CTEK US RACING User Manual

 US • 1
US
MANUAL
INTRODUCTION
CTEK US RACING is a switch mode charger with both float and pulse maintenance and is a part of a series of battery chargers from CTEKSwedenAB. These chargers represent the latest technology within battery charging. A CTEK US RACING gives the battery maximum life.
12V
AGMWET
16V
AGMWET
MODE
12/16V
US RACING
CTEK COMFORT CONNECT – eyelet 3/8” (M10)
CTEK COMFORT CONNECT
MAINS CABLE
CTEK COMFORT CONNECT – clamp
CHARGE CABLE
SUPPLY PLUG
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
CALIFORNIA PROPOSITION 65
WARNING: This product contains chemical known to the state of California to cause cancer or reproductive toxicity.
1. SAVE THESE INSTRUCTIONS
– This manual contains important safety and operating instructions.
2. Use of an attachment not recommended or sold by CTEK may result in a risk of fire, electric shock or injury to persons.
3. To reduce risk of damage to electric plug and cord, pull by the plug rather than cord when disconnecting charger.
4. An extension cord should not be used unless absolutely necessary. Use of improper extension cord could result in a risk of fire and electric shock. If an extension cord must be used, make sure that: a) Pins on plug of exten­sion cord are the same number, size and shape as those of plug on charger; b) Extension cord is properly wired and in good electrical condition; and c) Wire size is large enough for AC ampere rating of charger as specified in “RECOMMENDED MINIMUM AWG SIZE FOR AC EXTENSION CORDS”.
20016605A MURS 7.0, Manual, Print file 007.indd 1 2011-03-25 08:13:39
2 • US
5. Do not operate charger with damaged cord or plug – return the charger to the retailer.
6. Do not operate charger if it has received a sharp blow, been dropped or otherwise damaged in any way; take it to the retailer.
7. Do not disassemble charger; take it to the retailer when service or repair is required. Incorrect reassembly may result in a risk of electrical shock or fire.
8. To reduce risk of electric shock, unplug charger from AC outlet before attempting any maintenance or cleaning.
9. WARNING - RISK OF
EXPLOSIVE GASES
a) WORKING IN VICINITY OF
A LEAD-ACID BATTERY IS DANGEROUS. BATTERIES GENERATE EXPLOSIVE GASES DURING NORMAL BATTERY OPERATION. FOR THIS REASON, IT IS OF UTMOST
IMPORTANCE THAT YOU FOLLOW THE INSTRUCTIONS EACH TIME YOU USE THE CHARGER.
b) To reduce risk of battery explosion, follow these instruc-
tions and those published by the battery manufacturer and the manufacturer of any equipment you intend to use in vicinity of battery. Review cautionary marking on these products and on engine.
10. PERSONAL PRECAUTIONS
a) Consider having someone close enough by to come to
your aid when you work near a lead-acid battery.
b) Have plenty of fresh water and soap nearby in case bat-
tery acid contacts skin, clothing or eyes.
c) Wear complete eye protection and clothing protection.
Avoid touching eyes while working near battery.
d) If battery acid contacts skin or clothing, wash immedi-
ately with soap and water. If acid enters eye, immediately flood eye with running cold water for at least 10 minutes and get medical attention immediately.
e) NEVER smoke or allow a spark or flame in vicinity of bat-
tery or engine.
20016605A MURS 7.0, Manual, Print file 007.indd 2 2011-03-25 08:13:39
 US • 3
US
f) Be extra cautious to reduce risk of dropping a metal tool
onto battery. It might spark or short-circuit battery or other electrical part that may cause explosion.
g) Remove personal metal items such as rings, bracelets,
necklaces, and watches when working with lead-acid battery. A lead-acid battery can produce a short-circuit current high enough to weld a ring or the like to metal, causing a severe burn.
h) Use charger for charging a LEAD-ACID battery only. It is
not intended to supply power to a low voltage electrical system other than in a starter-motor application. Do not use battery charger for charging dry-cell batteries that are commonly used with home appliances. These batter­ies may burst and cause injury to persons and damage to property.
i) NEVER charge a frozen battery.
11. PREPARING TO CHARGE
a) If necessary to remove battery from vehicle to charge,
always remove grounded terminal from battery first. Make sure all accessories in the vehicle are off, so as not to cause an arc.
b) Be sure area around battery is well ventilated while bat-
tery is being charged.
c) Clean battery terminals. Be careful to keep corrosion
from coming in contact with eyes.
d) Add distilled water in each cell until battery acid reaches
level specified by battery manufacturer. Do not overfill. For a battery without removable cell caps, such as valve regulated lead acid batteries, carefully follow manufac­turer’s recharging instruction.
e) Study all battery manufacturer’s specific precautions
while charging and recommended rates of charge.
f) Determine voltage of battery by referring to car owner’s
manual and make sure it matches output rating of battery charger.
12. CHARGER LOCATION
a) Locate charger as far away from battery as DC cables
permit.
b) Never place charger directly above battery being
charged; gases from battery will corrode and damage charger.
c) Never allow battery acid to drip on charger when read-
ing electrolyte specific gravity or filling battery.
d) Do not operate charger in a closed-in area or restrict
ventilation in any way.
e) Do not set a battery on top of charger.
13. DC CONNECTION
PRECAUTIONS
20016605A MURS 7.0, Manual, Print file 007.indd 3 2011-03-25 08:13:39
4 • US
a) Connect and disconnect dc output clips only after setting
any charger switches to “off” position and removing AC cord from electric outlet. Never allow clips to touch each other.
b) Attach clips to battery and chassis as indicated in 14(e),
14(f), 15(b) through 15(d).
14. FOLLOW THESE STEPS WHEN
BATTERY IS INSTALLED IN VEHICLE. A SPARK NEAR BATTERY MAY CAUSE BATTERY EXPLOSION. TO REDUCE RISK OF A SPARK NEAR BATTERY:
a) Position AC and DC cords to reduce risk of damage by
hood, door or moving engine part.
b) Stay clear of fan blades, belts, pulleys, and other parts
that can cause injury to persons.
c) Check polarity of battery posts. POSITIVE (POS, P, +)
battery post usually has larger diameter than NEGATIVE (NEG, N, -) post.
d) Determine which post of battery is grounded (connected)
to the chassis. If negative post is grounded to the chassis (as in most vehicles) see (e). If positive post is grounded to the chassis, see (f).
e) For Negative-grounded vehicle, connect POSITIVE
(RED) clip from battery charger to POSITIVE (POS, P, +) ungrounded post of battery. Connect NEGATIVE (BLACK) clip to vehicle chassis or engine block away from battery. Do not connect clip to carbure­tor, fuel lines, or sheet-metal body parts. Connect to a heavy gage metal part of the frame or engine block.
f) For Positive-grounded vehicle, connect NEGATIVE
(BLACK) clip from battery charger to NEGATIVE (NEG, N, –) ungrounded post of battery. Connect POSITIVE (RED) clip to vehicle chassis or engine block away from battery. Do not connect clip to carburetor, fuel lines, or sheet-metal body parts. Connect to a heavy gage metal part of the frame or engine block.
g) When disconnecting charger, turn switches to off, discon-
nect AC cord, remove clip from vehicle chassis, and then remove clip from battery terminal.
h) See operating instructions for length of charge
information.
20016605A MURS 7.0, Manual, Print file 007.indd 4 2011-03-25 08:13:39
 US • 5
US
15. FOLLOW THESE STEPS WHEN
BATTERY IS OUTSIDE VEHICLE. A SPARK NEAR BATTERY MAY CAUSE BATTERY EXPLOSION. TO REDUCE RISK OF A SPARK NEAR BATTERY:
a) Check polarity of battery terminals. POSITIVE (POS,
P, +) battery post usually has a larger diameter than NEGATIVE (NEG, N, -) post.
b) Connect POSITIVE (RED) charger clip to POSITIVE (POS,
P, +) post of battery.
c) Position yourself and free end of cable as far away from
battery as possible – then connect NEGATIVE (BLACK)
charger clip to NEGATIVE (NEG, N, -) post of battery. d) Do not face battery when making the final connection. e) When disconnecting charger, always do so in reverse
sequence of connecting procedure and break first con-
nection while as far away from battery as practical. f) A marine (boat) battery must be removed and charged
on shore. To charge it onboard requires equipment spe-
cially designed for marine use.
IMPORTANT SAFETY INFORMATION!
• Charge no other batteries than specified in TECHNICAL INFORMATION.
• Check the charger cables prior to use. Ensure that no cracks have occurred in the cables or in the bend protec­tion. A charger with damaged cables must be returned to the retailer.
• Ensure that the cabling does not jam or comes into contact with hot surfaces or sharp edges.
• Never charge a damaged battery.
• Never place the charger on top of the battery when
charging.
• Avoid covering the charger.
• All batteries fail sooner or later. A battery that fails dur-
ing charging is normally taken care of by the chargers advanced control, but some rare errors in the battery could still exist. Don’t leave any battery during charging unat­tended for a longer period of time.
• If power consumers like fitted alarms and navigation com­puters are connected to the battery, the charging process takes longer and may drain the battery.
• Always check that the charger has switched to green LED
before leaving the charger unattended and connected for long periods. If the charger has not switched to green LED within 50 hours, this is an indication of an error. Disconnect the charger.
20016605A MURS 7.0, Manual, Print file 007.indd 5 2011-03-25 08:13:39
6 • US
• Batteries consume water during use and charging. For bat­teries where water can be added, the water level should be checked regularly. If the water level is low add distilled water.
• This appliance is not designed for use by young children or people who cannot read or understand the manual unless they are under the supervision of a responsible person to ensure that they can use the battery charger safely. Store and use the battery charger out of the reach of children, and ensure that children cannot play with the charger.
• Connection to the mains supply must be in accordance with the national regulations for electrical installations.
• Do not extend the charge cable.
RECOMMENDED MINIMUM AWG SIZE FOR AC EXTENSION CORDS
LENGTH OF CORD
FEET (M)
AWG SIZE OF CORD
25 ( 7. 6) 18
50 (15.2) 18 100 (30.5) 16 150 (45.6) 14
CONNECT AND DISCONNECT THE CHARGER TO A BATTERY
+
+
Comfort Connect
12V
AGMWET
16V
AGMWET
MODE
12/16V
US RACING
Comfort Connect
20016605A MURS 7.0, Manual, Print file 007.indd 6 2011-03-25 08:13:41
 US • 7
US
ABSORPTION, READY TO USE ANALYSE
MODE
12/16V
US RACING
12V
AGMWET
16V
AGMWET
12V WET BATTERY PROGRAM
ERROR LAMP
12V AGM BATTERY PROGRAM
16V AGM BATTERY PROGRAM
16V WET BATTERY PROGRAM
POWER LAMP
MODE BUTTON
DESULPHATION
SOFT START BULK
FLOAT, FULLY CHARGED PULSE, MAINTENANCE CHARGING
OPERATING INSTRUCTIONS
1. Connect the charger to the battery.
2. Connect the charger to the wall socket. The power lamp will indicate that the mains cable is connected to the wall socket. The error lamp will indicate if the battery clamps are incor­rectly connected. The reverse polarity protection will ensure that the battery or charger will not be damaged.
3. Press the MODE-button to select charging program.
4. Follow the indication lamps through the charging process. The battery is ready to start the engine when is lit. The battery is fully charged when is lit.
5. Stop charging at any time by disconnecting the mains cable from the wall socket.
20016605A MURS 7.0, Manual, Print file 007.indd 7 2011-03-25 08:13:41
8 • US
WARNING! The battery charger is capable of charging 12V and 16V batteries.
Pay attention to which battery type before selecting charging program.
CHARGING PROGRAMS
Settings are made by pressing the MODE-button. After about two seconds the charger activates the selected program. The selected program will be restarted next time the charger is connected.
THE TABLE EXPLAINS THE DIFFERENT CHARGING PROGRAMS:
PROGRAM BATTERY SIZE (AH) EXPLANATION TEMP RANGE
12V WET
14–225Ah
WET battery program 14.4V/ 7A. Use for WET batteries, Ca/Ca, MF and for most GEL batteries
-4ºF–122ºF
(-20°C–+50°C )
12V
AGM
14–225Ah
12V AGM battery program 14. 7 V/7A Use for AGM batteries.
-4ºF–122ºF
(-20°C–+50°C )
16V WET
10 –16 0A h
WET battery program 19.2V/5A . Use for WET batteries, Ca/Ca, MF and for most GEL batteries
-4ºF–122ºF
(-20°C–+50°C )
16V
AGM
10 –16 0A h
16V AGM battery program 19.6V/5A Use for AGM batteries.
-4ºF–122ºF
(-20°C–+50°C )
20016605A MURS 7.0, Manual, Print file 007.indd 8 2011-03-25 08:13:41
 US • 9
US
1
VOLTAGE (V)CURRENT (A)
ANALYSE PULSE
DESULPHATION SOFT START BULK ABSORPTION
15.8V
Increasing voltage to 14.7V. 7A
7A until 12.6V Increasing voltage
to 14.4V. 7A
1
6
Limit:
Max 30h Max 8h 3 minutes
10 days
Charge cycle restarts if voltage drops
Charge cycle restarts if voltage drops
Max 4h
15.8V
19.2V 5A until 16.8V
5A until 16.8V
7A until 12.6V
Increasing voltage to 19.2V. 5A
Increasing voltage to 19.6V. 5A
Declining current
14.4V
Declining current
14.7V
Declining current
19.2V
Declining current
19.6V
Checks if voltage drops to 12V
Checks if voltage drops to 12V
Checks if voltage drops to 16V
Checks if voltage drops to 16V
18.1V 5A
19.6V
13.6V 7A
13.6V 7A
18.1V 5A
12.9V‒14.4V 7‒2A
12.9V‒14.7V 7‒2A
17.2V‒19.2V 5‒2A
17.2V‒19.6V 5‒2A
Max 4h
2 3 4 5
FLOAT
7
12V WET
12V
AGM
16V WET
16V
AGM
20016605A MURS 7.0, Manual, Print file 007.indd 9 2011-03-25 08:13:41
10 • US
CHARGING PROGRAM
STEP 1 DESULPHATION
Detects sulphated batteries. Pulsing current and voltage, removes sulphate from the lead plates of the battery restoring the battery capacity.
STEP 2 SOFT START
Tests if the battery can accept charge. This step prevents charging from proceeding on a defect battery.
STEP 3 BULK
Charging with maximum current until approximately 80% bat­tery capacity.
STEP 4 ABSORPTION
Charging with declining current to maximize up to 100% bat­tery capacity.
STEP 5 ANALYSE
Tests if the battery can hold charge. Batteries that can not hold charge may need to be replaced.
STEP 6 FLOAT
Maintaining the battery voltage at maximum level by provid­ing a constant voltage charge.
STEP 7 PULSE
Maintaining the battery at 95–100% capacity. The charger monitors the battery voltage and gives a pulse when neces­sary to keep the battery fully charged.
INFO: If the battery clamps are incorrectly connected, the reverse polarity protection will ensure that the battery and charger are not damaged.
READY TO USE
The table shows the estimated time for empty battery to 80% charge.
US RACING
BATTERY SIZE (Ah) 12V TIME TO 80% CHARGED
20Ah 3h
60Ah 8h 100Ah 12h 150Ah 20h
BATTERY SIZE (Ah) 16V TIME TO 80% CHARGED
20Ah 4h
60Ah 12h 100Ah 20h 150Ah 30h
20016605A MURS 7.0, Manual, Print file 007.indd 10 2011-03-25 08:13:42
 US • 11
US
ERROR LAMP
If the error lamp is lit, check the following:
1. Is the chargers positive lead connected to the batterys positive pole?
2. Is the charger connected to a 12V/16V
battery?
3. Are the clamps short circuited?
4. Has charging been interrupted
in
or ?
Restart the charger by pressing the MODE-button. If charging is still being interrupted, the battery...
...is seriosly sulphated and may need to be
replaced.
...can not accept charge and may need to be
replaced.
...can not keep charge and may need to be
replaced.
5. The Error lamp will be on if the charger is in 16V mode and the battery voltage is deeply discharged (below 14V). To continue charging: keep the MODE button down for three seconds to force starting.
MAINTENANCE INSTRUCTIONS
The CTEK US RACING is maintenance-free. The charger must not be opened; doing so will invalidate the warranty. If the power cable is damaged the charger must be returned to the retailer. The charger casing can be cleaned using a damp cloth and mild cleaning agent. Remove the plug from the power socket before cleaning.
20016605A MURS 7.0, Manual, Print file 007.indd 11 2011-03-25 08:13:42
12 • US
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Charger model
CTEK US RACING
Model number
1060
Rated Voltage AC
100–115 VA C , 5 0 –60Hz. Output power is reduced at lower input voltage.
Charging voltage
12V WET 14.4V, 12V AGM 14.7 V, 16V WET 19.2V, 16V AGM 19.6V
Start voltage
2.0V
Charging current
7A max 12V, 5A max 16V
Current, mains
2.0A rms (at full charging current)
Back current drain*
<1Ah/month
Ri ppl e**
<4%
Ambient temperature -4°F to +122°F (-20°C to +50°C).
Automatic reduction of power at increased ambient temperature.
Charger type
7-step, fully automatic charging cycle
Battery types
All types of 12V and 16V lead-acid batteries (WET, MF, Ca/Ca, AGM and GEL)
Battery capacity
14–225Ah 12V, 10-160Ah 16V
Dimensions
8½ x 3½ x 1⅞ inches (L x W x H)
Insulation class
IP65, Raintight
Weight
1.7 lbs
20016605A MURS 7.0, Manual, Print file 007.indd 12 2011-03-25 08:13:42
 US • 13
US
*) Back current drain is the current that drains the battery if the charger is not connected to the mains. CTEK chargers have a very low back current. **) The quality of the charging voltage and charging current is very important. A high current ripple heats up the battery which has an aging effect on the positive electrode. High voltage ripple could harm other equipment that is connected to the battery. CTEK battery chargers produce very clean volt­age and current with low ripple.
LIMITED WARRANTY
CTEK PowerInc, issues this limited warranty to the original pur­chaser of this product. This limited warranty is not transferable. The warranty applies to manufacturing faults and material defects for 2 years from the date of purchase. The customer must return the product together with the receipt of purchase to the retailer. This warranty is void if the battery charger has been opened, handled carelessly or repaired by anyone other than CTEK PowerInc or its authorised representatives. CTEK Power Inc makes no warranty other than this limited warranty and is not liable for any other costs other than those mentioned above, i.e. no consequential damages. Moreover, CTEK PowerInc is not obligated to any other warranty other than this warranty.
CTEK PRODUCTS ARE PROTECTED BY
2011-02-04
PATENTS DESIGNS TRADE MARKS
EP10156636.2 pending RCD 509617 CTM 669987 US12/780968 pending US D575225 CTM 844303 EP1618643 US D571179 CTM 372715 US7541778B2 US D580853 CTM 3151800 EP1744432 pending US D581356 CTM 1461716 pending EP1483817 pending RCD 321216 CTM 1025831 SE524203 RCD 000911839 CTM 405811 US7005832B2 RCD 081418 CTM 830545751 pending EP1716626 pending RCD 001119911-0001 CTM 1475420 pending SE526631 RCD 001119911-0002 CTM 1935061 pending US7638974B2 RCD 081244 CTM 1042686 EP1903658 pending RCD 321198 CTM 1082141 pending EP09180286.8 pending RCD 321197 CTM 2010004118 pending US12/646405 pending ZL 200830120184.0 CTM 4-2010-500516 pending EP1483818 ZL 200830120183.6 CTM 410713 SE1483818 RCD 000835541-0001 CTM 2010/05152 US7629774B2 RCD 000835541-0002 CTM 766840 pending EP09170640.8 pending US D596126 US12/564360 pending US D596125 SE528232 RCD 001705138-0001 SE525604 US D29/378528 pending
RCD 201030618223.7 pending
20016605A MURS 7.0, Manual, Print file 007.indd 13 2011-03-25 08:13:42
14 • US
SUPPORT
CTEK offers a professional customer support: www.ctek.com. For latest revised user manual see www.ctek.com. By e-mail: usinfo@ctek.com, by telephone: (330) 963-0981, by fax (330) 963-0982. By mail: CTEK PowerInc, 2374 Edison Blvd. Twinsburg OH 44087-2376 US
Jarl Uggla, President CTEK SWEDEN AB
20016605A MURS 7.0, Manual, Print file 007.indd 14 2011-03-25 08:13:42
 FR • 1
FR
MODE D'EMPLOI
INTRODUCTION
CTEK US RACING est un chargeur de batterie en mode com­muté avec fonction d’entretien par impulsion qui fait partie de la gamme de chargeurs de batterie à la pointe de la techno­logie proposés par CTEKSwedenAB. Le CTEK US RACING optimise la durée de vie de la batterie.
12V
AGMWET
16V
AGMWET
MODE
12/16V
US RACING
CTEK COMFORT CONNECT – eyelet (oeillet) 3/8” (M10)
CTEK COMFORT CONNECT
CORDON D'ALIMENTATION
CTEK COMFORT CONNECT – clamp (pince)
CÂBLE DE CHARGE
FICHE
D'ALIMENTATION
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE.
MISE EN GARDE: Ce produit contient des substances chimi­ques reconnues par l'État de Californie comme étant cancéri­gènes ou toxiques pour la reproduction.
1. CONSERVEZ CES CONSIGNES
– Ce mode d'emploi contient des consignes de sécurité et des directives d’utilisation importantes.
2. Ne pas utiliser d’accessoires non recommandés ou ven­dus par CTEK pour éviter tout risque d’incendie, d'électro­cution ou de blessure.
3. Pour éviter d'endommager les câbles, débrancher le chargeur en retirant la fiche sans tirer sur le cordon d'alimentation.
4. Ne pas utiliser de rallonge, sauf nécessité absolue. L’utilisation d’une rallonge inappropriée est susceptible de provoquer incendies ou électrocutions. En cas d'utilisation d'une rallonge, vérifier les points suivants: a) les broches de la fiche de la rallonge doivent être identiques en nom­bre, taille et format à celles du chargeur; b) la rallonge doit être correctement câblée et en bon état; c) le calibre des fils doit être suffisant pour l'intensité nominale CA
20016605A MURS 7.0, Manual, Print file 007.indd 1 2011-03-25 08:13:42
2 • FR
(ampères) du chargeur, comme indiqué dans le tableau «CALIBRE MINIMUM RECOMMANDÉ POUR LES CORDONS DE RALLONGE».
5. Ne pas utiliser un chargeur dont le cordon ou la fiche sont endommagés – retourner le chargeur au vendeur.
6. Ne jamais utiliser un chargeur s'il a reçu un coup violent, s'il est tombé ou s'il a été endommagé de quelque façon que ce soit; le retourner au vendeur.
7. Ne pas démonter le chargeur; le retourner au vendeur si un entretien ou une réparation sont nécessaires. Le remontage inadéquat du chargeur peut entraîner un risque d'électrocution ou d'incendie.
8. Pour réduire le risque d'électrocution, débrancher le char­geur de la prise avant tout entretien ou nettoyage.
9. MISE EN GARDE – RISQUE DE
GAZ EXPLOSIFS
a) LE TRAVAIL À PROXIMITÉ
D'UNE BATTERIE AU PLOMB EST DANGEREUX. EN UTILISATION NORMALE, LES BATTERIES PRODUISENT DES
GAZ EXPLOSIFS. IL EST DONC ESSENTIEL DE RESPECTER CES CONSIGNES CHAQUE FOIS QUE VOUS UTILISEZ LE CHARGEUR.
b) Pour réduire le risque d'explosion de la batterie, suivez
ces instructions et celles publiées par le fabricant de la batterie et de tout équipement que vous avez l'intention d'utiliser à proximité. Examinez les avertissements indi­qués sur ces produits et sur le moteur.
10. PRÉCAUTIONS
a) Veiller à ce qu’il y ait toujours quelqu'un dans les parages
pour vous venir en aide lorsque vous travaillez près d'une batterie au plomb.
b) Veiller à ce que de l’eau et du savon soient disponibles
en quantité suffisante en cas de contact de l'acide avec la peau, les vêtements ou les yeux.
c) Toujours porter des vêtements de protection et des lunet-
tes. Éviter de se toucher les yeux lorsque l’on se trouve à proximité d’une batterie.
20016605A MURS 7.0, Manual, Print file 007.indd 2 2011-03-25 08:13:42
 FR • 3
FR
d) En cas de projections d’acide sur la peau ou les vête-
ments, rincer immédiatement à l’eau savonneuse. En cas de projection d’acide dans les yeux, rincer immédiate­ment à l’eau courante froide pendant un minimum de 10minutes et consulter immédiatement un médecin.
e) Ne JAMAIS fumer et empêcher toute étincelle ou flamme
à proximité d’une batterie ou d’un moteur.
f) Redoubler de prudence pour éviter toute chute d’outil
métallique sur la batterie, ce qui pourrait produire une étincelle ou provoquer une court-circuit pouvant être à l’origine d'une explosion.
g) Retirer tous les objets personnels en métal tels bagues,
bracelets, colliers et montres lorsqu’on manipule des batteries au plomb. Un court-circuit survenant dans une batterie au plomb est suffisamment puissant pour souder un bijou au métal et provoquer des brûlures sévères.
h) Utiliser le chargeur uniquement pour charger des
BATTERIES AU PLOMB. Il n'est pas conçu pour l'alimenta­tion d'un circuit électrique à basse tension autre que celui utilisé pour le démarrage d’un moteur. Ne pas utiliser le chargeur pour les batteries sèches généralement utilisées dans les appareils ménagers. Ce type de batteries est susceptible d’exploser en provoquant des dégâts maté­riels et des blessures.
i) Ne JAMAIS charger une batterie gelée.
j)
AVANT DE CHARGER UNE BATTERIE
a) Si nécessaire, retirer la batterie à charger du véhicule en
détachant toujours dans un premier temps la borne de terre. Vérifier que tous les accessoires du véhicule sont débranchés afin de ne pas provoquer d’arc électrique.
b) Pendant la charge, assurer une bonne ventilation autour
de la batterie.
c) Nettoyer les bornes de la batterie. Éviter toute projection
de matière corrodée dans les yeux.
d) Ajouter de l’eau distillée dans chaque cellule jusqu’à ce
que le niveau d’acide atteigne le niveau indiqué par le fabricant de batteries. Ne pas remplir au-delà du niveau recommandé. Pour les batteries sans bouchons comme les batteries au plomb régulées par soupape, respecter scrupuleusement les instructions de charge du fabricant.
e) Prendre connaissance des consignes de sécurité particu-
lières du fabricant de la batterie concernant notamment la nécessité de retirer ou non les bouchons pendant la charge.
f) Déterminer la tension de la batterie en consultant le
guide du propriétaire du véhicule et s’assurer que la ten­sion de sortie du chargeur est correctement sélectionnée.
12. EMPLACEMENT DU CHARGEUR
20016605A MURS 7.0, Manual, Print file 007.indd 3 2011-03-25 08:13:42
4 • FR
a) Installer le chargeur le plus loin possible de la batterie,
en fonction de la longueur des câbles.
b) Ne jamais placer le chargeur directement au-dessus
de la batterie en cours de charge. Les gaz produits par la batterie sont corrosifs et risquent d’endommager le chargeur.
c) Ne jamais laisser l’acide de la batterie goutter sur le
chargeur durant les mesures de densité de l'électrolyte ou durant le remplissage des éléments.
d) Ne pas utiliser le chargeur dans un endroit confiné ou
mal ventilé.
e) Ne pas poser la batterie sur le dessus du chargeur.
13. PRÉCAUTIONS CONCERNANT
LE RACCORDEMENT C.C.
a) Avant de connecter ou déconnecter les pinces de l’ali-
mentation c.c., mettre tous les interrupteurs en position OFF et débrancher le cordon d'alimentation. Éviter tout contact entre les pinces.
b) Attacher les pinces à la batterie et au châssis – se repor-
ter à 14(e), 14(f) et 15(b) à 15(d).
14. SUIVRE CES ÉTAPES POUR
LA CHARGE D'UNE BATTERIE INSTALLÉE DANS UN
VÉHICULE. UNE ÉTINCELLE PRÈS DE LA BATTERIE PEUT PROVOQUER UNE EXPLOSION. POUR RÉDUIRE LE RISQUE D'ÉTINCELLE PRÈS DE LA BATTERIE:
a) Positionner les cordons c.a. et c.c. de manière à éviter
qu’ils ne soient endommagés par le capot, les portières ou les pièces en mouvement.
b) Ne pas s'approcher des ventilateurs, des courroies, des
poulies et des autres pièces susceptibles de provoquer des blessures.
c) Vérifier la polarité des bornes de la batterie. Le diamètre
de la borne POSITIVE (POS, P, +) est généralement supé­rieur à celui de la borne NÉGATIVE (NEG, N, -).
d) Déterminer quelle borne est mise à la masse (connectée
au châssis). Si c’est la borne négative (comme dans la plupart des véhicules), aller à (e). Si c’est la borne posi­tive, aller à (f).
e) Sur un véhicule à masse négative, connecter la pince
POSITIVE (ROUGE) du chargeur de batterie à la borne POSITIVE (POS, P, +) non reliée à la masse de la batterie
20016605A MURS 7.0, Manual, Print file 007.indd 4 2011-03-25 08:13:42
 FR • 5
FR
. Connecter la pince NÉGATIVE (NOIRE) au châssis du véhicule ou au bloc-moteur, aussi loin que possible de la batterie. Ne pas fixer la pince sur le carburateur, les conduites d'essence ou les éléments en tôle de la carros­serie. La fixer sur une partie métallique épaisse du châssis ou du bloc-moteur.
f) Sur un véhicule à masse positive, connecter la pince
NÉGATIVE (NOIRE) du chargeur de batterie à la borne NÉGATIVE (NEG, N, -) non reliée à la masse de la bat­terie . Connecter la pince POSITIVE (ROUGE) au châssis du véhicule ou au bloc-moteur, aussi loin que possible de la batterie. Ne pas fixer la pince sur le carburateur, les conduites d'essence ou les éléments en tôle de la carros­serie. La fixer sur une partie métallique épaisse du châssis ou du bloc-moteur.
g) Pour débrancher le chargeur, mettre tous les interrupteurs
en position «OFF», débrancher le cordon d'alimentation, retirer la pince fixée au châssis du véhicule puis celle fixée à la borne de la batterie.
h) Pour toute information relative au temps de charge,
consulter les directives d'utilisation.
15. SUIVRE CES ÉTAPES POUR
LA CHARGE D'UNE BATTERIE INSTALLÉE HORS D'UN
VÉHICULE. UNE ÉTINCELLE PRÈS DE LA BATTERIE PEUT PROVOQUER UNE EXPLOSION. POUR RÉDUIRE LE RISQUE D'ÉTINCELLE PRÈS DE LA BATTERIE:
a) Vérifier la polarité des bornes de la batterie. Le diamètre
de la borne POSITIVE (POS, P, +) est généralement supé­rieur à celui de la borne NÉGATIVE (NEG, N, -).
b) Connecter la pince POSITIVE (ROUGE) du chargeur à la
borne POSITIVE (POS, P, +) de la batterie.
c) Se placer et positionner l’extrémité libre du câble
aussi loin que possible de la batterie. Fixer la pince NÉGATIVE (NOIRE) du chargeur à la borne NÉGATIVE (NEG, N, -) de la batterie.
d) Ne pas se placer en face de la batterie lors du dernier
branchement.
e) Pour déconnecter le chargeur, procéder dans l'ordre
inverse du branchement et couper la première connexion en se tenant aussi loin que possible de la batterie.
20016605A MURS 7.0, Manual, Print file 007.indd 5 2011-03-25 08:13:42
6 • FR
f) Une batterie marine (sur un bateau) doit être déposée
et chargée à terre. À bord du bateau, cette opération nécessite un équipement spécialement conçu pour les applications marines.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
• Ne pas utiliser le chargeur pour des batteries autres que
celles indiquées dans les SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES.
• Avant toute utilisation, s'assurer que les câbles du chargeur
et leur protection de courbure ne comportent aucune fis­sure. Tout chargeur dont les câbles sont endommagés doit être retourné au vendeur.
• Vérifiez que le câblage n’est pas emmêlé et ne touche pas
des surfaces chaudes ou des arêtes vives.
• Ne JAMAIS charger une batterie endommagée.
• Ne jamais placer le chargeur sur le dessus de la batterie
pendant la charge.
• Ne pas couvrir le chargeur.
• Toutes les batteries tombent en panne tôt ou tard. En règle
générale, lorsqu'une batterie tombe en panne pendant la charge, les fonctions avancées du chargeur règlent le problème. Il se peut toutefois que certaines anomalies peu fréquentes persistent toujours. Ne laissez pas une batterie en cours de charge sans surveillance pendant une période de temps prolongée.
• Si des appareils qui consomment de l'énergie sont connec­tés à la batterie – par exemple des alarmes ou des aides à la navigation – le processus de charge dure plus longtemps et risque de vider la batterie.
• Vérifiez toujours que le témoin lumineux
est passé au VERT avant de laisser le chargeur sans surveillance et branché pendant une période prolongée. Si le témoin lumi­neux n'est pas passé au VERT dans les 50heures, cela indique une anomalie. Il faut alors débrancher le chargeur.
• Les batteries consomment de l’eau pendant leur utilisation et lorsqu'elles sont en charge. S'il s'agit d'une batterie à laquelle on peut ajouter de l’eau, le niveau d'eau doit être contrôlé régulièrement. Ajouter de l’eau distillée si le niveau est bas.
• Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par les jeunes enfants ou les personnes qui ne peuvent pas lire ou com­prendre le mode d'emploi, sauf si ces dernières agissent sous la surveillance d’une personne responsable qui s'assure qu’elles peuvent utiliser sans risque le chargeur de batterie. Ranger et utiliser le chargeur de batterie hors de la portée des enfants et s'assurer qu’ils ne peuvent pas jouer avec.
• Le branchement au secteur doit être conforme aux régle­mentations nationales sur les installations électriques.
• Ne pas utiliser de rallonge avec le câble de charge.
20016605A MURS 7.0, Manual, Print file 007.indd 6 2011-03-25 08:13:42
 FR • 7
FR
CALIBRE MINIMUM RECOMMANDÉ POUR LES CORDONS DE RALLONGE
LONGUEUR DU
CORDON PIEDS (M)
CALIBRE MINIMUM
25 (7, 6) 18
50 (15,2) 18
100 (30,5) 16
150 (45,6) 14
BRANCHEMENT ET DÉBRANCHEMENT DU CHARGEUR ET DE LA BATTERIE
+
+
Comfort Connect
12V
AGMWET
16V
AGMWET
MODE
12/16V
US RACING
Comfort Connect
20016605A MURS 7.0, Manual, Print file 007.indd 7 2011-03-25 08:13:44
8 • FR
ABSORPTION, PRÊTE À L'EMPLOI ANALYSE
MODE
12/16V
US RACING
12V
AGMWET
16V
AGMWET
PROGRAMME DE CHARGE POUR BAT TERIE 12V WET (À ÉLECTROLYTE LIQUIDE)
TÉMOI N D'ANOMALIE
PROGRAMME DE CHARGE POUR BAT TERIE 12V AGM (FVA)
PROGRAMME DE CHARGE POUR BAT TERIE 16V AGM (FVA)
PROGR AMME DE CHARGE POUR BAT TERIE 16V WET (À ÉLECTROLYTE LIQUIDE)
VOYANT D'ALIMENTATION
BOUTON MODE
DESULPHATION (DÉSULFATATION)
SOFT START (DÉMARRAGE PROGRESSIF)
BULK (CHARGE BRUTE)
FLOAT (CHARGE D'ENTRETIEN),
CHARGE COMPLÈTE
PULSE (ENTRETIEN PAR IMPULSION),
CHARGE D'ENTRETIEN
DIRECTIVES D’UTILISATION
1. Brancher le chargeur à la batterie.
2. Brancher le chargeur à la prise murale. Le voyant d’alimentation indiquera que le cordon d’alimentation est branché à la prise murale. Si le témoin d’anomalie se met en marche, cela indique que les pinces de la batterie ne sont pas fixées correctement. La protection d’inversion de polarité fera en sorte que ni la batterie ni le chargeur ne soient endommagés.
3. Appuyer sur le bouton MODE pour choisir le programme de charge.
4. Surveiller les indicateurs de charge pendant tout le proces­sus de charge. a batterie est prête à démarrer le moteur dès que est allumé. La batterie est complètement chargée lorsque est allumé.
5. Il est possible d’arrêter la charge à tout moment en débranchant le cordon d’alimentation de la prise murale.
20016605A MURS 7.0, Manual, Print file 007.indd 8 2011-03-25 08:13:44
 FR • 9
FR
MISE EN GARDE: Ce chargeur de batterie est destiné aux batteries 12V et 16V.
Notez bien le type de batterie avant de sélectionner un programme de charge.
PROGRAMMES DE CHARGE
Pour choisir un réglage, appuyer sur le bouton MODE. Le chargeur active le programme sélectionné après deux secondes envi­ron. Le programme sélectionné se mettra en marche lors du branchement du chargeur la fois suivante.
LE TABLEAU EXPLIQUE LES DIFFÉRENTS PROGRAMMES DE CHARGE:
PROGRAMME
CAPACITÉ DE LA
BATTERIE (AH)
EXPLICATION
PLAGE DE
TEMPÉRATURE
12V WET
14–225Ah
Programme pour batterie WET 14 ,4V/7A . Pour les batteries WET (à électrolyte liquide), Ca/Ca, sans entre­tien et la plupart des batteries à électrolyte gélifié
-4ºF–122ºF
(-20°C à 50°C )
12V
AGM
14–225Ah
Programme pour batterie AGM 12V 14, 7 V/7A Pour les batteries AGM (FVA).
-4ºF–122ºF
(-20°C à 50°C )
16V WET
10 –16 0A h
Programme pour batterie WET 19,2V/5A. Pour les batteries WET (à électrolyte liquide), Ca/Ca, sans entre­tien et la plupart des batteries à électrolyte gélifié
-4ºF–122ºF
(-20°C à 50°C )
16V
AGM
10 –16 0A h
Programme pour batterie AGM 16V 19,6V/5A Pour les batteries AGM (FVA).
-4ºF–122ºF
(-20°C à 50°C )
20016605A MURS 7.0, Manual, Print file 007.indd 9 2011-03-25 08:13:44
10 • FR
1
INTENSITÉ (A)
ANALYSE
PULSE
DESULPHATION
SOFT START
BULK
ABSORPTION
15,8V
Augmentation de la
tension à 14,7V.
7A
7A jusqu'à 12,6V
Augmentation de la
tension à 14,4V.
7A
1
6
Limite:
30h max
8hmax
3 minutes
10 jours
Reprise du cycle de
charge en cas de
baisse de tension
Reprise du cycle de
charge en cas de
baisse de tension
4hmax
15,8V
19,2V
5A jusqu'à 16,8V
5A jusqu'à 16,8V
7A jusqu'à 12,6V
Augmentation de la
tension à 19,2V.
5A
Augmentation de la
tension à 19,6V.
5A
Réduction de l'intensité
14,4V
Réduction de l'intensité
14,7V
Réduction de l'intensité
19,2V
Réduction de l'intensité
19,6V
Vérifie si la tension
baisse à 12V
Vérifie si la tension
baisse à 12V
Vérifie si la tension
baisse à 16V
Vérifie si la tension
baisse à 16V
18,1V
5A
19,6V
13,6V
7A
13,6V
7A
18,1V
5A
12,9V‒14,4V
7‒2A
12,9V‒14,7V
7‒2A
17,2V‒19,2V
5‒2A
17,2V‒19,6V
5‒2A
4hmax
234
5
FLOAT
7
12V
AGM
16V
16V
AGM
12V
WET
WET
20016605A MURS 7.0, Manual, Print file 007.indd 10 2011-03-25 08:13:45
 FR • 11
FR
PROGRAMME DE CHARGE
ÉTAPE1 DESULPHATION (DÉSULFATATION)
Détecte les batteries sulfatées. Impulsion de courant et de tension, élimine le sulfate des plaques de plomb de la batterie et restaure sa capacité.
ÉTAPE2 SOFT START (DÉMARRAGE PROGRESSIF)
Le chargeur vérifie que la batterie peut accepter la charge. Cette étape permet d'éviter la charge des batteries défectueuses.
ÉTAPE3 BULK (CHARGE BRUTE)
Charge à intensité maximum jusqu'à environ 80% de la capa­cité de la batterie.
ÉTAPE4 ABSORPTION
Charge avec réduction de l'intensité pour maximiser la capa­cité de la batterie jusqu'à 100%.
ÉTAPE5 ANALYSE
Le chargeur vérifie que la batterie peut conserver la charge. Les batteries incapables de conserver la charge doivent peut­être être remplacées.
ÉTAPE6 FLOAT (CHARGE D'ENTRETIEN)
Maintient la tension de la batterie au niveau maximal en four­nissant une charge à tension constante.
ÉTAPE7 PULSE (ENTRETIEN PAR IMPULSION)
Maintient la batterie à 95–100% de sa capacité. Le chargeur surveille la tension de la batterie et envoie au besoin une impulsion pour maintenir la batterie complètement chargée.
NOTE: Si les câbles de la batterie ne sont pas branchés cor­rectement, la protection d'inversion de polarité fera en sorte que ni la batterie ni le chargeur ne soient endommagés.
PRÊTE À L'EMPLOI
Le tableau indique le temps estimé pour charger une batterie à plat à 80% de sa capacité.
US RACING
CAPACITÉ
DE LA BATTERIE (Ah)
12V TEMPS DE CHARGE À 80%
20Ah 3H
60Ah 8H 100Ah 12H 150Ah 20H
CAPACITÉ
DE LA BATTERIE (Ah)
16V TEMPS DE CHARGE À 80%
20Ah 4H
60Ah 12H 100Ah 20H 150Ah 30 H
20016605A MURS 7.0, Manual, Print file 007.indd 11 2011-03-25 08:13:45
12 • FR
TÉMOIN D'ANOMALIE
Si le témoin d'anomalie s'allume, vérifiez ce qui suit:
1. Le fil positif du chargeur est-il branché sur la borne positive de la batterie?
2. Le chargeur est-il branché à une batterie 12V ou 16V?
3. Les pinces sont-elles court-circuitées?
4. La charge a-t-elle été interrompue à l'étape
ou ?
Redémarrer le chargeur en appuyant sur le bouton MODE. Si la charge est toujours interrompue, la batterie...
...est fortement sulfatée et doit être remplacée. ...ne peut pas accepter la charge et doit peut-
être être remplacée.
...ne peut pas conserver la charge et doit peut-
être être remplacée.
5. Le témoin d'anomalie s'allume si le char­geur est en mode 16V et que la batterie est totalement à plat (moins de 14V). Pour poursuivre la charge: appuyer sur le bouton MODE pendant trois secondes pour forcer le démarrage.
CONSIGNES D'ENTRETIEN
Le chargeur CTEK US RACING ne requiert aucun entretien particulier. Le démontage du chargeur n'est pas autorisé et entraîne l'annulation de la garantie. Si le cordon d'alimenta­tion est endommagé, le chargeur doit être retourné au ven­deur. Le chargeur peut être nettoyé avec un chiffon humide et un produit de nettoyage doux. Débranchez le chargeur avant de le nettoyer.
20016605A MURS 7.0, Manual, Print file 007.indd 12 2011-03-25 08:13:45
 FR • 13
FR
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Modèle
CTEK US RACING
Numéro de modèle
1060
Tension CA nominale
100–115 V, 5 0–60Hz. La puissance de sortie est réduite en cas de tension d'entrée plus faible.
Tension de charge
Batterie 12V WET 14,4V, AGM 12V 14,7V, Batterie 16V WET 19,2V, AGM 16V 19,6V
Tension de démarrage
2,0V
Intensité de charge
7A max 12V, 5A max 16V
Intensité du secteur
2,0A rms (pour la pleine intensité de charge)
Consommation par retour de courant*:
<1Ah/mois
Ondulation**
<4%
Température ambiante
-4°F à 122°F (-20°C à 50°C)
Réduction automatique de la puissance en cas d'élévation de la température ambiante.
Type de chargeur
Cycle de charge entièrement automatique en 7étapes
Types de batterie
Tout type de batterieau plomb12V et 16V (à électrolyte liquide, sans entretien, Ca/Ca, FVA et à électrolyte gélifié)
Capacité de la batterie
14–225Ah 12V, 10-160Ah 16V
Dimensions
8½ x 3½ x 1⅞ po (L x l x h)
Classe d'isolation
IP65, Étanche
Poids
1,7lb
20016605A MURS 7.0, Manual, Print file 007.indd 13 2011-03-25 08:13:45
14 • FR
*) La consommation par retour de courant est le phénomène par lequel la batterie se vide si le chargeur n'est pas branché au secteur. Les chargeurs CTEK ont une consommation par retour de courant très faible. **) La qualité de la tension et de l'intensité de charge est d'une grande importance. Une ondulation à forte intensité échauffe la batterie et provoque le vieillissement prématuré de l'électrode positive. Une ondulation de tension élevée risque de détériorer les équipements connectés à la batterie. Les chargeurs de batterie CTEK produisent une tension et une intensité de haute qualité à très faible ondulation.
GARANTIE LIMITÉE
CTEK PowerInc délivre cette garantie limitée à l'acheteur ori­ginal de ce produit. Cette garantie limitée n’est pas cessible. Elle couvre les défauts de fabrication et de matériaux pendant une période de 2ans à compter de la date d’achat. Le client doit retourner le produit accompagné de la preuve d’achat au vendeur. Cette garantie est nulle si le chargeur de batterie a été ouvert, manipulé avec négligence ou réparé par un inter­venant autre que CTEK PowerInc ou ses représentants agréés. CTEK PowerInc n’offre aucune autre garantie que cette garan­tie limitée et décline toute responsabilité pour des coûts autres que ceux mentionnés ci-dessus, c’est-à-dire les dommages consécutifs. En outre, CTEK PowerInc n’est obligé par aucune garantie autre que celle-ci.
LES PRODUITS CTEK SONT PROTÉGÉS PAR
2011-02-04
DES BREVETS DES MODÈLES
DES MARQUES COMMERCIALES
EP10156636.2 pending RC D 50 9617 CTM 669987 US12/780968 pending US D575225 CTM 844303 EP1618643 US D571179 CTM 372715 US75 417 78 B2 US D580853 CTM 3151800 EP1744432 pending US D581356 CTM 1461716 pending EP1483817 pending RCD 321216 CTM 1025831 SE524203 RCD 0 00911839 C T M 4 05811 US7005832B2 RC D 081418 CTM 830545751 pending EP1716626 pending R CD 001119 911- 00 01 CTM 1475420 pending SE 5266 31 RC D 0 01119 911- 00 02 CTM 1935061 pending US 76389 74B2 RCD 081244 CTM 1042686 EP1903658 pending RC D 321198 C TM 10 82141 p end ing EP 09180286 .8 pe nding RCD 321197 CTM 2010004118 pending US12/646405 pending ZL 200830120184 .0 CTM 4-2010-500516 pending EP1483818 ZL 200830120183.6 C TM 410713 SE1483818 RCD 000835541-0001 C TM 2010/05152 US 7629 774B2 RCD 000835541-0002 CTM 766840 pending EP09170640.8 pending US D596126 US12/564360 pending US D596125 SE528232 RCD 001705138-0001 SE525604 US D29/378528 pending
RCD 201030618223.7 pending
20016605A MURS 7.0, Manual, Print file 007.indd 14 2011-03-25 08:13:45
 FR • 15
FR
SERVICE À LA CLIENTÈLE
CTEK offre un service à la clientèle professionnel: www.ctek.com. Pour consulter la plus récente version du mode d'emploi, visitez le site www.ctek.com Courriel: usinfo@ctek.com Téléphone: (330) 963-0981, Télécopieur: (330) 963-0982. Adresse: CTEK PowerInc 2374 Edison Blvd. Twinsburg OH 44087-2376 US
Jarl Uggla, président CTEK SWEDEN AB
20016605A MURS 7.0, Manual, Print file 007.indd 15 2011-03-25 08:13:45
20016605A MURS 7.0, Manual, Print file 007.indd 16 2011-03-25 08:13:45
 ES • 1
ES
MANUAL
INTRODUCCIÓN
CTEK US RACING es un cargador con cambio de modo y mantenimiento tanto flotante como por pulsos. Forma parte de la familia de cargadores de baterías de CTEKSwedenAB. Estos cargadores representan lo más avanzado en tecnología de carga de baterías. CTEK US RACING ofrece la máxima duración a la batería.
12V
AGMWET
16V
AGMWET
MODE
12/16V
US RACING
CTEK COMFORT CONNECT – eyelet (ojal) 3/8” (M10)
CTEK COMFORT CONNECT
CABLE DE CONEXIÓN A LA RED
CTEK COMFORT CONNECT – clamp (pinza)
CABLE DE CARGA
ENCHUFE DE
CORRIENTE
INSTRUCCIONES SOBRE SEGURIDAD
PROPUESTA 65 DE CALIFORNIA
ADVERTENCIA: este producto contiene sustancias químicas que el Estado de California reconoce como causantes de cáncer o toxicidad reproductiva.
1. GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
– Este manual contiene importantes instrucciones sobre seguridad y funcionamiento.
2. El uso de accesorios no recomendados o suministrados por CTEK conlleva el riesgo de incendio, descarga eléc­trica y lesiones.
3. Para reducir el riesgo de daños en el conector eléctrico y el cable al desconectar el cargador, tire del enchufe, nunca del cable.
4. A menos que sea absolutamente necesario, nunca utilice un cable alargador. El uso de un cable alargador inadec­uado podría producir incendios y descargas eléctricas. Si necesita utilizar un cable alargador, asegúrese de que: a) Las patillas de la clavija del cable alargador son del mismo número, tamaño y forma que las de la clavija
20016605A MURS 7.0, Manual, Print file 007.indd 1 2011-03-25 08:13:46
2 • ES
1. del cargador; b) El cable alargador está correctamente conectado y en buenas condiciones eléctricas; y c) El calibre de los cables es suficientemente grueso para la corriente alterna nominal del cargador, según se espe­cifica en “CALIBRE AWG MÍNIMO RECOMENDADO PARA ALARGADORES”.
2. No utilice el cargador si la clavija o el cable están daña­dos; devuelva el cargador a su distribuidor.
3. No utilice el cargador si ha recibido un golpe fuerte o una caída. Si está dañado de algún modo; llévelo a su distribuidor.
4. No desmonte el cargador; cuando requiera manten­imiento o reparación, llévelo a su distribuidor. Un reens­amblaje incorrecto podría producir descargas eléctricas o un incendio.
5. Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, desen­chufe el cargador de la toma de CA antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento o limpieza.
6. ADVERTENCIA – RIESGO DE
GASES EXPLOSIVOS
a) TRABAJAR CERCA DE
BATERÍAS DE PLOMO ES PELIGROSO. LAS BATERÍAS
GENERAN GASES EXPLOSIVOS DURANTE EL FUNCIONAMIENTO NORMAL DE LAS MISMAS. POR ESE MOTIVO, ES DE VITAL IMPORTANCIA SEGUIR LAS INSTRUCCIONES CADA VEZ QUE SE UTILICE EL CARGADOR.
b) Para reducir el riesgo de explosión de las baterías, siga
las instrucciones publicadas por los fabricantes de las baterías y de los equipos que se vayan a utilizar cerca de las baterías. Revise las etiquetas de advertencia de esos productos y del motor.
10. PRECAUCIONES PERSONALES
a) Cuando trabaje junto a una batería de plomo, com-
pruebe que haya cerca alguna persona que pueda ayudarle.
20016605A MURS 7.0, Manual, Print file 007.indd 2 2011-03-25 08:13:46
 ES • 3
ES
b) Tenga cerca abundante agua corriente y jabón para
usarlos en caso de que el ácido de la batería entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa.
c) Lleve en todo momento protección completa para los
ojos y la ropa. Evite tocarse los ojos mientras trabaja cerca de una batería.
d) Si el ácido de la batería entrase en contacto con su piel
o ropa, lávelas inmediatamente con abundante agua y jabón. Si entra ácido en los ojos, lávelos inmediatamente con abundante agua corriente durante al menos 10 minu­tos y pida atención médica inmediata.
e) NUNCA fume ni permita chispas ni llamas cerca de la
batería ni del motor.
f) Sea extremadamente prudente para evitar que caigan
objetos metálicos sobre la batería. Se podrían producir chispas y cortocircuitos en la batería o en otros compo­nentes eléctricos que podrían provocar una explosión.
g) Cuando trabaje con baterías de plomo, despréndase de
los objetos metálicos personales, como anillos, pulseras, collares y relojes. Una batería de plomo puede producir una corriente de cortocircuito suficientemente elevada para fundir anillos u objetos metálicos similares, y oca­sionar quemaduras graves.
h) Utilice este cargador para cargar únicamente baterías de
PLOMO. No está diseñado como fuente de alimentación para sistemas eléctricos de baja tensión que no sean del tipo motor de arranque. No utilice este cargador de
baterías para cargar pilas secas del tipo utilizado en los aparatos domésticos. Esas pilas podrían explotar y causar lesiones personales y otros daños.
i) NUNCA cargue una batería congelada.
11. PREPARACIÓN DE LA CARGA
a) Si fuera necesario retirar la batería de un vehículo para
cargarla, siempre quite primero el terminal de tierra de la batería. Para evitar chispas, compruebe que todos los accesorios del vehículo estén apagados.
b) Mientras se carga la batería, asegúrese de que los alred-
edores estén bien ventilados.
c) Limpie los terminales de la batería. Ponga extremo
cuidado para evitar que la corrosión entre en contacto con sus ojos.
d) Agregue agua destilada a cada celda hasta que el
ácido de la batería alcance el nivel especificado por el fabricante de la misma. No rellene en exceso. Si la batería no tiene tapones de quita y pon para las celdas, como en las baterías de plomo reguladas por válvu­las, siga con cuidado las instrucciones de recarga del fabricante.
e) Estudie todas las precauciones para recargar espe-
cíficas del fabricante, así como los valores de carga recomendados.
20016605A MURS 7.0, Manual, Print file 007.indd 3 2011-03-25 08:13:46
4 • ES
a) Para determinar la tensión de la batería, consulte el
manual del usuario del vehículo y asegúrese de que el selector de tensión de salida esté ajustado a la tensión correcta.
12. UBICACIÓN DEL CARGADOR
a) Coloque el cargador tan alejado de la batería como lo
permitan los cables de CC.
b) Nunca coloque el cargador directamente sobre la bat-
ería que está cargando; los gases de la batería podrían corroer y estropear el cargador.
c) Nunca permita que gotee el ácido de la batería mientras
lee el peso específico del electrólito o rellena la batería.
d) No utilice el cargador en áreas cerradas o que tengan
algún tipo de restricción en la ventilación.
e) No ponga la batería encima del cargador.
13. MEDIDAS DE SEGURIDAD
PARA LA CONEXIÓN DE CC
a) Conecte y desconecte las pinzas de salida de CC
solamente después de que los interruptores del cargador estén en posición “off” (apagado) y haya retirado el cable del enchufe de CA. Nunca permita que las pinzas se toquen.
b) Conecte las pinzas a la batería y al chasis como se
indica en 14(e), 14(f), 15(b) a 15(d).
14.
SI LA BATERÍA ESTÁ INSTALADA EN UN VEHÍCULO, SIGA ESTOS PASOS. UNA CHISPA CERCA DE LA BATERÍA PODRÍA HACERLA EXPLOTAR. PARA REDUCIR EL RIESGO DE CHISPAS CERCA DE LA BATERÍA:
a) Coloque los cables de CA y CC de modo que se min-
imice el riesgo de ser dañados por el capó, las puertas y las partes móviles del motor.
b) Aléjelos de las aspas de ventiladores, correas, poleas
y otros componentes que puedan ocasionar lesiones personales.
c) Compruebe la polaridad de los bornes de la batería.
El borne de la batería con polaridad POSITIVA (POS, P, +) normalmente tiene mayor diámetro que el borne NEGATIVO (NEG, N, -).
20016605A MURS 7.0, Manual, Print file 007.indd 4 2011-03-25 08:13:46
 ES • 5
ES
d) Determine cuál es el borne de la batería conectado a
la tierra del chasis. Si el borne negativo está conectado a la tierra del chasis (en la mayoría de los vehículos), consulte (e). Si es el borne positivo el que está conectado a la tierra del chasis, consulte (f).
e) Para vehículos con el borne negativo conectado a tierra,
conecte la pinza POSTIVA (ROJA) del cargador de bat­erías al borne POSITIVO (POS, P, +) que no va a tierra. Conecte la pinza NEGATIVA (NEGRA) al chasis del vehí­culo o al bloque motor lejos de la batería. No conecte la pinza al carburador, a las tuberías de combustible o a piezas de chapa de la carrocería. Conecte la pinza a una pieza metálica de gran calibre del bastidor o del bloque motor.
f) Para vehículos con el borne positivo conectado a tierra,
conecte la pinza NEGATIVA (NEGRA) del cargador de baterías al borne NEGATIVO (NEG, N, –) que no va a tierra. Conecte la pinza POSITIVA (ROJA) al chasis del vehículo o al bloque motor lejos de la batería. No conecte la pinza al carburador, a las tuberías de com­bustible o a piezas de chapa de la carrocería. Conecte la pinza a una pieza metálica de gran calibre del basti­dor o del bloque motor.
g) Para desconectar el cargador, coloque los interruptores
en posición de apagado, desconecte el cable de CA, retire la pinza del chasis del vehículo y retire la pinza del terminal de la batería.
h) Consulte las instrucciones relativas a la duración de la
carga.
15.
SIGA ESTOS PASOS CUANDO LA BATERÍA ESTÉ INSTALADA FUERA DE UN VEHÍCULO. UNA CHISPA CERCA DE LA BATERÍA PODRÍA HACERLA EXPLOTAR. PARA REDUCIR EL RIESGO DE CHISPAS CERCA DE LA BATERÍA:
a) Compruebe la polaridad de los terminales de la batería.
El borne de la batería con polaridad POSITIVA (POS, P, +) normalmente tiene mayor diámetro que el borne NEGATIVO (NEG, N, -).
b) Conecte la pinza POSITIVA (ROJA) del cargador al
borne POSITIVO (POS, P, +) de la batería.
c) Colóquese usted y el extremo libre del cable tan ale-
jados de la batería como sea posible. A continuación, conecte la pinza NEGATIVA (NEGRA) del cargador al borne NEGATIVO (NEG, N, -) de la batería.
d) Cuando haga la conexión final, no mire a la batería.
20016605A MURS 7.0, Manual, Print file 007.indd 5 2011-03-25 08:13:46
6 • ES
a) Cuando desconecte el cargador, hágalo siempre en la
secuencia inversa al procedimiento de conexión e inter­rumpa la primera conexión mientras se encuentra tan alejado de la batería como sea posible.
b) Las baterías de barco (marinas) se deben retirar para
después cargarlas en tierra. Si requiere cargarlas a bordo, es preciso utilizar equipos especialmente diseña­dos para uso marino.
¡INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD!
• No cargue otras baterías distintas a las especificadas en
las CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS.
• Antes de usar el cargador, compruebe los cables.
Cerciórese de que no hayan aparecido grietas en ellos ni en la protección contra codos. Si el cargador tiene los cables dañados, envíelo a su distribuidor.
• Asegúrese de que los cables no se atascan ni entran en
contacto con superficies calientes ni con bordes cortantes.
• Nunca cargue una batería estropeada.
• No coloque nunca el cargador sobre la batería al realizar
la carga.
• Evite recubrir el cargador.
• Más pronto o más tarde, todas las baterías fallan. Una bat-
ería que falle durante la carga normalmente es atendida por el sistema de control avanzado del cargador, pero a
pesar de esto pueden persistir algunos fallos poco corrien­tes en ella. Durante la carga no deje la batería desaten­dida durante periodos de tiempo prolongados.
• Si tiene conectados a la batería cargas consumidoras de energía como alarmas y ordenadores de navegación, el proceso de carga requerirá más tiempo y se podría usar energía de la batería.
• Compruebe siempre que en el cargador se ha encendido el LED vede
antes de dejarlo desatendido y conectado durante periodos prolongados. Si en el cargador no se ha encendido dicho LED verde en un plazo de 50 horas, ello es una indicación de fallo. Desconecte el cargador.
• Las baterías consumen agua durante el uso y la carga. En las baterías en las que pueda añadirse agua, el nivel del agua debería controlarse regularmente. Si el nivel fuera bajo, añada agua destilada.
• Este equipo no está diseñado para ser utilizado por chiquil­los ni personas que no puedan leer o comprender el man­ual, a menos que estén bajo la supervisión de una persona responsable que garantice que puedan usar el cargador de baterías con seguridad. Almacene y use el cargador de baterías alejado del alcance de los niños, y asegúrese de que ningún niño pueda jugar con el cargador.
• La conexión a la red eléctrica tiene que hacerse siguiendo la normativa para instalaciones eléctricas vigente en el país.
• No alargue el cable de carga.
20016605A MURS 7.0, Manual, Print file 007.indd 6 2011-03-25 08:13:46
 ES • 7
ES
CALIBRE AWG MÍNIMO RECOMENDADO PARA CABLES PROLONGADORES DE CA
LONGITUD DEL CABLE
M (PIES)
CALIBRE AWG DEL
CABLE
25 ( 7, 6) 18
50 (15,2) 18
100 (30,5) 16
150 (45,6) 14
CONEXIÓN Y DESCONEXIÓN DEL CARGADOR A UNA BATERÍA
+
+
Comfort Connect
12V
AGMWET
16V
AGMWET
MODE
12/16V
US RACING
Comfort Connect
20016605A MURS 7.0, Manual, Print file 007.indd 7 2011-03-25 08:13:47
8 • ES
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
1. Conecte el cargador a la batería.
2. Enchufe el cargador en el tomacorriente de pared. El piloto de encendido indicará si el cable de la red está enchufado al tomacorriente de pared. El piloto de error indica si las pinzas de la batería están mal conectadas. La protección contra polaridad inversa garantiza que ni la batería ni el cargador sufrirán daños.
3. Pulse el botón MODE para seleccionar el programa de carga.
4. Siga los pilotos indicadores durante el proceso de carga. La batería estará lista para arrancar el motor cuando se encienda
. La batería estará totalmente cargada cuando se encienda .
5. Para interrumpir la carga en cualquier momento, desen­chufe el cable de red del tomacorriente de pared.
ABSORPTION (ABSORCIÓN), LISTA PARA USAR ANALYSE (ANÁLISIS)
MODE
12/16V
US RACING
12V
AGMWET
16V
AGMWET
12V PROGRAMA BATERÍAS WET (HÚMEDAS)
PILOTO DE ERROR
12V PROGRAMA BATERÍAS AGM
16V PROGRAMA BATERÍAS AGM
16V PROGRAMA BATERÍAS WET (HÚMEDAS)
PILOTO DE ENCENDIDO
BOTÓN DE MODO
DESULPHATION (DESULFATACIÓN)
SOFT START (INICIO SUAVE)
BULK (CARGA DE VOLUMEN)
FLOAT (FLOTANTE), TOTALMENTE CARGADA PULSE (IMPULSOS), CARGA DE MANTENIMIENTO
20016605A MURS 7.0, Manual, Print file 007.indd 8 2011-03-25 08:13:47
 ES • 9
ES
¡ATENCIÓN! Este cargador de baterías puede cargar baterías de 12V y 16V.
Antes de seleccionar el programa de carga, elija con cuidado el tipo de batería.
PROGRAMAS DE CARGA
Para hacer la selección, pulse el botón MODE. Al cabo de unos dos segundos, el cargador activa el programa seleccionado. El programa seleccionado se volverá a iniciar la siguiente vez que se conecte el cargador.
ESTA TABLA DESCRIBE LOS DISTINTOS PROGRAMAS DE CARGA:
PROGRAMA
CAPACIDAD DE LA
BATERÍA (AH)
EXPLICACIÓN GAMA DE TEMP.
12V
WET
14–225Ah
Programa para baterías WET 14, 4V/7A . Uso para baterías WET (húmedas), Ca/Ca, MF y para la mayoría de las baterías GEL.
-4ºF–122ºF
(-20°C–+50°C)
12V
AGM
14–225Ah
Programa para baterías AGM de 12V 14, 7 V/7A Uso para baterías AGM.
-4ºF–122ºF
(-20°C–+50°C)
16V WET
10 –16 0A h
Programa para baterías WET 19,2V/5A. Uso para baterías WET (húmedas), Ca/Ca, MF y para la mayoría de las baterías GEL.
-4ºF–122ºF
(-20°C–+50°C)
16V
AGM
10 –16 0A h
Programa para baterías AGM de 16V 19,6V/5A Uso para baterías AGM.
-4ºF–122ºF
(-20°C–+50°C)
20016605A MURS 7.0, Manual, Print file 007.indd 9 2011-03-25 08:13:48
10 • ES
1
TENSIÓN (V)
ANALYSEPUL
SE
DESULPHATION
SOFT START
BULK
ABSORPTION
15,8V
Tensión creciente
hasta 14,7V.
7A
7A hasta 12,6V Tensión creciente
hasta 14,4V.
7A
1
6
Límite:
Máx. 30h
Máx. 8h
3 minutos
10 días
El ciclo de carga se
reinicia si cae la tensión
El ciclo de carga
se reinicia si cae
la tensión
Máx. 4h
15,8V
19,2V 5A hasta 16,8V
5A hasta 16,8V
7A hasta 12,6V
Tensión creciente
hasta 19,2V.
5A
Tensión creciente
hasta 19,6V.
5A
Corriente decreciente
14,4V
Corriente decreciente
14,7V
Corriente decreciente
19,2V
Corriente decreciente
19,6V
Comprueba si la
tensión cae a 12V
Comprueba si la
tensión cae a 12V
Comprueba si la
tensión cae a 16V
Comprueba si la
tensión cae a 16V
18,1V5A19,6V
13,6V
7A
13,6V
7A
18,1V
5A
12,9V‒14,4V
7‒2A
12,9V‒14,7V
7‒2A
17,2V‒19,2V
5‒2A
17,2V‒19,6V
5‒2A
Máx. 4h
234
5
FLOAT
7
12V
WET
12V
AGM
16V
WET
16V
AGM
20016605A MURS 7.0, Manual, Print file 007.indd 10 2011-03-25 08:13:48
 ES • 11
ES
PROGRAMA DE CARGA
ETAPA 1 DESULPHATION (DESULFATACIÓN)
Detecta las baterías sulfatadas. Corrientes y tensiones pulsantes eliminan los sulfatos de las placas de plomo de la batería y restablecen su capacidad.
ETAPA 2 SOFT START (INICIO SUAVE)
Comprueba si la batería puede aceptar la carga. Esta etapa evita que prosiga la carga en una batería defectuosa.
ETAPA 3 BULK (CARGA DE VOLUMEN)
Carga con corriente máxima hasta aproximadamente el 80% de la capacidad de la batería.
ETAPA 4 ABSORPTION (ABSORCIÓN)
Carga con corriente decreciente para maximizar hasta el 100% la capacidad de la batería.
ETAPA 5 ANALYSE (ANÁLISIS)
Comprueba si la batería puede retener la carga. Las bat­erías que no pueden retener la carga quizás deberán ser reemplazadas.
ETAPA 6 FLOAT (FLOTANTE)
Mantiene la tensión de la batería al nivel máximo mediante carga a tensión constante.
ETAPA 7 PULSE (PULSOS)
Mantiene la batería al 95–100% de su capacidad. El car­gador monitoriza la tensión de la batería y envía impulsos cuando sea necesario para mantener la batería plenamente cargada.
INFORMACIÓN: Si se conectan erróneamente las pinzas de la batería, la protección contra polaridad inversa garan­tiza que ni la batería ni el cargador sufrirán daños.
LISTA PARA USAR
La tabla muestra el tiempo estimado para cargar al 80% una batería descargada.
US RACING
CAPACIDAD DE LA
BATERÍA (Ah)
12V TIEMPO HASTA
EL 80% DE CARGA
20Ah 3h
60Ah 8h 100Ah 12h 150Ah 20h
CAPACIDAD DE LA
BATERÍA (Ah)
16V TIEMPO HASTA EL
80% DE CARGA
20Ah 4h
60Ah 12h 100Ah 20h 150Ah 30h
20016605A MURS 7.0, Manual, Print file 007.indd 11 2011-03-25 08:13:48
12 • ES
PILOTO DE ERROR
Si se enciende el piloto de error, controle lo siguiente:
1. ¿Está conectado al polo positivo el con­ductor positivo del cargador?
2. ¿Está conectado el cargador a una bat­ería de 12V/16V?
3. ¿Están cortocircuitadas las pinzas?
4. ¿Se ha interrumpido la carga en
o ?
Para reiniciar el cargador, pulse el botón “MODE”. Si la carga todavía está interrumpida, la batería...
...está muy sulfatada y quizás deberá
reemplazarla.
...no puede aceptar carga y podría ser preciso
sustituirla.
...no puede conservar la carga y podría ser
preciso sustituirla.
5. Se iluminará el piloto de error si el car­gador está en el modo 16V y la tensión de la batería indica que está muy descar­gada (por debajo de 14V). Para contin­uar la carga: mantenga el botón MODE pulsado durante tres segundos para for­zar el inicio.
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
El CTEKUSRACING no necesita mantenimiento. Nunca abra el cargador; ello anularía la garantía. Si se daña el cable de alimentación, devuelva el cargador a su distribuidor. La carcasa del cargador se puede limpiar con un paño húmedo y un detergente suave. Antes de limpiarlo, retire el enchufe de la toma de corriente.
20016605A MURS 7.0, Manual, Print file 007.indd 12 2011-03-25 08:13:48
 ES • 13
ES
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Modelo de cargador
CTEK US RACING
Número de modelo
1060
Tensión nominal de CA
100–115Vca, 50–60Hz. Con menor tensión de entrada, se reduce la potencia de salida.
Tensión de carga
12V WET 14,4V, 12V AGM 14,7V, 16V WET 19,2V, 16V AGM 19,6V
Tensión inicial
2,0V
Corriente de carga
7A máx. 12V, 5A máx. 16V
Corriente, red eléctrica
2,0A rms (a plena corriente de carga)
Pérdidas de contracorriente*
<1Ah/me s
Rizado**
<4%
Temperatura ambiente -4°F a +122°F (-20°C a +50°C).
Reducción automática del suministro eléctrico al aumentar la temperatura ambiente.
Tipo de cargador
Ciclo de carga totalmente automático de siete etapas
Tipos de baterías
Todos los tipos de baterías de plomo de 12V y 16V (húmedas, MF, Ca/Ca, AGM y GEL)
Capacidad de la batería
14–225Ah 12V, 10-160Ah 16V
Dimensiones
8½x 3½x 1⅞ pulgadas (21,59 x 8,89 x 4,76 cm) (Long. x Anch. x Alt.)
Clase de aislamiento
IP65, Estanco a la lluvia
Peso
1,7 lbs (1,9 kg)
20016605A MURS 7.0, Manual, Print file 007.indd 13 2011-03-25 08:13:48
14 • ES
*) La pérdida de contracorriente es la corriente que se pierde si el cargador no está conectado a la red. Los cargadores CTEK tienen una contracorriente muy baja. **) La calidad de la tensión de carga y de la corriente de carga son muy importantes. Una corriente de ondulación alta calienta la batería, lo cual tiene un efecto de envejecimiento en el electrodo positivo. Una tensión de ondulación alta puede dañar otros equipos conectados a la batería. Los car­gadores de batería CTEK producen tensión y corriente muy limpia, con baja ondulación.
GARANTÍA LIMITADA
CTEK PowerInc, expide la presente garantía limitada al com­prador original de este producto. Esta garantía limitada no es transferible. Esta garantía rige para defectos de fabricación y materiales durante dos años a partir de la fecha de com­pra. El cliente debe devolver el producto junto con el recibo de compra al distribuidor. Esta garantía no es válida si el car­gador de baterías ha sido abierto, usado descuidadamente o reparado por personal no perteneciente a CTEK PowerInc o a sus representantes autorizados. CTEK PowerInc no concede otra garantía distinta a esta garantía limitada y no se hace responsable de otros costes distintos a los arriba menciona­dos, es decir, no se hace responsable de daños consecuentes. Además, CTEK PowerInc no está obligada a otra garantía que la presente.
LOS PRODUCTOS DE CTEK ESTÁN PROTEGIDOS POR:
2011-02-04
PATENTES DISEÑOS
MARCAS REGISTRADAS
EP10156636.2 en trámite RCD 5 09617 C TM 669987 US12/780968 en trámite US D575225 CTM 844303 EP1618643 US D571179 CTM 372715 US75 417 78 B2 US D580853 CTM 3151800 EP1744432 en trámite US D581356 CTM 1461716 en trámite EP1483817 en trámite RC D 321216 C TM 10 25831 SE524203 RCD 000911839 C T M 4 05 811 US7005832B2 RCD 081418 CTM 830545751 en trámite EP1716626 en trámite R CD 001119 911- 00 01 CTM 1475420 en trámite SE 5266 31 R C D 0 01119 911- 0 00 2 CTM 1935061 en trámite US 76389 74B2 RCD 081244 C TM 1042686 EP1903658 en trámite RCD 321198 CTM 1082141 en trámite EP09180286.8 en trámite RCD 321197 CTM 2010004118 en trámite US12/646405 en trámite ZL 20 083012 0184.0 CTM 4-2010-500516 en trámite EP1483818 ZL 20 0830120183,6 CT M 410713 SE1483818 RCD 000835541-0001 C TM 2010/05152 US 7629 774B2 RCD 000835541-0002 CTM 766840 en trámite EP09170640.8 en trámite US D596126 US12/564360 en trámite US D596125 SE528232 RCD 001705138-0001 SE525604 US D29/378528 en trámite
RCD 201030618223,7 en trámite
20016605A MURS 7.0, Manual, Print file 007.indd 14 2011-03-25 08:13:48
 ES • 15
ES
ASISTENCIA
CTEK ofrece asesoramiento profesional a los clientes: www.ctek.com. Para la última revisión del manual vea www.ctek.com. Por correo electrónico: usinfo@ctek.com, por teléfono: (330) 963-0981, por fax (330) 963-0982. Correo postal: CTEK PowerInc, 2374 Edison Blvd. Twinsburg OH 44087-2376 US
Jarl Uggla, Presidente CTEK SWEDEN AB
20 016605 A
20016605A MURS 7.0, Manual, Print file 007.indd 15 2011-03-25 08:13:49
20016605A MURS 7.0, Manual, Print file 007.indd 16 2011-03-25 08:13:49
20016605A MURS 7.0, Manual, Print file 007.indd 17 2011-03-25 08:13:49
20016605A MURS 7.0, Manual, Print file 007.indd 18 2011-03-25 08:13:49
Loading...