DELONGHI HCA320 User Manual [fr]

TERMOCONVETTORE ELETTRICO
Istruzioni per l’uso
ELECTRIC HEATING CONVECTOR
Instructions booklet
CONVECTEUR ELECTRIQUE
Mode d’emploi
ELEKTRISCHER WÄRMEKONVEKTOR
ELEKTRISCHE CONVECTOR
Gebruikshandleiding
TERMOCONVECTOR ELÉCTRICO
Manual de instrucciones
CONVECTOR ELÉCTRICO
Manual de instruções
¸¤¶ºÆÄ¹ºÃ ºÃÁµ¶ºÆÃÄ
¶зшейтЭдйп пдизйсо
ELEKTRISK VARMEAPPARAT
Brugsanvisning
ELEKTRISK VÄRMEKONVEKTOR
Bruksanvisning
ELEKTRISK VARMEOVN
Bruksanvisning
SÄHKÖINEN VIRTAUSLÄMMITIN
Käyttöohjeet
ééííééèèààííÖÖããúúççõõââ ùùããÖÖääííêêééääééççÇÇÖÖääííééêê кЫНУ‚У‰ТЪ‚У ФУ ˝НТФОЫ‡Ъ‡ˆЛЛ
ELEKTRYCZNY GRZEJNIK KONWEKTOROWY
Instrukcja obs∏ugi
ELEKTROMOS HŐSUGÁRZÓ
Kezelési utasítás
ELEKTRICK¯ TEPELN¯ KONVEKTOR
Návod k pouÏití
HCA OK 28-09-2000 10:47 Pagina 1
275 mm (min.)
411mm(min.)
600 mm (min.)430 mm (min.)
A
A
B
Fig. 1 Abb. 1
åéë. 1
Kuva. 1
ËÒ. 1
Rys. 1
1. ábra Obr. 1
Fig. 2 Abb. 2
åéë. 2
Kuva. 2
ËÒ. 2
Rys. 2
2. ábra Obr. 2
Fig. 3 Abb. 3
åéë. 3
Kuva. 3
ËÒ. 3
Rys. 3
3. ábra Obr. 3
HCA OK 28-09-2000 10:47 Pagina 2
3
ELECTRICAL CONNECTION (U.K. ONLY)
A) If your appliance comes fitted with a plug, it will incorporate a 13 Amp fuse. If it does not fit your socket,
the plug should be cut off from the mains lead, and on appropriate plug fitted, as below. WARNING: Very carefully dispose of the cut off plug after removing the fuse: do not insert in a 13 Amp socket elsewhere in the house as this could cause a shock hazard. With alternative plugs not incorporating a fuse, the circuit must be protected by a 15 Amp fuse. If the plug is a moulded-on type, the fuse cover must be re-fitted when changing the fuse using a 13 Amp Asta approved fuse to BS 1362. In the event of losing the fuse cover, the plug must NOT be used until a replacement fuse cover can be obtained from your nea­rest electrical dealer. The colour of the correct replacement fuse cover is that as marked on the base of the plug.
B) If your appliance is not fitted with a plug, please follow the instructins provided below:
IMPORTANT
The wires in the mains lead are coloured in accordance with the following code: Blue Neutral
Brown Live As the colours of the wires in the mains lead may not correspond with the coloured markings identifying the termi-
nals in your plug, proceed as follows: The blue wire must be connected to the terminal marked with the letter N or coloured black.
The brown wire must be connected to the terminal marked with the letter L or coloured red. If you have a 3-pins plug, do not connect any wire to the “earth” terminal.
HCA OK 28-09-2000 10:47 Pagina 3
4
MONTAGGIO DEI PIEDINI
Per il montaggio dei piedini, procedere nel seguente modo: Inserire il piedino nella guida del fianco e spingerlo a fondo fino ad agganciare i due dentini presenti (fig. 1).
MONTAGGIO A PARETE IMPORTANTE: Prima di forare la parete assicuratevi che non ci siano cavi elettrici o tubazioni in quella zona.
Per fissare a muro il Vostro termoconvettore dovete utilizzare le squadrette "A" e "B" (fornite in dotazione), quattro viti e quattro tasselli adeguati alle squadrette (non in dotazione). Procedete come segue
• Fissate le squadrette "A" seguendo attentamente le distanze indicate in fig. 2
• Appendete il convettore alle due squadrette precedentemente fissate. Inserite le due squadrette "B" nella parte posteriore della base del convettore, come indicato in fig. 3, una su ogni lato. Segnate le posizioni di fissaggio di queste al muro (Quando sono montate, bloccano la base del convettore in una posizione fissa, impedendone la rimozione).
• Rimuovete il convettore, praticate i fori per i tasselli ed inseriteli.
• Fissate nuovamente il convettore inserite le squadrette "B" alla base del convettore e fissatele ai fori praticati, utilizzando le viti ed i tasselli.
Ora il vostro convettore é montato a muro
Gli apparecchi non devono essere installati immediatamente sotto ad una presa di corrente fissa. Posizionare l’apparecchio in modo che la presa e la spina risultino facilmente accessibili anche dopo l’installazione.
ALLACCIAMENTO ELETTRICO
- Prima di inserire la spina nella presa di corrente verificare attentamente che il voltaggio della Vostra rete domestica corrispon­da al valore in V indicato sull’apparecchio e che la presa di corrente e la linea di alimentazione siano dimensionate al carico dell'apparecchio.
- QUESTO APPARECCHIO É CONFORME ALLA DIRETTIVA 89/336/CEE ED AL D.M. 476/92 SULLA COMPATIBILITÁ ELET­TROMAGNETICA.
FUNZIONAMENTO ED USO ACCENSIONE
Inserire la spina nella presa di corrente, ruotare la manopola termostato (dove previsto) in posizione massimo, ed avviare l’ap­parecchio agendo come segue sul selettore di potenza:
• Ruotare la manopola del selettore in pos. 1 per selezionare la potenza min
• Ruotare la manopola del selettore in pos. 2 per selezionare la potenza media
• Ruotare la manopola del selettore in pos. 3 per selezionare la potenza massima
Regolazione termostato
Quando l’ambiente avrà raggiunto la temperatura desiderata, ruotare lentamente la manopola del termostato in senso antiorario fino allo spegnimento delle spie e non oltre. La temperatura così fissata verrà automaticamente regolata e mantenuta costante dal termostato. Se il Vostro apparecchio è del tipo a 3 potenze, nelle stagioni intermedie o nelle giornate non particolarmente rigide potrete sele­zionare la potenza minima ottenendo una ulteriore economia di consumo.
Funzione antigelo (solo per i modelli con termostato)
Con il termostato in posizione e una potenza selezionata, l'apparecchio mantiene l'ambiente ad una temperatura di circa 5°C impedendo il congelamento con un minimo dispendio di energia.
Modelli con ventilatore
Alcuni modelli sono dotati di un ventilatore che permette di ottenere un riscaldamento ancora più rapido ed uniforme. Per avvia­re questa funzione premere l’apposito interruttore sulla griglia di ventilazione.
MODELLI CON PROGRAMMATORE (TIMER) 24 ore
Per programmare il riscaldamento procedere nel seguente modo:
• Guardate l'ora del vostro orologio. Supponendo che siano le 10, ruotate in senso orario il disco numerato del programmato­re fino a far coincidere il numero 10 dello stesso con l'indice di riferimento impresso sul programmatore.
• Impostate i periodi di tempo in cui desiderate che l'apparecchio funzioni, spingendo verso il centro i dentini. Ogni dentino corrispon­de ad un periodo di tempo di 15 min. Saranno a questo punto visibili dei settori che corrispondono ai periodi di funzionamento.
• Così predisposto il radiatore funzionerà automaticamente ongi giorno nell'orario programmato (Importante: la spina deve esse­re sempre inserita nella pressa di corrente).
• Per variare la programmazione basta riportare i dentini nella posizione iniziale ed impostare i nuovi periodi di funzionamento.
• Se desiderate far funzionare l'apparecchio senza programmazione spingete verso il centro tutti i dentini. In questo caso per lo spegnimento totale dell'apparecchio oltre che spegnere gli interruttori é necessario togliere anche la spina dalla presa al fine di evitare un inutile funzionamento del programmatore.
MANUTENZIONE Prima di qualsiasi pulizia togliere sempre la spina dalla presa di corrente.
Il convettore elettrico non richiede una particolare manutenzione. E’ sufficiente spolverarlo con un panno soffice ed asciutto; pulir­lo solo quando è freddo. Non usare mai polveri abrasive o solventi.
AVVERTENZE
Attenzione: per evitare pericoli causati da un accidentale ripristino del sistema di sicurezza, questo apparecchio non deve essere alimentato attraverso un timer esterno.
• Non usare il termoconvettore nelle immediate vicinanze di vasche da bagno, docce, lavandini, piscine, ecc. Inoltre, l’apparec­chio non deve essere posto direttamente sotto una presa di corrente fissa.
• Non appoggiare il cavo di alimentazione sull’apparecchio caldo.
• Usare il termoconvettore sempre e solamente in posizione verticale..
• Non ostruire le griglie d’uscita dell’aria calda, né quella di entrata, che si trova sul fondo dell’apparecchio.
• La sostituzione del cavo di alimentazione deve essere fatta solo da personale autorizzato dal costruttore in quanto sono neces­sari degli utensili speciali.
• Non utilizzare questo apparecchio in stanze, la cui area di base è inferiore a 4 m2. Ed inoltre si sconsiglia di posizionarlo in correnti d'aria che possono perturbare il funzionamento dell'apparecchio.
Un dispositivo di sicurezza interviene e spegne l'apparecchio in caso di surriscaldamento o di posizionamento in forti correnti d’a­ria. Per riattivarlo togliere la spina dalla presa, lasciare che l'apparecchio si raffreddi, (circa 5’) eliminare la causa del surriscal­damento quindi ricollegare l'apparecchio alla rete e riaccenderlo.
Importante: non coprire in nessun caso l'apparecchio durante il funzionamento, poiché ciò provocherebbe un pericoloso aumento di temperatura dello stesso.
Alcuni modelli sono equippaggiati di uno speciale dispositivo che interrompe la corrente se l’apparecchio viene ribaltatato, incli­nato od urtato. Un avvisatore acustico ne segnala l’inconveniente.
I
HCA OK 28-09-2000 10:47 Pagina 4
5
ASSEMBLING THE FEET
To fit the feet to the appliance, proceed as follows: Insert the foot into the slot at the side and push it in all the way until it hooks onto the two teeth (Fig. 1).
WALL-MOUNTING IMPORTANT: Before making holes in the wall, make sure that there are no electrical cable or tubes in that part of the wall.
To fasten your electric heating convector to the wall, you should use the “A” and “B” mounting brackets (provided), along with four screws and four inserts (not provided) for the mounting brackets. Proceed as follows:
• Attach the “A” mounting brackets, carefully observing the distances shown in Fig. 2.
• Hang the heating convector from the two mounting brackets that have been inserted. Insert the two “B” mounting brackets in the lower position at the base of the heating convector, as shown in Fig. 3, one on each side. Mark the points on the wall where the “B” mounting brackets will be fastened. (When they are mounted, the mounting brackets hold the base of the convector in a fixed position, preventing its removal).
• Remove the heating convector, make the holes for the inserts and insert them.
• Attach the heating convector again, insert the “B” mounting brackets at its base and attach them to the holes made, using the screws and the inserts.
Your appliance is now properly attached to the wall.
The appliance should not be installed immediately below a permanent mains outlet. Position the appliance so that the plug and the outlet can be easily reached even after installation.
ELECTRICAL CONNECTION
- Before inserting the plug into an electrical outlet, check carefully to be certain that the voltage in your home’s electrical system matches the voltage (V) indicated on the appliance and that the socket and mains feed are sufficient to power the appliance.
- THIS APPLIANCE COMPLIES WITH EEC DIRECTIVE 89/336 REGARDING ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY.
OPERATION AND USE TURNING ON
Insert the plug into an electrical outlet, rotate the thermostat knob (if provided) to maximum and turn the unit on as follows using the power selector:
• Turn the power selector to position 1 to select minimum output
• Turn the power selecto to position 2 to select medium output
• Turn the power selecto to position 3 to select maximum output
Adjusting the thermostat
When the room has reached the desired temperature, turn the thermostat knob slowly in an anti-clockwise direction until you get to the setting – and not beyond it – where the warning lights go off. The thermostat will then adjust the set temperature automati­cally and keep it constant. If your unit is a three-output version, in intermediate seasons or on days when temperatures are not particularly cold, select mini­mum output to optimise savings and consumption.
Anti-freeze function (only for models with thermostat)
With the thermostat in the position and a power selected, the unit maintains the room at a temperature of about 5˚C, pre­venting freezing with minimum energy outlay.
Fan models
A number of models have a fan for even more rapid and uniform heating. To use this function, press the switch on the ventilation grill.
MODELS WITH A TIMER (24-hour)
To program the heating, proceed as follows:
• Check the time on your watch. Let us imagine the time is 10 o’clock: turn the numbered disk of the timer in a clockwise direc­tion until the number 10 on the disk coincides with the reference index stamped on the timer.
• Set the time period that you want the appliance to operate for, pushing the teeth towards the centre. Each tooth corresponds to a time period of 15 minutes. At this point the sectors that correspond to the periods of operation will be visible.
• When set in this manner, the radiator will automatically operate every day during the time period set. (Important: the plug must always remain inserted into the electrical outlet).
• To change the timer settings, just bring the teeth back to their starting position and set the new operating periods.
• If you wish to operate the appliance without the timer, push all the teeth into the centre. In this case, in order to totally turn off the appliance, besides turning off the switches, it is necessary to remove the plug from the electrical outlet, in order to prevent the timer from operating unnecessarily.
MAINTENANCE Always pull the plug out of its electrical outlet before beginning any cleaning.
This electric heating convector does not require any special maintenance. All you have to do is dust it off with a soft, dry cloth – but do so only when the appliance is cool. Never use abrasive powders or solvents.
WARNINGS
ATTENTION: in order to avoid any danger caused by an accidental resetting of the safety system, this appliance must not be powe­red through an external timer.
• Do not make use of this heating convector in the immediate proximity of bathtubs, showers, washbasins, pools, etc. In addition, this appliance must never be placed directly under a permanent electrical outlet.
• Do not rest the power cable on the appliance when it is hot.
• Use this heating convector only and always in an upright position.
• Do not block the hot-air outlet grilles or the intake grille located on the bottom of the appliance.
• Replacement of the power cable must be entrusted only to a technician authorised by the manufacturer, because such work requires special tools.
• Never use this appliance in a room whose base area is less than 4 m2. We likewise recommend that you not place this equip­ment in a draught, because blasts of air may adversely affect the equipment’s operational efficiency.
A safety device intervenes and turns off the appliance in the event of overheating or because the appliance is positioned in a strong draught of air. To reactivate it, remove the plug from the electrical outlet, allow the appliance to cool (about 5’), remove the cause of the overheating/draught and then reconnect the appliance to the mains and turn it back on.
Important: never cover this appliance in any manner whatsoever while it is operating. To do so would cause a dangerous increase in the temperature of the appliance itself.
A number of models have a special device to cut off current if the unit is overturned, placed at an angle or knocked. An acoustic warning indicates the problem.
HCA OK 28-09-2000 10:47 Pagina 5
MONTAGE DES PIEDS
Pour monter les pieds, procéder de la façon suivante : Introduire le pied dans le guide de la face latérale et le pousser jusqu’à enclencher les deux broches (fig. 1).
MONTAGE MURAL IMPORTANT: Avant de percer le mur, s’assurer qu’il n’y passe pas de câbles électriques ni de tuyaux.
Pour fixer le convecteur au mur, utiliser les étriers "A" et "B" (fournis avec l’appareil), quatre vis et quatre tampons adéquats aux étriers (non fournis). Procéder de la façon suivante
• Fixer les étriers "A" en respectant les distances indiquées en fig. 2.
• Suspendre le convecteur aux deux étriers préalablement fixés. Introduire les deux étriers "B" au dos du socle du convecteur, comme l’indique la fig. 3, un de chaque côté. Faire un signe sur le mur à l’endroit de la fixation des étriers. (Une fois montés, ils bloqueront le socle du convecteur qui ne pourra plus bouger).
• Enlever le convecteur, percer les trous et introduire les tampons.
• Fixer de nouveau le convecteur, introduire les étriers "B" à la base de celui-ci et, à laide des vis et tampons, les fixer aux trous percés.
Débrancher l’appareil. Couper toujours l’alimentation du réseau électrique. Eliminer la fiche en la coupant prés de la jonction câble/fiche. Brancher l’appareil au réseau électrique raccordant le cordon d’alimentation à la boîte d’alimentation, fixée à la paroi ou qui se trouve dans la paroi même. Le convecteur est monté !
Les appareils ne doivent pas se monter juste au-dessous d’une prise de courant fixe. Positionner l'appareil de manière à ce que la fiche et la prise soient facilement accessibles même après l'installation.
BRANCHEMENT ELECTRIQUE
- Avant d’introduire la fiche dans la prise de courant, vérifier attentivement si le voltage du secteur correspond bien aux volts indi­qués sur l’appareil et si la prise de courant et la ligne d’alimentation sont adéquates à la charge de l’appareil.
- CET APPAREIL EST CONFORME A LA DIRECTIVE 89/336/CEE SUR LA COMPATIBILITE ELECTROMAGNETIQUE
FONCTIONNEMENT ET UTILISATION MISE EN MARCHE
Introduire la fiche dans la prise de courant, mettre la manette du thermostat (si elle est prévue) sur le maximum et allumer l’appa­reil en agissant sur le sélecteur de puissance de la façon suivante :
• Mettre le bouton du sélecteur sur 1 pour sélectionner la puissance minimale.
• Mettre le bouton du sélecteur sur 2 pour sélectionner la puissance moyenne.
• Mettre le bouton du sélecteur sur 3 pour sélectionner la puissance maximale.
Réglage du thermostat
Quand la pièce aura atteint la température souhaitée, tourner lentement la manette du thermostat en sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à extinction des voyants et non au-delà. La température ainsi fixée sera automatiquement réglée et maintenue constante par le thermostat. Les appareils à 3 puissances permettent, aux demi-saisons ou les jours où il ne fait pas particulièrement froid, de sélectionner la puissance minimale et de réaliser ainsi une économie d’énergie supplémentaire.
Fonction antigel (uniquement pour les modèles munis de thermostat)
Le thermostat sur et une puissance sélectionnée, l’appareil maintient la température de la pièce à environ 5° C et évite le gel, en consommant un minimum d’énergie.
Modèle avec ventilateur
Certains modèles sont dotés d’un ventilateur qui accélère le chauffage et le maintient uniforme. Pour activer cette fonction, appuyer sur l’interrupteur sur la grille de ventilation.
MODELES AVEC PROGRAMMATEUR (TEMPORISATEUR) 24 heures
Pour programmer le chauffage, procéder de la façon suivante :
• Regarder l’heure. S’il est 10 heures, par exemple, tourner dans le sens des aiguilles d’une montre le disque numéroté du pro­grammateur jusqu’à ce que le numéro 10 de celui-ci coïncide avec l’indice de référence imprimé sur le programmateur.
• Définir les périodes de temps pendant lesquelles l’appareil doit fonctionner : pour ce faire, pousser les broches vers le centre. Chaque broche correspond à une période de 15 min. Les secteurs visibles correspondent aux périodes de fonctionnement.
• Ainsi réglé, le radiateur fonctionnera automatiquement chaque jour à l’heure programmée. (Important : la fiche doit rester dans la prise de courant).
• Pour modifier la programmation, il suffit de ramener les broches dans leur position initiale et d’établir les nouvelles périodes de marche.
• Pour faire fonctionner l’appareil sans programmation, pousser toutes les broches vers le centre. Dans ce cas, pour éteindre com­plètement l’appareil, éteindre tous les interrupteurs et enlever la fiche de la prise de courant, pour éviter de faire marcher le pro­grammateur inutilement.
ENTRETIEN
Avant toute opération de nettoyage, toujours enlever la fiche de la prise de courant. Le convecteur électrique ne nécessite pas d’entretien particulier. Il suffit d’enlever la poussière avec un chiffon doux et sec ; atten­dre qu’il soit froid pour le nettoyer. Ne jamais utiliser de poudres abrasives ni de solvants.
AVERTISSEMENTS
ATTENTION : pour éviter les risques que provoquerait un enclenchement accidentel du système de sécurité, cet appareil ne doit pas être alimenté à travers un temporisateur externe.
• Ne jamais utiliser le convecteur tout près de baignoires, douches, lavabos, éviers, piscines, etc. En outre, l’appareil ne doit jamais être placé directement au-dessous d’une prise de courant fixe.
• Ne pas poser le cordon d’alimentation sur l’appareil chaud.
• Utiliser le convecteur exclusivement à la verticale.
• Ne pas obstruer les grilles de sortie d’air chaud ni celle d’entrée située sur le fond de l’appareil.
• Le remplacement du cordon d’alimentation doit être effectué exclusivement par une personne agréée par le fabricant car cette opération exige des outils spéciaux.
• Ne pas utiliser l’appareil dans des pièces dont l’aire de base est inférieure à 4 m2. Il est également déconseillé de le placer dans des courants d'air qui pourraient en perturber le fonctionnement.
En cas de surchauffe ou de positionnement dans de forts courants d’air, un dispositif de sécurité se déclenche et arrête l’appareil. Pour le rallumer, le débrancher, le laisser refroidir (environ 5’), éliminer la cause de la surchauffe, rebrancher l’appareil et le ral­lumer.
Important : Ne jamais couvrir l’appareil pendant son fonctionnement, cela ferait dangereusement monter sa température.
Certains modèles sont équipés d’un dispositif spécial qui coupe le courant si l’appareil est renversé, incliné ou heurté. Un avertis­seur sonore signale l’inconvénient.
6
F
HCA OK 28-09-2000 10:47 Pagina 6
MONTAGE DER STELLFÜSSE
Zur Montage der Stellfüße folgendermaßen vorgehen: Den Stellfuß in die Führung stecken und ganz hineinschieben, bis die zwei Zähne einrasten (Abb. 1).
WANDMONTAGE WICHTIG: Bevor Sie die erforderlichen öcher in die Wand Wand bohren, vergewissern Sie sich, daß im bewählten Bereich keine elek­trischen Leitungen verlegt sind.
Der Wärmekonvektor wird mit den (mitgelieferten) Winkeln “A” und “B”, sowie vier passenden (nicht mitgelieferten) Schrauben und Dübeln an der Wand befestigt. Folgendermaßen vorgehen:
• Die Winkel “A” befestigen. Dabei die auf Abbildung 2 angegebenen Abstände einhalten.
• Den Konvektor an den zuvor befestigten Winkeln einhängen. An der Rückseite der Konvektorbasis wie auf Abbildung 3 dargestellt auf beiden Seiten je einen Winkel “B” einsetzen. Deren Befestigungspositionen an der Wand markieren. (Nach Montage der Winkel die Kon­vektorbasis fest blockieren, so dass sie nicht mehr entfernt werden kann). Den Konvektor abnehmen und die Löcher für die Dübel boh­ren, dann die Dübel hineinstecken.
• Den Konvektor wieder anbringen, die Winkel “B” an der Konvektorbasis einsetzen und mit den Schrauben und Dübeln an den gebohr­ten Löchern befestigen.
• Damit ist die Wandmontage des Konvektors abgeschlossen.
Das Gerät darf nicht unmittelbar unter einer Wandsteckdose angebracht werden. Der Netzstecker muss nach Wandmontage des Gerätes noch zugänglich sein. STROMANSCHLUSS
- Vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung mit dem auf dem Typenschild am Gerät in V angegebenen Wert übereinstimmt, und dass die Steckdose und die Zuleitung der Last des Geräts entsprechen, bevor Sie das Gerät an der Steckdose anschließen.
- DIESES GERÄT ENTSPRICHT DER RICHTLINIE 89/336/EWG ÜBER DIE ELEKTROMAGNETISCHE VERTRÄGLICHKEIT.
BETRIEB UND GEBRAUCH EINSCHALTEN
Netzstecker in die Steckdose stecken, Temperaturregler (sofern vorhanden) auf Höchsttemperatur drehen und das Gerät durch Drehen des Leistungsreglers folgendermaßen einschalten: Leistungsregler auf 1 drehen, um das Gerät auf die kleinste Leistungsstufe einzustellen Leistungsregler auf 2 drehen, um das Gerät auf die mittlere Leistungsstufe einzustellen Leistungsregler auf 3 drehen, um das Gerät auf die höchste Leistungsstufe einzustellen
Einstellen des Thermostats
Nach Erreichen der gewünschten Raumtemperatur den Einstellknopf des Thermostats langsam gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis die Kon­trolllampen ausgehen. Nicht weiter drehen. Die so festgelegte Temperatur wird vom Thermostat automatisch geregelt und konstant bei­behalten. Wenn Ihr Gerät 3 Leistungsstufen hat, können Sie in der Übergangszeit oder an nicht besonders kalten Tagen die kleinste Lei­stungsstufe einstellen und dadurch den Energieverbrauch reduzieren.
Frostschutzfunktion (nur für die Modelle mit Thermostat)
Wenn der Thermostat auf steht und eine Leistungsstufe eingestellt ist, hält das Gerät die Raumtemperatur konstant bei ca. 5°C und verhin­dert bei minimalem Energieaufwand Frostgefahr.
Modelle mit Gebläse
Einige Modelle sind mit einem Gebläse ausgestattet, mit dem eine noch schnellere und gleichmäßigere Heizung möglich ist. Um das Geblä­se einzuschalten, den Schalter am Gebläsegitter drücken.
Modelle mit 24 Std. Zeitschaltuhr
Um die Heizung zu programmieren, folgendermaßen vorgehen:
• Schauen Sie auf die Uhr. Angenommen, es ist 10 Uhr: drehen Sie die Zahlenscheibe im Uhrzeigersinn, bis die Zahl 10 mit der Markie­rung an der Schaltuhr zusammenfällt.
• Stellen Sie die Zeitintervalle, in denen das Gerät in Betrieb sein soll ein, indem Sie die kleinen Reiter zur Mitte der Scheibe schieben. Jeder Reiter entspricht einer Dauer von 15 Minuten. Es werden nun Ausschnitte sichtbar, die den eingestellten Betriebszeiten entsprechen.
• Das so eingestellte Gerät wird jeden Tag zu den programmierten Zeiten heizen (Wichtig: Der Stecker muss immer in der Steckdose bleiben).
• Um die Einstellung zu ändern, bringen Sie die Reiter in ihre Ausgangsstellung zurück und programmieren Sie die neuen Zeitintervalle.
• Soll das Gerät ohne Programmierung funktionieren, schieben Sie alle Reiter in die Mitte. In diesem Fall müssen zum Ausschalten des Geräts nicht nur alle Schalter ausgeschaltet, sondern auch der Stecker aus der Steckdose gezogen werden, damit die Zeitschaltuhr nicht unnötig weiterläuft.
PFLEGE UND WARTUNG Vor Reinigen des Geräts muss immer der Netzstecker aus der Steckdose gezogen werden.
Der elektrische Wärmekonvektor bedarf keiner besonderen Wartung. Stauben Sie ihn mit einem weichen, trockenen Staubtuch ab. Reini­gen Sie das Gerät erst, wenn es abgekühlt ist. Verwenden Sie niemals Scheuer- oder Lösungsmittel.
WICHTIGE HINWEISE
Achtung: Um eine Gefährdung durch ein unbeabsichtigtes Rücksetzen des Schutzschalters zu vermeiden, darf das Gerät nicht über eine externe Zeitschaltuhr versorgt werden.
• Benutzen Sie den elektrischen Wärmekonvektor niemals in unmittelbarer Nähe von Badewannen, Duschen, Waschbecken, Schwimmbä­dern usw. Das Gerät darf nicht unmittelbar unter einer Wandsteckdose angebracht werden.
• Das Netzkabel nicht mit dem heißen Gerät in Berührung bringen.
• Der Wärmekonvektor darf ausschließlich stehend verwendet werden.
• Weder die Ausblasgitter der Heißluft noch das an der Geräteunterseite befindliche Lufteingangsgitter dürfen bedeckt werden.
• Der Ersatz des Netzkabels darf nur von Personal durchgeführt werden, das hierzu vom Hersteller befugt wurde, da Spezialwerkzeuge erforderlich sind.
• Benutzen Sie das Gerät nicht in Räumen, deren Grundfläche weniger als 4 m2 beträgt. Außerdem wird davon abgeraten, das Gerät an zugigen Orten aufzustellen, da hierdurch sein Betrieb beeinträchtigt werden kann.
Eine
Sicherheitseinrichtung unterbricht den Betrieb des Wärmekonvektors bei Überhitzung oder Aufstellung in starker Zugluft. Um den
Gerätebetrieb wieder herzustellen, den Netzstecker ziehen und abwarten, bis das Gerät abgekühlt ist (ca. 5 Minuten). Die Störungsursache beseitigen, den Netzstecker wieder anschließen und das Gerät einschalten.
Wichtig: Das Gerät während des Betriebs auf keinen Fall bedecken, da dies eine gefährliche Temperaturerhöhung desselben zur Folge hätte.
Einige Modelle sind mit einer speziellen Vorrichtung ausgestattet, das die Stromzufuhr unterbricht, wenn das Gerät umkippt, schräg gestel­lt oder angestoßen wird. Die Auslösung dieser Vorrichtung wird durch einen Warnton signalisiert.
7
D
HCA OK 28-09-2000 10:47 Pagina 7
MONTEREN VAN DE VOETJES
Monteer de voetjes als volgt: Schuif de voetjes helemaal over de geleider aan de zijkant, tot ze vastklikken (fig. 1).
BEVESTIGING AAN DE MUUR BELANGRIJK: Vóór u gaten in de muur boort, controleert u of er zich op de plaats waar u boort geen elektrische leidingen of buizen bevinden.
Om de convector aan de muur te bevestigen gebruikt u de vierkante plaatjes "A" en "B" (bijgeleverd), vier schroeven en vier plug­gen die in de vierkante muurplaatjes passen (niet bijgeleverd). Ga als volgt te werk:
• Bevestig de muurplaatjes "A" waarbij u de afstand naleeft aangeduid in fig. 2.
• Hang de convector aan de twee vooraf bevestigde muurplaatjes. Voeg de twee plaatjes "B" in het achterste deel aan de voet van de convector, zoals aangeduid op fig. 3, een aan elke zijde. Markeer de bevestigingspositie van deze laatste op de muur. (Als ze gemonteerd zijn, blokkeren ze de voet van de convector in een vaste positie, zodat deze niet kan worden verwijderd).
• Neem de convector weg en boor de gaten waarin u de pluggen steekt.
• Hermonteer de convector, voeg de plaatjes "B" onderaan in de convector en bevestig ze met schroeven en pluggen.
Nu is uw convector aan de muur gemonteerd.
De apparaten mogen niet direct onder een vast stopcontact worden geplaatst. Het apparaat zo plaatsen dat de stekker en het stopcontact eenvoudig bereikbaar blijven ook na de installering.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
- Alvorens de stekker in het stopcontact te steken, nauwkeurig controleren of de netspanning overeenkomt met de waarde in V aangege­ven op het apparaat en of het stopcontact en het elektriciteitssnoer de juiste afmetingen hebben in overeenstemming met het apparaat.
- DIT APPARAAT IS CONFORM DE EEG-RICHTLIJN 89/336 BETREFFENDE DE ELEKTROMAGNETISCHE VERENIGBAARHEID.
WERKING EN GEBRUIK HET APPARAAT AANZETTEN
De stekker in het stopcontact steken en de draaiknop van de thermostaat (indien aanwezig) op de maximale stand zetten. Stel de convector in werking door de volgende schakelaars in te drukken:
• Draai de knop van de schakelaar op de stand 1 om het minimumvermogen in te stellen
• Draai de knop van de schakelaar op de stand 2 om het gematigd vermogen in te stellen
• Draai de knop van de schakelaar op de stand 3 om het maximumvermogen in te stellen
Regeling thermostaat
Wanneer de temperatuur in de ruimte het gewenste niveau heeft bereikt, draait u de thermostaatknop langzaam in tegenwijzer­zin tot u een "klik" hoort, en niet verder. De temperatuur die op deze manier ingesteld wordt, wordt automatisch geregeld en behouden door de thermostaat. Indien uw apparaat beschikt over drie vermogensstanden, kunt u in de tussenseizoenen of op dagen dat het niet bijzonder koud is, het minimumvermogen instellen en zo nog meer energie besparen.
Antivriesfunctie (alleen voor de modellen met thermostaat)
Met de thermostaat op de stand en een geselecteerd vermogen, behoudt het apparaat in de ruimte een temperatuur van onge­veer 5°C. Zo worden vriestemperaturen vermeden, met een mimimaal energieverbruik.
Modellen met ventilator
Sommige modellen zijn voorzien van een ventilator, die de ruimte nog sneller en gelijkmatiger verwarmt. Om deze functie in te schakelen drukt u op de voorziene knop op het ventilatierooster.
MODELLEN MET 24 UUR-PROGRAMMEER-FUNCTIE (TIMER)
Om de verwarming te programmeren, gaat u als volgt te werk:
• Kijk op uw horloge hoe laat het is. Stel dat het 10 uur is, dan draait u de genummerde programmeerschijf in wijzerzin tot het cijfer 10 van deze laatste overeenkomt met het teken
gedrukt op de programmeerschijf.
• Bepaal de periodes waarin u wenst dat het apparaat werkt, door de vertandingen naar het centrum te duwen. Elke vertanding komt overeen met een periode van 15 minuten. Op dit moment krijgt u sectoren te zien die overeenkomen met de werkingsperioden.
• Op die manier treedt de radiator elke dag op het ingestelde uur in werking (Belangrijk: de stekker moet steeds in het stopcon­tact steken).
• Om opnieuw te programmeren volstaat het de vertandingen in hun oorspronkelijke positie te brengen en de nieuwe werking­sperioden in te stellen.
• Als u het apparaat wil doen werken zonder programmatie, duwt u alle vertandingen naar het centrum. Als u in dit geval het apparaat wenst uit te schakelen volstaat het niet alle schakelaars af te zetten, maar moet u ook de stekker uit het stopcontact trekken om te voorkomen dat de programmeerfunctie onnodig werkt.
ONDERHOUD Alvorens het apparaat schoon te maken, steeds de stekker uit het stopcontact trekken
. De elektrische convector vereist geen speciaal onderhoud. Het volstaat het apparaat af te stoffen met een zachte, droge doek; het apparaat alleen schoonmaken als hij afgekoeld is. Nooit schuurmiddelen of solventen gebruiken.
WAARSCHUWINGEN
OPGELET: om de gevaren te vermijden als gevolg van een toevallig herstel van het veiligheidssysteem, mag dit apparaat nooit gevoed worden met een externe timer.
• De elektrische convector niet gebruiken in de onmiddellijke nabijheid van badkuipen, douches, wastafels, zwembaden, enz.
Bovendien dient het apparaat niet direct onder een vast stopcontact gezet te worden.
• Leg het elektriciteitssnoer niet op het warme apparaat.
• Gebruik de elektrische convector altijd en uitsluitend in verticale positie.
• Belemmer het rooster voor de uitgang van de warme lucht niet, noch die voor de luchtaanvoer, die zich aan de onderkant van
het apparaat bevindt.
• De vervanging van het stroomsnoer dient alleen uitgevoerd te worden door door de fabrikant erkend personeel, omdat hier-
voor speciaal gereedschap nodig is.
• Gebruik het apparaat niet in ruimtes met een oppervlakte kleiner dan 4 m
2
. Bovendien wordt afgeraden het apparaat op te stel-
len in tocht, om de correcte werking ervan niet te verstoren. Ingeval van oververhitting of wanneer het apparaat in een sterke tocht geplaatst wordt treedt een veiligheidsinrichting in werking die het apparaat uitschakelt. Om het apparaat opnieuw te gebruiken trekt u de stekker uit het stopcontact, wacht u tot het appa­raat afgekoeld is (circa 5'), verwijdert u de oorzaak van de oververhitting, steekt u de stekker opnieuw in het stopcontact en zet u het apparaat weer aan.
Belangrijk: In geen geval het apparaat tijdens de werking afdekken, omdat dit een gevaarlijke stijging van de temperatuur tot gevolg kan hebben.
Sommige modellen zijn uitgerust met een speciale inrichting die de stroomtoevoer onderbreekt als het apparaat kantelt, overhelt of als er tegen gestoot wordt, waarbij een geluidsignaal in werking treedt.
8
HCA OK 28-09-2000 10:47 Pagina 8
MONTAJE DE LOS PIES
Para el montaje de los pies, siga las siguientes indicaciones: Coloque el pie en la guía del lateral y empújelo del todo para enganchar los dos dientes presentes (fig. 1).
MONTAJE EN LA PARED IMPORTANTE: Antes de perforar la pared asegúrese de que no pasen cables eléctricos o tuberías por esa zona.
Para fijar en la pared el aparato, utilice las escuadras "A" y "B" (suministradas en dotación), cuatro tornillos y cuatro tacos ade­cuados para las escuadras (no suministradas en dotación). Efectúe las siguientes operaciones:
• Fije las escuadras “A” respetando rigurosamente las distancias indicadas en la fig. 2.
• Cuelgue el convector en las dos escuadras anteriormente fijadas. Coloque las dos escuadras “B” en la parte trasera, adecua-
das para la base del convector, siguiendo las indicaciones de la fig. 3, una a cada lado.
Señale las posiciones de fijación de éstas en la pared.
(Cuando están montadas, bloquean la base del convector en una posición fija e impiden que pueda quitarse).
• Quite el convector, haga los orificios para los tacos e introdúzcalos en ellos.
• Fije de nuevo el convector, introduzca las escuadras “B” en la base del convector y fijélas en los orificios realizados, utilizan-
do los tornillos y tacos. Entonces tendrá el convector montado en la pared.
Los aparatos no deben instalarse justo debajo de una toma de corriente fija. Colocar el aparato de manera que el enchufe y la toma sean fácilmente accesibles, también después de la instalación.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
- Antes de enchufar el aparato a la corriente, compruebe atentamente que el voltaje de la red doméstica corresponde al valor
expresado en V, indicado en el aparato y que la toma de corriente y la línea de alimentación estén dimensionadas para la
carga del aparato.
- ESTE APARATO ES CONFORME A LA DIRECTIVA 89/336/CEE SOBRE LA COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA
FUNCIONAMIENTO Y USO ENCENDIDO
Enchufe el aparato a la corriente, gire la llave termostato (donde esté prevista) en la posición de máximo y ponga en marcha el aparato actuando sobre el selector de potencia:
• Gire la llave del selector en pos. 1 para seleccionar la potencia mín.
• Gire la llave del selector en pos. 2 para seleccionar la potencia media.
• Gire la llave del selector en pos. 3 para seleccionar la potencia máxima.
Regulación termostato
Cuando el ambiente alcance la temperatura deseada, gire lentamente el selector del termostato en el sentido contrario de las agujas del reloj hasta que se apaguen los indicadores luminosos, no debe superar esta posición. El termostato regulará y man­tendrá automáticamente la temperatura establecida. Si el aparato es del tipo con 3 potencias, en las estaciones intermedias o en los días no demasiado rigurosos, puede seleccionar la potencia mínima y obtendrá un ahorro ulterior de consumo.
Función antihielo (solamente para los modelos con termostato)
Con el termostato en posición y una potencia seleccionada, el aparato mantiene el ambiente a una temperatura de 5°C aproximadamente e impide la congelación con un gasto de energía mínimo.
Modelos con ventilador
Algunos modelos están dotados de un ventilador que permite obtener una calefacción aún más rápida y uniforme. Para poner en marcha esta función, pulse el interruptor específico en la rejilla de ventilación.
MODELOS CON PROGRAMADOR (TIMER) 24 horas
Para programar la calefacción, siga el siguiente procedimiento:
• Mire la hora en su reloj. Supongamos que son las diez, gire en el sentido de las agujas del reloj, el disco numerado del pro-
gramador hasta que coincida con el número 10 del mismo con el índice de referencia imprimido en el programador.
• Programe los periodos de tiempo, en los que desea que el aparato funcione, empujando hacia el centro los dientes. Cada diente
corresponde a un periodo de tiempo de 15 min. Entonces podrá ver los sectores que corresponden a los periodos de funcionamiento.
• Predispuesto de esta forma, el radiador funcionará automáticamente diariamente en el horario programado (Importante: la cla-
vija tiene que estar siempre introducida en la toma de corriente).
• Para cambiar la programación es suficiente volver a poner los dientes en la posición inicial y establecer los nuevos periodos de
funcionamiento.
• Si desea hacer funcionar el aparato sin programación empuje hacia el centro todos los dientes. En este caso para apagar completa-
mente el aparato debe apagar los interruptores y además desenchufar la clavija para evitar un funcionamiento inútil del programa-
dor.
MANTENIMIENTO Antes de efectuar cualquier operación de limpieza, desenchufe siempre el aparato de la corriente.
El aparato no exige operaciones de mantenimiento especiales. Es suficiente quitarle el polvo con un paño suave y seco, y limpiarlo solamente cuando esté frío. No use nunca polvos abrasivos o disolventes.
ADVERTENCIAS
ATENCIÓN: para evitar peligros causados por una reposición accidental del sistema de seguridad, este aparato no debe ser ali­mentado mediante un programador externo.
• No use el aparato en las proximidades directas de bañeras, duchas, lavabos, piscinas, etc. Además el aparato no debe colo-
carse directamente debajo de una toma de corriente fija.
• No apoye el cable de alimentación sobre el aparato aún caliente.
• Use el termoconvector siempre y únicamente en posición vertical.
• No tape las rejillas de salida del aire caliente, ni las de entrada, situadas en la parte inferior del aparato.
• La sustitución del cable de alimentación debe realizarse por personal autorizado por el fabricante ya que se requieren herra-
mientas especiales.
• No utilice este aparato en habitaciones, con un área de base inferior a los 4 m
2
. No es aconsejable situarlo en un lugar expue-
sto a corrientes de aire que pueden perturbar el funcionamiento del aparato. Un dispositivo de seguridad interviene y apaga el aparato si se produce un recalentamiento o si se coloca expuesto a fuertes cor­rientes de aire. Para reactivarlo desenchúfelo de la corriente, deje que el aparato se enfrie (aproximadamente 5’), elimine la causa que ha provocado el recalentamiento,vuelva a enchufarlo a la corriente y enciéndalo de nuevo.
Importante: no cubra en ningún caso el aparato durante el funcionamiento, ya que ello provocaría un aumento peligroso de la temperatura del aparato.
Algunos modelos están equipados con un dispositivo especial que interrumpe la corriente si se vuelca el aparato, se inclina o reci­be algún golpe. Un indicador acústico señala la anomalía.
9
E
HCA OK 28-09-2000 10:47 Pagina 9
MONTAGEM DOS PÉS
Para a montagem dos pés, proceder da seguinte maneira: Encaixar o pé na guia da parte lateral e empurrá-lo a fundo até que fique encaixado nos dois dentes (fig. 1).
MONTAGEM NA PAREDE IMPORTANTE: Antes de efectuar o furo na parede, certificar-se que nessa zona não passem fios eléctricos ou tubagens.
Para fixar o vosso convector na parede é necessário utilizar os esquadros "A" e "B" (fornecidos com o aparelho), quatro parafu­sos e quatro buchas adequadas aos esquadros (não fornecidos). Proceder da seguinte maneira
• Fixar os esquadros "A" seguindo atentamente as distâncias indicadas na fig. 2
• Encaixar o convector nos dois esquadros previamente montados. Introduzir os dois esquadros "B" na parte de trás, adequada
da base do convector, como indicado na fig. 3, um de cada lado.
Marcar as posições de fixação destes à parede.
(Quando estão montados, bloqueiam a base do convector numa posição fixa, impedindo a sua remoção).
• Retirar o convector, efectuar os furos para as buchas e introduzi-las nos mesmos.
• Fixar novamente o convector, aplicar os esquadros "B" à base do convector e fixá-los nos furos que foram efectuados, utili-
zando os parafusos e buchas. Agora o vosso convector está montado na parede
Os aparelhos não devem ser instalados imediatamente abaixo de uma tomada de corrente fixa. Posicionar o aparelho de modo que a ficha e a tomada fiquem numa posição de fácil acesso mesmo após instalado.
LIGAÇÃO ELÉCTRICA
- Antes de colocar a ficha na tomada de corrente verificar com atenção se a voltagem da vossa rede doméstica corresponde ao valor
em Volt indicado no aparelho e se a tomada de corrente e a linha de alimentação estão dimensionadas para a carga do aparelho.
- ESTE APARELHO ESTÁ EM CONFORMIDADE COM A DIRECTIVA 89/336/CEE REFERENTES À COMPATIBILIDADE ELEC-
TROMAGNÉTICA.
FUNCIONAMENTO E USO LIGAÇÃO
Ligar a fixa à tomada de corrente eléctrica, girar o botão do termóstato (se existente neste modelo) para a posição de máximo e ligar o aparelho procedendo do seguinte modo no selector de potência:
• Girar o botão do selector para a pos. 1 para seleccionar a potência mínima
• Girar o botão do selector para a pos. 2 para seleccionar a potência média
• Girar o botão do selector para a pos. 3 para seleccionar a potência máxima
Regulação do termóstato
Quando o ambiente tiver alcançado a temperatura desejada, girar lentamente o manípulo do termóstato no sentido contrários aos ponteiros do relógio até que se apaguem as lâmpadas-piloto, e não mais. A temperatura assim definida será regulada e man­tida constante automaticamente pelo termóstato. Se o vosso aparelho for do tipo com 3 potências, nas estações médias ou nos dias não muito frios, podereis seleccionar a potên­cia mínima economizando assim mais energia
Função antigelo (somente nos modelos com termóstato)
Como termóstato na posição e uma potência seleccionada, o aparelho mantém o ambiente a uma temperatura de aproxi­madamente 5ºC, impedindo o congelamento com um consumo mínimo de energia.
Modelos com ventilador
Alguns modelos estão dotados de ventilador que permite obter um aquecimento ainda mais rápido e uniforme. Para seleccionar esta função, carregar no respectivo interruptor que se encontra na grelha de ventilação.
MODELOS COM PROGRAMADOR (TEMPORIZADOR) 24 horas
Para programar o aquecimento, proceder da seguinte maneira:
• Ler as horas no vosso relógio. Supondo que são as 10, girar, no sentido dos ponteiros do relógio, o disco numerado do pro-
gramador até fazer coincidir o número 10 desse mesmo com o ponteiro de referência gravado no programador.
• Definir os períodos de tempo em que se deseja que o aparelho funcione, empurrando os dentes para o centro. cada dente cor-
responde a um período de tempo de 15 min. Serão assim visíveis sectores que correspondem aos períodos de funcionamento.
• Assim preparado, o radiador funcionará automaticamente todos os dias no horário programado (Importante: a ficha deve estar
sempre ligada à tomada de corrente).
• Para modificar a programação basta trazer os dentes para a posição inicial e definir os novos períodos de funcionamento.
• Se desejar pôr o aparelho a funcionar sem programação, empurrar todos os dentes para o centro. Neste caso, para desligar
totalmente o aparelho, para além de desligar os interruptores, é também necessário retirar a ficha da tomada para evitar o
funcionamento inútil do programador.
MANUTENÇÃO Retirar sempre a ficha da tomada de corrente antes de qualquer limpeza.
O convector eléctrico não necessita de uma manutenção especial. basta tirar o pó com um pano macio e seco; limpá-lo somente quando estiver frio. Nunca usar pós abrasivos ou solventes.
ADVERTÊNCIAS
ATENÇÃO: para evitar perigos causados por um restabelecimento acidental do sistema de segurança, este aparelho não deve ser alimentado por um temporizador externo.
• Não usar convector na proximidade de banheiras, duches, lavatórios, piscinas, etc. O aparelho também não deve ser instala-
do logo abaixo de uma tomada de corrente fixa.
• Não apoiar o cabo de alimentação no aparelho quente.
• Usar o convector sempre e exclusivamente na posição vertical.
• Não obstruir as grelhas de saída do ar quente, nem a de entrada, que se encontra no fundo do aparelho.
• A substituição do cabo de alimentação só deve ser efectuada por pessoal autorizado pelo fabricante pois são necessárias fer-
ramentas especiais.
• Não utilizar este aparelho em locais cuja área de base seja inferior a 4 m
2
. Desaconselha-se também a colocação em corren-
tes de ar que possam perturbar o funcionamento do aparelho. Um dispositivo de segurança intervém e apaga o aparelho em caso de aquecimento excessivo ou pela colocação em fortes cor­rentes de ar. Para reactivá-lo, tirar a ficha da tomada de corrente, deixar que o aparelho arrefeça (aproximadamente 5’), elimi­nar a causa do aquecimento excessivo e depois ligar novamente o aparelho à rede e acendê-lo.
Importante: nunca cobrir em nenhum caso o aparelho durante o funcionamento, pois isso poderá provocar um perigoso aumento de temperatura desse mesmo.
Alguns modelos estão equipados com um dispositivo especial que interrompe a corrente eléctrica se o aparelho tombar, inclinar ou sofrer uma pancada. Um sinalizador sonoro assinala essa situação.
10
P
HCA OK 28-09-2000 10:47 Pagina 10
ÆÃ¦Ã£¶Æ¸ª¸ Æ¿Á ¦Ã¢¹¿Á
¡йб об фпрпхефЬуефе фб рЮдйб, еоетзЬуфе цч екЬч: µАмф фп рЮдй уфпо пдизЮ фпщ рмбыопа лбй уртскф фп нЫштй фЫтнб суф об бужбмЭупщо фб дап дпофАлйб рпщ щрАтшпщо (йл. 1).
¶¡º°Ж°ªЖ°ª¸ ªЖГБ ЖГ¹МГ ª¸»°БЖ¹ºГ: ¦тйо фтщрЬуефе фпо фпЭшп, вевбйцхеЭфе Юфй део щрАтшпщо имелфтйлА лбмсдйб Ь уцмЬоеч уфп уинеЭп фич дйАфтиуич.
¡йб об уфетесуефе уфпо фпЭшп фп лповЫлфпт ртЫрей об штиуйнпрпйЬуефе фб уфитЭзнбфб "A" лбй "B" (дйбфЭхеофбй не фпо екпрмйунЮ), фЫууетйч вЭдеч лбй фЫууетб парб лбфАммимб зйб фб уфитЭзнбфб (део дйбфЭхеофбй). ¶оетзЬуфе цч екЬч – ªфетесуфе фб уфитЭзнбфб "A" фитсофбч ртпуелфйлА фйч брпуфАуейч рпщ щрпдейлоапофбй уфио ейл. 2 – ºтенАуфе фп лповЫлфпт уфб дап уфитЭзнбфб рпщ Ышефе уфетесуей. ЖпрпхефЬуфе фб дап уфитЭзнбфб "B" уфп рЭуц
нЫтпч лбй ртпубтнЮуфе фб уфи вАуи фпщ лповЫлфпт, Юрцч уфио ейл. 3, Ыоб уе лАхе рмещтА.
ªинейсуфе фи хЫуи уфетЫцуич фцо уфитйзнАфцо уфпо фпЭшп
(Щфбо фпрпхефихпао, нрмплАтпщо фи вАуи фпщ лповЫлфпт уе уфбхетЬ хЫуи, енрпдЭъпофбч фи нефблЭоиуи). – µзАмфе фп лповЫлфпт, бопЭкфе фйч фтареч зйб фб парб лбй фпрпхефЬуфе фб. – ºтенАуфе рАмй фп лповЫлфпт, фпрпхефЬуфе фб уфитЭзнбфб "B" уфи вАуи фпщ лбй уфетесуфе фб уфйч фтареч
штиуйнпрпйсофбч фйч вЭдеч. Жстб фп лповЫлфпт Ышей езлбфбуфбхеЭ уфпо фпЭшп
Гй ущулещЫч део ртЫрей об езлбхЭуфбофбй блтйвсч лАфц брЮ уфбхетЫч ртЭъеч теанбфпч. ¸¤¶ºЖД¹º¸ ªЛБ¢¶ª¸
- ¦тйо ущодЫуефе фп жйч уфио ртЭъб фпщ теанбфпч емЫзкфе ртпуелфйлА бо и фАуи фпщ пйлйблпа дйлфапщ еЭобй Эдйб не фио
фйнЬ уе V рпщ бобзтАжефбй ерЭ фич ущулещЬч лбй бо и ртЭъб фпщ теанбфпч лбй и зтбннЬ фтпжпдпуЭбч бофЫшпщо уфп
жптфЭп фич ущулещЬч.
- ¸ ªËªº¶Ë¸ °ËƸ ªË»»ÃļÃËÆ°¹ »¶ ƸÁ ⸡¹° 89/336/¶Ãº ªÌ¶Æ¹º° »¶ ƸÁ ¸¤¶ºÆÄû°¡Á¸Æ¹º¸
ªË»µ°ÆÃƸư.
¤¶¹ÆÃËÄ¡¹° º°¹ Ìĸª¸ °Á°»»°
ªщодЫуф фп жйч уфио ртЭъб фпщ танбфпч, зщтЭуф фп дйблЮрфи фпщ хтнпуфАфи (бо ртпвмЫрфбй) уфп нЫзйуфп, лбй боАгф фи ущулщЬ рнвбЭопофбч уфпо рймпзЫб йушапч цч кЬч: – ¡щтЭуф фп дйблЮрфи фпщ рймпзЫб уфи хЫуи 1 зйб об рймЫкф фио мАшйуфи йуша – ¡щтЭуф фп дйблЮрфи фпщ рймпзЫб уфи хЫуи 2 зйб об рймЫкф фи нубЭб йуша – ¡щтЭуф фп дйблЮрфи фпщ рймпзЫб уфи хЫуи 3 зйб об рймЫкф фи нЫзйуфи йуша
Дахнйуи хетнпуфАфи
Щфбо п шстпч жфАуей уфио ерйхщнифЬ хетнплтбуЭб, зщтЭуфе бтзА фп дйблЮрфи фпщ хетнпуфАфи бтйуфетЮуфтпжб Ыцч фп уинеЭп рпщ хб увЬупщо пй еодейлфйлЫч мщшоЭеч. ¸ хетнплтбуЭб бщфЬ тщхнЭъефбй бщфЮнбфб лбй дйбфитеЭфбй уфбхетЬ брЮ фп хетнпуфАфи. °о и ущулщЬ убч Ышй 3 улАмч йушапч, уфйч одйАнуч рпшЫч Ь фйч инЫтч шцтЭч рпма лтап, нрптЭф об рймЫкф фио мАшйуфи йуша нйсопофбч фио лбфбоАмцуи фпщ танбфпч.
¤ейфпщтзЭб брЮгщкич (нЮоп зйб нпофЫмб не хетнпуфАфи)
» фп хтнпуфАфи уфи хЫуи лбй нЭулАмб йушапч рймзнЫои, и ущулщЬ дйбфитЭ фп ртйвАммпо у хтнплтбуЭб ртЭрпщ 5®C нрпдЭъпофбч фп рАзцнб н фио мАшйуфи лбфбоАмцуи оЫтзйбч.
»пофЫмб н бонйуфЬтб
»тйлА нпофЫмб Эобй жпдйбунЫоб н Ыобо бонйуфЬтб рпщ убч рйфтЫрй об Ышф блЮнб рйп зтЬзпти лбй пнпйЮнптжи хЫтнбоуи. ¡йб об штиуйнпрпйЬуф фи мйфпщтзЭб бщфЬ, рйЫуф фпо йдйлЮ дйблЮрфи рАоц уфи зтЭмйб бтйунпа.
»ГБЖ¶¤° »¶ ¦ДГ¡Д°»»°Ж¹ªЖ¸ (МДГБГ¢¹°ºГ¦Ж¸) 24 цтсо
¡йб об ртпзтбннбфЭуефе фи хЫтнбоуи еоетзЬуфе цч екЬч: – ДщхнЭуфе фио стб уанжцоб не фп тпмЮй убч. ¶Ао щрпхЫупщне Юфй и стб еЭобй 10, зщтЭуфе декйЮуфтпжб фпо
бтйхнинЫоп дЭулп фпщ штпопдйблЮрфи Ыцч Юфпщ п бтйхнЮч 10 ущнрЫуей не фп деЭлфи бобжптАч
ðÀîö óôï
штпопдйблЮрфи. – ДщхнЭуфе фйч ерйхщнифЫч ретйЮдпщч мейфпщтзЭбч фич ущулещЬч, рйЫъпофбч ртпч фп лЫофтп фб дпофАлйб. ºАхе дпофАлй
бофйуфпйшеЭ уе штЮоп 15 мерфсо. ªшинбфЭъпофбй Ыфуй пй фпнеЭч рпщ бофйуфпйшпао уфйч ретйЮдпщч мейфпщтзЭбч. – »е фи тахнйуи бщфЬ, фп лповЫлфпт хб мейфпщтзеЭ бщфЮнбфб лАхе инЫтб уфп ртпзтбннбфйунЫоп цтАтйп (ªинбофйлЮ: фп
жйч ртЫрей об еЭобй рАофпфе ущодеденЫоп уфио ртЭъб фпщ теанбфпч). – ¡йб об бммАкефе фпо ртпзтбннбфйунЮ, бтлеЭ об ербобжЫтефе фб дпофАлйб уфио бтшйлЬ фпщч хЫуи лбй об тщхнЭуефе фйч
оЫеч ретйЮдпщч мейфпщтзЭбч. – ¶Ао хЫмефе об штиуйнпрпйЬуефе фи ущулещЬ шцтЭч ртпзтбннбфйунЮ, рйЫуфе ртпч фп лЫофтп Юмб фб дпофАлйб. ªфио
ретЭрфцуи бщфЬ, зйб об увЬуефе фи ущулещЬ, елфЮч брЮ фп лмеЭуйнп фцо дйблпрфсо ртЫрей об взАмефе фп жйч брЮ фио
ртЭъб фпщ теанбфпч зйб об брпжазефе фио Аулпри мейфпщтзЭб фпщ ртпзтбннбфйуфЬ.
ªЛБЖ¸Д¸ª¸ ¦тйо брЮ лАхе лбхбтйунЮ, взАъефе рАофпфе фп жйч брЮ фио ртЭъб фпщ теанбфпч.
Жп имелфтйлЮ лповЫлфпт део брбйфеЭ йдйбЭфети ущофЬтиуи. °тлеЭ об фп кеулпоЭъефе не Ыоб нбмблЮ лбй уфезоЮ рбоЭ. Г лбхбтйунЮч ртЫрей об зЭоефбй нЮоп не фи ущулещЬ лтаб. »и штиуйнпрпйеЭфе рпфЫ брпттщрбофйлА уе улЮои Ь дйбмафеч.
¦Äö¹¢Ã¦Ã¹¸ª¶¹ª
¦ДГªГМ¸: зйб об брпжазефе лйодаопщч рпщ пжеЭмпофбй уе нйб еодешЮнеои ербобжптА фпщ ущуфЬнбфпч бужбмеЭбч, бщфЬ и ущулещЬ део ртЫрей об фтпжпдпфеЭфбй нЫуц еоЮч екцфетйлпа штпопдйблЮрфи. – »и штиуйнпрпйеЭфе фп лповЫлфпт лпофА уе нрбойЫтеч, офпщч, ойрфЬтеч, рйуЭоеч лмр. ¸ ущулещЬ део ртЫрей ерЭуич об
фпрпхефеЭфбй лАфц брЮ уфбхетЫч ртЭъеч. – »ио блпщнрАфе фп имелфтйлЮ лбмсдйп уфи ущулещЬ Юфбо еЭобй ъеуфЬ. – МтиуйнпрпйеЭфе фп лповЫлфпт рАофпфе лбй нЮоп уе лАхефи хЫуи. – »и жтАъефе фйч зтЭмйеч екЮдпщ фпщ хетнпа бЫтб, лбхсч лбй фи зтЭмйб ейуЮдпщ рпщ втЭулефбй уфп лАфц нЫтпч фич ущулещЬч. – ¸ бофйлбфАуфбуи фпщ имелфтйлпа лбмцдЭпщ ртЫрей об зЭоефбй нЮопо брЮ екпщуйпдпфинЫоп ртпуцрйлЮ фпщ
лбфбулещбуфЬ, ежЮупо еЭобй бобзлбЭб и штЬуи ейдйлсо етзбмеЭцо. – »и штиуйнпрпйеЭфе фи ущулещЬ уе дцнАфйб не енвбдЮо нйлтЮфетп брЮ 4 m
2
. °рпжазефе ерЭуич фио фпрпхЫфиуи уе
теанбфб бЫтб рпщ нрптпао об еритеАупщо фи мейфпщтзЭб фич ущулещЬч. »йб дйАфбки бужбмеЭбч еренвбЭоей лбй увЬоей фи ущулещЬ уе ретЭрфцуи щретхЫтнбоуич Ь фпрпхЫфиуич уе йушщтА теанбфб бЫтб. ¡йб фио ербоетзпрпЭиуЬ фич бжбйтЫуфе фп жйч брЮ фио ртЭъб, бжЬуфе фи ущулещЬ об лтщсуей (ртЭрпщ 5 мрфА), дйптхсуфе фио бйфЭб фич щретхЫтнбоуич лбй нефА кбобущодЫуфе фи ущулещЬ уфп теанб лбй кбобоАгфе фио.
ªинбофйлЮ: ни улерАъефе уе лбнЭб ретЭрфцуи фи ущулещЬ Юфбо мейфпщтзеЭ, зйбфЭ бщфЮ ртплбмеЭ ерйлЭодщои бакиуи фич хетнплтбуЭбч фич.
»тйлА нпофЫмб дйбхЫфпщо нйб йдйлЬ дйАфбки рпщ дйблЮрфй фп танб бо и ущулщЬ бобрпдпзщтЭуй, зЭтй Ь шфщрихЭ. ¶об ишифйлЮ уЬнб рйуинбЭой фп ртЮвминб.
11
HCA OK 28-09-2000 10:47 Pagina 11
MONTERING AF STØTTEFØDDER
Monteringen af støttefødderne foretages på følgende måde: Sæt støttefoden ind i lederen i siden og tryk den i bund så de to takker hægtes fast (fig. 1).
OPHÆNGNING PÅ VÆG VIGTIGT: Vær sikker på at der ikke findes el-ledninger eller rør i den del af muren der skal bores huller i til ophængningen.
Til fastgøring af dit varmeapparat til muren, skal vinkelholderne “A” og “B” anvendes (medfølger som udstyr). Fire skruer og fire rawlplugs (følger ikke med) der passer til vinkelholderne. Gå frem som følger:
• Fastgør vinkelholderne “A” ved at overholde afstandene beskrevet i fig. 2 nøjagtigt.
• Hæng varmeapparatet op på de to fastgjorte vinkelholdere. Indsæt de to vinkelholdere “B” i den bageste del tilpasset var-
meapparatets base, som vist i fig. 3, en på hver side.
Afmærk fastgøringsstedet for disse på muren.
(Når de er monterede, blokerer de varmeapparatets base i en fast position, så det ikke kan tages af).
• Tag varmeapparatet af, bor hullerne og sæt rawlplugsene i.
• Fastgør igen varmeapparatet, sæt vinkelholderne “B” i på varmeapparatets base og skru dem fast i de borede huller. Nu er dit varmeapparat hængt op.
Apparatet må ikke installeres umiddelbart under en elektrisk stikkontakt. Het apparaat zo plaatsen dat de stekker en het stopcontact eenvoudig bereikbaar blijven ook na de installering.
TILSLUTNING TIL STRØMNETTET
- Inden stikket sættes i stikkontakten, kontroller nøjagtigt af strømstyrken i netten svarer til værdien i V (volt), der er angivet på
apparatet og at stikkontakten og strømnettet er rigtigt dimensioneret til belastningen af apparatet.
- DETTE APPARAT ER I OVERENSSTEMMELSE MED EF-DIREKTIV 89/336 ANG. ELEKTROMAGNETISK KOMPATIBILITET.
BRUG OG DRIFT TÆNDING
Sæt stikket i stikkontakten, drej termostathåndtaget (hvis det findes) i maximum positionen, og sæt apparatet igang ved at virke på styrkeselektoren, som følger:
• Drej selektorens håndtag i pos. 1 for at vælge minimum styrke.
• Drej selektorens håndtag i pos. 2 for at vælge mellem styrke.
• Drej selektorens håndtag i pos. 3 for at vælge maximum styrke.
Regulering af termostat
Når den ønskede temperatur i rummet er opnået, drejes termostathåndtaget langsomt i retning mod uret indtil den slukkes, og ikke længere. Temperaturen der på denne måde er fastsat, bliver automatisk reguleret og holdt konstant af termostaten. Hvis dit apparat er af typen med 3 styrker, kan du på årstider og dage der ikke er meget kolde vælge minimum styrke, og på den måde opnå en yderligere energibesparelse.
Frosthindrende funktion (kun for modeller med termostat).
Med termostaten i position og en valgt styrke, holder apparatet en temperatur på cirka 5°C i rummet. På denne måde undgåes forfrysning med et minimum af energiforbrug.
Model med blæser
Nogle modeller er udstyret med blæser, der gør det muligt at opnå en endnu hurtigere og ensformet opvarmning. For at sætte denne funktion igang trykkes på den bestemte knap på ventilationsrillerne.
MODELLER MED TIMER (24 timer)
For programmering af opvarmningen gåes frem som følger:
• Kik på dit ur. Lad os forestille os at klokken er 10, drej timerens nummererede plade i retning med uret indtil tallet 10 står ud
for viseren
på timeren.
• Indstil de tidsperioder du ønsker at apparatet skal fungere, ved at trykke takkerne ind mod midten. Hver tak svarer til en tid-
speriode på 15 min. På dette punkt vil nogle områder være synlige, disse svarer til driftperioderne.
• Sådan indstillet vil varmeapparatet, hver dag fungere automatisk i den programmerede tid. (Vigtigt: stikket skal altid være sat
i stikkontakten).
• For at variere programmeringen er det nok bare at føre takkene i startpositionen og indstille de nye driftperioder.
• Hvid du ønsker at lade apparatet fungere uden programmering, trykkes alle takkerne ind mod midten. I dette tilfælde vil det være nødvendigt når der
slukkes helt for apparatet, foruden at slukke på afbryderne også at tage stikket ud af stikkontakten, for at undgå en unødvendig funktion af timeren.
VEDLIGEHOLDELSE Tag altid stikket ud af stikkontakten inden enhver form for rengøring.
Det elektriske varmeapparat kræver ikke nogen særlig vedligeholdelse. Det er nok at tørre støv af med en blød og tør klud. Fore­tag kun rengøring når apparatet er koldt. Brug ikke skurepulver eller opløsende midler.
ADVARSLER
ADVARSEL: for at undgå farer forårsaget af uheldige genoprettelser af sikkerhedssystemet, må dette apparat ikke fødes ved hjælp af en timer udenfor apparatet.
• Brug ikke varmeapparatet i umiddelbar nærhed af badekar, brusebad, håndvasker, svømmebassin, etc. Desuden må appara-
tet ikke anbringes direkte under en elektrisk stikkontakt.
• Læg ikke el-ledningen på apparatet når det er varmt.
• Brug kun varmeapparatet i lodret stilling.
• Dæk ikke varmluftens udgangs- og indgangsriller, der findes på apparatets bund, til.
• Udskiftningen af el-ledningen må kun udføres af personale der er autoriseret af konstruktøren, idet der kræves specialværktøj.
• Brug ikke dette apparat i rum med en overflade der er mindre end 4 m
2
. Desuden frarådes det at stille apparatet på et sted med
gennemtræk, der kan forstyrre dets funktion. En sikkerhedsanordning sætter ind og slukker apparatet i tilfælde af overopvarmning eller hvis apparatet er placeret i stærk gen­nemtræk. For at genaktivere apparatet, tages stikket ud af stikkontakten, lad apparatet afkøle (cirka 5'), fjern grunden til overop­varmningen og slut derefter apparatet til strømnettet igen og tænd.
Vigtigt: dæk under ingen omstændigheder apparatet til under driften, dette kan forårsage en farlig stigning af dets tempera­tur.
Nogle modeller er udstyret med en speciel anordning der afbryder strømmen hvis apparatet væltes, holdes på skrå eller der stø­des imod det. En akustisk lyd signalerer ulempen.
12
HCA OK 28-09-2000 10:47 Pagina 12
MONTERING AV FÖTTERNA
För montering av fötterna gör på följande sätt: För in foten i spåret placerat på sidan. Tryck på tills den fastnar i de två hacken (fig. 1).
VÄGGMONTERING: där detta är tillåtet
ELEKTRISK ANSLUTNING
- Kontrollera noga att spänningen på hemmets elnät överensstämmer med värdet V som anges på apparaten innan du sätter in
stickkontakten i vägguttaget. Kontrollera även att vägguttaget och matarlinjen är dimensionerade för apparatens effektförbruk-
ning.
- DENNA APPARAT FÖLJER EU-DIREKTIVET 89/336 OM ELEKTROMAGNETISK KOMPATIBILITET.
FUNKTION OCH ANVÄNDNING START
Sätt i stickkontakten i vägguttaget, vrid termostatens ratt (då den finns) till max. läget. Starta apparaten med effektväljaren på följande sätt:
• Vrid effektväljaren till läge 1 för min. effekt.
• Vrid effektväljaren till läge 2 för mellaneffekt.
• Vrid effektväljaren till läge 3 för max. effekt.
Reglering av termostat
När omgivningen nått den önskade temperaturen vrider du termostatratten långsamt motsols tills dessa släcks, inte därutöver. På detta sätt är temperaturen fixerad. Den regleras automatiskt och hålls konstant av termostaten. Om din apparat är en modell med 3 effekter, kan du under vår- och höstsäsongen och dagar som inte är särskilt kyliga välja min. effekt med minimal elförbrukning.
Antifrysfunktion (endast på modeller med termostat)
Med termostaten i läge och en vald effekt bibehåller apparaten en temperatur i omgivningen på cirka 5 °C som förhindrar förfrysning. Elförbrukningen är minimal.
Modell med fläkt
Vissa modeller är utrustade med en fläkt för att uppnå en snabbare och jämnare uppvärmning. Tryck på brytaren som är place­rad på ventilationsgallret för att starta denna funktion
MODELLER MED PROGRAMMERARE (TIMER) 24 timmar
Gör på följande sätt för att programmera uppvärmningen:
• Titta på din klocka. Anta att klockan är 10, vrid programmerarens numrerade skiva medsols tills den sammanfaller med num-
mer 10 på referenspunkten på programmeraren.
• Tryck hacken mot mitten för att ställa in tiderna för önskad funktion av apparaten. Varje hack motsvarar 15 min. Nu visas sek-
torerna som motsvarar funktionstiderna.
• På detta sätt fungerar värmekonvektorn automatiskt varje dag med den programmerade tiden (Viktigt: Stickkontakten ska alltid
sitta i vägguttaget).
• För att ändra programmeringen räcker det med att föra hacken till ursprungsläget och ställa in de nya funktionstiderna.
• För samtliga hack mot mitten om du vill att apparaten ska fungera utan programmering. För att stänga av apparaten helt räcker
det inte med att slå ifrån brytarna, det är även nödvändigt att ta ur stickkontakten från eluttaget för att undvika en onödig funk-
tion av programmeraren.
UNDERHÅLL
Före allt underhåll ska stickkontakten alltid dras ur vägguttaget. Den elektriska värmekonvektorn kräver inget särskilt underhåll. Det räcker att damma av den med en mjuk och torr trasa. Rengör den endast när den är kall. Använd aldrig repande rengöringsmedel eller lösningsmedel.
VARNINGAR
OBSERVERA: För att undvika faror orsakade av en tillfällig återställning av säkerhetssystemet får denna apparat inte matas via en extern timer.
• Använd inte värmekonvektorn i närheten av badkar, duschar, tvättfat, swimmingpooler o.s.v. Dessutom ska inte apparaten mon-
teras under ett fast vägguttag.
• Lägg inte elkabeln ovanpå den varma apparaten.
• Värmekonvektorn får endast användas i vertikalt läge.
• Täpp inte till gallren för den varma utloppsluften eller gallren för inloppsluften som är placerade på apparatens botten.
• Utbyte av elkabeln får endast utföras av tillverkarens auktoriserade personal då specialverktyg erfordras.
• Använd inte denna apparat i rum vars golvyta är mindre än 4 m2. Dessutom avråds det att placera den i luftströmmar som kan
störa apparatens funktion. Vid överhettning eller vid placering i starka luftströmmar ingriper en säkerhetsanordning och stänger av apparaten. Dra ut
stickkontakten från vägguttaget, låt apparaten svalna (cirka 5 min), avlägsna orsaken som framkallat överhettningen. Anslut appa­raten till elnätet och återstarta den.
Viktigt: Övertäck aldrig apparaten medan den är i drift, då detta medför en farlig temperaturhöjning. Vissa modeller är utrustade med en speciell anordning som slår ifrån strömmen om apparaten välts, lutas eller knuffas till. En ljud-
signal ljuder.
13
S
HCA OK 28-09-2000 10:47 Pagina 13
MONTERING AV BENENE
Slik monterer De benene: Sett benet inn i åpningen og press det helt ned til det hekter seg til de to tennene (fig. 1).
MONTERING PÅ VEGG VIKTIG Før De driller hull i veggen bør De forvisse Dem om at ikke det er noen elektriske ledninger eller rør i området.
Når De fester varmeovnen til veggen må De bruke "A" og "B" brikkene (som følger med), fire skruer og plugger som passer brikke­ne (som ikke følger med). Gå frem slik:
• Fest "A" brikkene. Følg avstandene som vises i tegning 2 nøye.
• Heng varmeovnen på de to brikkene De har festet til veggen. Sett de to "B" brikkene på baksiden av varmeovnen så de passer
sokkelen, som vist i tegning 3, en på hver side.
Marker posisjonen der disse skal festes til veggen.
(Når de er montert blokkerer de varmeovnens sokkel så den ikke kan fjernes).
• Fjern varmeovnen, drill huller for pluggene og sett dem inn.
• Fest varmeovnen en gang til, og sett "B" brikkene nederst på varmeovnen og fest dem til hullene De har drillet, ved hjelp av
skruene. Nå er varmeovnen festet til veggen.
Varmeovnene må ikke installeres rett under et fast strømuttak. ELEKTRISK TILKOBLING
- Før De setter støpselet i kontakten må De kontrollere nøye at spenningen i stikkontakten er den samme som verdien i V angitt
på ovnen, og at stikkontakten og strømtilførselen er dimensjonert for ovnens strømforbruk.
- DETTE APPARATET ER I OVERENSTEMMELSE MED EEC DIREKTIV 89/336 OM ELEKTROMAGNETISK FORENLIGHET.
FUNKSJON OG BRUK AKTIVERING
Sett støpselet inn i stikkontakten og drei termostatbryteren (hvis denne finnes) til maksimum, og sett igang varmeovnen ved å slå på bryterne slik:
• Slå på bryter I for å velge minimum posisjon
• Slå på bryter II for å velge midt posisjon
• Slå på bryter I og II for å velge maksimal posisjon
Regulering av termostat
Når romtemperaturen er kommet opp i ønskelig nivå, skru så sakte på termostaten mot urviserne til den slås av, og ikke lenger. Termostaten vil dermed automatisk regulere den ønskede temperaturen og holde den konstant. Hvis ovnen er av typen med to brytere, kan De, i mellomsesonger og milde dager, slå på bare en bryter. Slik velger De laveste styrke og reduserer strømforbruket til minimum.
Antifrost-funksjon (kun for modeller med termostat)
Når termostaten er stilt til og bryterne slått på vil ovnen holde en romtemperatur på omtrent 5° og forhindre frost med et mini­malt strømforbruk.
Modell med vifte
Noen modeller er utstyrt med vifte, dette gir en rask og spredt oppvarming. Denne funksjonen slås på ved at man trykker på bry­teren på viften.
MODELLER MED PROGRAMMERER (TIMER) 24 TIMERS
Slik programmerer De varmeovnen:
• Kontroller klokkeslettet på Deres armbåndsur. Hvis klokken er for eksempel 10, drei programmererens nummererte skive med
urviserne til dens nummer 10 er på samme sted som indeksen påtrykt programmereren.
• Still inn de tidsperiodene De ønsker at ovnen skal fungere ved å skyve tennene mot midten. Hver tann tilsvarer et kvarter. På
dette tidspunkt vil De kunne se sektorene som tilsvarer periodene ovnen vil fungere.
• Når varmeovnen er innstilt slik vil den fungere automatisk hver dag i det programmerte tidsrommet (Viktig: støpselet må alltid
være innført i stikkontakten).
• For å endre programmeringen er det tilstrekkelig å sette tennene tilbake til startposisjon og innstille de nye funksjonsperiodene.
• Hvis De ønsker å la apparatet fungere uten programmering må alle tennene skyves mot midten. I så fall, for å slå ovnen helt av,
må De både slå av bryterne og fjerne støpslet fra stikkontakten, for å unngå at programmereren fungerer unødvendig.
VEDLIKEHOLD
Trekk alltid støpslet ut av stikkontakten før De utfører ethvert vedlikehold. Varmeovnen krever ikke noe spesielt vedlikehold. Det er tilstrekkelig å tørke støv med en myk og tørr klut; rengjør den kun når det er kald. Bruk aldri skurepulver eller løsemidler.
VIKTIG
VIKTIG: for å forebygge farer som kan oppstå på grunn av en tilfeldig gjenoppretting av sikkerhetsanlegget, må dette apparatet ikke tilføres strøm via en ekstern tidsprogrammerer.
- Varmeovnen må ikke brukes i umiddelbar nærhet av badekar, dusjer, vasker, svømmebasseng osv. Dessuten må ovnen aldri
plasseres rett under en fast stikkontakt.
- Ikke legg ledningen oppå varm ovn.
- Den elektriske varmeovnen må kun brukes i vertikal posisjon.
- Ristene der varm luft slippes ut, samt ristene der luft slippes inn, som befinner seg på ovnens underside, må ikke sperres.
- Den elektriske ledningen må kun skiftes av fagmenn som er godkjent av produsenten, da spesielt verktøy er nødvendig.
- Dette apparatet må ikke brukes i rom hvor gulvarealet er mindre enn 4 kvadratmeter. Man fraråder dessuten at det plasseres i
steder med trekk, da dette kan ha innvirkning på ovnens funksjon. En sikkerhetsanretning aktiveres og slår apparatet av i tilfelle overoppvarming eller hvis apparatet befinner seg i kraftige luft-
strømmer. For å slå det på igjen er det tilstrekkelig å ta støpslet ut av stikkontakten, la ovnen kjøle seg ned (ca. 5 min.), fjerne årsaken til overoppvarmingen og til slutt koble apparatet tilbake til strømmen og slå det på igjen.
Viktig: ovnen må aldri dekkes mens den er i bruk da dette kan forårsake farlig overoppvarming i ovnen.
Noen modeller er utstyrt med en spesiell innretning som kobler ut strømmen hvis ovnen velter, bøyes eller skades. Dette angis ved et lydsignal.
14
N
HCA OK 28-09-2000 10:47 Pagina 14
JALKOJEN ASENNUS
Jalat asennetaan seuraavalla tavalla: Aseta jalka sivulla olevaan ohjaimeen ja työnnä sitä loppuun saakka, kunnes kaksi hammasuraa naksahtavat paikalleen (kuva 1).
SEINÄÄN KIINNITYS TÄRKEÄÄ Varmista ennen seiniin poraamista, ettei kyseisellä alueella ole sähköjohtoja tai putkia.
Kiinnitä virtauslämmitin seinään laattoja “A” ja “B” (toimitetaan laitteen mukana), neljää ruuvia sekä laatoille soveltuvaa paisun­tatulppaa käyttämällä (ei laitteen mukana). Toimi seuraavasti
• Kiinnitä laatat “A” noudattamalla tarkasti kuvassa 2 annettuja etäisyyksiä.
• Ripusta lämmitin kahdelle jo kiinnitetylle laatalle. Aseta kaksi laattaa “B” lämmittimen perustan taakse kuvassa 3 osoitetulla
tavalla yksi kummallekin puolelle.
Merkitse näiden kiinnityspaikat seinään
(Kiinnityksen jälkeen ne lukitsevat lämmittimen perustan kiinteästi siten, ettei sitä voida poistaa).
• Poista lämmitin, poraa reiät paisuntatulppia varten ja aseta ne paikoilleen.
• Kiinnitä lämmitin uudelleen, aseta laatat “B” lämmittimen perustaan ja kiinnitä ne porattuihin reikiin mukana toimitettuja ruu-
veja käyttämällä. Nyt lämmittimesi on kiinnitetty seinään
Älä asenna laitteita suoraan kiinteän sähköpistorasian alapuolelle. SÄHKÖKYTKENTÄ
- Tarkista huolellisesti ennen pistotulpan asettamista pistorasiaan, että kotitalouden verkkojännite vastaa laitteessa merkillä V osoi-
tettua arvoa ja että pistorasia ja virtajohto on mitoitettu oikein laitteen teholle.
- TÄMÄ LAITE VASTAA SÄHKÖMAGNEETTISTA YHTEENSOPIVUUTTA KOSKEVAN EU- DIREKTIIVIN 89/336 VAATIMUKSIA.
TOIMINTA JA KÄYTTÖ KÄYNNISTYS
Aseta pistotulppa pistorasiaan, käännä lämmönsäätimen nuppi (milloin asennettu) maksimiasentoon ja käynnistä lämmitin tehon valitsimen seuraavasti:
• Käännä valitsimen nuppi asentoon 1, mikäli haluat valita minimitehon
• Käännä valitsimen nuppi asentoon 2, mikäli haluat valita keskitehon
• Käännä valitsimen nuppi asentoon 3, mikäli haluat valita maksimitehon.
Lämmönsäätimen säätö
Kun huoneilma on saavuttanut toivomasi lämpötilan, käännä lämmönsäätimen nuppia hitaasti vastapäivään, kunnes se sammuu. Älä käännä nuppia tämän rajan yli. Lämmönsäädin pitää näin säädetyn lämpötilan automaattisesti muuttumattomana. Jos laitteesi on kolmella tehon valitsimella varustettua tyyppiä, voit talvikauden alussa ja lopussa tai yleensäkin silloin, kun lämpö­tila ei ole kovin alhainen, valita minimitehon maksimitehon sijaan. Näin energiaa säästyy
Jäätymisen esto (vain lämmönsäätimellä varustetuissa malleissa)
Valitse jokin teho ja aseta lämmönsäädin asentoon , jolloin laite säilyttää huoneen lämpötilan noin 5°C lämpöasteessa. Näin jäätymiseltä vältytään jo erittäin pienellä virrankulutuksella
Tuulettimella varustetut mallit
Jotkin mallit on varustettu tuulettimella, jonka avulla voit lämmittää huonetilan vieläkin nopeammin. Voit käynnistää tämän toimin­non painamalla tuuletusristikolla olevaa katkaisinta.
24- TUNNIN AJASTIMELLA (TIMER) VARUSTETUT MALLIT
Voit ohjelmoida lämmityksen seuraavasti:
• Tarkista aika. Jos kello on esim. 10 käännä ajastimen numerolevyä myötäpäivään, kunnes siinä oleva numero 10 asettuu aja-
stimella olevan viiteosoittimen ▲ kohdalle.
• Säädä aikaväli, jolloin haluat laitteen toimivan työntämällä ajastimen hampaita sisään päin. Jokainen hammas vastaa 15 min
ajanjaksoa. Näin voit nähdä sektorit, jotka vastaavat laitteen toiminta-aikaa.
• Näin asetettuna lämmitin toimii automaattisesti joka päivä ohjelmoidulla aikavälillä (Tärkeää: Varmista, että pistotulppa on aina
pistorasiassa kiinni).
• Voit vaihtaa ohjelmointia yksinkertaisesti panemalla ajastimen hampaat alkuperäiseen asentoonsa ja asettamalla uudet toimin-
ta-ajat.
• Mikäli haluat käyttää laitetta ilman ajastinta, työnnä kaikki hampaat keskustaa kohden. Tässä tapauksessa sammuta laite katkai-
simia käyttämällä, mutta irrota sen lisäksi myös pistotulppa pistorasiasta, jotta ajastimen turhalta toiminnalta vältytään.
HUOLTO
Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen minkään puhdistustoimenpiteen aloittamista. Sähköinen virtauslämmitin ei vaadi erikoista huoltoa. Pyyhi pölyt yksinkertaisesti kuivalla ja pehmeällä pyyhkeellä silloin, kun läm­mitin on kylmä. Älä käytä koskaan hankaavia tai liottavia jauheita.
VAROITUKSIA
HUOMIO: Tahattoman käynnistyksen aiheuttamien vaarojen estämiseksi tämän laitteen kytkennässä ei saa käyttää ulkoista aja­stinta
• Älä käytä virtauslämmitintä kylpyammeiden, suihkujen, pesualtaiden, uima-altaiden jne. läheisyydessä. Virtauslämmitintä ei tule
tämän lisäksi myöskään sijoittaa suoraan kiinteän seinäpistorasian alle.
• Älä aseta sähkökaapelia kuuman laitteen päälle.
• Käytä virtauslämmitintä aina yksinomaan pystysuorassa asennossa.
• Älä tuki lämpimän ilman vapaata ulospääsyä ritilän läpi. Varmista myös, että laitteen pohjassa sijaitseva ilman sisäänmenori-
tilä on vapaa.
• Laitteen syöttökaapelin vaihdon saa suorittaa vain valmistajan valtuuttama ammattihenkilö, koska toimenpiteen suorittamiseen
tarvitaan erityistyökaluja.
• Älä käytä tätä laitetta tiloissa, joiden pinta-ala on alle 4 m2. Älä myöskään aseta sitä paikkoihin, joissa ilmavirrat voivat häiritä
laitteen toimintaa. Turvalaite laukeaa ja sammuttaa laitteen, mikäli se kuumenee liikaa tai se altistetaan voimakkaille ilmanvirtauksille. Anna laitteen jäähtyä, poista ylikuumenemisen aiheuttanut syy (noin 5’), kytke laite sähköverkkoon ja käynnistä se uudelleen.
Tärkeää: Älä koskaan peitä laitetta millään tavoin toiminnan aikana, sillä tämä saattaisi nostaa sen lämpötilan vaarallisen korkeaksi.
Jotkin mallit on varustettu erityisellä laitteella, joka katkaisee virran laitteen ympäri kääntämisen, kallistamisen tai kolhimisen yhtey­dessä. Äänimerkki varoittaa tästä häiriöstä.
15
HCA OK 28-09-2000 10:47 Pagina 15
ëëÅÅééêêääÄÄ ççééÜÜÖÖää СОfl Т·УНЛ МУКВН, ‚˚ФУОМЛЪВ ТОВ‰Ы˛˘ЛВ УФВ‡ˆЛЛ: ЗТЪ‡‚¸Ъ МУКНЫ ‚ ·УНУ‚Ы˛ М‡Ф‡‚Оfl˛˘Ы˛ Л ЪУОНМЛЪ ‰У ЫФУ‡ ‰У Ъı ФУ, ФУН‡ М Б‡ˆФflЪТfl ‰‚‡ ЛП˛˘ЛıТfl БЫ·ˆ‡. (ЛТ.1)
ççÄÄëëííÖÖççççÄÄüü ììëëííÄÄççééÇÇääÄÄ ÇÇççààååÄÄççààÖÖ!!:: èè ÚÚÂÂÏÏ,, ÍÍÍÍ ÔÔÓÓÒÒÂÂÎÎËËÚÚ¸¸ ÒÒÚÚÂÂÌÌÛÛ,, ÛÛ··ÂÂËËÚÚÂÂÒÒ¸¸,, ˜˜ÚÚÓÓ ÌÌ ÌÌÌÌÓÓÏÏ ÛÛ˜˜ÒÒÚÚÍÍ ÓÓÚÚÒÒÛÛÚÚÒÒÚÚÛÛ˛˛ÚÚ ˝˝ÎÎÂÂÍÍÚÚˢ˜ÂÂÒÒÍÍËË ÔÔÓÓÓÓ ËËÎÎËË ÚÚÛÛ··ÓÓÔÔÓÓÓÓ˚˚.. СОfl М‡ТЪВММУ„У НВФОВМЛfl З‡¯В„У УЪУФЛЪВО¸МУ„У НУМ‚ВНЪУ‡ З‡П ТОВ‰ЫВЪ ФУО¸БУ‚‡Ъ¸Тfl НУМ¯ЪВИМ‡ПЛ "A" Л "B" (ФУТЪ‡‚Оfl˛ЪТfl ‚ НУПФОВНЪВ), ˜ВЪ˚¸Пfl ‚ЛМЪ‡ПЛ Л ˜ВЪ˚¸Пfl ‡Т¯ЛЛЪВО¸М˚ПЛ ФУ·Н‡ПЛ, ТУУЪ‚ВЪТЪ‚Ы˛˘ЛПЛ НУМ¯ЪВИМ‡П (МВ ФУТЪ‡‚Оfl˛ЪТfl). З˚ФУОМЛЪВ ТОВ‰Ы˛˘ВВ:
• иЛНВФЛЪВ НУМ¯ЪВИМ˚ "A", ЪУ˜МУ ФЛ‰ВКЛ‚‡flТ¸ ‡ТТЪУflМЛИ, ЫН‡Б‡ММ˚ı М‡ ЛТЫМНВ 2.
• иУ‚ВТ¸ЪВ НУМ‚ВНЪУ М‡ ФВ‰‚‡ЛЪВО¸МУ Б‡НВФОВММ˚В НУМ¯ЪВИМ˚. З‚В‰ЛЪВ ‰‚‡ НУМ¯ЪВИМ‡ "B" ‚ Б‡‰М˛˛
˜‡ÒÚ¸ ÓÒÌÓ‚‡ÌËfl ÍÓÌ‚ÂÍÚÓ‡, Í‡Í ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ ËÒ. 3, ÔÓ Ó‰ÌÓÏÛ Ò Í‡Ê‰ÓÈ ÒÚÓÓÌ˚.
йЪПВЪ¸ЪВ ФУОУКВМЛВ НВФОВМЛfl НУМ¯ЪВИМУ‚ Н ТЪВМВ. (дУ„‰‡ УМЛ ЫТЪ‡МУ‚ОВМ˚ УМЛ Б‡·ОУНЛЫ˛Ъ УТМУ‚‡МЛВ
НУМ‚ВНЪУ‡ ‚ УФВ‰ВОВММУП ФУОУКВМЛЛ Л МВ ФУБ‚УОfl˛Ъ ТМflЪ¸ В„У).
• лМЛПЛЪВ НУМ‚ВНЪУ, ФУТ‚ВОЛЪВ УЪ‚ВТЪЛfl ФУ‰ НУМ¯ЪВИМ˚ Л ЫТЪ‡МУ‚ЛЪВ Лı.
• 燉ВМ¸ЪВ ТМУ‚‡ НУМ‚ВНЪУ, ‚‚В‰ЛЪВ ‚ В„У УТМУ‚‡МЛВ НУМ¯ЪВИМ˚ "З" Л ФЛНВФЛЪВ Лı Н ФУТ‚ВОВММ˚П
УЪ‚ВТЪЛflП, ЛТФУО¸БЫfl ФУТЪ‡‚ОВММ˚В ‚ЛМЪ˚. нВФВ¸ НУМ‚ВНЪУ ТПУМЪЛУ‚‡М М‡ ТЪВМВ. иèËË··ÓÓ ÌÌÂÂÎθ¸ÁÁ ÛÛÒÒÚÚÌÌÎÎËËÚÚ¸¸ ÌÌÂÂÔÔÓÓÒÒÂÂÒÒÚÚÂÂÌÌÌÌÓÓ ÔÔÓÓ ÌÌÒÒÚÚÂÂÌÌÌÌÓÓÈÈ ˝˝ÎÎÂÂÍÍÚÚˢ˜ÂÂÒÒÍÍÓÓÈÈ ÓÓÁÁÂÂÚÚÍÍÓÓÈÈ..
ùùããÖÖääííêêààóóÖÖëëääééÖÖ èèééÑÑääããûûóóÖÖççààÖÖ
- иВВ‰ ЪВП, Н‡Н ‚ТЪ‡‚ЛЪ¸ ‚ЛОНЫ ‚ УБВЪНЫ, ‚МЛП‡ЪВО¸МУ ФУ‚В¸ЪВ, ˜ЪУ М‡ФflКВМЛВ З‡¯ВИ ТВЪЛ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЫВЪ
БМ‡˜ВМЛ˛ V, ЫН‡Б‡ММУПЫ М‡ ФЛ·УВ, Л ˜ЪУ УБВЪН‡ Л ОЛМЛfl ФЛЪ‡МЛfl ˝ОВНЪУ˝МВ„ЛВИ ТФУТУ·М˚ ‚˚‰ВК‡Ъ¸ ˝ЪЫ
̇„ÛÁÍÛ.
- СДззхв икаЕйк лййнЗЦнлнЗмЦн СакЦднаЗЦ 89/336/Цщл йЕ щгЦднкйеДЙзанзйв лйЗеЦлнаейлна. кêÄÄÅÅééííÄÄ àà ùùääëëèèããììÄÄííÄÄññààüü
ÇÇääããûûóóÖÖççààÖÖ ЗТЪ‡‚¸Ъ ‚ЛОНЫ ‚ УБЪНЫ, ФУ‚МЛЪ Ы˜НЫ ЪПУ„ЫОflЪУ‡ (ТОЛ Ф‰ЫТПУЪМ) ‚ П‡НТЛП‡О¸МУ ФУОУКМЛ Л ‚НО˛˜ЛЪ НУМ‚НЪУ Т ФУПУ˘¸˛ ‚˚НО˛˜‡ЪОfl ТО‰Ы˛˘ЛП У·‡БУП :
• и‚‰ЛЪ ‚˚НО˛˜‡ЪО¸ ‚ ФУОУКМЛ 1 ‰Оfl ‚˚·У‡ ПЛМЛП‡О¸МУИ ПУ˘МУТЪЛ
• и‚‰ЛЪ ‚˚НО˛˜‡ЪО¸ ‚ ФУОУКМЛ 2 ‰Оfl ‚˚·У‡ Т‰МИ ПУ˘МУТЪЛ
• и‚‰ЛЪ ‚˚НО˛˜‡ЪО¸ ‚ ФУОУКМЛ 3 ‰Оfl ‚˚·У‡ П‡НТЛП‡О¸МУИ ПУ˘МУТЪЛ кêÂÂÛÛÎÎËËÓÓÍÍ ÚÚÂÂÏÏÓÓÂÂÛÛÎÎÚÚÓÓ
дУ„‰‡ ЪВПФВ‡ЪЫ‡ ‚ ФУПВ˘ВМЛЛ ‰УТЪЛ„МВЪ МВУ·ıУ‰ЛПУ„У БМ‡˜ВМЛfl, ПВ‰ОВММУ ФУ‚ВМЛЪВ Ы˜НЫ ЪВПУВ„ЫОflЪУ‡ ФУЪЛ‚ ˜‡ТУ‚УИ ТЪВОНЛ ‰У ‚˚НО˛˜ВМЛfl НУМЪУО¸М˚ı О‡ПФ, Л МВ ·УОВВ ˝ЪУ„У. мТЪ‡МУ‚ОВММ‡fl Ъ‡НЛП У·‡БУП ЪВПФВ‡ЪЫ‡ ·Ы‰ВЪ ‡‚ЪУП‡ЪЛ˜ВТНЛ ФУ‰‰ВКЛ‚‡Ъ¸Тfl ЪВПУВ„ЫОflЪУУП. ЦТОЛ З‡¯ ФЛ·У ‡·УЪ‡Ъ М‡ 3-ı ПУ˘МУТЪflı, ЪУ ‚ ФıУ‰МУ ‚Пfl „У‰‡ ЛОЛ ‚ М У˜М¸ ıУОУ‰М˚ ‰МЛ ПУКЪ „У ЛТФУО¸БУ‚‡Ъ¸ М‡ ПЛМЛП‡О¸МУИ ПУ˘МУТЪЛ,˜ЪУ ФУБ‚УОЛЪ Т˝НУМУПЛЪ¸ ˝ОНЪУ˝М„Л˛.
îîÛÛÌÌÍ͈ˆËË ÔÔÓÓÚÚËË ÁÁÏÏÂÂÁÁÌÌËË ((ÚÚÓÓÎθ¸ÍÍÓÓ ÎÎ ÏÏÓÓÂÂÎÎÂÂÈÈ ÒÒ ÚÚÂÂÏÏÓÓÂÂÛÛÎÎÚÚÓÓÓÓÏÏ)) мТЪ‡МУ‚Л‚ ЪПУ„ЫОflЪУ ‚ ФУОУКМЛ Л ‚˚·‡‚ ПУ˘МУТЪ¸, ФЛ·У ·Ы‰Ъ ФУ‰‰КЛ‚‡Ъ¸ ЪПФ‡ЪЫЫ ‚ ФУП˘МЛЛ М‡ ЫУ‚М 5°C, Ф‰УЪ‚‡˘‡fl Б‡ПБ‡МЛ Т ПЛМЛП‡О¸М˚П ‡ТıУ‰УП ˝ОНЪУ˝М„ЛЛ.
ååÓÓÎθ¸ ÒÒ ÌÌÚÚËËÎÎÚÚÓÓÓÓÏÏ зНУЪУ˚ ПУ‰ОЛ ТМ‡·КМ˚ ‚МЪЛОflЪУУП, ˜ЪУ ФУБ‚УОflЪ ·УО ·˚ТЪ˚И Л ‡‚МУПМ˚И М‡„‚ ФУП˘МЛfl. СОfl ‚НО˛˜МЛfl ˝ЪУИ ЩЫМНˆЛЛ М‡КПЛЪ НМУФНЫ, М‡ıУ‰fl˘Ы˛Тfl М‡ ¯ЪН ‚МЪЛОflЪУ‡
ååééÑÑÖÖããàà ëë èèêêééÉÉêêÄÄååååÄÄííééêêééåå ((ííÄÄââååÖÖêêééåå)) 2244 ˜˜ÒÒ СОfl ФУ„‡ППЛУ‚‡МЛfl УЪУФОВМЛfl МВУ·ıУ‰ЛПУ ‚˚ФУОМЛЪ¸ ТОВ‰Ы˛˘ВВ:
• иУ‚В¸ЪВ ‚ВПfl ФУ З‡¯ЛП ˜‡Т‡П. иВ‰ФУОУКЛП, ˜ЪУ ТВИ˜‡Т 10 ˜‡ТУ‚. иУ‚ВМЛЪВ ФУ ˜‡ТУ‚УИ ТЪВОНВ НУО¸ˆУ
ФУ„‡ПП‡ЪУ‡ Т ˜‡Т‡ПЛ ‰У ТУ‚Ф‡‰ВМЛfl ˆЛЩ˚ 10 Т ПВЪНУИ
̇ ÔÓ„‡ÏχÚÓÂ.
• З‚В‰ЛЪВ ФУПВКЫЪУН ‚ВПВМЛ, ‚У ‚ВПfl НУЪУУ„У ·Ы‰ВЪ ‡·УЪ‡Ъ¸ ФЛ·У, ТПВТЪЛ‚ Н ˆВМЪЫ БЫ·ˆ˚. д‡К‰˚И
БЫ·Вˆ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЫВЪ ФУПВКЫЪНЫ ‚ВПВМЛ ‚ 15 ПЛМ. иУТОВ ˝ЪУ„У ·Ы‰ЫЪ ‚Л‰М˚ ТВНЪУ˚, ТУУЪ‚ВЪТЪ‚Ы˛˘ЛВ
‚ВПВМЛ ‡·УЪ˚.
• Å·„Ó‰‡fl ‰‡ÌÌÓÈ „ÛÎËÓ‚Í ÍÓÌ‚ÂÍÚÓ ·Û‰ÂÚ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË ‡·ÓÚ‡Ú¸ ͇ʉ˚È ‰Â̸ ‚ Á‡ÔÓ„‡ÏÏËÓ‚‡ÌÌ˚Â
˜‡Т˚ (ЗМЛП‡МЛВ: ‚ЛОН‡ ‰УОКМ‡ ·˚Ъ¸ ‚ТВ„‰‡ ФУ‰НО˛˜ВМ‡ Н УБВЪНВ).
• СОfl ЛБПВМВМЛfl ‚ВПВМЛ ‡·УЪ˚ ‰УТЪ‡ЪУ˜МУ ‚ВМЫЪ¸ БЫ·ˆ˚ ‚ М‡˜‡О¸МУВ ФУОУКВМЛВ Л ‚‚ВТЪЛ МУ‚УВ ‚ВПfl
‡·ÓÚ˚.
• ЦТОЛ З˚ ıУЪЛЪВ, ˜ЪУ·˚ ФЛ·У ‡·УЪ‡О ·ВБ ФУ„‡ППЛУ‚‡МЛfl, ЪУ ТПВТЪЛЪВ ‚ ТЪУУМЫ ˆВМЪ‡ ‚ТВ БЫ·ˆ˚. З ˝ЪУП
ТОЫ˜‡В ‰Оfl ФУОМУ„У ‚˚НО˛˜ВМЛfl ФЛ·У‡, ФУПЛПУ УЪНО˛˜ВМЛfl ‚˚НО˛˜‡ЪВОВИ, МВУ·ıУ‰ЛПУ Ъ‡НКВ ‚˚МЫЪ¸ ‚ЛОНЫ
ЛБ УБВЪНЛ ‚У ЛБ·ВК‡МЛВ МВМЫКМУИ ‡·УЪ˚ ФУ„‡ПП‡ЪУ‡. мìïïééÑÑ
èè ˚˚ÔÔÓÓÎÎÌÌÂÂÌÌËËÂÂÏÏ Îβ˛··ÓÓÈÈ ˜˜ËËÒÒÚÚÍÍËË ÒÒ ˚˚ÌÌËËÏÏÈÈÚÚ ËËÎÎÍÍÛÛ ËËÁÁ ÓÓÁÁÂÂÚÚÍÍËË.. щОВНЪУНУМ‚ВНЪУ МВ МЫК‰‡ВЪТfl ‚ ТФВˆЛ‡О¸МУП ЫıУ‰В. СУТЪ‡ЪУ˜МУ ТЪЛ‡Ъ¸ Т МВ„У Ф˚О¸ Пfl„НУИ Л ТЫıУИ ЪН‡М¸˛. й˜Л˘‡ИЪВ ФЛ·У ЪУО¸НУ ФУТОВ В„У УТЪ˚‚‡МЛfl. зЛ ‚ НУВП ТОЫ˜‡В МВ ФУО¸БЫИЪВТ¸ ‡·‡БЛ‚М˚ПЛ ФУУ¯Н‡ПЛ ЛОЛ ‡ТЪ‚УЛЪВОflПЛ.
ååÖÖêêõõ èèêêÖÖÑÑééëëííééêêééÜÜççééëëííàà ЗзаеДзаЦ: ‚У ЛБ·ВК‡МЛВ УФ‡ТМУТЪЛ, ‚˚Б‚‡ММУИ ТОЫ˜‡ИМ˚П Т·УТУП ТЛТЪВП˚ ·ВБУФ‡ТМУТЪЛ, ФЛЪ‡МЛВ ˝ЪУ„У ФЛ·У‡ МВ ‰УОКМУ УТЫ˘ВТЪ‚ОflЪ¸Тfl ˜ВВБ М‡ЫКМ˚И Ъ‡ИПВ.
• зВ ФУО¸БЫИЪВТ¸ УЪУФЛЪВО¸М˚П НУМ‚ВНЪУУП ‚·ОЛБЛ ‚‡ММ, ‰Ы¯‡, ‡НУ‚ЛМ, ·‡ТТВИМУ‚ Л Ъ.‰. иУПЛПУ ˝ЪУ„У, ФЛ·У
МВ ТОВ‰ЫВЪ ЫТЪ‡М‡‚ОЛ‚‡Ъ¸ МВФУТВ‰ТЪ‚ВММУ ФУ‰ М‡ТЪВММУИ ˝ОВНЪЛ˜ВТНУИ УБВЪНУИ.
• ç Í·‰ËÚ ͇·Âθ ÔËÚ‡ÌËfl ̇ „Ófl˜ËÈ ÔË·Ó.
• аТФУО¸БЫИЪВ УЪУФЛЪВО¸М˚И НУМ‚ВНЪУ ‚ТВ„‰‡ Л ОЛ¯¸ ЪУО¸НУ ‚ ‚ВЪЛН‡О¸МУП ФУОУКВМЛЛ
• зВ Б‡„У‡КЛ‚‡ИЪВ В¯ВЪНЛ ‰Оfl ‚˚ıУ‰‡ „Уfl˜В„У ‚УБ‰Ыı‡, ‡ Ъ‡НКВ В¯ВЪНЫ ‰Оfl ‚ıУ‰‡ ‚УБ‰Ыı‡, ‡ТФУОУКВММЫ˛
̇ ‰Ì ÔË·Ó‡.
• б‡ПВМ‡ ¯МЫ‡ ФЛЪ‡МЛfl ‰УОКМ‡ ‚˚ФУОМflЪ¸Тfl ЪУО¸НУ ЫФУОМУПУ˜ВММ˚П ЛБ„УЪУ‚ЛЪВОВП ФВТУМ‡ОУП, Ъ‡Н Н‡Н ‰Оfl
˝ЪУ„У МЫКВМ ТФВˆЛ‡О¸М˚И ЛМТЪЫПВМЪ.
• зВ ЛТФУО¸БЫИЪВ ˝ЪУЪ ФЛ·У ‚ ФУПВ˘ВМЛflı, У·˙fiП НУЪУ˚ı ПВМ¸¯В 4 П
2
. иУПЛПУ ˝ЪУ„У МВ ВНУПВМ‰ЫВЪТfl
ЫТЪ‡М‡‚ОЛ‚‡Ъ¸ В„У М‡ ТН‚УБМflН‡ı, ТФУТУ·М˚ı ФУ‚ОЛflЪ¸ М‡ В„У ‡·УЪЫ. З ТОЫ˜‡В ФВВ„В‚‡ ЛОЛ ‡ТФУОУКВМЛfl М‡ ТЛО¸М˚ı ТН‚УБМflН‡ı, ФВ‰Уı‡МЛЪВО¸МУВ ЫТЪУИТЪ‚У Т‡·‡Ъ˚‚‡ВЪ Л ‚˚НО˛˜‡ВЪ ФЛ·У. СОfl ‚УБУ·МУ‚ОВМЛfl ‡·УЪ˚ ‚˚М¸ЪВ ‚ЛОНЫ ЛБ УБВЪНЛ, ‰‡ИЪВ ФЛ·УЫ УТЪ˚Ъ¸ (УНУОУ 5’), ЫТЪ‡МЛЪВ ФЛ˜ЛМЫ ФВВ„В‚‡, ФУТОВ ˜В„У ТМУ‚‡ ФУ‰НО˛˜ЛЪВ ФЛ·У Н ТВЪЛ Л ‚НО˛˜ЛЪВ В„У ЗÇççààååÄÄççààÖÖ:: ççËË ÍÍÓÓÂÂÏÏ ÒÒÎÎÛÛ˜˜Â ÌÌ ÌÌÍÍ˚˚ÈÈÚÚ ÔÔËË··ÓÓ ÓÓ ÂÂÏÏ ··ÓÓÚÚ˚˚,, ÚÚÍÍ ÍÍÍÍ ˝˝ÚÚÓÓ ÔÔËËÂÂÚÚ ÍÍ ÓÓÔÔÒÒÌÌÓÓÏÏÛÛ ÔÔÓÓ˚˚¯¯ÂÂÌÌË˲˛ ÂÂÓÓ ÚÚÂÂÏÏÔÔÂÂÚÚÛÛ˚˚ зНУЪУ˚ ПУ‰ОЛ ТМ‡·КМ˚ ТФˆЛ‡О¸М˚П ЫТЪУИТЪ‚УП, НУЪУУ Ф˚‚‡Ъ ФУ‰‡˜Ы ˝ОНЪУ˝М„ЛЛ ‚ ЪУП ТОЫ˜‡, ТОЛ ФЛ·У УФУНЛ‰˚‚‡ЪТfl, М‡НОУМflЪТfl ЛОЛ Б‡‰‚‡ЪТfl. лФˆЛ‡О¸М˚И ‡ННЫТЪЛ˜ТНЛИ ТЛ„М‡О Ф‰ЫФК‰‡Ъ У ФУЛТ¯ТЪ‚ЛЛ.
16
HCA OK 28-09-2000 10:47 Pagina 16
MONTA˚ NÓ˚EK
Monta˝ nó˝ek nale˝y przeprowadziç w nast´pujàcy sposób: W∏o˝yç nó˝k´ do prowadnicy z boku i pociàgnàç do koƒca, do zaczepienia o dwa zàbki (rys. 1).
MONTA˚ ÂCIENNY UWAGA: Przed wykonaniem otworu w Êcianie nale˝y sprawdziç, czy w tym miejscu nie przebiegajà przewody elektryczne lub rurowe.
W celu przymocowania grzjnika konwektorowego do Êciany nale˝y wykorzystaç kàtowniki “A” i “B” (w wyposa˝eniu), cztery wkr´ty i cztery ko∏ki rozporowe dostosowane do kàtowników (nie przewidziane w wyposa˝eniu). Nale˝y post´powaç w nast´pujàcy sposób:
• Zamocowaç kàtowniki “A” w odleg∏oÊciach wskazanych na rys. 2.
• Zawiesiç grzejnik konwektorowy na zamocowanych kàtownikach. UmieÊciç dwa kàtowniki “B” z ty∏u konwektora u jego pod-
stawy, wed∏ug rys. 3 - po jednym z ka˝dej strony.
Zaznaczyç miejsce monta˝u na Êcianie.
(Po zamontowaniu, kàtowniki b´dà blokowaç grzejnik konwektorowy w sta∏ej pozycji, uniemo˝liwiajàc jego usuni´cie.)
• Zdjàç konwektor, wywierciç otwory i w∏o˝yç do nich ko∏ki rozporowe.
• Ponownie zamocowaç grzejnik konwektorowy, umieÊciç kàtowniki “B” u podstawy grzejnika konwektorowego i przymocowaç
je do otworów za pomocà wkr´tów znajdujàcych si´ w wyposa˝eniu urzàdzenia. Teraz grzejnik konwektorowy jest przymocowany do Êciany.
Grzejniki konwektorowe nie mogà byç instalowane bezpoÊrednio pod sta∏ym gniazdem wtykowym. POD¸ÑCZENIE DO SIECI
- Przed w∏o˝eniem wtyczki do gniazdka elektrycznego nale˝y dok∏adnie sprawdziç, czy napi´cie elektryczne odpowiada
napi´ciu wymaganemu przez urzàdzenie oraz czy gniazdko i przewód g∏ówny odpowiadajà zasilaniu urzàdzenia.
- URZÑDZENIE ODPOWIADA DYREKTYWIE EEC 89/336 ODNOÂNIE KOMPATYBILNOÂCI ELEKTROMAGNETYCZNEJ.
OBS¸UGA I U˚YTKOWANIE W¸ÑCZANIE
W∏o˝yç wtyczk´ do gniazda, pokr´t∏o termostatu (w urzàdzeniach, w których zosta∏o przewidziane) ustawiç w pozycji maksimum i uruchomiç urzàdzenie przy pomocy prze∏àcznika mocy, post´pujàc w nast´pujacy sposób:
• W celu wybrania minimalnej mocy ustawiç pokr´t∏o prze∏àcznika w poz. 1
• W celu wybrania Êredniej mocy ustawiç pokr´t∏o prze∏àcznika w poz. 2
• W celu wybrania maksymalnej mocy ustawiç pokr´t∏o prze∏àcznika w poz. 3
Regulacja termostatu
Po uzyskaniu odpowiedniej temperatury w pomieszczeniu, powoli przekr´ciç pokr´t∏o termostatu w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, a˝ do wy∏àczenia. Termostat automatycznie dostosuje i b´dzie utrzymywa∏ ustawionà temperatur´. JeÊli posiadane przez Paƒstwa urzàdzenie ma prze∏àcznik z mo˝liwoÊcià wyboru trzech mocy, w niezbyt ch∏odne dni mo˝na wybraç moc minimalnà, co pozwoli zmniejszyç zu˝ycie energii.
Funkcja zapobiegania zamarzaniu (tylko w modelach z termostatem)
Przy ustawieniu termostatu w pozycji i wyborze odpowiedniej mocy, urzàdzenie utrzymuje w pomieszczeniu temperatur´ oko∏o 5°C zapobiegajàc zamarzaniu, przy jednoczesnym minimalnym zu˝yciu energii elektrycznej.
Model z nadmuchem
Niektóre modele wyposa˝one sà w wiatraczek umo˝liwiajàcy szybsze i bardziej jednolite ogrzanie pomieszczenia. W celu uru­chomienia tej funkcji nale˝y nacisnàç odpowiedni prze∏àcznik na kratce wentylacyjnej.
MODELE Z PROGRAMATOREM (TIMER) NA 24 GODZINY
W celu zaprogramowania ogrzewania nale˝y post´powaç w nast´pujàcy sposób:
• Sprawdziç godzin´. Zak∏adajàc, ˝e jest godz. 10, przekr´ciç pokr´t∏o programatora zgodnie z ruchem wskazówek zegara tak,
by godzina 10 na pokr´tle znalaz∏a si´ w pozycji odpowiadajàcej wskaênikowi na programatorze.
• Ustawiç okresy, w których urzàdzenie ma pracowaç, popychajàc zàbki do Êrodka. Ka˝dy zàbek oznacza 15 min. W ten spo-
sób widoczne b´dà przedzia∏y, odpowiadajàce okresom funkcjonowania.
• Tak ustawiony grzejnik konwektorowy b´dzie pracowa∏ automatycznie codziennie w zaprogramowanym czasie (Uwaga:
wtyczka musi byç przez ca∏y czas w∏àczona do gniazda).
• W celu zmiany programu wystarczy ustawiç zàbki w pozycji wyjÊciowej, a nast´pnie zaprogramowaç czas pracy od nowa.
• JeÊli urzàdzenie ma pracowaç bez programowania, nale˝y pchnàç wszystkie zàbki do Êrodka. W tym przypadku, w celu
ca∏kowitego wy∏àczenia grzejnik konwektorowego, konieczne jest nie tylko wy∏àczenie wszystkich wy∏àczników, ale tak˝e
wyj´cie wtyczki z gniazda, co zapobiegnie niepotrzebnej pracy programatora.
KONSERWACJA
Przed przystàpieniem do czyszczenia nale˝y zawsze wyjàç wtyczk´ z gniazdka. Elektryczny grzejnik konwektorowy nie wymaga specjalnej konserwacji. Nale˝y go jedynie wycieraç mi´kkà, suchà szmatkà --­lecz tylko po ostygni´ciu. Nigdy nie u˝ywaç proszków Êciernych ani rozpuszczalników.
PRZYDATNE RADY
UWAGA: w celu unikni´cia niebezpieczeƒstwa spowodowanego przypadkowym w∏àczeniem systemu zabezpieczania, urzàdze­nie nie mo˝e byç zasilane przez zewn´trzny programator (timer).
• Nie u˝ywaç grzejnika w bezpoÊrednim sàsiedztwie wanien, pryszniców, umywalek, brodzików, etc. Ponadto, urzàdzenie nie
mo˝e byç umieszczone pod gniazdem elektrycznym.
• Nie k∏aÊç przewodu zasilajàcego na rozgrzanym urzàdzeniu.
• Urzàdzenie musi zawsze znajdowaç si´ w pozycji pionowej.
• Nie zas∏aniaç kratki wylotu goràcego powietrza ani kratki wlotowej umieszczonej na spodzie urzàdzenia.
• Wymiany kabla zasilajàcego mo˝e dokonaç jedynie technik autoryzowany przez producenta, gdy˝ czynnoÊç ta wymaga
specjalistycznych narz´dzi.
• Nigdy nie stosowaç urzàdzenia w pomieszczeniu o powierzchni mniejszej ni˝ 4 m2. Zalecamy równie˝, aby nie umieszczaç
urzàdzenia w przeciàgu, gdy˝ podmuchy powietrza mogà wp∏ywaç niekorzystnie na skutecznoÊç dzia∏ania urzàdzenia. W przypadku przegrzania lub nara˝enia na silny przeciàg urzàdzenie zabezpieczajàce powoduje wy∏àczenie grzejnika konwek-
torowego. W celu ponownego w∏àczenia nale˝y wyjàç wtyczk´ z gniazda, poczekaç do och∏odzenia (oko∏o 5’), wyeliminowaç przyczyn´ przegrzania, a nast´pnie ponownie pod∏àczyç urzàdzenie do sieci i uruchomiç.
Wa˝ne: Nigdy nie przykrywaç urzàdzenia podczas pracy, gdy˝ mo˝e to spowodowaç niebezpieczny wzrost temperatury samego urzàdzenia.
Niektóre modele sà wyposa˝one w specjalne urzàdzenie przerywajàce dop∏yw energii elektrycznej w przypadku wywrócenia, przechylenia lub uderzenia konwektora, co sygnalizowane jest przy pomocy sygna∏u dêwi´kowego.
17
HCA OK 28-09-2000 10:47 Pagina 17
TARTÓLÁBAK FELSZERELÉSE
A tartólábak felszerelését az alábbi módon végezze: A tartólábat a készülék oldalán található sínbe helyezze és addig tolja, amíg a két fogazat be nem akad (1. ábra).
FALRASZERELÉS FONTOS: A fal kilyukasztása előtt győződjön meg arról, hogy azon a helyen nincsenek-e beépítve villanyzsinorok, illetve csövek.
Hősugárzójának falra való szereléséhez használja a (mellékelt) "A" és "B" sablonokat és a sablonokhoz illő (nem mellékelt) megfelelő négy csavart és tiplit. Az alábbiak szerint járjon el
Az "A" sablonokat rögzítse a 2. ábrán feltüntetett távolságok gondos betartásával.
Függessze a hősugárzót a két, előzőleg rögzített sablonhoz. Illessze be a két "B" sablont a hősugárzó alsó részébe a 3.
ábra útmutatása szerint, egyet-egyet mindkét oldalra.
Ezek segítségével a falra jelölje be a rögzítés helyét.
(Felszerelés után a hősugárzó alsó részét rögzítik és megakadályozzák az elmozdulását.)
Vegye le a hősugárzót, készítse el a furatokat a tiplik számára, majd helyezze be ezeket.
Ismét rögzítse a hősugárzót, illessze a "B" sablonokat a hősugárzó aljába és rögzítse őket a furatokhoz, a mellékelt csa-
varok segítségével. Ekkor kész a hősugárzó falraszerelésével.
A készülékeket nem szabad közvetlenül egy állandó aljzat alá szerelni. ELEKTROMOS BEKÖTÉS
Mielőtt a villásdugót az aljzatba helyezné, figyelmesen ellenőrizze, hogy a hálózati és a készüléken feltüntetett Volt
értékek megegyeznek-e egymással, valamint hogy az aljzat és a hálózat teljesítménye a készülék által felvett áramnak
megfelel-e.
EZ A KÉSZÜLÉK MEGFELEL AZ ELEKTROMÁGNESES KOMPATIBILITÁSRÓL SZÓLÓ 89/336 SZ. EU IRÁNYELVNEK.
MŰKÖDÉS ÉS HASZNÁLAT BEKAPCSOLÁS
A dugót helyezze az aljzatba, a hőszabályzót (ahol van) állítsa maximális fokozatra és a készüléket indítsa be a teljesítményválasztó segítségével az alábbiak szerint:
A minimális teljesítmény beállításához forgassa a teljesítményválasztót 1. fokozatra
A közepes teljesítmény beállításához forgassa a teljesítményválasztót 2. fokozatra
A maximális teljesítmény beállításához forgassa a teljesítményválasztót 3. fokozatra
Hőfokszabályzó beállítása
Miután a helyiség elérte a kívánt hőfokot, a hőfokszabályzó tárcsát lassan forgassa az óramutató járásával ellentétes irányba egész addig, amíg ki nem kapcsolta, de ne tovább. Az így beállított hőfokot a hőfokszabályzó automatikusan beállítja és megtartja. Ha készülékén 3 teljesítményfokozat van, akkor a nem különösen hideg napokon a minimális teljesítményt állítsa be, mert így további energiatakarékosságot ér el.
Fagyálló funkció (kizárólag a hőfokszabályzós készülékek esetében) Ha a hőfokszabályzó *** fokozaton áll és beállított egy teljesítményszintet, akkor a készülék a szobahőmérsékletet kb. 5˚C­on tartja és ezáltal minimális energiafogyasztással megakadályozza a fagyást.
Ventillátorral rendelkező típus
Egyes típusok ventillátorral rendelkeznek, mely még gyorsabb és egyenletesebb melegítést tesz lehetővé. A rácson lévő kapcsoló megnyomásával indítsa be ezt a funkciót.
24 ÓRÁS PROGRAMOZÓVAL (TIMER) RENDELKEZŐ TÍPUSOK
A fűtés beprogramozását az alábbiak szerint állítsa be:
Nézze meg a pontos időt. Feltételezzük, hogy 10 óra van, a programozó beszámozott lemezét forgassa az óramutató
járásával egyező irányba egész addig, amíg a 10-es szám nem esik egybe a programozón található
jellel.
Állítsa be azokat az időtartamokat, mely alatt a hősugárzót kívánja üzemeltetni úgy, hogy a fogakat középre tolja. Min-
den egyes fog 15 percnek felel meg. Ekkor láthatóvá válnak azok a részek, melyek a működési időtartamot jelzik.
Az így beállított hősugárzó minden nap automatikusan a programozott időben fog üzemelni. (Fontos: a dugót mindig
az aljzatban kell hagyni).
A programozás megváltoztatásához a fogakat húzza vissza eredeti helyükre, majd állítsa be ismét a kívánt időtartamot.
A készülék programozás nélküli használatához az összes fogat tolja középre. Ebben az esetben úgy tudja csak kikapc-
solni teljesen a készüléket, ha leoltja a kapcsolókat és a tápvezetéket is kihúzza, így a programozó felesleges működését
megakadályozza.
KARBANTARTÁS Mielőtt bármilyen tisztítási munkához kezdene, mindig húzza ki a villásdugót az aljzatból.
Az elektromos hősugárzó nem igényel különleges karbantartást. Elég egy puha és száraz ruhával letörölni; csak a kihült készüléket tisztítsa. Nem szabad dörzshatású port vagy oldószert használni.
FIGYELMEZTETÉS
FIGYELEM: a biztonsági rendszer véletlen bekapcsolásából eredő veszély elhárítása érdekében ezt a készüléket tilos egy külső programozóval vezérelni.
A hősugárzót ne üzemeltesse fürdőkád, zuhanyozó, mosdótál, uszoda, stb. közelében. A készüléket nem szabad közve-
tlenül egy állandó foglalat alá helyezni.
A tápvezetéket ne tegye a meleg készülékre.
A hősugárzót mindig és kizárólag függőleges helyzetben használja.
A készülék alján található szellőzőnyílásokat és a meleg levegő rácsát ne zárja el.
A tápvezeték cseréjét kizárólag a gyártó által felhatalmazott szerelő végezheti, mert különleges szerszámokra van
szükség a munka elvégzéséhez.
A készüléket ne üzemeltesse 4 m2-nél kisebb alapterületű helyiségben. Nem tanácsos huzatos helyre állítani, mert ez a
megfelelő működést zavarja. Egy biztonsági berendezés a készüléket kikapcsolja túlhevülés, illetve erős huzat esetén. A bekapcsoláshoz húzza ki a dugót az aljzatból, hagyja kihülni a készüléket, szüntesse meg a túlhevülés okát (kb. 5'), majd ismét csatlakoztassa a dugót és kapcsolja fel a készüléket.
Fontos: üzemelés alatt tilos letakarni a készüléket, mert ez veszélyes felmelegedéshez vezethet.
Egyes típusok olyan különleges berendezéssel lettek felszerelve, mely megszakítja az áramot, ha a készülék feldől, megdől, vagy nekimennek. Egy hang jelzi az eseményt.
18
H
HCA OK 28-09-2000 10:47 Pagina 18
UPEVNùNæ PODNOÎEK
Pfii upevÀování podnoÏek postupujte následujícím zpÛsobem: Nasadit podnoÏku na kolejniãku ze strany pfiístroje, zatlaãit ji na doraz dokud se dva háãky nezaháknou (obr. 1).
UPEVNùNæ NA STùNU DÒLEÎITÉ: Pfied vrtáním do stûny se pfiesvûdãte, aby se v místû vrtání nenacházelo elektrické vedení nebo potrubí.
Pfii upevnûní Va‰eho tepelného konvektoru na stûnu pouÏijte podpûry “A” a “B” ve tvaru L (které jsou souãástí balení), ãtyfii ‰rouby a hmoÏdinky jejichÏ prÛmûr souhlasí otvory podpûr (které nejsou souãástí balení). Postupujte následovnû
• Upevnûte podpûry “A” pfiiãemÏ dodrÏujte peãlivû vzdálenosti uvedené na obr. 2.
• Konvektor zavûste na upevnûné podpûry. Do spodní ãásti konvektoru zasuÀte dvû podpûry “B” podle zobrazení na obr. 3,
kaÏdou na jednu stranu.
Oznaãte si polohu podpûr na zdi.
(Upevnûním spodních podpûr, které blokují konvektor zespodu, je zaruãena stabilita pfiístroje).
• OdstraÀte konvektor, vyvrtejte díry pro hmoÏdinky a zasuÀte je.
• Upevnûte znovu konvektor na zeì, zasuÀte podpûry “B” do spodní ãásti konvektoru a upevnûte je dodan˘mi ‰rouby. Upevnûní Va‰eho konvektoru na zeì je ukonãeno.
Spotfiebiãe nesmí b˘t upevnûny v tûsné blízkosti pevné zásuvky rozvodu el. proudu. ELEKTRICKÉ NAPOJENæ
- Pfie zapojením spotfiebiãe do el. sítû, si pozornû pfiekontrolujte, zda napûtí rozvodu el. proudu ve Va‰í domácnosti odpovídá
hodnotû VoltÛ, uveden˘ch na spotfiebiãi a jestli zásuvka a napájecí vedení jsou dimenzované na poÏadované zatíÏení.
- TENTO SPOT¤EBIâ ODPOVæDÁ P¤EDPISÒM 89/336/EHS O ELEKTROMAGNETICKÉ KOMPATIBILITù.
PROVOZ A POUÎITæ ZAPNUTæ
ZasuÀte zástrãku do zásuvky el. sítû a otoãte knoflík termostatu (pokud je jím pfiístroj vybaven) do max. polohy, poté spotfiebiã zapnûte nastavením v˘konu podle následujících instrukcí:
• Otoãením knoflíku do polohy 1nastavíte min. v˘kon
• Otoãením knoflíku do polohy 2 nastavíte prÛmûrn˘ v˘kon
• Otoãením knoflíku do polohy 3 nastavíte max. v˘kon
Regulace termostatu
Po dosaÏení poÏadované teploty, otáãejte pomalu knoflíkem termostatu proti smûru hod. ruãiãek dokud nezhasnou svûtelné kon­trolky.Takto nastavená teplota bude automaticky regulována a udrÏována termostatem. Má-li model Va‰eho spotfiebiãe 3 v˘kony, nastavením min. v˘konu, mÛÏete v ne pfiíli‰ studen˘ch obdobích, dosáhnout sníÏení spotfieby spotfiebiãe.
Funkce proti zamrznutí (pouze u modelÛ s termostatem)
Spotfiebiã s termostatem nastaven˘m do polohy a navolen˘m v˘konem bude udrÏovat teplotu prostfiedí cca 5°C. Zabrání se tak zamrznutí spotfiebiãe s minimální spotfiebou el. energie.
Model s ventilátorem
Nûkteré modely jsou osazeny ventilátorem, kter˘ poskytuje rychlej‰í a stejnomûrnûj‰í dosaÏení poÏadované teploty. Tuto funkci zapnete stisknutím pfiíslu‰ného tlaãítka na mfiíÏce ventilace.
MODELY S PROGRAMÁTOREM (TIMER-ãasov˘ spínaã) 24 hodin
K naprogramování vytápûní postupujte následovnû:
• Pfiedpokládejme, Ïe na Va‰ich hodinkách je 10 hodin. Otoãte ãíselníkem ãasového spínaãe ve smûru hodinov˘ch ruãiãek tak,
aby se ãíslo 10 krylo se symbolem vyznaãen˘m na ãasovém spínaãi.
• Stlaãením zoubkÛ do stfiedu nastavte ãasové úseky ve kter˘ch si pfiejete, aby spotfiebiã fungoval. KaÏd˘ zoubek pfiedstavuje 15
minut. Na ãasovém spínaãi budou nyní viditelné úseky, které pfiedstavují dobu provozu spotfiebiãe.
• Takto nastaven˘ radiátor se kaÏdodennû uvede automaticky do chodu v naprogramovaném ãase (DÛleÏité: zástrãka pfiívodní
‰ÀÛry musí b˘t stále pfiipojena do zásuvky el. sítû).
• Chcete-li zmûnit nastavené ãasy, staãí uvést zoubky ãasového spínaãe do pÛvodního stavu a nastavit novou dobu provozu
spotfiebiãe.
• Pokud chcete, aby spotfiebiã fungoval bez naprogramování, stlaãte v‰echny zoubky ãasového spínaãe do stfiedu. V tomto
pfiípadû je nutné pfii vypnutí spotfiebiãe vypnout nejenom tlaãítka na spotfiebiãi, ale je dÛleÏité vytáhnout i zástrãku ze zásuvky
el. proudu, aby zbyteãnû nefungoval ãasov˘ spínaã.
ÚDRÎBA NeÏ pfiistoupíte k ãi‰tûní pfiístroje, ujistûte se, Ïe pfiístroj je vypojen z elektrické sítû.
Elektrick˘ ohfiívaã nevyÏaduje zvlá‰tní údrÏbu. Je dostaãující jej otfiít mûkk˘m, such˘m hadrem. Pfiístroj ãistûte vÏdy za studena. NepouÏívejte rozpou‰tûdla nebo ãistící prá‰ky.
UPOZORNùNæ
POZOR: tento spotfiebiã nesmí b˘t napájen vnûj‰ím ãasov˘m spínaãem. Neúmysln˘m obnovením bezpeãnostního systému by mohlo dojít k nebezpeãn˘m situacím.
• NepouÏívejte tepeln˘ ohfiívaã v blízkosti sprch, van, umyvadel, bazénÛ a podobnû. Pfiístroj nesmí b˘t umístûn v tûsné blízkosti
pevné zásuvky el. proudu.
• Nepokládejte pfiívodní ‰ÀÛru na tepl˘ pfiístroj.
• PouÏívejte tepeln˘ ohfiívaã pouze ve svislé poloze.
• Nepfiikr˘vejte ochrann˘ ro‰t rozptylovaãe teplého vzduchu, ani otvor pro pfiívod vzduchu, kter˘ je umístûn na spodní ãásti
pfiístroje.
• V˘mûna pfiívodní ‰ÀÛry musí b˘t provedena pouze specializovan˘m personálem povûfien˘m v˘robcem, jelikoÏ je nutné pouÏít
specifick˘ch nástrojÛ.
• Tento spotfiebiã mÛÏe b˘t pouÏíván pouze v prostorách se základní plochou nad 4m2. Mimo jiné doporuãujeme neumísÈovat
spotfiebiã v prÛvanu, mohlo by to ovlivnit fungování spotfiebiãe. Pfiístroj je osazen bezpeãnostním zafiízením, které vypne spotfiebiã v pfiípadû pfiehfiátí nebo pokud je umístûn v silném prÛvanu. K
obnovení provozu spotfiebiãe je nutné vytáhnout na nûkolik minut zástrãku ze zásuvky el. proudu, nechat pfiístroj vychladnout (cca 5 min.), odstranit pfiíãinu pfiehfiátí a znovu zasunout zástrãku do zásuvky a zapnout
DÛleÏité: Pokud je spotfiebiã v provozu, v Ïádném pfiípadû jej nezakr˘vejte, mohlo by dojít k nebezpeãnému zv˘‰ení teploty pfiístroje.
Nûkteré modely jsou osazeny zvlá‰tním zafiízením, které pfieru‰í dodávku proudu, pokud se spotfiebiã pfievrátí, nakloní nebo se do nûj narazí. Zvukov˘ signál upozorní na tento fakt.
19
HCA OK 28-09-2000 10:47 Pagina 19
5713002000/06.00
HCA OK 28-09-2000 10:47 Pagina 20
Loading...