro, este deberá ser movido con extremo cuidado; La fuerza
excesiva, el detenerse rápidamente y las superficies irregulares, pueden ocasionar que el equipo y el mueble se volteen provocando serios daños a la unidad.
9 VENTILACIÓN
El equipo debe colocarse en un lugar donde no se entorpezca la circulación de aire que permita al equipo mantener una temperatura adecuada, las superficies como camas, sofás, lugares estrechos, libreros o estantes cerrados y otros similares, deberán evitarse; es importante mantener el equipo ,en un sitios donde las ranuras de ventilación se encuentren libres de obstáculos y puedan proveer al equipo de una adecuada temperatura para su correcto funcionamiento.
10 SUMINISTRO DE ENERGÍA
Este equipo deberá operarse sólo con el voltaje indicado en el manual de instrucciones, en la etiqueta de especificaciones colocada en la parte posterior del equipo. Si no está seguro del tipo de suministro de energía de su domicilio, consulte con su arrendatario o compañía de luz local.
11 CLAVIJA POLARIZADA
Este equipo, está provisto con una clavija polarizada a tierra para protección de sobrecargas (con una pata más ancha que la otra), ésta es una característica de seguridad, si no es posible introducirla completamente en el enchufe, pruebe invirtiéndola, si aún así no es posible, póngase en contacto con un Centro de Servicio Autorizado Daewoo, para que la clavija sea reemplazada por otra más apropiada, que cumpla con la misma función de seguridad que la original, no intente evitar el propósito de la clavija polarizada.
12 CABLE DE ENERGÍA
El cable de suministro de energía deberá colocarse de tal forma que no sea susceptible de ser pisado o cortado por objetos colocados cerca o encima de éste, teniendo particular atención a la clavija y su conexión a los contactos y el punto donde el cable sale del equipo. Asegure el sistema de instalacion de CATV ESTE RECORDATORIO ES PROPORCIONADO PARA LLAMAR LA ATENCIÓN A LOS INSTALADORES DE SISTEMAS,SOBRE LA SECCIÓN 820-40 DE LA NEC,LA CUAL PROPORCIONA LA GUIA PARA LA ADECUADA CONEXIÓN A TIERRA Y EN PARTICULAR ESPECIFICA QUE EL CABLE DE TIERRA DEBERÁ DE SER CONECTADO A UN SISTEMA DE TIERRA DEL EDIFICIO TAN CERCA DE LA ENTRADA DEL CABLE COMO SEA PRACTICO.
13 NOTA A LOS INSTALADORES DE ANTENAS
ESTE RECORDATORIO ES PROPORCIONADO PARA LLAMAR LA ATENCIÓN A LOS INSTALADORES DE SISTEMAS,SOBRE LA SECCIÓN 810 DE LA
PORTABLE CART WARNING
(symbol provided by RETAC)
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
INFORMACIÓN SOBRE EL PRODUCTO
3
NEC, LA CUAL PROPORCIONA LA GUIA PARA LA ADECUADA CONEXIÓN A TIERRA Y EN PARTICULAR ESPECIFICA QUE EL CABLE DE TIERRA DEBERÁ DE SER CONECTADO A UN SISTEMA DE TIERRA DEL EDIFICIO TAN CERCA DE LA ENTRADA DEL CABLE COMO SEA PRACTICO.
14 LINEAS DE ENERGIA
Un sistema de antena externa no deberá situarse en la cercanía de cables de voltaje y circuitos de energía e iluminación.
15 PERIODOS SIN USO
Para mayor protección, desconecte la antena (aérea) y la clavija del equipo cuando no vaya a ser usado por periodos prolongados de tiempo, esto puede prevenir los daños que puedan ocasionar las descargas eléctricas o los cambios de voltaje.
16 BANDEJA DEL DISCO
Cuando introduzca un disco, tenga cuidado en que sus dedos no queden cerca del mecanismo de apertura y cerrado para evitar daños o lesiones.
17 SOBRECARGAS
Evite sobrecargar las líneas o contactos donde se conecte el equipo, para evitar riesgos de choque eléctrico o posibles incendios.
18 ENTRADA DE OBJETOS O LÍQUIDOS
No permita que salpiquen líquidos cerca del equipo o se introduzcan objetos por las ranuras de ventilación, bandeja del disco, compartimento para el casete, etc.
19 PESO
Evite colocar objetos pesados sobre el equipo, el ubicar cosas sobre el producto provoca una deficiente ventilación y daños a la estructura del equipo.
20 DISCOS
Se recomienda no utilizar disco maltratados, rayados, remanufacturados o con visibles muestras de desgaste, con el fín de evitar daños en la operación del equipo.
21 SERVICIO
No intente reparar usted mismo el equipo, no existen partes que puedan ser reparadas por el usuario, el abrir el equipo y retirar las etiquetas de seguridad puede provocar serios daños, incendio o choque eléctrico.
22 CONDICIONES QUE REQUIEREN SERVICIO:
Contacte al centro de servicio autorizado cuando:
A. Cuando el cable de corriente o la clavija
presenten muestras de desgaste o rotura.
B. Cuando líquidos u objetos han sido
introducidos al interior del equipo.
C. Cuando el equipo ha sido expuesto a la lluvia o
agua.
D.Si el equipo presenta un funcionamiento
deficiente, en este caso, el usuario puede realizar los ajustes que se describen en el manual de instrucciones, si la falla persiste, es necesario contactar al Centro de Servicio Autorizado.
E. Cuando el equipo presenta señales de daño o
desgaste en su exterior.
23 REEMPLAZO DE PARTES
Cuando es necesario cambiar una pieza, contacte al Centro de Servicio Autorizado Daewoo, para que reponga las necesarias y que se encuentran especificadas para el equipo, el uso de partes distintas o ajenas al equipo, puede provocar daños al funcionamiento, choque eléctrico o incendio.
24 CONSULTA DE NORMAS DE SEGURIDAD
Cuando el equipo reciba mantenimiento por un técnico calificado, pregunte acerca de las recomendaciones de seguridad y las cuestiones necesarias para una adecuada operación.
25 MONTAJE EN PARED O TECHO
El montaje sobre una pared o una base, debe de efectuarse siguiendo las instrucciones del fabricante y deberá de emplearse sólo un sistema que esté recomendado por el fabricante.
26 CALOR
El equipo no deberá colocarse cerca de aparatos que emitan calor, como radiadores, estufas, hornos, o cualquier otro aparato electrodoméstico (incluyendo amplificadores) que generen calor.
ANTENNA DISCHARGE UNIT (NEC SECTION 810-20)
ANTENNA LEAD IN WIRE
POWER SERVICE GROUNDING ELECTRODE SYSTEM (NEC ART 250 PART H)
GROUND CLAMP
ELECTRIC SERVICE EQUIPMENT
GROUNDING CONDUCTORS (NEC SECTION 810-21)
GROUND CLAMPS
EXAMPLE OF ANTENNA GROUNDING
NEC - NATIONAL ELECTRICAL CODE
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
4
TABLA DE CONTENIDOS
Instrucciones importantes de seguridad ..... 1
Tabla de Contenidos ................................. 4
Las ventajas de este producto son: ............. 5
Lea estas indicaciones, antes de operar el
equipo ...................................................... 6
Identificación de controles ........................ 7
Control Remoto ...................................... 10
Conexión a un televisor ........................... 12
Conexión con una caja de cable .............13
Conexión a otro equipo de vídeo ............ 14
Conexión a un receptor estéreo ............. 15
Conexión a un decodificador Dolby Digital o
decodificador DTS .................................. 16
Seleccionado la función deseada ............ 17
Operando el DVD .................................. 18
Operando la videograbadora ................. 20
Ajustando el reloj .................................. 21
4. OPERACIÓN DEL VCR
Programación de canales de T.V en la
memoria ................................................ 22
Grabación .............................................. 24
Grabación automática programada ........ 26
Visualización y grabación de programas de
T.V por cable .......................................... 29
Caracteristicas Avnzadas Del VCR .......... 30
Reproducción de sonido Hi-Fi estéreo ..... 34
3. OPERACIÓN BÁSICA
2. INSTALACIÓN
Reproducción de una escena
determinada ............................................ 35
Confirmando un modo de reproducción . 39
Desplegando menús en un disco ............ 39
Modalidad de búsqueda progresiva ........ 39
Zoom , Multiangulo y Modo 3D .............. 40
Acerca de discos MP3, JPEG ................... 41
Ajuste Del Idioma Del DVD ................... 43
Ajustes de vídeo ...................................... 45
Ajustes de audio ..................................... 46
Otros ajustes ........................................... 47
Acerca de DVD ....................................... 49
Acerca Del VCR y Video Cassette........... 51
Guía de fallas para DVD ......................... 52
Guía de fallas para VCR .......................... 53
Especificaciones ...................................... 55
6. CARACTERÍSTICAS DE AJUSTE DE DVD
5. OPERACIÓN DEL DVD
7. AYUDA
1. INFORMACIÓN SOBRE EL PRODUCTO
5
INFORMACIÓN SOBRE EL PRODUCTO
LAS VENTAJAS DE ESTE PRODUCTO
SON
:
• Reproducciónn de DVD, VCD, MP3 en CD-R/RW, y VHS.
• Visualizació n de un DVD y poder grabar un programa de T.V. al mismo tiempo.
• Control remoto integrado (VCR / DVD)
• Función de búsqueda de índices de VHS (VISS)
• Multiplexa el sonido de la reproducción y la grabación
• Sistema de programación de grabación de un solo toque
• Escaneo Progresivo
• Reproducció n de formatos MP3.
• GUI (Interface gráfica para el usuario) OSD (Menú en pantalla)
• Protector de pantalla (sólo DVD)
• Alto número de bits / muestreo con codificador de video a 27 mHz / 10 bits
• Alto número de bits / muestreo con convertidor de sonido D/A a 96 kHz / 24 bits
• Salidas digitales coaxiales para PCM, Dolby Digital y DTS (sistema de teatro digital)
• Decodificador Dolby Digital incorporado (sólo DVD)
• Salida de audio aná loga para 2 canales para DOWNMIX (x1)
• Salida para video compuesto (x1)
• Avance lento
• Reproducción con avance/ retroceso rápido
• Búsqueda por título, capítulo y tiempo en discos DVD; búsqueda por pista o tiempo en VCD y CD
• Aspecto del T.V. ajustable.
• Reproducció n repetida.
• Repetición de un segmento en específico de A–B (sólo DVD)
• Idioma en pantalla: Inglé s, Frá nces y Españ ol (OSD)
• Función de bloqueo de material no apto para menores (sólo DVD)
• Función de ángulo múltiple (sólo DVD)
Esta función permite escoger el ángulo de visión de aquellas escenas que se hayan filmado desde diferentes ángulos. (El número de ángulos depende del material grabado)
• Función de zoom inteligente (DVD/VCD)
6
LEA ESTAS INDICACIONES, ANTES
DE OPERAR EL EQUIPO
Por favor lea estas indicaciones antes de instalar y operar el equipo.
Ubicació n y manejo.
• La imágen y el sonido se pueden distorsionar si el equipo es colocado cerca de un TV, VCR o radio en estos casos coloque el equipo lejos del TV o radio o apague la unidad des-pues de cambiar el disco.
• No utilice líquidos volátiles, como insecticidas cerca de la unidad. No deje articulos de plastico o de goma en contacto con el equipo por mucho tiempo. Puede causar marcas en la superficie.
Cuando el equipo no está en uso
• Cuando el equipo no esté en uso, remueva los discos y cintas que se encuentren en el interior y desconecte el cable de corriente del suministro.
• Cuando no utilice el equipo por periodos prolongados de tiempo, remueva las baterías del control remoto, para evitar que éstas derramen su contenido dentro del mismo.
Transportación
• El empaque original y materiales de embarque son de fácil manejo. Para máxima seguridad re-empaque la unidad como fué empacada desde planta.
• Recuerde sacar el disco o videocassette.
Limpieza
• Utilice un paño suave y seco. Sí la superficie está muy sucia, utilice un paño suave junto con una solución de detregente. No utilice solventes fuertes como alcohol, bencina o thiner, ya que pueden dañar la superficie de la unidad.
Mantenimiento
• Éste es un diseño de video de alta precisión. Pära un mejor desempeño, recomendamos una inspección y mantenimiento regular cada1,000 horas de uso por personal calificado de servicio autorizado. Contacte a su distribuidor o centro de servicio más cercano.
Orientació n de la antena.
• Las antenas están sujetas a cambiar su dirección o dañarse con el viento o la lluvia. Para mejores resultados contacte a su centro de servicio más cercano para la correcta colocación o cambio.
Derechos reservados.
• Esta prihibido por la ley la copia, difundir, mostrar, difundir via cable, reproducción en público, renta de material con derechos reservados sin autorización.
Manejo de cassette y discos
• Para prevenir daños a la unidad, no utilice discos o cassettes sucios, manchados, rayados o de alguna manera dañados.
• La Condensación se puede presentar en el interior del equipo. Permita que la unidad se seque por completo antes de usarla.
• Después de una reproducción, guarde los discos y cassettes en sus empaques para prevenir daños.
• No exponga los discos o cassettes a altas temperaturas húmedad, directamente a los rayos solares, polvo o materiales magnéticos.
Control remoto
• Utilice el control remoto dentro de una distancia de 7m (23 ft).
• No oprima dos botones al mismo tiempo.
• No lo guarde en un lugar donde exista polvo o húmedad.
23' (7m)
INFORMACIÓN SOBRE EL PRODUCTO
7
IDENTIFICACIÓN DE CONTROLES
! Interruptor de ENCENDIDO / APAGADO
Utilice este botón para encender el equipo, una vez que se encuentre conectado al suministro de energía eléctrica.
@ Compartimento para el videocassette # Charola para discos $ Terminal de entrada para VIDEO
COMPUESTO
% Terminal para entrada de AUDIO ^ Botón para extraer el videocassette & Botón para GRABACIÓN * Botón para CAMBIO DE CANAL ( Pantalla indicadora
Para más información acerca de la pantalla indicadora del equipo, consulte la sección “Operación de la pantalla indicadora” que se cita en la siguiente página.
) Botón SELECTOR DE FUNCIÓN
(DVD/VCR)
Utilice este botón, para cambiar del modo de DVD a VCR de acuerdo a sus preferencias.
1 Botón de PARO de función
Utilice este botón, para detener la reproducción o grabación de material en DVD o VCR.
2 Botón de RETROCESO
Utilice este botón para retroceder la cinta o atrasar los segmentos de un disco de manera rápida.
3 Botón de REPRODUCCIÓN /PAUSA
Utilice este botón para iniciar la reproducción del videocassette o del DVD, o detener temporalmente la reproducción de los mismos.
4 Botón para ADELANTO
Utilice este botón para adelantar la cinta o atrasar los segmentos de un disco de manera rápida.
5 Botón de expulsar el DVD
Panel frontal
!
$ ^ ( ) 521 43&%
@ #
*
8
Pantalla indicadora de funciones
IDENTIFICACIÓN DE CONTROLES
Tiempo de grabación en espera.
Error en tiempo de grabación
Grabación en progreso
Tiempo de grabación en progreso
Grabación en espera (pausa)
Repetir un capítulo
Repetir todos los capítulos
Repetir un periodo definido desde A
Repetir un periodo definido desde A a B
- MODO DE GRABAR - - MODO DE REPETICIÓN -
Reproducción de DVD
Reproducción rápida
Reproducción rápida en retroceso
Reproducción en cámara lenta
Imagen congelada
Modo de escaneo progresivo
Modo de escaneo combinado
- Función DVD -
Reproducción de VCR
Adelanto rápido
Regresar
Reproducción rápida (CUE)
Reproducción rápida en retroceso (REVIEW)
Reproducción en cámara lenta
Imagen congelada
Paro (Stop)
Seguridad infantil
- Función VCR -
9
INFORMACIÓN SOBRE EL PRODUCTO
IDENTIFICACIÓN DE CONTROLES
Panel trasero
! Cable para corriente eléctrica
Conexión al enchufe.
@ Salida DIGITAL (Coaxial)
Conexión a un receptor digital / amplificador o decodificador de audio digital.
# Salida de AUDIO ANALOGO $ Salida para componentes de video
Permite la conexión con un TV con entradas para video compuesto (Y, Cb, Cr) optimizando la calidad del video.
% Salida para S-VIDEO ^ Salida de AUDIO Y VIDEO & Entrada de AUDIO Y VIDEO * Conector para ANTENA o CABLE ( Conector para T.V.
Accesorios
CONTROL
REMOTO
BATERIAS AAA (2) CABLE RF
CABLES DE
AUDIO Y VIDEO
MANUAL DE
USUARIO
• En caso de requerir estos accesorios, contacte para su compra a su Distribuidor o centro de servicio autorizado.
10
CONTROL REMOTO
Intercambia encendido y apagado DVD+VCR
[DVD]
Abrir/Cerrar la bandeja del disco,
[VCR]
Saca el
cassette
Cambia el modo de la VCR.
Cambia el modo el DVD.
[VCR]
Elije las modalidades entre Audio/Video (RF, AV1,
AV2).
Selección de números
[VCR]
Manualmente reduce los rasgos o las rayas de la
imagen.
[DVD]
Activa el escaner progresivo,
[VCR]
Botón de número
100
Navegan a través del menú,
[VCR]
Botón para subir y bajar
en los canales.
Confirma el menú de elección.
[DVD]
Quita cualquier menú o números de la pantalla.
[VCR]
Restablece el tiempo a 0:00:00. También limpia cualquier menú que haya sido ingresado en pantalla cuando elije cualquier hora, día o tiempo de grabación
[DVD, VCR]
Muestra el estado del "display"
[DVD, VCR]
Despliega o sale del menú de SETUP.
[DVD]
Despliega el menú de título cuando se reproduc une DVD. Activa el modo de PBC cuando se reprodcue un VCD.
[DVD]
Accesa al menú del disco durante la reproducción (si existe uno en su interior)
[DVD]
Selecciona el idioma deseado para subtítulos.
[VCR]
Selecciona el audio deseado.
[DVD]
Activa la búsqueda de Capítulo/título/tiempo
[DVD]
Activa la función de Zoom
DCSD86D1N-PS/X(E) 2006.3.20 11:2 AM ˘ ` 10 mac001 1200DPI 100LPI
11
INFORMACIÓN SOBRE EL PRODUCTO
Presione el Botón de ENCENDIDO Y APAGADO [] durante 8 segundos, aparecerá en
la pantalla del equipo la indicación (“ ”), esto quiere decir, que los controles del panel frontal no podrán ser operados, para quitar este seguro, repita el procedimiento descrito anteriormente.
SEGURO CONTRA NIÑOS
CONTROL REMOTO
Inicia la reproducción de un disco o cassette. Detiene la reproducción.
Retroceso rápido, reproducción en retroceso o movimiento en cámara lenta hacía atrás.
Adelanto rápido, Reproducción acelerada o movimiento en cámara lenta hacía adelante.
Para la reproducción, búsqueda acelerada, cámara lenta o grabación.
[VCR]
Comienza el modo de grabación en cassettes con la banda de seguridad intacta. Oprima repetidamente patra ajustar el OTR.
[VCR]
Restablece la velocidad de grabación (entre SP o SLP).
[DVD]
Salta al capítulo anterior o pista en la reproducción.
[DVD]
Salta al capítulo siguiente o pista en la reproducción,
adelanta un cuadro en modo de pausa.
[VCR]
Adelanta un cuadro en modo de pausa.
[DVD]
Permite la elección de una sección y la reproduce
repetidamente.
[DVD]
Repite un título, capítulo, disco, directorio o
reproducción aleatoria.
[DVD, VCR]
Cambia entre TV y VCR
No disponible.
[DVD]
Graba registros en memoria para ser vistos
(escuchados también)
[DVD]
Accesa a ángulos múltiples si fueron grabados en el
disco cuando fué creado.
[VCR]
Salta hacía adelante 30 seconds
[VCR]
Reproduce hasta los 15 segundos anteriores
[VCR]
Va hacía el último canal
[VCR]
Botón de tiempo de grabación,
[DVD]
botón del
programa de reproducción
DCSD86D1N-PS/X(E) 2006.3.20 11:2 AM ˘ ` 11 mac001 1200DPI 100LPI
12
Varios métodos para la conexión a un TV
AUDIO
VIDEO
S-VIDEO
ANT INPUT
S-VIDEO INPUT
A/V INPUT
COMPONENT INPUT
CAUTION
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK.
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PRESONNEL.
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
20181614 121086 43
21191715 131197 531
Método 1
Desconecte el cable RF del conector “ANT.IN” en el panel trasero del TV. Conéctelo en el conector “ANT.IN” del panel trasero del DVD+VCR. Conecte desde el conector “RF OUT”del DVD+VCR al conector “ANT.IN” del TV con otro cabler RF.
Sí todos los canales son provistos por su sistema de cable local, conecte un cable RF desde la salida del decodificador de cable hacía el conector "IN From Antenna" de la unidad DVD+VCR.
Método 2 : Conexió n a un equipo de TV con entrada para audio/video
Utilice el cable de audio/video que viene con el equipo, para conectar la salida Video Out del DVD+VCR hacía la entrada de video de su TV. Conecte la salida de Audio Out del DVD+VCR hacía la entrada de audio de su T.V. Coloque el color del cable con el mismo color del conector.
Método 3 : Conexió n a un TV con entradas para componentes de video
Conecte los cables para componentes de video (no incluidos) desde la salida de Video componentes de su DVD+VCR en la entrada de los componentes de video de su TV. Si no tiene una imágen clara utilizando estas entradas Pr, Pb, Y, inetente conectando con los conectores Cr, Cb, Y . La conexión para componentes de video sólo trabaja cuando se reproduce un DVD .
Para utilizar la VCR o ver canales de TV, necesita conectar un cable RF de audio/video.
Método 4 : Conexió n a un TV con entradas para S-Video
Conecte los cables para S-Video (no incluidos) entre la salida S-Video del DVD+VCR a la entrada S­Video del TV. la conexión S-Video sólo trabaja en el modo de DVD. para utilizar su VCR o ver canales de TV, necesita conectar un cables RF o de audio/video.
La salida de canal por "default" es CH3. Si el canal 3 es usado por el T.V., debe cambiar al canal
4. Ver "Ajuste de salida de canal" en la página 23.
CONEXIÓN A UN TELEVISOR
• VHF: TV canales 2~13, UHF: TV canales 14~69, CATV: Cable TV
Antena externa, Salida de Antena en el muro
PANEL TRASERO
PANEL TRASERO T.V
Método 1
Método 2
Método 3
Método 4
DCSD86D1N-PS/X(E) 2006.3.20 11:2 AM ˘ ` 12 mac001 1200DPI 100LPI
INPUT 1
IN
OUT
ANT IN
INPUT 2
13
INSTALACIÓN
CONEXIÓN CON UNA CAJA DE CABLE
Cómo conectar
Como observar un TV y grabar TV por cable.
1 Ajuste el canal de su decodificador de cable al canal 3. Si el canal 3 esta siendo utilizado por su
TV deberá cambiarlo al canal 4.
2 Elija el canal a ser grabado en el decodificador de cable. 3 Oprima el botón [REC] del DVD+VCR. 4 Para ver un canal regular del TV mientras está grabando un canal de cable, oprima el botón
[TV/VCR] de su DVD+VCR y elija el canal deseado de su TV. Debido a que en los decodificadores de cable, no puede ver un canal de y grabar otro al mismo tiempo.
1 Conecte un cable RF desde la antena exterior hacía la entrada de su decodificador de cable RF. 2 Haga una segunda conexión con un cable RF desde la salida RF de su decodificador de cable (de
la antena) hacía el conector de la parte trasera del DVD+VCR.
3 Conecte el cable incluido RF desde la salida (en el TV) del panel trasero del DVD+VCR a la
antena de su televisión. O para mejorar la calidad del sonido e imagen, conecte un cable de audio/video desde las salidas de Audio/Video del DVD+VCR a las entradas de Audio/Video de su TV.
4 Conecte el cable de alimentación DVD+VCR al contacto o toma corriente. 5 Encienda el DVD+VCR, TV, y decodificador de Cable. 6 Si utiliza conexión RF, ajuste el canal de su TV al 3 o 4 para ver DVD+VCR. Si utiliza conexiones
de Audio/Video, ajuste su TV a sus líneas de entrada para ver el DVD+VCR.
PANEL TRASERO
Decodificador de
cable/Receptor
PANEL TRASERO T.V
CABLE RF
Cable de audio y video
Cable antena
CABLE RF
CABLE RF
DCSD86D1N-PS/X(E) 2006.3.20 11:2 AM ˘ ` 13 mac001 1200DPI 100LPI
14
CONEXIÓN A OTRO EQUIPO DE VÍDEO
Cómo conectar
AUDIO
VIDEO
ANT INPUT
A/V OUTPUT
CAUTION
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK.
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PRESONNEL.
RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN
201816141210 8643
211917151311 97531
Como copiar (Editar) un cassette con otro equipo de video
1 Conecte cables de audio/video desde las salidas de Audio/Video de su equipo de video a las
entradas de Audio/Video en el panel tr asero (o panel frontal) de su DVD+VCR.
2 Conecte un cable RF desde la entrada “ANT. IN” de su TV o receptor de satelite a la salida
“RF.OUT” de su DVD+VCR.
3 Para grabar otro equipo de video con su DVD+VCR, introduzca un cassette con el suegruo
intacto dentro de su DVD+VCR y siga las instrucciones para grabar dentro de la página 24.
1 Elija la opción en DVD+VCR. 2 Oprima [TV VIEW] y ajuste el DVD+VCR para desplegar “Video 1” o “Video 2” en su TV . 3 Oprima [PLAY] en el otro equipo de video. 4 Oprima [REC] de su DVD+VCR cuando quiera grabar desde otro equipo de video. 5 Oprima [Pause] desde su DVD+VCR para no grabar una escena que no desee.
(precaución) la grabación se detiene después de de estar 5 min en modo de pausa. Oprima
[REC] una vez más si quiere continuar la grabación.
6 Presione [PLAY] en el DVD + VHS para volver a la grabación o presione [STOP] para cancelar la
grabación.
Reproducción de
VCR, vídeo cámara,
receptor de satélite...
...
CABLE RF
Cable de audio y video
Usted puede conectar una gran variedad de equipos de audio y vídeo en su DVD/VCR, incluyendo un VCR, un laser disc, un reproductor DVD, una vídeo cámara, receptor de satélite, vídeo juego. Todos estos aparatos deberán contar con algunos conectores esenciales. Estos pueden ser descritos en conjunto.
DCSD86D1N-PS/X(E) 2006.3.20 11:2 AM ˘ ` 14 mac001 1200DPI 100LPI
15
INSTALACIÓN
Cómo conectar
CONEXIÓN A UN RECEPTOR ESTÉREO
AUDIO
ANT INPUT
AUDIO INPUT
CAUTION
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK.
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PRESONNEL.
RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN
201816141210 8643
211917151311 97531
S-VIDEO
S-VIDEO INPUT
1 Conecte los cables de audio/video de la salida de "AUDIO OUT" en su panel trasero de su
DVD+VCR a la entrada de su estéreo.
2 En el panel de control del estéreo, seleccione “External Input” para conectar su DVD+VCR. 3 Encienda su estéreo y comience la reproducción de un disco de DVD o un cassette Hi-Fi. Deberá
escuchar el sonido desde las bocinas de su estéreo.
DCSD86D1N-PS/X(E) 2006.3.20 11:2 AM ˘ ` 15 mac001 1200DPI 100LPI
16
CONEXIÓN A UN DECODIFICADOR DOLBY DIGITAL O DECODIFICADOR DTS
Cómo conectar
AUDIO
COAXIAL
ANT INPUT
AUDIO INPUT
DIGITAL AUDIO INPUT
CAUTION
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK.
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PRESONNEL.
RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN
201816141210 8643
211917151311 97531
VIDEO
VIDEO INPUT
Si usted usa este equipo para reproducir un disco en los formatos Dolby Digital Surround o DTS surround de 5.1 canales, el equipo cuenta con salidas para Dolby Digital o DTS los datos se pueden enviar por medio de los conectores de SALIDA DE AUDIO DIGITAL Y COAXIAL. Con la combinación DVD+VCR con decodificador Dolby Digital o DTS , puede disfrutar sonido de alta calidad (surround).
1 Conecte un cable de audio digital coaxial (no incluido) desde la salida DE AUDIO DIGITAL de
su DVD+VCR a la entrada de audio digital de su decodificador.
2 Conecte el TV, como en la página 12, para la reproducción y grabación de video tapes.
Manufacturado bajo licencia de Dolby Laboratories. Dolby y el símbolo de la doble D son marcas registradas por Dolby Laboratories.
Teatro en casa con
decodificador Dolby
Digital
No todos los DVD tiene este tipo de formatos.
DCSD86D1N-PS/X(E) 2006.3.20 11:2 AM ˘ ` 16 mac001 1200DPI 100LPI
17
INSTALACIÓN
Presione el botón [DVD] en el control remoto o [SELECT] en el equipo.
"DVD" se ilumina en la pantalla del equipo y se activan todos los botones del control remoto para el DVD.
Para seleccionar el modo VCR
Presione el botón [VCR] en el control remoto o [SELECT] en el equipo.
"DVD" se ilumina en la pantalla del equipo y se activan todos los botones del control remoto para VCR.
Para observar el TV o una entrada externa
Oprima el botón [TV VIEW].
Puede alternar del modo VCR al modo TV (recepción broadcasting ) / modo de entrada externa (Video1,Video2) presionando éste botón. Observe que ésta función no opera sí se está reproduciendo VCR, grabando o en el modo de DVD.
Para seleccionar el modo DVD
SELECCIONADO LA FUNCIÓN DESEADA
OPERACIÓN BÁSICA
DCSD86D1N-PS/X(E) 2006.3.20 11:2 AM ˘ ` 17 mac001 1200DPI 100LPI
18
OPERANDO EL DVD
Encienda el equipo.
Oprima [DVD] para elejir el modo de DVD.
Presione el botón [OPEN/CLOSE] para abrir la bandeja del disco.
Oprima [OPEN/CLOSE] para cerrar la bandeja.
La bandeja se cierra y en algunos discos la reproducción es automática.
1 2
Coloque le disco en el centro de la bandeja, con la etiqueta viendo hací a arriba.
3 4
Para iniciar la reproducción, oprima el botón [PLAY].
• En el caso del DVD,
aparecerá el menú del disco.
• En el caso de S-VCD y VCD2.0,
los menúes se muestran en la pantalla del TV y se convierten a modo PBC (Play back control).
• En el caso de CD, VCD1.1 Y MP3,
el equipo reproduce los segmentos y canciones en el orden que fueron grabados.
5
Para detener la reproducción, oprima el botón de paro [ ].
Para detener momentaneamente, oprima [PLAY] durante la reproducción. Oprima una vez más [PLAY] para regresar a la reproducción.
6
Oprima [OPEN/CLOSE] para abrir la bandeja de entrada.
7
Retire el disco, y oprima [OPEN/CLOSE] para cerrar la bandeja.
8
Modalidades para la reproducción
Para una rápida reproducción adelante (o en reversa), oprima [√√] (o
[œœ ]).
Para una reproducción lenta adelante oprima [√√] en pausa.
Para congelar la imagen, oprima [PLAY] en modo de reproducción.
Para avanzar o retroceder un cuadro en un disco DVD, pause la
reproducción y luego presione [NEXT] o [PREV]. Cada vez que se presionen dichos botones, la imagen avanza o retrocede un cuadro.
* No disponible durante la reproducción de un VCD o S-VCD.
•Si usted no presiona
ningún botón durante 5 minutos cuando este la bandeja abierta, está se cerrará automáticamente, para prevenir algún daño al equipo.
•Algunos discos CD-R,
CD-RW (archivos MP3, CD de audio) no podrán ser reproducidos debido a la disparidad dentro del medio que se produjeron (P.C., reproductor de CD), media type, y/o el tipo de formato del disco.
DCSD86D1N-PS/X(E) 2006.3.20 11:2 AM ˘ ` 18 mac001 1200DPI 100LPI
OPERACIÓN BÁSICA
19
Que discos puede utilizar
DVD Video (Disco Versátil Digital) DVD-R (DVD-grabable) DVD+RW (DVD+regrabable) DVD-RW (DVD-regrabable) Audio CD (Disco de Audio Digital Compacto) Video CD (formato 1.0/1.1./2.0) Super Video CD CD-R (CD grabable) contenido de Audio/ MP3 CD-RW (CD regrabable) conetnido de Audio/ MP3
Código de región
Si la región descrita en el disco de DVD no corresponde al número de región del reproductor, no reproducirá el disco.
4
ALL
Seleccionando un idioma para audio
El usuario, puede seleccionar un lenguaje para el audio, sólo si el disco cuenta con estas opciones.
El usuario, puede seleccionar un lenguaje para los subtítulos, sólo si el disco cuenta con estas opciones.
Ciertos discos,
no cuentan con la opción para seleccionar tanto idioma para el audio.
Ciertos discos,
no cuentan con la opción para seleccionar tanto idioma para subtítulos.
Para mayor información , ir a ACERCA DEL DISCO “ABOUT DVD” dentro del capítulo de ayuda "help".
Idioma de subtítulos
Tomar en cuenta antes de la reproducción de un DVD
Mantenga presionado el botón [AUDIO] hasta que aparezcan las opciones de idioma.
Si el DVD incluye información de audio, cada vez que usted presione el botón [AUDIO] aparecerán las siguientes opciones: inglés (ENG), Francés (FRE), Español (SPA) y otras que aparecerán una a una.
Mantenga presionado el botón [SUBTITULO] hasta que aparezcan las opciones de idioma.
Si el DVD incluye información de subtitutlos, cada vez que usted presione el botón [SUBTITLE] aparecerán las siguientes opciones: inglés (ENG), Francés (FRE), Español (SPA) y otras que aparecerán una a una.
OPERANDO EL DVD
SUBTITLE 01/02 ENGLISH
AUDIO 01/02 2CH
DCSD86D1N-PS/X(E) 2006.3.20 11:2 AM ˘ ` 19 mac001 1200DPI 100LPI
20
Encienda el equipo.
Oprima el botón [VCR] para elejir el modo de VCR.
Inserte el videocasete.
Para dar inicio a la reproducción, presione el botón [PLAY].
si la imagen muestra distorsión, ajústela con el botón [TRACKING +/–].
1 2
3
Para detener la reproducción, oprima el botón de Paro [ ].
Para detener momentáneamente la reproducción oprima [PLAY]. Oprima [PLAY] una vez más para continuar la reproducción.
4
Oprima el botón [OPEN/CLOSE] en el control remoto para retirar el cassette.
5
Varios métodos de reproducción
Para una reproducción rápida hacia adelante (o hacía atrás), oprima [√√]
(o [œœ ]).
Para movimiento en cámara lenta, pause la reproducción, entonces oprima
[√√].
* NOTA: El VCR no tiene reproducción en cámara lenta.
Para congelamiento de imagen, oprima [PLAY] en el modo de
reproducción.
Sí los defectos del VCR ensucian las cabezas aparecerá un anuncio en la pantalla idicando el problema y su atención.
* Si observa el aviso,
limpie las cabezas de la video con un limpiador comercial.
Para ajustar el "display".
Éste producot incluye ajuste automático, así que puede disfrutar de una imagen clara sin necesidad de una operación adicional. Sin embargo:
- Sí la imágen es pobre durante el modo de reproducción,
- Si exite ruido en la parte superior o inferior de la pantalla en el modo de reproducción de cámara lenta.
- Sí la imagen pausada vibra hacía arriba o hacía abajo
Entonces utilize los botones de [TRACKING +/–] para ajustar manualmente.
OPERANDO LA VIDEOGRABADORA
DCSD86D1N-PS/X(E) 2006.3.20 11:2 AM ˘ ` 20 mac001 1200DPI 100LPI
21
OPERACIÓN BÁSICA
AJUSTANDO EL RELOJ
Presione el botón [SETUP].
Presione el botón [ENTER] para seleccionar AJUSTE DE RELOJ.
“Ajuste de hora y fecha” está seleccionada.
Seleccione el menú de hora y fecha con el botón [ENTER].
Ajuste la hora con los botones [
œ
√…†
] o con los botones numéricos ingresando los datos correspondientes.
Para ajuste de hora, siga el orden de hora / minuto; para ajuste de la fecha, siga el orden mes / día / año.
Si el recuadro parpadea rápidamente, ha ingresado un número inválido. Ingrese le cero como el primer número para las horas y los meses, entre 1 y 9.
Cuando el ajuste de reloj estáe completo, oprima [SETUP] dos veces para regresar al menú de ajuste o tres veces para regresar al modo de VCR.
3
Oprima [VCR] en el control remoto para elejir el modo de VCR.
2
Ajuste el TV en el canal 3 o 4.
1
4
5
AJUSTE
AJUSTE DEL RELOJ PROGRAMACION AJUSTE DEL CANAL FUNCIONES SELECCION DEL IDIOMA
Mover: Seleccion: Fin:
SETUP
ENTER
AJUSTE DEL RELOJ
Ajuste de Hora y Fecha DST Auto. : ENCENDIDO
AJUSTE DE HORA y FECHA
AJUSTE DE HORA y FECHA
Mover: Seleccion: Fin:
SETUP
ENTER
Mover: Entrar: Fin:
SETUP
Mover: Entrar: Fin:
SETUP
Hora - - : - -
(hh:mm)
Fecha - - / - - / 20 - -
Hora 11 : 01 AM
Fecha 05 / 11 / 2020 (Mar)
(dd/mm/aa)
DCSD86D1N-PS/X(E) 2006.3.20 11:2 AM ˘ ` 21 mac001 1200DPI 100LPI
22
Memorización manual de canales
Para agregar los canales manualmente:
Presione el botón [VCR], presione el botón [SETUP], seleccione ajuste de canal.
Seleccione “Añadir/Eliminar canales”.
1
Seleccione el canal que desee añadir con los botones numéricos,
al presionar el botón [], aparecerá el señalamiento “Eliminado”, al oprimir nuevamente el botón aparecerá en la pantalla el señalamiento de: “Añadido”
2
Por favor revise los canales memorizados,
presione el botón de [CH+/–] desde el control remoto.
3
AÑADIR/ELIM. CANALES
El canal 02 es
ahora AÑADIDO.
PROGRAMACIÓN DE CANALES DE T.V EN LA MEMORIA
Presione el botón [VCR], presione el botón [SETUP].
presione el botón [(CH-)], seleccione ajuste de canal y con el botón [ENTER] accese al siguiente menú.
Seleccione Búsqueda automática de canales.
Seleccione Detección automática con el botón [ENTER].
Seleccione “Detección Automática”.
Presione [ENTER] para detectar los canales automáticamente.
El equipo DVD+VCR hace la búsqueda para los canales disponibles. Cuando se completa el proceso el canal más bajo se despliega.
Por favor, revise los canales memorizados,
para revisar los canales memorizados, presione el botón [CH+/–] desde el control remoto.
1 2
3
Memorización automática de canales
AJUSTE
AJUSTE DEL RELOJ PROGRAMACION AJUSTE DEL CANAL FUNCIONES SELECCION DEL IDIOMA
AUTO. DE CANALES
¿Qué tipo de señal está Ud. usando?
TV Cable Antena Detección Auto
AUTO. DE CANALES
Buscando canal 11
AJUSTE DEL CANAL
Auto. de Canales Añadir/Elim. Canales Tipo de Señal: CABLE Ajuste de Cable Salida RF: CH3
AJUSTE DEL CANAL
Auto. de Canales Añadir/Elim. Canales Tipo de Señal: CABLE Ajuste de Cable Salida RF: CH3
La programación de canales le permite utilizar los botones de [CH+/-] para no ver los canales sin señal. Usted puede borrar manualmante los canales que no desee observar.
DCSD86D1N-PS/X(E) 2006.3.20 11:2 AM ˘ ` 22 mac001 1200DPI 100LPI
23
OPERACIÓN DEL VCR
Eliminación de canales
Para borrar los canales programados:
Esta caraceterística es útil si su canal de cable se daña ya que le permite cambiar de una antena
regular por una recepción alterna de televisión.
Esta caraceterística es útil si su canal de cable se daña ya que le permite cambiar de una antena regular por una recepción alterna de televisió n.
Utilize ésta opción para cambiar el canal de la salida del VCR. El canal de inicio es el 3.
1 Presione el botón [VCR], presione el botón
[SETUP], seleccione ajuste de canal. Seleccione “Añadir/Eliminar canales”.
AÑADIR/ELIM. D/CANALES
El canal 02 ha
sido ELIMINADO.
PROGRAMACIÓN DE CANALES DE T.V EN LA MEMORIA
Seleccionando el tipo de señal
Para ajustar el tipo de señal
Oprima [ENTER] para cambiar el ajuste entre CABLE y ANTENNA en la pantalla de "AJUSTE DEL CANAL." Cuando el tipo de señal deseado se despliega, oprima [SETUP] dos veces para salir.
AJUSTE DEL CANAL
Auto. de Canales Añadir/Elim. d/Canales Tipo de Señal: CABLE Ajuste de Cable Salida RF: CH3
Ajuste del decodificador de cable
Ajuste del canal de salida
Presione el botón [VCR], presione el botón [SETUP], seleccione ajuste de canal. Seleccione “Ajuste de Cable” (o “Salida RF”).
Oprima para ajustar [ENTER] el canal de salida RF, del canal 3 o 4. Presione [SETUP] para confirmar su selección y volver al menú previo de pantalla.
Presione el botón [VCR], presione el botón [SETUP], seleccione ajuste de canal.
Seleccione “Ajuste de cable”.
1
Seleccione “Ajuste de cable”.
Ingrese el número del canal el cual desea tener como salida del decodificador.
Presione [SETUP] para confirmar su selección y volver al menú previo de pantalla.
2
AJUSTE DE CABLE
¿Sobre qué canal recibe la VCR las señales del aparato de cable? (generalmente 3, 4, o Vídeo)
- -
AJUSTE DEL CANAL
Auto. de Canales Añadir/Elim. d/Canales Tipo de Señal: CABLE
Ajuste de Cable
Salida RF: CH3
AJUSTE DEL CANAL
Auto. de Canales Añadir/Elim. d/Canales Tipo de Señal: CABLE Ajuste de Cable
Salida RF: CH3
2 Seleccione el canal que desee eliminar con los botones numéricos, al
presionar el botón [œ], aparecerá el señalamiento “Añadido”, al oprimir nuevamente el botón aparecerá en la pantalla el señalamiento de: “Eliminado” Presione [SETUP] para confirmar su selección y volver al menú previo de pantalla.
3 Por favor revise los canales memorizados, presione el botón de [CH+/–]
desde el control remoto.
DCSD86D1N-PS/X(E) 2006.3.20 11:2 AM ˘ ` 23 mac001 1200DPI 100LPI
24
Para disfrutar de otros canales o la función DVD mientras se graba
1
Si usted desea ver otro canal de T.V durante la grabación, presione el botón [TV/VCR].
Seleccione el canal deseado utilizando los botones del control remoto. Si utiliza los botones del equipo DVD/VCR para cambiar de canal, usted grabará el canal que esta observando.
2
Si quiere reproducir un DVD durante la reproducción, inserte un disco de DVD.
Coloque el disco deseado de DVD en la bandeja, oprima [DVD] para cambiar el modo de salida al modo DVD y oprima [PLAY].
GRABACIÓN
Oprima el botón [POWER] para encender el equipo DVD/VCR.
• Oprima [VCR] para elejir el modo de VCR.
• Encienda el TV y seleccione el canal 3, u oprima [INPUT] en su TV para elejir el modo de entrada externa.
Inserte un videocasete con la lengüeta de protección colocada.
Con los botones [CH+/–] [0-9] y [TV VIEW] seleccione el canal deseado o la entrada externa a grabar.
1
2 3
Procedimiento de grabación con la videocasetera
Seleccione el modo de velocidad adecuado, con el botón [SPEED].
4
Presione el botón de grabación [REC] en ese momento,
la grabación dará inicio.
5
Si usted desea hacer una pausa en la grabación, oprima el botón [PLAY].
después de activar esta función, la pausa se mantiene aproximadamente 5 minutos, después la grabación se libera automáticamente.
6
Para volver a la grabación, presione [PLAY]. Para detener y finalizar la grabación, presione el botón [STOP].
7
DCSD86D1N-PS/X(E) 2006.3.20 11:2 AM ˘ ` 24 mac001 1200DPI 100LPI
25
OPERACIÓN DEL VCR
Este producto está protegido con las leyes de derecho de autor, patentes de Estados Unidos y otras políticas de propiedad sólo autorizadas por Macrovisión Corp, con un límite de uso autorizado por Macrovisión Corp, Prohibido desamblar el equipo.
Para grabar de un DVD a un videocasete, durante la reproducción de un DVD
Grabación de un sólo toque (OTR)
Para grabar un programa de TV con sólo oprimir un botón, siga el procedimientode abajo.
GRABACIÓN
1 Primero, siga los pasos del 1 al 4 de “grabar con VCR” en la página 24. 2 Oprima [REC] repetidamente para ajustar el teimpo deseado de grabación.
Una vez ..... Grabación continua hasta oprimir PARO
Dos veces .. Grabación continua hasta 30 min Tres veces ... Grabación continua hasta 1 hora . . . .
10 ............... Grabación continua hasta 5 horas
11 ............... Grabación continua hasta 6 horas
12 ............... Grabación continua hasta 7 horas
13 ............... Grabación continua hasta 8 horas
14 ............... Grabación continua hasta 9 horas
15 ............... Retorna al status 1
3 Para detener la grabación en este modo, presione el botón [STOP] durante
5 segundos.
1
Oprima [DVD] para seleccionar el modo DVD. Inserte el disco deseado de DVD.
No podrá grabar discos protegidos de DVD.
Inserte un cassette grabable VCR.
2
Oprima [PLAY] para empezar la reproducción del DVD y orpima [REC] para iniciar la grabación en el VCR.
3
Para salir de la reproducción, oprima [ ].
La grabación se detiene automáticamente cuando el cassette llega al final de la grabación.
La video grabación dentro del modo PROGRESIVO SCAN no se reproducirá de manera normal. Primero tiene que cambiar de PROGRESIVO a INTRELAZADO dentro MODO EXPLOR. en la pantalla y verifique la forma de grabar de DVD a un videotape. (pag. 44 a 47)
• Si el programa le hace falta tiempo de grabación, oprima [REC], extenderá el tiempo de grabación por 1/2 hora.
DCSD86D1N-PS/X(E) 2006.3.20 11:2 AM ˘ ` 25 mac001 1200DPI 100LPI
26
GRABACIÓN AUTOMÁTICA PROGRAMADA
Programación
Presione el botón [SETUP] y seleccione la opción “Programación”.
Ir con a “PROGRAMACION” con las flechas [] y oprima [ENTER].
Seleccione con el botón [ENTER] la opción “Crear un Prog. Nuevo”.
5
Encienda su T.V.
1
Asegúrese que el tiempo de grabación sea el correcto (ver pag 21 para checar las instrucciones de ajuste de tiempo).
2
Inserte un videocasete con la lengüeta de protección activada.
3
Oprima [VCR] para elejir el modo deVCR.
4
6
Ajustar, qué tan seguido quiere grabar.
Ir con al tipo deseado de grabación junto con las flechas [] y orpima [ENTER].
Para más detalles, ver “Tipos de tiempos de grabación” en la pag 28.
7
Seleccione el tipo de señal a grabar, así como el canal deseado con los botones [0-9],
**si la caja convertidora y el equipo están
conectados a una terminal de Audio y Video , ajuste el tipo de entrada externa y el canal de grabación con el botón [TV VIEW].
8
Cuando aparecen las marcas , indica la selección del cable, seleccione uno cable o antena con el botón [] o […].
AJUSTE
AJUSTE DEL RELOJ PROGRAMACION AJUSTE DEL CANAL FUNCIONES SELECCION DEL IDIOMA
PROGRAMACION
Crear un Prog. Nuevo Revisión/Cancelación de Programas
PROGRAMA1(UNA VEZ)
¿Cuántas veces desea grabar programas?
Una Vez Diariamente (Dom-Sáb) Entre Semana (Lun-Vie) Semanalmente
Canal 04 Cable Fecha Inicio 05 / 11 (Mar) Hora Inicio 11 : 01 AM Hora Final 12 : 01 AM Velocidad SP
Mover: Seleccion: Fin:
SETUP
ENTER
Mover: Seleccion: Fin:
SETUP
ENTER
Mover: Seleccion: Fin:
SETUP
ENTER
Mover: Entrar: Video: Fin:
SETUP
TVview
DCSD86D1N-PS/X(E) 2006.3.20 11:2 AM ˘ ` 26 mac001 1200DPI 100LPI
27
OPERACIÓN DEL VCR
Ajuste la velocidad de grabación.
Seleccione la velocidad de grabación con los botones [] o [].
Para más información en el ajuste de la velocidad de grabación, consulte operando el videocasete en la página 28.
10
Presione el botón [SETUP] para completar el ajuste.
Al concluir el ajuste, aparecerá en pantalla el siguiente texto: “Para grabar un programa, inserte el cassete”
En el display de operación, aparecerá este símbolo “ “ el cual indica que existe un programa pendiente por grabar.
11
Confirmación o cancelación para Grabación Automática de programas
Repita los pasos 1-5 de "Tiempos de grabación".
Seleccione”Revisión/Cancelación de Programas”.
1
Confirme los detalles de la grabación a futuro con el botón [†], presione el botón [CLEAR] para eliminar los, programas que no desee grabar.
2
PROGRAMA1(UNA VEZ)
Canal 104 Cable Fecha Inicio 06 / 04 Hora Inicio 10 : 10 AM Hora Final 11 : 10 AM Velocidad SP
PROGRAMA1(UNA VEZ)
Canal 104 Cable Fecha Inicio 06 / 04 Hora Inicio 10 : 10 AM Hora Final 11 : 10 AM Velocidad SP
PROGRAMA1(UNA VEZ)
Canal 104 Cable Fecha Inicio 06 / 04 Hora Inicio 10 : 10 AM Hora Final 11 : 10 AM Velocidad SP
PROGRAM 1 ha sido aimac.
Para grabar un programa, inserte el cassette.
End:
SETUP
PROGRAMACION
Crear un Prog. Nuevo Revisión/Cancelación de Programas
Mover: Entrar: Video: Fin:
SETUP
TVview
Mover: Entrar: Video: Fin:
SETUP
TVview
Mover: Seleccion: Fin:
SETUP
ENTER
Mover: Cancelar: Fin: Cambiar:
ENTERSETUP
CLEAR
Si el equipo no
está listo (ej, el cassette no está dentro del equipo, se está reproduciendo otro cassette o la unidad está apagada)
Un mensaje de error aparecerá en la pantalla.
GRABACIÓN AUTOMÁTICA PROGRAMADA
Ajuste de la hora y fecha para grabar.
Seleccione la fecha, tiempo de comienzo y final, oprimiendo los botones del [0-9].
9
PROGRAMA1(UNA VEZ)
Canal 104 Cable Fecha Inicio 05 / 11 (Mar) Hora Inicio 11 : 01 AM Hora Final 12 : 01 AM Velocidad SP
Mover: Entrar: Video: Fin:
SETUP
TVview
DCSD86D1N-PS/X(E) 2006.3.20 11:2 AM ˘ ` 27 mac001 1200DPI 100LPI
28
Utilización de Videocasetes
Antes de utilizar o grabar el equipo con cintas de videocasete, asegúrese de leer esta información Utilice unicamente videocasetes en formato VHS: $. Existen diversos tipos de videocasetes que dependen de su duración, la tabla siguiente muestra los
tipos y la duración que tiene de acuerdo a la velocidad de grabación:
TIPO VELOCIDAD SP VELOCIDAD SLP
T-60 1:00 3:00
T-90 1:30 4:30 T-120 2:00 6:00 T-160 2:40 8:00
Protección de casetes contra borrado accidental
Los videocasetes, tiene una lengüeta para prevenir el borrado de información accidental, cuando remueva esta pieza y requiera graba nuevamente en el mismo videocasete, tape el orificio con cinta adhesiva.Si usted inserta un videocasete con la lengüeta de protección contra borrado, y después de efectuar los ajustes para realizar la grabación automática de programas, si el equipo esta apagado, rechazará el
videocasete, si se encuentrea encendido, iniciará la reproducción automáticamente. Si usted inseta un videocasete con la lengüeta de protección contra borrado, el equipo se mantendra en modo “Stand By” cuando se encuentre apagado.
Insertando un videocasete en el equipo
Cuando inserte un videocasete en el equipo, sosténgalo con firmeza e introduzcalo en el compartimento del equipo, con la etiqueta hacia arriba, no trate de hacerlo en forma inversa. No intente introducir un videocasete en el equipo, si éste se encuentra desconectado. Para evitar daños al equipo y a su persona, no introduzca los dedos ni otra clase de objetos en el compartimento del videocasete.
Extracción del videocasete del equipo
Presione el botón [EJECT] que se encuentra en el panel frontal del equipo, éste expulsará automáticamente el videocasete. Si usted inseta un videocasete con la lengüeta de protección contra borrado, el equipo se mantendra en modo “Stand By” cuando se encuentre apagado. Deje que finalize de trabajar,entonces oprima [OPEN/CLOSE] para retirarlo.
• El material audiovisual, contenido en los discos y los videocasetes, cuentan con Derechos de autor, cualquier grabación o ejecución debe contar con la autorización del poseedor de dichos derechos.
Otras modalidades para la Grabación automática programada
Una vez : Una sola grabación en una fecha y hora específico. Diario : Una grabación que será a la misma hora diariamente. Un día a la semana : Una grabación que será a la misma hora diferentes días de la semana. Semanalmente : Una grabación que será una vez a la semana en la fecha y hora seleccionada.
GRABACIÓN AUTOMÁTICA PROGRAMADA
Ajuste programación automática
Presione el botón [PROGRAM] en el modo VCR,
y usted podrá ajustar la programación automáticamente. Antes de realizar el ajuste de la programación automática, la hora del reloj
deberá estar ajustado correctamente y seleccionar el modo de vídeo.
DCSD86D1N-PS/X(E) 2006.3.20 11:2 AM ˘ ` 28 mac001 1200DPI 100LPI
29
OPERACIÓN DEL VCR
VISUALIZACIÓN Y GRABACIÓN DE
PROGRAMAS DE
T.V POR CABLE
Encienda el convertidor
y seleccione el canal que desea ver y
grabar.
Encienda el reproductor DVD/ VIDEO,
ajuste el canal del equipo, para la conexión del canal en el convertidor (CH3, CH4, EXTERNAL INPUT).
Encienda la T.V,
y ajuste el canal para la conexión con la video.
Grabando mientras observa.
Con los ajustes que se describen abajo, el canal elejido para el decodificador es desplegado en la pantalla. Oprima [REC] en el equipo DVD+VCR para grabar el canal seleccionado por el decodificador, u oprima [REC] repetidamente para ajustarla grabación de un sólo toque (OTR) (ver pag 25).
1
2
Grabación automática de programas por medio de caja de cable
Programa de VCR.
Siga las instrucciones de la pag. 26 para ajustar los tiempos de grabación. Ajuste el DVD+VCR al canal de entrada desde el decodificador (CH3, CH4 o de la entrada externa). Ingrese la fecha y la hora del programa de cable en el menú de tiempos de grabación.
Ajuste de la caja convertidora.
Ajuste en la caja convertidora de cable, el canal a grabar (p.ejem CH
48) con el botón correspondiente de la caja de cable.
Reservación completa.
Si usted enciende su convertidor de cable, el equipo enciende automáticamente, iniciando la grabación en el tiempo reservado.
1
2 3
Visualización y grabación de programas de T.V por cable
La naturaleza de los decodificadores no permite que grabe y observe otro canal al mismo tiempo.
DCSD86D1N-PS/X(E) 2006.3.20 11:2 AM ˘ ` 29 mac001 1200DPI 100LPI
30
CARACTERISTICAS AVNZADAS DEL VCR
Reproducción automática
Con la reproducción automática activada (ajustes de fábrica), el equipo DVD+VCR comenzará su reproducción cuando ingrese un cassette.
Presione [SETUP] y vaya a selección de funciones con el botón [
,
ENTER].
Presione el botón [ENTER],
para seleccionar la opción ENCENDIDO para activar la función de reproducción automática de canales, APAGADO desactiva esta modalidad.
1
2
AJUSTE
AJUSTE DEL RELOJ PROGRAMACION AJUSTE DEL CANAL FUNCIONES SELECCION DEL IDIOMA
FUNCIONES
Auto Play : ENCENDIDO Auto TV/VCR : ENCENDIDO Busqueda por Indice En Busqueda Progr. lazo repetitivo
Mover: Seleccion: Fin:
SETUP
ENTER
Mover: Seleccion: Fin:
SETUP
ENTER
Cambio automático de la VCR al modo de T.V o VCR
Los controles de TV/VCR ya sean para DVD/VCR’s TV/VCR, los ajustes cambiarán automáticamente al modo VCR cuando se encienda el equipo.
Oprima [VCR] para ingresar al modo VCR. Presione el botón [SETUP] y seleccione “Funciones”.
Mueva el cursor para ir a “FUNCIONES” con [] y oprimiendo [ENTER].
Presione el botón [ENTER] repetidamente para escoger entre ENCENDIDO o APAGADO.
- Al seleccionar ENCENDIDO la videocasetera se pondrá en modo VCR cuando ésta se encienda o se inserte una cinta, esto sólo ocurrirá si se tienen conectadas las terminales de: ANT IN, RF OUT del T.V y la VCR, asimismo si están sintonizados los canales 3 o 4 en el T.V.
- Al seleccionar APAGADO la videocasetera permanecerá en modo de la T.V, esto es útil si usted observa su videocasetera a través de la entrada de video del televisor y no desea que la señal de antena se interrumpa en la T.V por la videocasetera.
2
1
FUNCIONES
Auto Play : ENCENDIDO Auto TV/VCR : ENCENDIDO Busqueda por Indice En Busqueda Progr. lazo repetitivo
Mover: Seleccion: Fin:
SETUP
ENTER
Presione [SETUP] para confirmar su selección y volver al menú previo de pantalla.
3
Presione [SETUP] para confirmar su selección y volver al menú previo de pantalla.
3
DCSD86D1N-PS/X(E) 2006.3.20 11:2 AM ˘ ` 30 mac001 1200DPI 100LPI
31
OPERACIÓN DEL VCR
Presione el botón [SETUP] y seleccione “Funciones”.
Seleccione “Búsqueda por índice”.
1
Cuando se efectúa una grabación, la VCR marca el inicio de esta grabación. Para realizar la búsqueda de estas marcas:
FUNCIONES
Si usted desea buscar a través de cierta cantidad de índices, presione dos botones de números (0-9) para seleccionar la cantidad de índices a los que desea saltar. Presione [CLEAR] en el control remoto para corregir
o Presione [REW] para buscar atrás o [FF] para
buscar hacia delante. La VCR localizará la marca de índice y comenzara la reproducción. Si usted no especifica un número de índice, la VCR localizara la siguiente marca y comenzará a reproducir. Oprima [STOP] para detener la búsqueda del índices.
2
BUSQUEDA POR INDICE
Pulse REW o FF para empezar la búsqueda
o Entre el número especificado del índice.
- -
Fin
SETUP
•Si se empalman dos grabaciones, el índice del segundo programa se borrará. Por lo tanto cuando usted busque el indice para el segundo programa, la VCR saltará este segundo índice.
•Si usted efectúa una grabación de varios programas deteniendo la grabación con pausa, la VCR solamente efectuará una marca de índice al inicio de la grabación.
La siguiente información acerca de las cintas y del contador de cintas le ayudara para usar las funciones de búsqueda ir a..
•Cuando usted inserta un videocassette, el contador se ajusta en ceros automáticamente.
•El contador de cinta no opera cuando la cinta se reproduce sobre una parte no grabada.
•Si la cinta se retrocede mas allá de ceros, el contador de cinta mostrará un conteo negativo.
Búsqueda de programas en la cinta por medio de índices VHS (VISS)
Presione el botón [SETUP] y seleccione “Funciones”.
Seleccione “En búsqueda”.
1
El contador le ayuda a localizar los segmentos por su posición en el cassette. El contador es en horas, minutos y segundos.
FUNCIONES
Auto Play : ENCENDIDO Auto TV/VCR : ENCENDIDO Busqueda por Indice En Busqueda Progr. lazo repetitivo
El contador de cinta es mostrado en la pantalla. Ajuste el contador de la cinta (con los botones de números 0 al 9) al tiempo que usted quiera ir y presione [REW] o [FF]. Enseguida, la VCR ajustará la cinta en el tiempo indicado en el contador.
2
EN BUSQUEDA
El contador de la cinta está
2 : 17 : 18
Pulse REW o FF para ir a - : - - : 00
Búsqueda a través del contador de cinta (búsqueda ir a..)
CARACTERISTICAS AVNZADAS DEL VCR
Auto Play : ENCENDIDO Auto TV/VCR : ENCENDIDO Busqueda por Indice En Busqueda Progr. lazo repetitivo
DCSD86D1N-PS/X(E) 2006.3.20 11:2 AM ˘ ` 31 mac001 1200DPI 100LPI
32
Presione el botón [VCR], presione el botón [SETUP] y seleccione “AJUSTE DEL RELOJ.”
Con el vaya a “DST Auto” junto con las flecha [] .
1
Presione [ENTER] continuamente en el modo de ajuste de reloj para seleccionar el modo de “DST Auto” entre encendido o apagado.
- Seleccione ENCENDIDO si usted desea que la hora en el reloj de la VCR se ajuste automáticamente al cambio de horario en Verano e Invierno.
- Seleccione APAGADO si usted no desea que la hora en el reloj de la VCR se ajuste automáticamente al cambio de horario en Verano e Invierno.
2
Ajuste automático para cambios de horario (DST)
AJUSTE DEL RELOJ
Ajuste de Hora y Fecha DST Auto. : ENCENDIDO
Mover: Seleccion: Fin:
SETUP
ENTER
CARACTERISTICAS AVNZADAS DEL VCR
Presione el botón [SETUP] y seleccione “Funciones”.
Seleccione “Progr. lazo repetitivo”.
1
Puede ajustar el DVD/VCR para reproducir el mismo segmento de un cassette una y otra vez.
FUNCIONES
Auto Play : ENCENDIDO Auto TV/VCR : ENCENDIDO Busqueda por Indice En Busqueda Progr. lazo repetitivo
Ajuste de repetición automática
El menú de ajuste de repetición automática requiere de la programación del tiempo final del lazo repetitivo.
Para desactivar ésta función, oprima el botón de [CLEAR].
2
LAZO REPETITIVO
Programe el tiempo que desea que la cinta toque continuamente.
Repetir de 0:00 a - : - -
(h:mm)
Cancelar: Fin:
SETUP
CLEAR
En Primavera se adelanta y en Otoño se atrasa.
Para ahorrar energía eléctrica, en Primavera el cambio de horario se efectúa el primer domingo de Abril. Como el reloj cambia automáticamente de las 2:00am a las 3:00am (adelantándose una hora el horario), recuerde incluir esta hora extra al efectuar los programas para la grabación automática.
En Otoño, el cambio el horario se efectúa en el último domingo de octubre. El reloj de la VCR cambia automáticamente de las 2:00am a la 1:00am (atrasándose una
hora). Por lo que esto puede afectar la longitud de su grabación.
Presione [SETUP] para confirmar su selección y volver al menú previo de pantalla.
3
Presione [SETUP] para confirmar su selección y volver al menú previo de pantalla.
3
DCSD86D1N-PS/X(E) 2006.3.20 11:2 AM ˘ ` 32 mac001 1200DPI 100LPI
33
OPERACIÓN DEL VCR
Selección del idioma del menú en pantalla
Presione el botón [SETUP], seleccione el submenú de Lenguaje.
1
Seleccione el lenguaje que desee para operar el menú del equipo. (Español, Inglés o Francés).
Presione [SETUP] para confirmar su selección y volver al menú previo de pantalla.
2
Puede ajustar el idioma de los menús del VCR a Inglés, Español o Francés.
SELECCION DEL IDIOMA
Seleccion del idioma.
Inglés Español Frances
AJUSTE
AJUSTE DEL RELOJ PROGRAMACION AJUSTE DEL CANAL FUNCIONES SELECCION DEL IDIOMA
Información en pantalla (O.S.D.)
1 Presione el botón de [DISPLAY] en el control remoto para mostrar el
contador de cinta, reloj y el estado de la VCR en la pantalla del TV.
2 Continúe presionando [DISPLAY] y el contador y el modo de reloj se
alternarán.
Función de REPLAY
Reproduce los ultimos 15 minutos de un video cassette.
Función del ÚLTIMO CANAL (LAST CHANNEL)
Regresa la canal previo de TV que se estaba observando.
Función de salto (SKIP)
Salta 30 segundos hacía adelante de un video cassette, el cual puede ser utilizado para saltar los comerciales.
1 Use [PLAY], [REW], o [FF] para ajustar la cinta en la escena que quiera
marcar como 0:00:00.
2 Presione [DISPLAY] para mostrar el contador de cinta en la pantalla del
televisor.
3 Presione [CLEAR] para reajustar el contador de la cinta en 0:00:00. 4 Usted puede continuar reproduciendo la cinta o poner otras funciones con
su VCR.
Ajuste del contador de la cinta en ceros
CARACTERISTICAS AVNZADAS DEL VCR
DCSD86D1N-PS/X(E) 2006.3.20 11:2 AM ˘ ` 33 mac001 1200DPI 100LPI
34
REPRODUCCIÓN DE SONIDO HI-FI
ESTÉREO
Reproduciendo una cinta con la calidad del sonido HI FI
• El señalamiento de Hi-Fi aparecerá en la parte superior de la pantalla.
• Presione el botón de [AUDIO], para escoger el menú:
Si desea reducir ruidos dentro de la grabación, elija el modo “LINEAL”.
Modalidad Mono
Grabación de programas utilizando el canal secundario de audio (SAP)
• En algunos casos la recepción es pobre cuando se recibe señales estéreo o SAP (Programa de Audio Secundario). Oprima [AUDIO] para mejorar la calidad pobre del audio al cambiar a sonido mono aural.
• Oprima [AUDIO] una vez más o cambie le canal para regresar al sonido normal estéreo o SAP.
Hi-Fi
LINEAL
MIX
STEREO
MONO
SAP
• En caso de grabación, se recomienda la señales estéreo o SAP, debido a su calidad, consulte su guía de T.V para saber el modo de transmisión de audio de cada programa.
• Para la grabación de programas cuya señal esté codificada en Estéreo, Mono o SAP.
• Presionando el botón de [AUDIO] cambia uno por uno los siguientes modos STEREO,MONO,SAP.
• Los programas de TV. en estéreo pueden ser grabados en sonido Hi-Fi.
• Las siguientes observaciones son una guía para elegir el mejor sistema de audio para reproducción y grabación.
- Recepción en estéreo, se utiliza en la mayoría de los programas de televisión
- Recepción Mono: la señal estéreo se recibe con ruidos y en un solo canal.
- SAP: significa “segundo canal de audio”, permite el desarrollo de dos pistas de audio, una que contiene el idioma original del programa y otra para un idioma auxiliar.
DCSD86D1N-PS/X(E) 2006.3.20 11:2 AM ˘ ` 34 mac001 1200DPI 100LPI
35
OPERACIÓN DEL VCR
REPRODUCCIÓN DE UNA ESCENA
DETERMINADA
Para saltar de una escena a otra en el disco
Para ir al siguiente capítulo (o pista), oprima [ √√].
El capítulo o track que se reproduce en el momento, cambia al siguiente.
Para ir al capítulo anterior (o pista), oprima [œœ ].
El capítulo o track que se reproduce en el momento, regresa a la primera escena del capítulo anterior.
Presione el botón [TITLE/PBC] o [MENU].
La lista de títulos será mostrada. En el caso de VCD, esta opción aparecerá
sólo cuando el disco cuente con la opción PBC y esta se encuentre en modo PBC ENCENDIDO.
1
Presione el botón [ENTER] o [PLAY] una vez efectuada la elección del título de su preferencia con los botones [
œ √…†
].
Seleccione el título ahora inicie la reproducción.
2
Algunos discos, contienen múltiples títulos, si el disco contiene varias opciones de títulos, al oprimir el botón [TITLE/PBC] se podrán seleccionar, los detalles de operación pueden diferir, dependiendo del disco utilizado.
* La opción de títulos, no se encuentra disponible en ciertos DVD.
DVD, VCD, VCD2.0, CD, MP3
DVD
Elección directa de un título deseado
OPERACIÓN DEL DVD
DCSD86D1N-PS/X(E) 2006.3.20 11:2 AM ˘ ` 35 mac001 1200DPI 100LPI
REPRODUCCIÓN DE UNA ESCENA DETERMINADA
36
Repetición de capítulos, títulos, o pistas
DVD, VCD, CD, MP3
CAPÍTULO : Permite la reproducción continua de un capítulo en especial.
TÍTULO : Permite la reproducción continua de un título en especial.
PISTA : Permite la reproducción continua de un track en específico.
DISCO : Permite la reproducción continua del disco.
CARPETA:: La carpeta actual se reproducirá de manera repetida.
APAGADO : Desactiva la función.
En el modo de reproducción, oprima [REPEAT] más de una vez para cambiar y repetir las siguientes acciones:
DVD, VCD, CD
Repetición de un segmento determinado (A hacia B)
Usted puede repetir un periodo definido entre un punto A y B.
En formato MP3, no es
posible.
En el punto o escena donde desea iniciar el segmento, presione el botón [A-B].
Ajuste el punto A. Usted puede utilizar la reproducción hacía adelante, hacía atrás y la selección de escenas o capítulos, para cambiar el punto dónde quiera que comience y finalice la reproducción.
1
En el punto o escena donde desea que culmine el segmento, presione el botón [A­B].
El punto B es ajustado y el segmento se repetirá automáticamente.
2
Para salir de la configuración y borrar el segmento, oprima nuevamente el botón [A­B].
Al realizar este ajuste, la reproducción se reanuda de forma normal.
3
- DVD -
CAPÍTULO
TÍTULO
APAGADO
➝➝
- VCD -
PISTA
DISCO
APAGADO
➝➝
- CD -
PISTA
DISCO
APAGADO
➝➝
- MP3 -
PISTA
CARPETA:
APAGADO
➝➝
A-
A-B
APAGADO
DCSD86D1N-PS/X(E) 2006.3.20 11:2 AM ˘ ` 36 mac001 1200DPI 100LPI
37
OPERACIÓN DEL DVD
REPRODUCCIÓN DE UNA ESCENA DETERMINADA
Búsqueda de un Título, Capítulo, o tiempo
DVD
VCD
Busca en el VCD por pistas o títulos
Si usted desea buscar un número de título, presione una vez el botón de búsqueda [SEARCH].
Se muestra el número del título actual y de todos los títulos. Utilice los botones [0-9] para ingresar el número deseado.
1
Si usted desea buscar un parámetro de tiempo determinado, presione tres veces el botón de búsqueda [SEARCH].
Ingrese el lapso de tiempo que desee buscar, con los botones numéricos.
3
Al completar este ajuste, presione el botón [ENTER].
La reproducción del segmento elegido dará inicio.
4
Si usted desea buscar un número de capítulo, presione dos veces el botón de búsqueda [SEARCH].
Se muestra el número del capítulo actual y de todos los capítulos.
2
TITULO: /02 CAPITULO:01/05
TITULO 01/02 TIEMPO : :
CAPITULO 01/02 TIEMPO : :
Para buscar por el número de una pista, presione [SEARCH] tres veces.
Utilice los botones [0-9] para ingresar el número deseado.
Para buscar un tiempo total, presione [SEARCH] una vez.
Si la función PBC se encuentra apagada, la pantalla muestra el número de la pista actual y de todas las pistas.
Utilice los botones [0-9] para ingresar el número deseado.
* Si la función PBC se encuentra encendida, esta se apaga de manera automática al
ingresar el número de pista.
Para buscar por el tiempo de una pista, presione [SEARCH] dos veces.
Si la función PBC se encuentra apagada, la pantalla muestra el tiempo total. Utilice los botones [0-9] para ingresar el número deseado.
TRACK GO TO : - - : - -
SELECT : - - : - -
DISC GO TO : - - : - -
1
2 3
Al completar este ajuste, presione el botón [ENTER].
La reproducción del segmento elegido dará inicio.
4
DCSD86D1N-PS/X(E) 2006.3.20 11:2 AM ˘ ` 37 mac001 1200DPI 100LPI
38
REPRODUCCIÓN DE UNA ESCENA DETERMINADA
DVD
Grabación de notas en memoria para ser vistas (escuchadas) una vez más
Grabar notas en la memoria del DVD es similar a marcar una página en un libro. Le permite regresar rápidamente a cualquier punto del disco. Las marcas no son permanentes. Son borradas de la memoria del DVD cuando saca el disco apaga el DVD.
Grabando una marca en memoria
Oprima [MARK] durante la reproducción y oprima [ENTER] el punto a marcar será visto (escuchado también)
1
Renombrar/limpiar una marca
Oprima [MARK] duranet la reproducción. Oprima [œ √†…] para elejir la marca a ser renombrada/limpiada.
Oprima [ENTER] para renombrar una marca. U oprima [CLEAR] para limpiarla.
La reproducción comienza desde le punto de la marca, o la marca seleccionada es borrada.
3
Para grabar una marca en la memoria.
Presione [MARK] durante una reproducción y luego presione [œ √†…].
2
BOOKMARK
PRESS ENTER KEY TO MARK
BOOKMARK
TT:01 CH:02 TIME 0:16:47 PRESS ENTER KEY TO PLAY PRESS CLEAR KEY TO CLEAN
1
DCSD86D1N-PS/X(E) 2006.3.20 11:2 AM ˘ ` 38 mac001 1200DPI 100LPI
39
OPERACIÓN DEL DVD
CONFIRMANDO UN MODO DE REPRODUCCIÓN
Confirmando el modo actual del disco
Presione el botón [TITLE/PBC] o el botón [MENÚ].
• Se mostrarán los menús del disco, también pueden aparecer diferentes de acuerdo el disco. (“Return” aparece en el OSD con VCD 2.0)
• Si el disco es un VCD 2.0, seleccione PBC ENCENDIDO presionando el botón [TITLE].
* CD y VCD 1.1 no cuentan con esta función.
1
Seleccione un ITEM determinado, utilizando los botones de flecha [
œ
√…†
] ingrese su elección con el botón [ENTER] o el botón [PLAY].
2
Para desplegar menús en un disco
DVD, VCD2.0
Mientras el disco se encuentra en modo de paro, mantenga oprimido [P.SCAN] durante 5 segundos.
Cada vez que mantiene oprimido [P.SCAN] por 5 segundos, el modo de búsqueda progresiva cambia como sigue: INTRELAZADO PROGRESIVO INTRELAZADO PROGRESIVO.
* Si es ajustado hacía “INTRELAZADO”, conecte las entradas Y/Pb/Pr en el DVD+VCR para
intercalar las entradas en su TV. Si es ajustado al modo “PROGRESIVO”, conecte las Y/Pb/Pr en el DVD+VCR a la entrada
"PROGRESIVO SCAN" en su TV.
Seleccionando el MODO EXPLOR.
DVD
Durante la reproducción, presione el botón [DISPLAY].
El modo de disco actual se uestra de la siguiente manera:
DVD : TÍTULOS TRANSCURRIDOS TÍTULOS PERMANENTES CAPÍTULOS TRANSCURRIDOS CAPÍTULOS PENDIENTES APAGAR DISPLAY
VCD (FUNCIÓN PBC APAGADA) : PISTAS TRANSCURRIDOS TÍTULOS PERMANENTES TOTAL TRANSCURRIDO TOTAL PENDIENTE APAGAR DISPLAY
VCD (FUNCIÓN PBC ENCENDIDA) : PISTAS TRANSCURRIDOS TÍTULOS PERMANENTES APAGAR DISPLAY
TÍTULOS TRANSCURRIDOS TT:01/01 CH:01/06 0:52:17
TÍTULOS PENDIENTES TT:01/01 CH:01/06 0:52:17
CAPÍTULOS TRANSCURRIDOS TT:01/01 CH:01/06 0:52:17
CAPÍTULOS PENDIENTES TT:01/01 CH:01/06 0:52:17
APAGAR DISPLAY
DCSD86D1N-PS/X(E) 2006.3.20 11:2 AM ˘ ` 39 mac001 1200DPI 100LPI
Utilizando la función ZOOM
DVD, VCD
DVD
Ángulos diversos
El usuario puede aumentar el tamaño de la imagen en pantalla, entre 2, 3 y 4 veces.
Mantenga oprimido [ZOOM] hasta que el nivel preferido o ampliación de la imagen aparezca.
Cada vez que usted presiona le botón ZOOM, aparecerán las opciones disponibles 2 veces (X2) 3 veces (X3) 4 veces (X4) APAGADO ➝ se reinicia la secuencia.
Usted puede modificar la posición de la imagen durante la función ZOOM, con los botones del cursor [œ √…†].
Si el disco ha sido grabado en diversos ángulos, el usuario puede desplegar esas opciones en la pantalla, esta alternativa sólo es posible si el disco fue grabado en esa modalidad.
Presione el botón [ANGLE] para desplegar las opciones de ángulo.
Cada vez que usted oprima este botón, aparecerán las opciones de ángulo que contenga el disco.
40
ZOOM Y MULTIANGULO
2X 3X 4X
ANGLE 01/02
DCSD86D1N-PS/X(E) 2006.3.20 11:2 AM ˘ ` 40 mac001 1200DPI 100LPI
41
OPERACIÓN DEL DVD
Reproducción de discos con archivos MP3/JPEG (FOTOS)
ACERCA DE DISCOS MP3, JPEG
Este equipo puede reproducir archivos MP3 grabados en discos CD-R,CD-RW. El equipo reproducirá archivos JPEG grabados en discos CD-R and CD-RW. También reproducirá archivos JPEG grabados en DVD, DVD-R, DVD-RW, y DVD+RW.
Presione el botón [OPEN/CLOSE] , para abrir la bandeja del DVD.
Coloque los discos que vaya a reproducir con la etiqueta hacia
arriba MP3/JPEG.
Presione el botón [OPEN/CLOSE] , para cerrar la bandeja del DVD.
Al equipo le tomara un pequeño rato para cargar el disco y
desplegar la estructura del directorio.
1
Como lo indica la figura de abajo.
2
Seleccione la carpeta.
Mueva el cursor a la carpeta deseada presionando el botón [œ √…†] y presione el botón [ENTER] para confirmar la selección.
Seleccione el archivo.
Mueva el cursor hacía el archivo que desee escuchar (o ver) oprimiendo [œ √…†].
3
Oprima [PLAY] para comenzar la reproducción.
El archivo seleccionado comenzará.
Oprima [] para detener la reproducción. Modalidades para la reproducción
Para una rápida reproducción adelante (o en reversa), oprima
[√√] (o [œœ ]).
Para saltar al archivo siguiente o anterior, presione [NEXT ∞ ] (o
[§ PREV]) en el modo de reproducción.
Para congelar la imagen, oprima [PLAY] en modo de reproducción.
4
00:00 00:00 001/005
\Folder Name
Folder Name 01 Folder Name 02 Folder Name 03 File Name 1 File Name 2 File Name 3
00:00 00:00 001/005
/
TRACK 01 TRACK 02 TRACK 03 TRACK 04 TRACK 05 TRACK 06
MP3/JPEG Disc Audio CD
DCSD86D1N-PS/X(E) 2006.3.20 11:2 AM ˘ ` 41 mac001 1200DPI 100LPI
42
La capacidad de este equipo para poder reproducir archivos MP3, depende de las siguientes condiciones:
• El BIT Rate tiene que estar dentro del siguiente rango:64-256kbps.
• El número máximo de directorios no debe de exceder de 32 (por disco).
• El máximo nivel de profundidad de directorios, no debe exceder de 4.
• En caso de que el archivo este grabado con la variable bit rate (VBR) el archivo (Ejemplo: 54~256kbps) pude tener incidencia en el sonido, este se puede quebrar durante la reproducción.
• Los nombres de los archivos deben asignarse utilizando un máximo de 8 caracteres e incorporar la extensión MP3, por ejemplo : ********.MP3, cada * representa una letra o un número.
• Utilice únicamente caracteres o números, el uso de símbolos diferentes puede ocasionar que no sean desplegados correctamente en la pantalla..
Precauciones
• Evite utilizar discos CD-RW (regrabables). No se pueden reproducir correctamente.
• El CD-R debe escribirse utilizando el método “disc at once”
• El disco que debe usarse para que puede reproducirse es con el formato ISO 9660.
ACERCA DE DISCOS MP3, JPEG
Inicio de la presentación de un archivo JPEG.
Si se presiona [PLAY] mientras una imagen JPEG ha sido seleccionada, comenzará de manera automática una presentación empezando desde la imagen seleccionada.
• Para detener la presentación presione [STOP ].
Para saltar a la pantalla o archivo siguiente, presione [].
Para saltar a la pantalla o archivo anterior, presione [§].
6
■ ■ ■ ■ ■
Modo de repetir.
Cada vez que oprima [REPEAT], el modo para repetir cambia como sigue: REPEAT OFF REPEAT TRACK REPEAT DISC (or FOLDER) ...
El archivo o carpeta seleccionado se reproducirá de manera repetida. Cada vez que se presiona [A-B], el modo de repetición de la reproducción
cambia de la siguiente manera: A- A-B OFF ... El período seleccionado se reproducirá de manera repetida.
5
DCSD86D1N-PS/X(E) 2006.3.20 11:2 AM ˘ ` 42 mac001 1200DPI 100LPI
43
OPERACIÓN DEL DVD
AJUSTE DEL IDIOMA DEL DVD
Seleccione un idioma para el OSD.
Ilumine “OSD Language” y presione [ENTER] para acceder al menú de idiomas OSD.
Elija el idioma OSD y será desplegado en los menús DVD oprimiendo [ENTER].
2
Seleccione un idioma para el audio del disco.
Ajuste su idioma de audio preferido con [ENTER]. Si el idioma de audio fué grabado en el disco, éste automáticamente lo reproducirá cada vez que s coloque.
OTROS - - - - : Otro idioma puede ser seleccionado. Lo puedes ingresar mediante un código de 4 digitos.
Refierase a los códigos de idioma en la siguiente página. Oprima [CLEAR] si ingreso un código incorrecto.
3
Seleccione un idioma para los subtítulos.
Seleccione el idioma deseado con [ENTER]. Si el idioma fué grabado en el disco, se reproducirá automáticamente cada vez que se coloque el disco en el equipo.
OTROS - - - - : Otro idioma puede ser seleccionado. Lo puedes ingresar mediante un código de 4 digitos.
Refierase a los códigos de idioma en la siguiente página. Oprima [CLEAR] si ingreso un código incorrecto.
4
Puede ajustar el idioma de los menús de sus discos, del audio y subtítulos.
Mientras se encuentra en modo de paro oprima [SETUP].
Ilumine “Language” (idioma) y presione [ENTER] para acceder al menú de idiomas.
1
En caso de que
un disco no incluya ajustes para idioma, la aplicación de esta función, no será posible.
CARACTERÍSTICAS
DE AJUSTE DE DVD
ENTER SETUP
LANGUAGE
VIDEO
AUDIO
OTHERS
ENTER SETUP
LANGUAGE
VIDEO
AUDIO
OTHERS
ENTER SETUP
LANGUAGE
VIDEO
AUDIO
OTHERS
OSD AUDIO SUBTÍTULOS DISC MENU
ESPAÑOL AUTO APAGADO AUTO
OSD
AUDIO SUBTÍTULOS DISC MENU
ENGLÉS FRANCÉS ESPAÑOL
OSD
AUDIO
SUBTÍTULOS MENÚ DISCO
ENGLÉS FRANCÉS ESPAÑOL ALEMÁN ITALIANO HOLANDÉS PORTUGUÉS AUTO OTROS - - - -
OSD AUDIO
SUBTITLE
MENÚ DISCO
ENGLÉS FRANCÉS ESPAÑOL ALEMÁN ITALIANO HOLANDÉS PORTUGUÉS AUTO OTROS - - - -
ENTER SETUP
LANGUAGE
VIDEO
AUDIO
OTHERS
LANGUAGE Code
OK
LANGUAGE Code
OK
DCSD86D1N-PS/X(E) 2006.3.20 11:2 AM ˘ ` 43 mac001 1200DPI 100LPI
44
Seleccione un idioma para el menú del disco.
Seleccione el idioma deseado con [ENTER]. Si el idioma fu»é grabado en el disco, se reproducir automáticamente cada vez que se coloque el disco en el equipo.
OTROS - - - - : Otro idioma puede ser seleccionado. Lo puedes ingresar mediante un código de 4 digitos.
Refierase a los códigos de idioma en la siguiente página. Oprima [CLEAR] si ingreso un código incorrecto.
5
AJUSTE DEL IDIOMA DEL DVD
Tabla de idiomas y sus abreviaciones
Ingrese los números correctos de abreviaciones para el idioma “AUDIO”, “SUBTITLE” y/o “DISC MENU”.
Code Language Code Language Code Language Code Language Code Language
6565 Afar 6983 Spanish 7473 Yiddish 7789 Burmese 8385 Sundanese 6566 Abkhazian 6984 Estonian 7487 Javanese 7865 Nauru 8386 Swedish 6570 Afrikaans 6985 Basque 7565 Georgian 7869 Nepali 8387 Swahili 6577 Ameharic 7065 Persian 7575 Kazakh 7876 Dutch 8465 Tamil 6582 Arabic 7073 Finnish 7576 Greenlandic 7879 Norwegian 8469 Telugu 6583 Assamese 7074 Fiji 7577 Cambodian 7982 Oriya 8471 Tajik 6588 Aymara 7079 Faroese 7578 Kannada 8065 Panjabi 8472 Thai 6590 Azerbaijani 7082 French 7579 Korean 8076 Polish 8473 Tigrinya 6665 Bashkir 7089 Frisian 7583 Kashmiri 8083 Pashto, Pushto 8475 Turkmen 6669 Byelorussian 7165 Irish 7585 Kurdish 8084 Portuguese 8476 Tagalog 6671 Bulgarian 7168 Scots Gaelic 7589 Kirghiz 8185 Quechua 8479 Tonga 6672 Bihari 7176 Galician 7665 Latin 8277 Rhaeto-Romance 8482 Turkish 6678 Bengali;Bangla 7178 Guarani 7678 Lingala 8279 Romanian 8484 Tatar 6679 Tibetan 7185 Gujarati 7679 Laothian 8285 Russian 8487 Twi 6682 Breton 7265 Hausa 7684 Lithuanian 8365 Sansrit 8575 Ukrainian 6765 Catalan 7273 Hindi 7686 Latvian, Lettish 8368 Sindhi 8582 Urdu 6779 Corsican 7282 Croatian 7771 Malagasy 8372 Serbo-Croatian 8590 Uzbek 6783 Czech 7285 Hungarian 7773 Maori 8373 Singhalese 8673 Vietnamese 6789 Welsh 7289 Armenian 7775 Macedonian 8375 Slovak 8679 Volapük 6865 Danish 7365 Interlingua 7776 Malayalam 8376 Slovenian 8779 Wolof 6869 German 7378 Indonesian 7778 Mongolian 8377 Samoan 8872 Xhosa 6890 Bhutani 7383 Icelandic 7779 Moldavian 8378 Shona 8979 Yoruba 6976 Greek 7384 Italian 7782 Marathi 8379 Somali 9072 Chinese 6978 English 7387 Hebrew 7783 Malay 8381 Albanian 9085 Zulu 6979 Esperanto 7465 Japanese 7784 Maltese 8382 Serbian
ENTER SETUP
LANGUAGE
VIDEO
AUDIO
OTHERS
OSD AUDIO SUBTITLE
MENÚ DISCO
ENGLÉS FRANCÉS ESPAÑOL ALEMÁN ITALIANO HOLANDÉS PORTUGUÉS AUTO OTROS - - - -
LANGUAGE Code
OK
DCSD86D1N-PS/X(E) 2006.3.20 11:2 AM ˘ ` 44 mac001 1200DPI 100LPI
45
CARACTERÍSTICAS
DE AJUSTE DE DVD
AJUSTES DE VÍDEO
Seleccione aspecto de TV (ASPECTO TV).
Si seleccionó “4:3 LB”, usted puede observar el formato original de la película, pero barras aparecerán arriba y abajo de la imagen. Sí seleccionó “4:3 PS”, la imagen se verá en la pantalla pero los lados de la película estarán cortados. Si el tamaño del disco fué grabado en 4:3, no la podrá ver en pantalla completa incluso si el aspecto de la TV fué ajustado “16:9 ANCHO”.
3
Para ajustar el DVD+VCR y cambiar las capacidades de su TV:
Seleccionando la salida de vídeo.
Puede ajustar VIDEO OUT , S-VIDEO o COMPONENTES.
* Si la salida de video es ajustada a S-VIDEO, no
podrá ajustar el modo de "MODO EXPLOR.", Si la salida de video es ajustada a COMPONENTES, usted puede ajustar el modo "MODO EXPLOR.".
4
Seleccionar el modo de SCAN.
Puede ajustar el modo de SCAN a INTRELAZADO o PROGRESIVO.
* Si se ajusta a “INTRELAZADO”, conecte las
entradas Y/Pb/Pr del DVD+VCR a las entradas INTRELAZADO de su TV. Sí se ajusta a “PROGRESIVO”, conecte las entradas Y/Pb/Pr del DVD+VCR a las entradas del T.V. de PROGRESIVO SCAN.
5
Mientras se encuentra en modo de paro oprima [SETUP].
1
ENTER SETUP
LANGUAGE
VIDEO
AUDIO
OTHERS
ENTER SETUP
LANGUAGE
VIDEO
AUDIO
OTHERS
ENTER SETUP
LANGUAGE
VIDEO
AUDIO
OTHERS
ENTER SETUP
LANGUAGE
VIDEO
AUDIO
OTHERS
ASPECTO TV SALIDA VÍDEO MODO EXPLOR.
4:3 LB COMPONENTES INTRELAZADO
TV ASPECT
VIDEO OUT SCAN MODE
4:3 PS 4:3 LB
16:9 ANCHO
ASPECTO TV
SALIDA VÍDEO
MODO EXPLOR.
S-VIDEO COMPONENTES
ASPECTO TV SALIDA VÍDEO
MODO EXPLOR.
PROGRESIVO INTRELAZADO
Presione [] para moverse al menú del “Video”. Presione [ENTER] para acceder al menú del “Video”.
2
DCSD86D1N-PS/X(E) 2006.3.20 11:2 AM ˘ ` 45 mac001 1200DPI 100LPI
Seleccione la opción de Salida Digital.
Ajuste la salida de audio al cable coaxial u óptica. Usted puede ajustar la señal de salida digital a BITSTREAM o LPCM:
BITSTREAM : La señal de audio
grabada inicialmente en el disco va a la salida de audio.
LPCM : La señal de audio decodificada va a la salida de audio.
3
Ajustes del DVD+VCR para mejorar las capacidades de su sistema de audio:
Mientras se encuentra en modo de paro oprima [SETUP].
1
Selección de un margen dinámico.
Puede ajustar el Rango Dinámico como sigue:
OFF : Puede escuchar el sonido como
fue grabado originalmente en el disco.
FULL : Puede escuchar sonidos altos
suaves y sonidos suaves fuerte.
4
46
AJUSTES DE AUDIO
ENTER SETUP
LANGUAGE
VIDEO
AUDIO
OTHERS
ENTER SETUP
LANGUAGE
VIDEO
AUDIO
OTHERS
ENTER SETUP
LANGUAGE
VIDEO
AUDIO
OTHERS
SALIDA DIGITAL RANGO DÍNAMICO
BITSTREAM APAGADO
SALIDA DIGITAL RANGO DÍNAMICO
BITSTREAM
LPCM
SALIDA DIGITAL RANGO DÍNAMICO
– – FULL –– – – 3/4 –– – – 1/2 –– – – 1/4 –– – – OFF
Presione [] para moverse al menú del “Audio”. Presione [ENTER] para acceder al menú del “Audio”.
2
DCSD86D1N-PS/X(E) 2006.3.20 11:2 AM ˘ ` 46 mac001 1200DPI 100LPI
Función de “Caption” (Leyenda)
Permite captar las leyendas ocultas, por ejemplo, subtítulos que aparecen mientras se ve una película.
5
47
CARACTERÍSTICAS
DE AJUSTE DE DVD
Seleccione Predeterminados.
Sí oprime [ENTER] cuando el cursor parpadea en RESET.
Esta característica vuelve a los valores iniciales de fábrica, excepto los ajustes del control paterno.
Seleccione protector de pantalla.
Para proteger su TV de un posible daño por escenas con mucho brillo por periodos largos, puede activar el protector de pantalla Cuando lo ajuste a "ENCENDIDO", la función del protector de pantalla se activará cuando el equipo esté sin actividad o en modo de STOP por más de 5 minutos.
OTROS AJUSTES
Seleccione la ventana de despliegue de caracteres.
Elija la opción “ENCENDIDO” para que hacer que el OSD (One screen display) aparezca en pantalla.
3
Mientras se encuentra en modo de paro oprima [SETUP].
1
4
6
ENTER SETUP
LANGUAGE
VIDEO
AUDIO
OTHERS
ENTER SETUP
LANGUAGE
VIDEO
AUDIO
OTHERS
ENTER SETUP
LANGUAGE
VIDEO
AUDIO
OTHERS
ENTER SETUP
LANGUAGE
VIDEO
AUDIO
OTHERS
OSD PROTEC.PANT. CAPTION DEFECTOS PARENTAL CONTRASEÑA
ENCENDIDO ENCENDIDO APAGADO REAJUSTE 8 ADULTO
OSD
PROTEC.PANT. CAPTION DEFECTOS PARENTAL CONTRASEÑA
ENCENDIDO
APAGADO
OSD
PROTEC.PANT.
CAPTION DEFECTOS PARENTAL CONTRASEÑA
ENCENDIDO
APAGADO
OSD PROTEC.PANT. CAPTION
DEFECTOS
PARENTAL CONTRASEÑA
REAJUSTE
ENTER SETUP
LANGUAGE
VIDEO
AUDIO
OTHERS
OSD PROTEC.PANT.
CAPTION
DEFECTOS PARENTAL CONTRASEÑA
ENCENDIDO APAGADO
Presione [] para moverse al menú “Otros”. Presione [ENTER] para acceder al menú “Otros”.
2
DCSD86D1N-PS/X(E) 2006.3.20 11:2 AM ˘ ` 47 mac001 1200DPI 100LPI
Cambiando la contraseña.
Para cambiar la contraseña, mueva el cursor a “CONTRASENA” y oprima [].
Y confirme con [ENTER].
Ingrese su contraseña. Ingrese la nueva contraseña y oprima
[ENTER]. Confirme la nueva contraseña
escribiéndola nuevamente. Ahora su contraseña ha cambiado.
48
8
OTROS AJUSTES
•Si la contraseña no es la correcta “ERROR CONTRASEÑA” aparece en lugar de “CAMBIO CONTR”.
•La contraseña de fábrica para este equipo es:3308.
Seleccionando el control paterno.
Oprima [] cuando el cursor parpadea PARENTAL.
Cuando aparece “ENTRAR CONTR” en la pantalla, ingrese su contraseña. Y confirme con [OK].
Cambie el nivel del control paterno.
Después que ingresó la correcta contraseña, puede cambiar el nivel del control paterno oprimiendo […†]. Confirme su elección oprimiendo [ENTER]. Estos 8 niveles del control paterno protege a los niños de observar violencia, escenas de carácter sexual y otro tipo de materiales inapropiados.
7
ENTER SETUP
LANGUAGE
VIDEO
AUDIO
OTHERS
OSD PROTEC.PANT. CAPTION DEFECTOS PARENTAL
CONTRASEÑA
CHANGE
ENTER SETUP
LANGUAGE
VIDEO
AUDIO
OTHERS
OSD PROTEC.PANT. CAPTION DEFECTOS
PARENTAL
CONTRASEÑA
8 ADULTO
7 6 5 4 3 2 1 NIÑOS
ENTER SETUP
LANGUAGE
VIDEO
AUDIO
OTHERS
OSD PROTEC.PANT. CAPTION DEFECTOS
PARENTAL
CONTRASEÑA
8 ADULTO
7 6 5 4 3 2 1 NIÑOS
PASSWORD
OK
OLD PASSWORD NEW PASSWORD CHANGE PASSWORD
OK
DCSD86D1N-PS/X(E) 2006.3.20 11:2 AM ˘ ` 48 mac001 1200DPI 100LPI
49
CARACTERÍSTICAS
DE AJUSTE DE DVD
AYUDA
ACERCA DE DVD
Discos que se pueden reproducir
• DVD, Video CD (Version 1,1, 2,0), S-VCD y Audio CD
Tipo De disco REPRODUCIBLE RESTRICCIONES
DVD SI Región 4 o ALL
Video CD SI Versión 1,0/1,1/2,0, SVCD
CD SI PCM
CD-G SI Sólo reproducción de audio
CD-ROM SI Archivos MP3
CD-R SI Video-CD/CD/CD-ROM (Archivos MP3)
CD-RW SI Video-CD/CD/CD-ROM (Archivos MP3)
DVD-R SI DVD Video DVD-RW SI DVD Video DVD+RW SI DVD Video
DVD-ROM NO DVD-RAM NO
Photo CD SI (excepto Kodak-CD)
INFORMACIÓN ACERCA DE LAS REGIONES DE DVD
Este equipo está diseñado y fabricado para reproducir discos de la región donde se comercializa, en este caso, la región para este equipo es la número 4. Si se intentan reproducir discos con una región diferente a la señalada anteriormente, el equipo no podrá reproducirlos. Este equipo, puede reproducir discos cuya región venga marcada como “ALL”, por lo que para un adecuado funcionamiento, adquiera discos que sean región 4 o ALL.
(Región 4) (Región ALL)
4
ALL
Términos relacionados con DVD
DVD El DVD, es una abreviación de Disco Digital Versátil, incluye 135 minutos de
información de video y audio, es un disco óptico de alta densidad en el que se reproducen imágenes y sonidos de alta calidad.
CDDA Audio digital para disco compacto MP3 MP3 (MPEG-1 Layer 3) es un formato de compresión que habilita archivos de audio
para ser guardados y poder transferirlos en una computadora con un tamaño pequeño relativo de archivo. Puede escuchar la misma calidad de un CD.
PBC PBC (PlayBack Control) se refiere al control de CD 2,0, Video CD 3,0, SVCD y CVD.
Las escenas o información (o escuchadas también) pueden ser seleccionadas interactivamente en su T.V.
DCSD86D1N-PS/X(E) 2006.3.20 11:2 AM ˘ ` 49 mac001 1200DPI 100LPI
50
CAPITULO Información grabada en un DVD. Un título del DVD es dividido en muchas pistas,
de las cuales son referidas como capítulos. Cada capítulo es numerado y puede ser buscado utilizando éste número.
TITULO Cuando un disco contiene una o más películas, cada una de ellas corresponde a un
título.
TRACK La información grabada en un video CD o audio CD. Un disco contiene muchas
pistas cada pista está numerada y puede ser buscada con éste número.
dts Digital Theater System, es un sistema de sonido envolvente de 5,1 canales que se
utiliza ampliamente en los cines de todo el mundo, permite incrementar la velocidad de transferencia de bits, para producir un sonido de alta calidad.
Multi Angulo Algunos disco DVD contienen escenas filmadas simultáneamente con diferentes
cámaras en diversas posiciones.
PCM Es un formato de grabación de señales que se utiliza en los CD, mientras que en un
CD se graba a 44,1kHz/16bits, un DVD se graba a 48kHz/16 bits y hasta 96 por 24 respectivamente.
Dolby Digital Dolby Digital habilita el sonido mono aural a través de la salida de 5,1-channel y
datos de 32 kbps a 640 kbps, Ofrece flexibilidad y diseño económico para mejorar la calidad.
Bitstream Los datos digital de audio que son decodificados en una señal análoga para su
subsecuente salida en los altavoces.
Lt/Rt Suministra un Dolby Surround-compatible con downmix El cual pude ser
decodificado mediante un decodificador Dolby Pro Logic para producir una experiencia surround.
Downmix Es reproducir el sonido adecuado cuando el formato del sonido grabado en un
disco, es diferente a la configuración de canales del sonido de salida, por ejemplo, en un solo altavoz, se puede escuchar completo el sonido de 5,1 canales.
S-VIDEO La salida de S-VIDEO, separa las señales de color (c) y luminosidad (y) antes de
transmitirlas al televisor, a fin de producir de producir una imagen mejor definida.
COMPONENT Se trata de conexiones de video, las cuales separan los colores primarios de la
imagen: Cb (componente azul) Cr (Componente rojo) e Y (Luminosidad), garantiza inmejorables condiciones de reproducción de imágenes.
ACERCA DE DVD
Manejo de los discos
• Los discos deben permanecer limpios, libres de huellas digitales, con el fin de mantener en óptimas condiciones la información contenida en ellos.
• No coloque sobre su superficie etiquetas, ni cinta adhesiva.
• No exponga el disco a los rayos del sol o sistemas eléctricos que generen calor.
• Después de su uso, coloque el disco en su estuche.
Limpieza de los discos
• Después de su uso, limpie la superficie del disco con un paño suave, del centro hacia los extremos.
• No utilice solventes como thinner, benzina, gasolina, etc.
DCSD86D1N-PS/X(E) 2006.3.20 11:2 AM ˘ ` 50 mac001 1200DPI 100LPI
51
AYUDA
Autodetección de suciedad en las cabezas y limpieza
• Este producto, cuenta con un detector de suciedad en el sistema de cabezas, cuando presentan un elevado grado de suciedad, se emite un aviso en pantalla, en este caso:
1 Utilice un videocasete limpiador, insértelo en el compartimento y oprima el botón [PLAY]
durante 5 segundos, posteriormente oprima el botón [FF] durante 10 segundos.
2 Expulse el videocasete y reproduzca una cinta.
• Si las condiciones de imagen se mantienen anormales, repita el procedimiento anterior 2 o 3 veces más.
• En caso de no apreciar mejoría en la imagen, contacte a un centro de servicio autorizado para que revise el interior del equipo (en el interior no existen piezas que usted pueda manejar, por favor permita que un técnico localice el problema).
PLAY (5 secs)
FF (10 secs)
ACERCA DEL VCR Y VIDEO CASSETTE
¿Cuáles son las condiciones de condensación dentro del equipo?
• Indicaciones sobre la condensación de humedad, daños en el equipo por condensación de humedad, Por favor lea estas observaciones: La condensación de humedad ocurre, por ejemplo, cuando se vierte agua helada dentro de un vaso de vidrio en un día caluroso, lo cual ocasiona que se formen gotas de agua en la parte exterior del vaso, de la misma forma, la humedad puede condensarse en el lente óptico o en el sistema de cabezas de la video.
La condensación de humedad ocurre en los siguientes casos:
1 Cuando el equipo se traslada de una habitación fría a una caliente. 2 Cuando se utilice el equipo en una habitación, donde apenas se haya encendido la calefacción o
en una habitación donde la corriente de aire frío del acondicionador de aire, pegue directamente en el equipo Cuando el equipo se utiliza en una habitación húmeda.
Términos relacionados con VCR
AFT Sintonía fina automática, permite ajustar la recepción del TV para una mejor señal e
imagen
CABLE Televisión por cable Búsqueda de Indices
Se trata de marcas que se generan al momento de grabar programas en una cinta, cada marca representa el inicio de un segmento de programa
SLP Reproducción super extendida, la velocidad de la cinta de grabación se puede
combinar más con la imagen y la calidad de audio, se pude obtener con la velocidad normal de grabación con alguna cinta econ ómica de reproducción extendida.
OSD Información del equipo que aparece en pantalla OTR Modo de grabación de un solo toque. RF Radio frecuencia Safety tab Lengüeta de protección para prevenir borrados accidentales de información en las
cintas.
SP Modo normal de grabación y reproducción.
DCSD86D1N-PS/X(E) 2006.3.20 11:2 AM ˘ ` 51 mac001 1200DPI 100LPI
52
GUÍA DE FALLAS PARA DVD
• El equipo no reproduce los DVD.
• No hay sonido.
• Durante la reproducción del disco, la calidad imagen de la imagen es pobre.
• El sonido es irregular.
• El control remoto no trabaja en función DVD.
• El sonido Dolby Digital no se aprecia.
• El botón de [AUDIO] y [SUBTITLE] no opera.
• El botón [ANGLE] no funciona durante la reproducción del DVD.
• El menú no aparece durante la reproducción del DVD.
• La imagen en pantalla se presenta en blanco y negro y con movimientos de arriba hacia abajo.
• El nombre de los archivos de MP3 (CD-R), aparecen con caracteres extraños.
• Algunos archivos MP3 no se muestran.
REVISAR
SINTOMA
Si el DVD no corresponde a la región a la cual está
configurado el equipo, no se reproducirá.
Revise si el disco ha sido insertado correctamente (con la
etiqueta hacia arriba).
Si se trata de un CR-ROM para PC o un DVD-ROM el equipo
no los reconocerá.
El modo de reproducción se encuentra en “Slow o Pause”¿Está hechas las conexiones correctamente?Revise las condiciones operativas del TV o amplificador.Utilizando el menú del equipo, verifique las condiciones del Audio.
Los ajustes del T.V está correctos?¿Están hechas las conexiones correctamente?La reproducción se encuentra en modo de pausa.El disco a reproducir, tiene daños visibles o está sucio.El disco es una copia no autorizada.
Revise la conexión con el amplificador Dolby Digital.Revise las conexiones de audio.Algunas impurezas pueden haberse introducido en las terminales.
Cuando utilice la función DVD, activela con el botón
correspondiente.
Revise la orientación y el estado general del control remoto.Revise y en su caso, cambie las baterias.Enchufe a la toma de alimentación.
Verifique el estado del amplificador Dolby Digital.Asegúrese que exista la marca "Dolby Digital" en el DVD.Si usa la salida digital, oprima [STOP], entonces oprima
[SETUP] asegúrese que la "DIGITAL OUTPUT" se ajuste a "BITSTREAM".
Asegúrese que todos los componentes esten conectados
correctamente.
Si el DVD que se reproduce, no cuenta con estas funciones
para ajuste, la función no operará.
“ANGLE” sólo se podrá activar sí el DVD cuenta con escenas
en multiángulos.
Revise el estado general del control remoto, la distancia de
mando y las baterías.
Revise y en su caso, cambie las baterias.Puede haber DVD que no cuenten con menú de información.
El disco tiene daños visibles o está sucio.Si usted reproduce un disco con sistema PAL y su región es
ALL tendrá defectos en la transmisión.
El equipo sólo reconoce el nombre de los archivos MP3 con letras,
números y símbolos especiales. El máximo de caracteres son 10.
Caracteres como estos no serán desplegados “----”.
Si el disco tiene algunos daños en la superficie, la
reproducción será imposible.
DCSD86D1N-PS/X(E) 2006.3.20 11:2 AM ˘ ` 52 mac001 1200DPI 100LPI
53
AYUDA
REVISAR
SINTOMA
GUÍA DE FALLAS PARA VCR
• El encendido no funciona.
• El equipo no trabaja, aún estando encendido.
• El videocasete no puede ser introducido en el compartimento.
• Cuando el videocasete es introducido, el equipo lo expulsa posteriormente.
• El videocasete no es expulsado.
• La imagen del canal, y la reproducción, no aparecen el pantalla.
• Ruido de imagen.
• El ruido de imagen aparece después de la grabación.
• Durante la reproducción, el ruido de imagen aparece.
• El sonido y la imagen es de baja calidad.
• El sonido no aparece durante la reproducción.
• La imagen en pantalla es irregular y aparecen líneas.
• Aparece en pantalla un mensaje: “Error de Pantalla”.
• Durante la grabación y reproducción, aparecen ondulaciones en la imagen.
Verifique que el equipo esté conectado aun suministro de
energía apropiado y que el cable y clavija se encuentren en buenas condiciones.
Verifique si existe un videocasete en el compartimento.Oprima [VCR] en el control remoto u oprima DVD/VCR en el
panel frontal de la unidad.
Verifique el estado de las conexiones.
Revise si el equipo está conectado al suministro de energíaVerifique que el formato del videocasete sea el correcto.Verifique que el videocasete esté insertado en la dirección
correcta.
¿Desea introducir el videocasete inmediatamente después de
que fue expulsado?, permita que el mecanismo realice el trabajo totalmente y posteriormente intente introducir el videocasete en su compartimento.
Cuando el videocasete es introducido con fuerza excesiva, el
equipo no permitirá su entrada, cuando desee introducir una cinta, hágalo suavemente.
Esto ocurre cuando el equipo protege la cinta de ser regrabada
accidentalmente.
Esto ocurre cuando se deja por lago tiempo una cinta dentro
del equipo, para solucionar esto, encienda el equipo durante 10 minutos y posteriormente intente sacar el videocasete con el botón [EJECT].
Revise la conexión de antena.Revise que el canal seleccionado esté entre el 3 o el 4.Revise la señal de la antena, si es débil, utilice un amplificador
de señal.
Presione el botón [TV/VCR] y realice el ajuste que se requiera.
El VCR no esta reproduciendo y está sintonizado en una señal débil.Seleccione TV oprimiendo [TV/VCR] en el control remoto.
Cuando se está reproduciendo una cinta, puede haber algún
ruido al comienzo de la cinta o cuando se regresa a la reproducción después de una pausa, lo cual es normal.
Oprima [TRACKING +/–] para una mejor calidad en la
imagen. La cinta puede ser más pobre. Intente poner otra para verificar si el problema es el equipo o la cinta.
Las cabezas acumulan suciedad e impurezas, utilice el
procedimiento de limpieza que se menciona en páginas anteriores.
Verifique la conexión entre el equipo y el TV, un cable flojo o
mal colocado puede ser la causa de esta ondulación.
DCSD86D1N-PS/X(E) 2006.3.20 11:2 AM ˘ ` 53 mac001 1200DPI 100LPI
54
REVISAR
SINTOMA
GUÍA DE FALLAS PARA VCR
• Las imágenes en pantalla, no son claras.
• La imagen en modo de pausa “tiembla” y en congelamiento de imagen es poco clara.
• La grabación de un programa no es posible.
• Cuando se introduce un videocasete en el equipo y se activa la función REC, el videocasete es expulsado.
• El tiempo de grabación, para Cable TV no trabaja.
• Al presionar el botón de canal, los cambios no se realizan.
• Durante la copia de discos a videocasetes, las imágenes se ven distorsionadas.
• El control remoto no trabaja.
• [REW] y [FF] estos botones del control remoto no funcionan.
• La búsqueda de índices (VISS) no funciona.
• La emisoras de cable pueden no ser seleccionadas.
En el caso de videocintas, estas pueden tener bastante tiempo
de uso.
Ajuste el Tracking, desde el control remoto.Utilice si es el caso, un limpiador para el sistema de cabezas.
Utilice un limpiador del sistema de cabezas.Ajuste el Tracking, desde el control remoto.
Verifique sí el canal deseado está en pantalla. Si no, oprima
[TV VIEW] para ver el TV.
Verifique que las conexiones estén debidamente realizadasSi utiliza la Grabación Automática Programada, verifique que
los ajustes sean correctos.
¿Los cables están conectados correctamente?¿El canal seleccionado aparece en pantalla?Verifique que el cable RF, esté debidamente conectado.
Revise que la configuración del reloj, sea correcta.El display muestra “” (listo para grabar)? ➤ Asegúrese que los tiempos de grabación estén activados.Verifique que el videocasete tenga la lengüeta de protección
colocada, en caso contrario, utilice cinta adhesiva para sustituírla.
Esta´el cable de salida de datos ajustado correctamente?El decodificador y el canal de salida ajustados correctamente?
Verifiquelo en éste manual de instrucciones.
Ingreso su contraseña? (Cancelela.)Apagó su equipo? (Enciéndalo.)
¿Están memorizados los canales en el equipo?Verifique sus ajustes de canal u oprima los botones numéricos.
Algunos discos DVD, incorporan una tecnología que pretende
evitar la piratería, este sistema impide la copia del material contenido en el disco a través de cualquier medio, cuando decida copiar el contenido de un disco, verifique los sistemas de seguridad contra copiado que posee.
Revise y en su caso, cambie las baterias.Revise el estado general del control remoto, la distancia de
mando y las baterías.
Cuando la cinta del videocasete se encuentra al principio, las
funciones de “Regreso o Regreso rápido, no operarán.
Cuando la cinta se encuentra al final de su recorrido, las
funciones de: Reproducción/pausa, grabación, adelanto, adelanto rápido no operarán.
Está reproduciendo una cinta que no fué grabada en éste
equipo?
Debió haber comenzado a grabar mientras el VCR fué
pausado. Empieze a grabar desde el modo de pausa.
Por favor seleccione de el CHANNEL SETTING,(ajuste de
canal) CABLE y no NETWORK.
DCSD86D1N-PS/X(E) 2006.3.20 11:2 AM ˘ ` 54 mac001 1200DPI 100LPI
55
AYUDA
Estándares en salidas de audio
ESPECIFICACIONES
Suministro de energía 120V~ / 60Hz Consumo de energía 24W (Suplementario: 4W) Peso 9,9 lbs (4,5kg) Dimensiones (A x A x P) 17,1" x 3,7" x 10,0" (435mm x 93mm x 255mm) Rango de temperatura operativa
41°F~95°F (5°C~35°C)
Ubicación/condiciones de humedad
Horizontal / humedad relativa, bajo 80% Recepción de canales VHF: 2-13 CH / UHF: 14-69 CH / Cable: 1-125 Tipo de señal NTSC, color Antena (entrada/salida) U/V mezclado, 75desbalanceada Entrada de video 1,0 Vp-p desbalanceada, RCA JACK Entrada de audio -8,8dBm, RCA JACK Salida VHF Canal 3 o 4 Salida de Video DVD/VCR Terminales de salidas de video, 1,0 Vp-p desbalanceada, RCA JACK
DVD Salida de s-video (75con carga Y: 1,0Vp-p, C:0,286Vp-p)
Salida de component (75con carga Y: 1,0Vp-p, Pb:0,7Vp-p, Pr:0,7Vp-p) Salida de Audio DVD/VCR Terminales de salidas de audio (2 Tipos): -8,8dBm(VCR),
2,0Vrms (DVD), RCA JACK
DVD Salida de audio análogo (2 CH): 2,0Vrms
Salida de audio digital (COAXIAL) Videocasetes reproducibles Formato VHS de alta densidad Discos reproducibles DVD, VIDEO-CD, CD (12cm), CD (8cm), MP3, CD-R, CD-RW Velocidad de la cinta Estándar: 33,35mm/seg, 3 veces: 11,12mm/seg Tiempo de reproducción
Estándar: 2horas, 3 veces: 6horas (utilizando un videocasete de 120 minutos) Reloj 12 horas AM/PM Grabación automática programada
8 programas por año VIDEO S/N (VCR) sobre 45dB (Grabación estándar) Resolution VCR sobre 220 líneas (Grabación estándar)
DVD sobre 500 líneas (reproducción de disco DVD)
AUDIO VCR sobre 69dB (Hi-Fi), sobre 40dB (Mono)
DVD 90dB
AUDIO Rango dinámico 90dB
TIPO DE DISCO
DVD VIDEO-CD CD
Salida de audio análoga 48/96kHz sampling 44,1kHz sampling 44,1kHz sampling
Salida digital de audio 48kHz sampling 44,1kHz sampling 44,1kHz sampling
Salidas
DCSD86D1N-PS/X(E) 2006.3.20 11:2 AM ˘ ` 55 mac001 1200DPI 100LPI
HECHO EN COREA
IMPORTADO y DISTRIBUIDO POR:
DAEWOO ELECTRONICS CORPORATION DE MÉXICO, S.A. DE C.V. ALCE BLANCO #36 FRACC. IND, ALCE BLANCO 53370 NAUCALPAN, EDO. DE MÉXICO TEL. 55-5329-2421 LADA 01-800-8492882
DCSD86D1N-PS/X(E) 2006.3.20 11:2 AM ˘ ` 56 mac001 1200DPI 100LPI
Loading...