language about the use of this product, please contact your local Crown
Distributor. If you need assistance locating your local distributor, please
contact Crown at 574-294-8000.
This manual does not include all of the details of design, production, or
variations of the equipment. Nor does it cover every possible situation
which may arise during installation, operation or maintenance.
The information provided in this manual was deemed accurate as of the
publication date. However, updates to this information may have occurred.
To obtain the latest version of this manual, please visit the Crown website at
www.crownaudio.com.
Trademark Notice:
trademarks of Crown International. Other trademarks are the property of their
respective owners.
Some models may be exported under the name Amcron.
informations dans une autre langue quant à l'emploi de ce produit, veuillez
contacter votre distributeur Crown local. Si vous avez besoin d'aide pour
trouver votre distributeur local, veuillez contactez Crown au 574-294-8000.
Ce manuel ne comprend pas tous les détails de conception, production ou
variation de l'équipement. Il ne couvre pas non plus toutes les situations
possibles pouvant survenir durant l'installation, l'utilisation ou la maintenance.
Les informations fournies dans ce manuel ont été estimées exactes à la date
de publication. Toutefois, des mises à jour de ces informations peuvent
avoir été faites. Pour obtenir la dernière version de ce manuel, veuillez visiter le site web Crown: www.crownaudio.com.
Note relative aux marques commerciales: Crown, Crown Audio et Amcron
sont des marques déposées de Crown International. Les autres marques
commerciales sont la propriété de leurs détenteurs respectifs.
Certains modèles peuvent être exportés sous le nom Amcron®.
Crown-Vertrieb für eine Bedienungsanleitung in Ihrer Sprache. Telefonische
Auskunft über Ihren zuständigen Vertrieb erhalten Sie bei Crown unter 001574-294-8000.
Diese Bedienungsanleitung enthält nicht sämtliche Einzelheiten der Konstruktion, Herstellung und Produktvarianten. Sie berücksichtigt auch nicht
alle möglichen Situationen, die während der Installation, Bedienung und
Wartung auftreten können.
Die Informationen in dieser Bedienungsanleitung wurden zum Zeitpunkt
ihrer Veröffentlichung als korrekt erachtet. Sie können jedoch mittlerweile
auf einen neueren Stand gebracht worden sein. Für die jeweils jüngste Version dieser Bedienungsanleitung besuchen Sie bitte die Crown-Website
unter www.crownaudio.com.
Warenzeichen:
Warenzeichen von Crown International. Andere Warenzeichen sind das
Eigentum ihrer jeweiligen Rechteinhaber.
Einige Modelle können unter dem Namen Amcron® vertrieben
werden.
otro idioma acerca del uso de este producto, contacte por favor a su Distribuidor Crown local. Si necesita asistencia para localizar a su distribuidor
local, favor de contactar a Crown al 574-294-8000.
Este manual no incluye todos los detalles de diseño, producción, o variaciones del equipo. Tampoco cubre cualquier posible situación que pueda
surgir durante la instalación, operación o mantenimiento.
La información provista en este manual fue juzgada precisa a la fecha de
publicación. Sin embargo, pueden haber ocurrido actualizaciones a esta
información. Para obtener la última versión de este manual, por favor visite
la página de internet de Crown en www.crownaudio.com.
Nota de Marcas Registradas:
cas registradas de Crown Internacional. Otras marcas son de la propiedad
de sus respectivos dueños.
Algunos modelos pueden ser exportados bajo el nombre de
Amcron.®
7)Do not block any ventilation openings. Install in accordance with the manufacturer’s instructions.
8)Do not install near any heat sources such as radiators,
heat registers, stoves, or other apparatus (including
amplifiers) that produce heat.
9)Do not defeat the safety purpose of the polarized or
grounding-type plug. A polarized plug has two blades
with one wider than the other. A grounding-type plug has
two blades and a third grounding prong. The wide blade
or the third prong is provided for your safety. If the provided plug does not fit into your outlet, consult an electrician for replacement of the obsolete outlet.
10) Protect the power cord from being walked on or pinched,
particularly at plugs, convenience receptacles, and the
point where they exit from the apparatus.
11) Only use attachments/accessories specified by the manufacturer.
12) Use only with a cart, stand, tripod, bracket, or table specified by the manufacturer, or sold with the apparatus.
When a cart is used, use caution when moving the cart/
apparatus combination to avoid injury from tip-over.
13) Unplug this apparatus during lightning storms or when
unused for long periods of time.
14) Refer all servicing to qualified service personnel. Servicing is required when the apparatus has been damaged in
any way, such as power-supply cord or plug is damaged,
liquid has been spilled or objects have fallen into the
apparatus, the apparatus has been exposed to rain or
moisture, does not operate normally, or has been
dropped.
15) Use the mains plug to disconnect the apparatus from the
mains.
16) WARNING: TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELE CTRIC
SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS APPARATUS TO RAIN
OR MOISTURE.
17) DO NOT EXPOSE TO DRIPPING OR SPLASHING. DO
NOT PLACE OBJECTS FILLED WITH LIQUID, SUCH AS
VASES,ON THIS APPARATUS.
Wichtige Sicherheitsinstruktionen
Instrucciones de Seguridad Importantes
TO PREVENT ELECTRIC SHOCK DO NOT REMOVE TOP OR
BOTTOM COVERS. NO USER SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
À PRÉVENIR LE CHOC ÉLECTRIQUE N’ENLEVEZ PAS LES
COUVERCLES. IL N’Y A PAS DES PARTIES SERVICEABLE À
L’INTÉRIEUR. TOUS REPARATIONS DOIT ETRE FAIRE PAR
PERSONNEL QUALIFIÉ SEULMENT.
PARA PREVENIR UN CHOQUE ELÉCTRICO, NO RETIRE LAS
CUBIERTAS SUPERIOR O INFERIOR. NO EXISTEN PARTES
QUE PUEDAN SER REPARADAS POR EL USUARIO AL INTERIOR. REMITA EL SERVICICO AL PERSONAL TÉCHNICAL
CALIFICADO.
TO COMPLETELY DISCONNECT THIS EQUIPMENT FROM
THE AC MAINS, DISCONNECT THE POWER SUPPLY CORD
PLUG FROM THE AC RECEPTACLE. THE MAINS PLUG OF
THE POWER SUPPLY CORD SHALL REMAIN READILY
OPERABLE.
POUR DÉMONTER COMPLÈTEMENT L'ÉQUIPEMENT DE
L'ALIMENTATION GÉNÉRALE, DÉMONTER LE CÂBLE D'ALIMENTATION DE SON RÉCEPTACLE. LA PRISE D'ALIMENTATION RESTERA AISÉMENT FONCTIONNELLE.
PARA DESCONECTAR COMPLETAMENTE EL EQUIPO DEL
SUMINSTRO ELECTRICO, DESCONECTE EL CABLE DE ALIMENTACION DE LA TOMA DE CA. LAS PATAS DEL CONECTOR DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN DEBERAN
MANTENERSE EN BUEN ESTADO.
WATCH FOR THESE SYMBOLS:
The lightning bolt triangle is used to alert the user to the risk
of electric shock.
The exclamation point triangle is used to alert the user to
important operating or maintenance instructions.
REGARDEZ CES SYMBOLES
La triangle avec le sigle ‘’foudre’’ est employée pour alerter
l'utilisateur au risque de décharge électrique. Le triangle avec
un point d'exclamation est employée pour alerter l'utilisateur
d’instruction importantes pour lors opérations de maintenance.
ATENCION CON ESTOS SÍMBOLOS
El triángulo con el símbolo de rayo eléctrico es usado para
alertar al usuario de el riesgo de un choque eléctrico.
El triángulo con el signo de admiración es usado para alertar
al usuario de instrucciones importantes de operación o mantenimiento.
IMPORTANT
XTi Series amplifiers require Class 2 output wiring.
Les amplificateurs de série de XTi exigent des câbles de sortie de
classe 2.
XTi-Reihe-Verstärker verlangen Klasse die 2 Produktionsverdrahtung.
Los amplificadores de la Serie XTi requieren de un cableado de salida Clase 2.
MAGNETIC FIELD
CAUTION! Do not locate sensitive high-gain equipment such as
preamplifiers or tape decks directly above or below the unit.
Because this amplifier has a high power density, it has a strong
magnetic field which can induce hum into unshielded devices that
are located nearby. The field is strongest just above and below the
unit.
If an equipment rack is used, we recommend locating the amplifier(s) in the bottom of the rack and the preamplifier or other sensitive equipment at the top.
FCC COMPLIANCE NOTICE
This device complies with part 15 of the FCC rules. Operation is subject to the following
two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device
must accept any interference received, including interference that may cause undesired
operation.
CAUTION: Changes or modifications not expressly approved by the party responsible for
compliance could void the user’s authority to operate the equipment.
NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B
digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide
reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This
equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed
and used in accordance with the instruction manual, may cause harmful interference to
radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a
particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is
encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the
receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
page 2
Operation ManualMode d'emploiBedienungsanleitungManual de Operación
XTi Series Power Amplifiers
Amplificateurs de puissance
Leistungsendstufen
Amplificadores de potencia
Crown International, Inc.
Issued By: Crown International, Inc.
1718 W. Mishawaka Road
Elkhart, Indiana 46517 U.S.A.
European Representative's Name and Address:
Nick Owen
35, Bassets Field
Thornhill
Cardiff. South Glamorgen
CF14 9UG United Kingdom
Equipment Type: Commercial Audio Power Amplifiers
Family Name: XTi
Model Names: XTi 1000, XTi 2000, XTi 4000
EMC Standards:
EN 55103-1:1997 Electromagnetic Compatibility - Product Family Standard for Audio, Video, Audio-Visual and Entertainment Lighting Control Apparatus for Professional Use, Part 1: Emissions
EN 55103-1:1997 Magnetic Field Emissions-Annex A @ 10 cm and 20 cm
EN 61000-3-2:2001 Limits for Harmonic Current Emissions (equipment input current less than or equal to 16 A per phase)
EN 61000-3-3:2002 Limitation of Voltage Fluctuations and Flicker in Low-Voltage Supply Systems Rated Current less than or equal to16A
EN 55022:2003 Limits and Methods of Measurement of Radio Disturbance Characteristics of ITE: Radiated, Class B Limits; Conducted, Class A
EN 55103-2:1997 Electromagnetic Compatibility - Product Family Standard for Audio, Video, Audio-Visual and Entertainment Lighting Control Apparatus for Professional Use, Part 2: Immunity
EN 61000-4-2:2001 Electrostatic Discharge Immunity (Environment E2-Criteria B, 4k V Contact, 8k V Air Discharge)
EN 61000-4-3:2001 Radiated, Radio-Frequency, Electromagnetic Immunity (Environment E2, criteria A)
EN 61000-4-4:2001 Electrical Fast Transient/Burst Immunity (Criteria B)
EN 61000-4-5:2001 Surge Immunity (Criteria B)
EN 61000-4-6:2003 Immunity to Conducted Disturbances Induced by Radio-Frequency Fields (Criteria A)
EN 61000-4-11:2001 Voltage Dips, Short Interruptions and Voltage Variation
Safety Standard:
IEC 60065: 2001 7th Ed. Safety Requirements - Audio Video and Similar Electronic Apparatus
I certify that the product identified above conforms to the requirements of the EMC Council Directive 89/336/EEC as amended by 92/31/EEC, and the Low Voltage Directive 73/23/EES as amended by 93/68/EEC.
Signed
Larry Coburn
Title: Senior Vice President of Manufacturing
Due to line current harmonics, we recommend that you contact your supply authority before connection.
En raison des harmoniques du courant, nous vous recommandons de contacter votre compagnie d’électricité avant connexion.
DECLARATION of CONFORMITY
COMPLIANCE QUESTIONS ONLY:
Sue Whitfield
574-294-8289
swhitfield@crownintl.com
Date of Issue: Jan. 1, 2006
Operation ManualMode d'emploipage 3
Bedienungsanleitung
Manual de Operación
XTi Series Power Amplifiers
Amplificateurs de puissance
Leistungsendstufen
Amplificadores de potencia
Table of Contents
Important Safety Instructions ........................................2
Declaration of Conformity .............................................3
Registro de la garantía.............................................................................41
Formato de información del servicio de fábrica de Crown.......................43
page 4
Operation ManualMode d'emploiBedienungsanleitungManual de Operación
XTi Series Power Amplifiers
Amplificateurs de puissance
Leistungsendstufen
Amplificadores de potencia
1 Welcome
The XTi Series of power amplifiers from Crown®
represents a new era in affordable, quality power
amplification. The line consists of three models,
each in a uniform, rugged chassis. The XTi Series
incorporates the best of tried-and-true design principles and innovative features.
Modern power amplifiers are sophisticated pieces
of engineering capable of producing extremely high
power levels. They must be treated with respect and
correctly installed if they are to provide the many
years of reliable service for which they were
designed.
In addition, XTi Series amplifiers include a number
of features which require some explanation before
they can be used to their maximum advantage.
Please take the time to study this manual so that you
can obtain the best possible service from your
amplifier.
1 Bienvenue
La gamme XTi d'amplificateurs de puissance
®
Crown
représente une nouvelle ère dans l'amplification abordable de qualité. La gamme est constituée de 3 modèles, chacun dans un même châssis
robuste. La gamme XTi intègre ce qui se fait de
mieux comme principes de conception éprouvés et
fonctions innovantes.
Les amplificateurs de puissance modernes sont des
pièces d'ingénierie sophistiquées capables de produire des niveaux de puissance extrêmement
élevés. Ils doivent être traités avec respect et correctement installés pour fournir les nombreuses
années de service fiable pour lesquelles ils ont été
conçus.
De plus, les amplificateurs de la gamme XTi comprennent un bon nombre de fonctions qui nécessitent quelques explications avant de pouvoir en
tirer le meilleur parti.
Veuillez prendre le temps d'étudier ce manuel pour
que vous puissiez obtenir le meilleur rendu possible
de votre amplificateur.
1 Einleitung
Die XTi Verstärker Serie von Crown repräsentiert
eine neue Ära von preisgünstigen Hochleistungsverstärkern. Die Serie besteht aus 3 verschiedenen
Modellen in einheitlichen, robusten Gehäusen. Die
XTi Serie vereint bewährtes Design mit innovativer
Ausstattung.
Moderne Leistungsendstufen sind technisch ausgereifte, komplexe Konstruktionen, die können
extreme Pegel erzeugen können. Sie müssen sorgfältig behandelt und korrekt installiert werden, um
ihren vorgesehen Dienst zuverlässig und über Jahre
hinaus zu verrichten.
Darüber hinaus bieten XTi-Endstufen einige Austattungsmerkmale, deren Vorzüge einer näheren Erklärung bedürfen.
Bitte nehmen Sie sich Zeit, diese Bedienungsanleitung zu studieren, um die Leistungsfähigkeit Ihrer
Endstufe optimal nutzen zu können.
1 Bienvenida
La Serie XTi de amplificadores Crown® representa
una nueva era en amplificación de potencia de calidad y accesible. La línea consiste de cuatro modelos, cada uno en un chasis robusto y uniforme. La
serie XTi incorpora lo mejor de los principios de
diseño de uso comprobado, y características innovadoras.
Los amplificadores de potencia modernos son piezas de ingeniería sofisticadas capaces de producir
niveles de potencia extremadamente altos. Deben
ser tratados adecuadamente e instalados correctamente si se desea que provean los muchos años de
servicio eficiente para los que fueron diseñados.
Además, los amplificadores de la Serie XTi incluyen
varias características que requieren de explicación
antes de que puedan ser usados con el mayor
provecho.
Por favor dedique tiempo al estudio de este manual
para que usted pueda obtener el mejor servicio
posible de su amplificador.
Operation ManualMode d'emploipage 5
Bedienungsanleitung
Manual de Operación
XTi Series Power Amplifiers
Amplificateurs de puissance
Leistungsendstufen
Amplificadores de potencia
1.1 Features
• LCD front panel display
• Accurate, uncolored sound with very low distortion for
the best in music and voice reproduction
• Advanced protection circuitry guards against: shorted
outputs, open circuits, DC, mismatched loads, general
overheating, high-frequency overloads and internal faults
• Extremely versatile, handling a wide range of speaker
impedances and outputs
• Switch-mode universal power supply (100V-240V,
50/60 Hz)
• Speaker presets for crossover frequencies, EQ, limiting, and delay
• All products fill 2U rack spaces and weigh under 19
pounds; weight sets a new standard in lightweight amps
• Speakon® and binding post outputs, XLR inputs and
loop-thrus
• Comprehensive LED status per channel
• Three-Year, No-Fault, Fully Transferable Warranty
completely protects your investment and guarantees its
specifications
1.2 How to Use This Manual
This manual provides you with the necessary information
to safely and correctly setup and operate your amplifier.
It does not cover every aspect of installation, setup or
operation that might occur under every condition. For
additional information, please consult Crown’s Amplifier Application Guide (available online at www.crownaudio.com), Crown Technical Support, your system
installer or retailer.
We strongly recommend you read all instructions, warnings and cautions contained in this manual. Also, for
your protection, please send in your warranty registration
card today. And save your bill of sale — it’s your official
proof of purchase.
1.1 Fonctionnalites
• Ecran d'affichage à LCD de panneau avant
• Son précis et non teinté avec une distorsion très faible
pour obtenir la meilleure reproduction de musique et de
voix
• Protection avancée des circuits contre : courts-circuits,
circuits ouverts, CC, charges non équilibrées, surchauffe
générale, surcharges de hautes fréquences et pannes
internes
• À usages multiples, gère une large gamme
d'impédances des haut-parleurs et de sorties
• Alimentation électrique universelle du mode de sélection (100V-240V, 50/60 Hz)
• Préréglages des haut-parleurs pour les fréquences de
recouvrement, la correction, la limitation et le temps de
retard
• Tous nos produits utilisent 2 unités de rack et pèsent
moins de 8,6 kg ; ce poids fixe une nouvelle norme en
matière d'optimisation du poids des amplificateurs.
• Sorties et borniers Speakon®, sorties XLR et loop thru
• Diodes à statut complet pour chaque canal
• Garantie en cas de panne, pendant 3 ans, transférable,
pour protéger totalement votre investissement et vous
garantir ses spécifications.
1.2 Comment utiliser ce manuel
Ce manuel vous donne les informations nécessaires pour
installer et faire fonctionner votre amplificateur de façon
sûre et correcte. Il ne couvre pas tous les aspects de
l'installation, de la configuration ou du fonctionnement
qui peuvent se produire dans certaines conditions. Pour
des informations supplémentaires, veuillez consulter
l'Amplifier Application Guide de Crown (disponible en
ligne sur www.crownaudio.com), le service technique
Crown, votre installateur ou détaillant.
Nous vous recommandons fortement de lire toutes les
instructions, alertes et précautions contenues dans ce
manuel. De plus, pour votre protection, veuillez envoyer
votre carte d'enregistrement de garantie aujourd'hui.
Conservez votre facture d'achat – c'est votre preuve
d'achat officielle.
1.1 Eigenschaften
• Vorderseitigem LCD-Display.
• Exakter unverfälschter Klang mit sehr geringer Verzerrung zum Erzielen der höchsten Qualität von Musik- und
Sprachwiedergabe.
• Fortschrittliche Schutzkreise gegen kurzgeschlossene
Ausgänge, offene Kreise, DC, fehlerhaft abgestimmte
Lasten, allgemeine Überhitzung, Hochfrequenzüberlastung und interne Störungen.
• Extrem vielseitige Handhabung einer großen Bandbreite von Lautsprecherimpedanzen und -ausgängen.
• Universelles Netzteil mit Schaltmodus (100V-240V,
50/60 Hz).
• Lautsprechervoreinstellungen für Überschneidungsfrequenzen, EQ, Begrenzung und Verzögerung.
• Alle Produkte passen in 2U-Racks und haben ein
Gewicht von weniger als 8,6 kg - ein neuer Standard für
Endstufen mit geringem Gewicht.
• Speakon®- und Schraubklemmenausgänge, XLREingänge und Schleifen.
• Umfassende LED-Statusanzeigen für jeden Kanal.
• Dreijährige, vollständig übertragbare Garantie für jegliche Fehler zum vollständigen Schutz Ihrer Investition und
zur Garantie der Gerätespezifikationen.
1.2 Zu dieser Bedienungsanleitung
Diese Bedienungsanleitung enthält alle nötigen Informationen zur sicheren und korrekten Installation und Bedienung Ihrer Endstufe. Sie deckt jedoch nicht alle Aspekte
der Installation und Bedienung ab, die unter sämtlichen
möglichen Bedingungen auftreten können. Für weitergehende Informationenen lesen Sie bitte Crown's Endstufen-Ratgeber (unter www.crownaudio.com online
erhältlich) oder wenden Sie sich an Ihren zuständigen
Vertrieb, Ihren Installateur oder Einzelhändler.
Wir empfehlen, diese Bedienungsanleitung und alle
Sicherheitshinweise darin sorgfältig zu lesen. Senden Sie
zu Ihrem Schutz die Garantieregistration bitte umgehend
ein. Und heben Sie Ihre Quittung als offiziellen Kaufbeleg
auf!
1.1 Características
• Panel de visualización frontal de cristal líquido (LCD)
• Sonido preciso y fiel, con bajo nivel de distorsión para
lograr lo máximo en reproducción de música y voz
• Dispositivos de seguridad de avanzada para la protección de circuitos contra: cortocircuitos en las salidas,
circuitos abiertos, corriente directa (DC), cargas
desiguales, sobrecalentamiento general, sobrecargas de
alta frecuencia y fallas internas
• Sumamente versátil, maneja una amplia gama de
impedancias y salidas para los altoparlantes
• Suministro eléctrico universal con intercambio del
modo (100V-240V, 50/60 Hz)
• Funciones preprogramadas de los altoparlantes para
frecuencias de transición, ecualización (EQ), limitación y
retardo
• Todos los productos caben en los espacios del gabinete 2U y pesan 8,6 kg (19 libras); este peso constituye
un nuevo estándar en amplificadores de peso liviano
• Conectores Speakon® y postes de conexión de salida,
entradas para XLR y conexiones derivadas
• Estado integral del LED por canal
• La garantía de tres años, a prueba de fallas y completamente transferible protege totalmente su inversión y
garantiza las especificaciones del producto.
1.2 Como usar este manual
Este manual le proporciona la información necesaria
para configurar y operar, segura y correctamente su
amplificador. No cubre todos los aspectos de la instalación, configuración u operación que pudieran ocurrir
bajo todas las condiciones. Para información adicional,
favor de consultar La Guía de Aplicación de Amplificadores de Crown (disponible en línea en www.crownaudio.com) o, contactar al soporte técnico de Crown, a su
instalador del sistema o a su tienda local.
Le exhortamos a que lea todas las instrucciones, advertencias y precauciones contenidas en este manual. También, para su seguridad, envíenos su tarjeta de registro
de garantía hoy mismo. Conserve su nota de venta - es
su comprobante de compra oficial.
page 6
Operation ManualMode d'emploiBedienungsanleitungManual de Operación
XTi Series Power Amplifiers
2 Setup
2 Installation
2 Installation
2 Configuración
Amplificateurs de puissance
Leistungsendstufen
Amplificadores de potencia
2.1 Unpack Your Amplifier
Please unpack and inspect your amplifier for
any damage that may have occurred during
transit. If damage is found, notify the transportation company immediately. Only you can initiate a claim for shipping damage. Crown will
be happy to help as needed. Save the shipping
carton as evidence of damage for the shipper’s
inspection.
We also recommend that you save all packing
materials so you will have them if you ever
need to transport the unit. Never ship the
unit without the factory pack.
YOU WILL NEED (not supplied):
• Input wiring cables
• Output wiring cables
• USB A-B cable
• Rack for mounting amplifier (or a stable
surface for stacking)
WARNING: Before you start to set up
your amplifier, make sure you read and
observe the Important Safety Instructions found at the beginning of this
manual.
Operation ManualMode d'emploipage 7
2.1 Déballez votre amplificateur
Veuillez déballer et inspecter votre amplificateur à
la recherche de tout dommage pouvant s'être produit
durant le transport. Si vous constatez un dommage,
prévenez immédiatement la société de transport.
Vous êtes le seul à pouvoir déposer une réclamation
pour un dommage de transport. Crown sera ravi de
vous aider en cas de besoin. Conservez le carton
d'emballage comme preuve du dommage pour
l'inspection par le transporteur.
Nous vous recommandons aussi de conserver tous
les éléments d'emballage à disposition au cas où
vous devriez transporter l'unité. N'expédiez
jamais l'unité sans son emballage d'usine.
IL VOUS FAUDRA (non fournis):
• Des câbles pour l'entrée,
• Des câbles pour la sortie.
• Câble USB A-B
• Un rack pour monter l'amplificateur (ou une surface stable pour le poser)
AVERTISSEMENT: Avant de commencer à
installer votre amplificateur, veillez à
lire et suivre les instructions de sécurité
importantes se trouvant au début de ce
manuel.
Bedienungsanleitung
Manual de Operación
2.1 Auspacken der Endstufe
Bitte untersuchen Sie Ihre Endstufe nach dem
Auspacken auf mögliche Transportschäden.
Benachrichtigen Sie den Transporteur im Falle
eines Schadens umgehend, denn nur Sie können den Schaden geltend machen. Falls nötig
wird Crown Sie dabei unterstützen. Bewahren
Sie den Versandkarton zum Schadensbeweis
auf.
Wir empfehlen auch, das Verpackungsmaterial
zum eventuellen Transport des Geräts aufzubewahren. Bitte verschicken Sie das Gerät
immer in der Originalverpackung.
SIE BENÖTIGEN (im Lieferumfang nicht
enthalten):
• Anschlußkabel
• Lautsprecherkabel
• USB A-B-Kabel
• ein Rack zum Einbau der Endstufe (oder eine
stabile Oberfläche zum Stapeln)
WARNUNG: Befolgen Sie in jedem Fall
die wichtigen Sicherheitshinweise am
Anfang dieser Bedienungsanleitung,
bevor Sie mit der Installation Ihrer Endstufe beginnen!
2.1 Desempaque su amplificador
Por favor desempaque e inspeccione su amplificador por cualquier daño que pueda haber
ocurrido durante el transporte. Si encuentra
algún daño, notifique inmediatamente a la
compañía transportista. Solamente usted podrá
iniciar una reclamación por daños durante el
envío. Crown se complacerá en brindar la
ayuda necesaria. Conserve el empaque de
envío como prueba del daño para la inspección
del remitente.
También le recomendamos conservar todos los
materiales de empaque para que cuente con
ellos en caso de necesitar transportar la
unidad. Nunca envíe la unidad sin el
empaque de fábrica.
USTED NECESITARA (No provisto):
• Cables para la conexión de entrada
• Cables para la conexión de salida
• Cable USB A-B
• Gabinete para montar el amplificador (o una
superficie estable para ponerlo encima)
ADVERTENCIA: Antes de empezar a configurar el amplificador, asegúrese de
leer y observar las Instrucciones de
Seguridad Importantes que se encuentran al principio de este manual.
XTi Series Power Amplifiers
Figure 2.1
Dimensions
Amplificateurs de puissance
Leistungsendstufen
Amplificadores de potencia
2.2 Install Your Amplifier
CAUTION: Before you begin, make sure
your amplifier is disconnected from the
power source, with the power switch in
the “off” position and all level controls
turned completely down (counterclockwise).
Use a standard 19-inch (48.3 cm) equipment
rack (EIA RS-310B). See Figure 2.1 for amplifier dimensions.
You may also stack amps without using a
cabinet.
NOTE: When transporting, amplifiers should be
supported at both front and back.
2.3 Ensure Proper Cooling
When using an equipment rack, mount units
directly on top of each other. Close any open
spaces in rack with blank panels. DO NOT
block front or rear air vents. The side walls of
the rack should be a minimum of two inches
(5.1 cm) away from the amplifier sides, and the
back of the rack should be open.
Figure 2.2 illustrates standard amplifier airflow.
page 8
Figure 2.1
Dimensions
Abmessungen
Figura 2.1
Dimensiones
2.2 Installez votre amplificateur
ATTENTION: Avant de commencer,
assurez-vous que votre amplificateur est
déconnecté de la source d'alimentation,
avec son interrupteur d'alimentation en
position "off" et toutes les commandes de
niveau totalement abaissées (dans le sens
anti-horaire).
Utilisez un rack pour équipement au standard 19"
(48,3 cm) (EIA RS-310B). Voir Figure 2.1 pour
lesdimensions de l'amplificateur.
Vous pouvez aussi empiler les amplis sans utiliser de meuble.
NOTE: Lors du transport, les amplificateurs
doivent
être soutenus à la fois à l'avant et à l'arrière.
2.3 Assurez une bonne ventilation
Quand vous utilisez un rack d'équipement, montez
les unités directement l'une sur l'autre. Fermez
tout espace vide d'un rack avec des panneaux
vierges. Ne bloquez pas les ventilations situées
devant ou derrière. Les faces latérales du rack
doivent être à au moins 2" (5,1 cm) des côtés de
l'amplificateur et l'arrière du rack devrait être
ouvert.
La Figure 2.2 illustre le trajet standard de l'air
dans un amplificateur.
Figure 2.2
Airflow
Abb. 2.1
2.2 Einbau der Endstufe
ACHTUNG: Vergewissern Sie sich vor
dem Einbau, daß Ihre Endstufe vom Netz
getrennt ist, der Netzschalter in der
"OFF"-Position steht und alle Pegelsteller auf Linksanschlag stehen.
Verwenden Sie ein Standard 19"-Rack (48,3
cm; EIA RS-310B). siehe Abbildung 2.1 Zu den
Endstufenabmessungen siehe Abbildung 2.1.
Endstufen können auch ohne Rack gestapelt
werden.
ACHTUNG: Zum Transport sollte die Endstufe
an Vorder- und Rückseite abgestützt sein.
2.3 Kühlung
Montieren Sie Geräte in einem Rack direkt
übereinander. Verschließen Sie offene Höheneinheiten mit Abdeckplatten. Blockieren Sie
UNTER KEINEN UMSTÄNDEN die Belüftungsöffnungen! Die Seitenwände des Racks sollten
mindestens 5cm Abstand zu den Seiten der
Endstufe, und die Rückseite der Zahnstange
sollte geöffnet sein.
Abbildung 2.2 zeigt den Luftstrom der Endstufe.
2.2 Instale su amplificador
PRECAUCION: Antes de empezar, asegúrese que
su amplificador esté desconectado del suministro
eléctrico, con el interruptor de encendido en la
posición de "off " (apagado) y todos los controles
de nivel completamente cerrados (en dirección
contraria a las manecillas del reloj).
Use un gabinete estándar para equipo (EIA RS-310B) de
19 pulgadas (48.3cm). Véase figura 2.1 para las dimensiones del amplificador.
Usted también puede apilar amplificadores uno sobre otro
sin usar un gabinete.
NOTA: Durante la transportación, los amplificadores
deberán estar soportados tanto por el frente como por
detrás.
2.3 Asegure una ventilación adecuada
Cuando se use un gabinete para equipo, monte las
unidades una directamente sobre otra. Cierre cualquier
espacio en el gabinete con paneles sólidos. NO obstruya
las ventilaciones de aire frontales o traseras. Las paredes
laterales del gabinete deberán estar separadas de los costados de los amplificadores por lo menos dos pulgadas
(5.1cm), y la parte trasera del gabinete debe estar abierta.
La figura 2.2 ilustra el flujo de aire normal del amplificador.
Figure 2.2
Flux d’air
Abb. 2.2
Luftstrom
Figura 2.2
Flujo de Aire
Operation ManualMode d'emploiBedienungsanleitungManual de Operación
XTi Series Power Amplifiers
Amplificateurs de puissance
Leistungsendstufen
GND
MASSE
EINGANG
ENTREE
ENTRADA
MASSE
TIERRA
Amplificadores de potencia
SOURCE
SCHALLQUELLE
FUENTE
2.4 Choose Input Wire
and Connectors
Crown recommends using pre-built or professionally wired
balanced line (two-conductor plus shield), 22-24 gauge
cables and connectors. At the amplifier inputs, use 3-pin
male XLR cable ends.
Unbalanced lines may be used, but may result in noise
over long cable runs.
Figure 2.3 shows XLR wiring.
NOTE: Custom wiring should only be performed by
qualified personnel.
Figure 2.3 Câblage du connecteur pour entrée
symétrique et asymétrique
Abb. 2.3 Symmetrischer (oben) und unsymmetrischer (unten)
Figura 2.3 Cableado del Conector XLR de la
Entrada, Balanceado (Superior) y Desbalanceado
(Inferior)
2.4 Choisissez le câble et les connecteurs
d'entrée
Crown recommande l'emploi de connecteurs et câbles de
section 0,2 à 0,35 mm
2
préfabriqués ou professionnellement
câblés pour une ligne symétrique (2 conducteurs + blindage). Vous devez utiliser des connecteurs XLR mâles 3 broches pour le câble entrant dans l'amplificateur. Des lignes
asymétriques peuvent être utilisées mais peuvent entraîner
du bruit quand les câbles sont longs.
La Figure 2.3 représente l'affectation des broches du connecteur pour un câblage symétrique et la Figure 2.4 celle
pour un câblage asymétrique.
NOTE: Un câblage personnel ne doit être accompli
que par un personnel qualifié.
SCHIRM
BLINDAJE
SOURCE
SCHALLQUELLE
FUENTE
2.4 Eingangsverbindungen
Crown empfiehlt symmetrischen Anschluß (zwei Leiter mit
Schirm) über vorgefertigte oder professionell verdrahtete
Kabel mit einem Leiterquerschnitt von 0,25 - 0,3mm². Verwenden Sie an den Eingängen Ihrer Endstufe
• 3-polige männliche XLR-Stecker,
Unsymmetrischer Anschluß ist ebenfalls möglich, kann
aber bei langen Kabelwegen Störpegel verursachen.
Abb. 2.3 zeigt die XLR-Steckerbelegung.
ACHTUNG: Verwenden Sie nur hochwertige, professionell verdrahtete Kabel.
2.4 Seleccione el cableado y conectores de
entrada
Crown recomienda el uso de líneas balanceadas ( dos conductores más blindaje) prefabricadas o profesionalmente
construidas con cables calibre 22 a 24 y conectores.
En las entradas del amplificador use cualquiera de lo siguiente Cables con conectores XLR de 3 terminales.
También se pueden usar líneas desbalanceadas pero
podrían generar ruido en tramos largos de cable.
La figura 2.3 muestra las conexiónes del conector XLR.
NOTA: El cableado especial deberá ser realizado
solamente por personal calificado.
Operation ManualMode d'emploipage 9
Bedienungsanleitung
Manual de Operación
XTi Series Power Amplifiers
Amplificateurs de puissance
Leistungsendstufen
Amplificadores de potencia
2.5 Choose Output Wire and Connectors
Crown recommends using pre-built or professionally
wired, high-quality, two- or four-conductor, heavy
gauge speaker wire and connectors. You can use
banana plugs or bare wire for your output connectors
(Figure 2.4). Also, you can use a 4-pole Speakon
®
connector (Figure 2.5 and Table 1). To prevent the possibility of short-circuits, wrap or otherwise insulate
exposed loudspeaker cable connectors.
Note: Binding post outputs on European models come
with safety plugs installed to prevent European powercord plugs from being inserted. The top & bottom entry
positions for these connectors should therefore be used
with European models.
Using the guidelines below, select the appropriate size
of wire based on the distance from amplifier to speaker.
DistanceWire Size
up to 25 ft.16 AWG
26-40 ft.14 AWG
41-60 ft.12 AWG
61-100 ft.10 AWG
101-150 ft.8 AWG
151-250 ft. 6 AWG
CAUTION: Never use shielded cable for output
wiring.
Figure 2.4 Binding Post Output Wiring
Figure 2.4 Câblage des borniers
Abb. 2.4 Schraubklemmen-Ausgangsverkabelung
Figura 2.4 Cableado de los postes de conexión
de salida
2.5 Choisissez le câble et les connecteurs de sortie
Crown recommande des conducteurs et câbles d'enceinte de bon calibre préfabriqués ou câblés professionnellement, de haute qualité à deux ou quatre
conducteurs. Vous pouvez utiliser un connecteur Spea-
®
kon
4 pôles (Figure 2.4) ou des fiches bananes ou un
câble nu pour vos connecteurs de sortie (Figure 2.5 et
table 1). Pour prévenir le risque de court-circuit,
emballez ou isolez les connecteurs de câble d'enceinte
exposés.
Note: Les borniers de sortie des modèles européens
sont livrés avec des fiches de sécurité pour
empêcherl'insertion d'une fiche d'alimentation
européenne. Les positions d'entrée latéral pour ces
connecteurs doivent par conséquent être utilisées avec
les modèles européens.
A l'aide des références ci-dessous, sélectionnez la taille
de câble enfonction de la distance séparant l'amplificateur de l'enceinte.
DistanceSection du cable
Jusqa a 7,5
7,5 - 12 m
12 - 18 m
18 - 30 m
30 - 45 m
45 - 75 m
1,5 mm
2 mm
3,5 mm
5 mm
8,5 mm
13 mm
2
2
2
2
2
2
ATTENTION: N'utilisez jamais de câble blindé
pour le câblage de sortie.
2.5 Ausgangsverbindungen
Crown empfiehlt vorgefertigte oder professionell verdrahtete hochwertige Lautsprecherkabel mit zwei oder
vier Leitern. Sie können 2- oder 4-polige Speakon®Verbinder, MDP-Stecker oder blankes Kabel zum
Anschluß an die Ausgänge verwenden (Abb. 2.4). Bei
den können Sie auch einen 4-poligen Speakon®Verbinder benutzen (Abb. 2.5 und Tabelle 1). Isolieren
Sie blankes Lautsprecherkabel zur Vermeidung von
Kurzschlüssen.
Achtung: Um den versehentlichen Anschluß von IEC-
Netzkabeln zu verhindern, sind die Schraubklemmenausgänge der europäischen Modelle mit Sicherheitskappen ausgestattet. Daher sollten bei ihnen nur
die oberen oder unteren Eingangsöffnungen dieser
Anschlüsse verwendet werden.
Wählen Sie die korrekte Leiterstärke entsprechend der
Distanz zwischen Endstufe und Lautsprecher:
Kabellänge Leiterquerschnitt
bis 7,5m1,5mm²
bis 12m2mm²
bis 18m3,5mm²
bis 30m5mm²
bis 45m8,5mm²
bis 75m13mm²
VORSICHT: Verwenden Sie nie abgeschirmte
Kabel zum Lautsprecheranschluß.
Figure 2.5 Haut: Connecteur de sortie Speakon
Bas: Connecteur de câble Speakon®.
Abb. 2.5 Anschluß an Schraubklemmen, Stereo
Figura 2.5 Superior: Conector Speakon® de
Salida en el Panel Trasero. Inferior: Conector
Speakon para Cable
2.5 Seleccione el cableado y conectores de
salida
Crown recomienda el uso de conectores y cables de alta calidad
para altoparlantes, de dos conductores, de calibre grueso, ya
sean prefabricados o construidos profesionalmente. Usted puede
usar conectores tipo Banana, o cable desnudo para la conexión
de salida (Figura 2.4). También, puede usar un conector Speakon® de 4 polos (Figura 2.5 y tabla 1). Para prevenir la posibilidad de corto circuito, cubra ó de otra forma, aísle los conectores
expuestos del cable para altoparlante.
Nota: Los postes de conexión de salida en modelos Europeos
vienen con tapones de seguridad instalados para prevenir que
sean insertados los conectores Europeos de suministro eléctrico
.Por lo tanto, deberán ser usadas las posiciones de entrada
superior e inferior de estos conectores en los modelos Europeos.
Usando las referencias siguientes, seleccione el calibre apropiado del cable basado en la distancia del amplificador al altoparlante.
Distancia Calibre del Cable
Hasta 25 pies. 16 AWG
26-40 pies 14 AWG
41-60 pies 12 AWG
61-100 pies 10 AWG
101-150 pies 8 AWG
151-250 pies 6 AWG
PRECAUCION: Nunca use cable blindado para el
cableado de salida.
®
page 10
Operation ManualMode d'emploiBedienungsanleitungManual de Operación
XTi Series Power Amplifiers
Amplificateurs de puissance
Leistungsendstufen
Amplificadores de potencia
2 Setup
2 Installation
2 Installation
2 Configuración
Enceinte du
Canal 2
Channel 2
Loudspeaker
2.6 Wire Your System
2.6.1 Stereo Mode
Typical input and output wiring is shown in Figure
2.6.
INPUTS: Connect input wiring for both channels.
OUTPUTS: Maintain proper polarity (+/–) on output
connectors.
Connect Channel 1 loudspeaker’s positive (+) lead to
Channel 1 positive (red) terminal of amp; repeat for
negative (–). Repeat Channel 2 wiring as for Channel
1.
Figure 2.6 shows how to wire stereo speakers to the
binding posts.
Lautsprecher
Kanal 2
Altoparlante
del Canal 2
2.6 Câblez votre système
2.6.1 Mode stéréo par borniers
Le câblage typique d'entrée et de sortie est représenté
dans la Figure 2.6.
ENTREES: Branchez le câble d'entrée pour les deux
canaux.
SORTIES: Conservez la polarité correcte (+/-) sur les
connecteurs de sortie.
Connectez l'entrée positive (+) de l'enceinte du canal
1 au bornier positif (rouge) du canal 1 de l'ampli;
répétez cela pour le négatif (-). Faites de même pour
le canal 2.
La Figure 2.6 montre comment câbler des enceintes
stéréo aux borniers.
Enceinte du
Canal 1
Channel 1
Loudspeaker
Canal 1
Kanal 1
Lautsprecher
Kanal 1
Canal 2
Kanal 2
Altoparlante
del Canal 1
2.6 Verkabelung
2.6.1 Stereo
Abbildung 2.6 zeigt die typische Ein- und Ausgangsverkabelung.
EINGÄNGE: Schließen Sie die Kabel der beiden Eingangskanäle an.
AUSGÄNGE: Achten Sie unbedingt auf korrekte
Polarität (+/-) der Anschlüsse.
Verbinden Sie den positiven Leiter (+) eines
Lautsprecherkabels mit dem positiven Ausgang (rot)
von Kanal 1 der Endstufe und den negativen (-) mit
dem negativen Ausgang (schwarz). Schließen Sie das
zweite Lautsprecherkabel an Kanal 2 ebenso an.
Abbildung 2.6 zeigt den Lautsprecheranschluß an die
Schraubklemmen..
Figure 2.6 System Wiring,
Stereo Mode Using the
Binding Posts
Figure 2.6 Câblage du
système, Mode Stéréo utilisant des borniers
Abb. 2.6 Systemverkabelung, Stereomodus unter
Verwendung der
Table de mixage
Mischpult
Mezcladora
2.6 Cablee su sistema
2.6.1 Modo stereo
El cableado típico de entrada y salida es mostrado en la
Figura 2.6.
ENTRADAS: Conecte los cables de entrada para ambos
canales.
SALIDAS: Mantenga la polaridad adecuada (+/-) en los
conectores de salida.
Conecte el cable positivo(+) de el altoparlante del Canal 1 a
la terminal positiva (roja) del canal 1 del amplificador;
repita para el negativo (-). Repita el proceso completo del
Canal 1 para el Canal 2.
La Figura 2.6 muestra como cablear altoparlantes en Stereo
a los postes de salida .
Schraubklemmen
Figura 2.6 Cableado del
sistema en modo Stereo
usando los postes de conexión
Operation ManualMode d'emploipage 11
Bedienungsanleitung
Manual de Operación
C
1
L
r
E
C
1
L
r
Kanal 1
Al
d
C
2
L
r
E
du
C
2
L
K
Al
d
S
n
)
S
(
)
S
n
(
)
n
)
2 Setup
2 Installation
XTi Series Power Amplifiers
Amplificateurs de puissance
Leistungsendstufen
Amplificadores de potencia
2 Installation
2 Configuración
Channel 1
Loudspeaker
Enceinte du
Canal 1
Lautsprecher
Kanal 1
Altoparlante
del Canal 1
Figure 2.7 Stereo Wiring Method 1:
Wire Two Speakers to the Ch. 1
Speakon
Figure 2.7 Option 1 de câblage stéréo par
Speakon
Ch. 1 connecteur Speakon
Table 1
Le Tableau 1
Tabelle 1
Stereo Wiring Method 1: Use Only Ch. 1 Speakon®
Méthode Stéréo 1 De Câblage: Utilisez Seulement La Canal 1 Speakon
StereocVerdrahtungscMethode 1: Benutzen Sie Nur Führung 1 Speakon
Método Estéreo 1 Del Cableado: Utilice Solamente El Canal 1 Speakon
PIN, Terminal1+1–2+2–
CH, Canal
Kanal
1+1–2+2–
Abb. 2.7 Stereo-Anschluß, Methode 1:
®
Connector
®
: câblez les deux enceintes à
®
Verkabelung von zwei Lautsprechern
Ch. 1 Speakon
Figura 2.7 Método 1 para el Cableado en
Stereo: Cablear Dos Altoparlantes al
Conector Speakon
Tabla 1
®
-Buchse
®
Ch. 1.
®
®
®
Channel 2
Loudspeaker
Enceinte du
Canal 2
Lautsprecher
Kanal 2
Altoparlante
del Canal 2
Channel 2
hannel
oudspeake
Loudspeaker
nceinte
Enceinte du
anal
Canal 2
peako
Speakon
Kanal 1
(Kanal 1)
Speakon
Speako
(Canal 1)
(Canal 1
LautsprecherKanal 2
Altoparlante del Canal 2
autsprecher
anal 2
toparlante
el Canal 2
®
Speakon
peako
(Channel 1)
(Channel 1
peakon
Speakon
Canal 1
(Canal 1)
Channel 1
hannel
Loudspeaker
oudspeake
Enceinte du
nceinte du
anal
Canal 1
autspreche
LautsprecherKanal 1
Altoparlante
toparlante
el Canal 1
del Canal 1
Speakon
(Channel 2)
Speakon
(Canal 2)
Speakon
(Kanal 2)
Speakon
(Canal 2)
Figure 2.8 Stereo Wiring Method 2:
Connect Each Speaker to a Different Speakon
Connector
Figure 2.8 Option 2 de câblage stéréo par Spea-
®
kon
: deux enceientes et deux connecteurs.
Abb. 2.8 Stereo-Anschluß, Methode 2:
Verkabelung von zwei Lautsprechern mit individuellen
Speakon
®
-Buchsen
Figura 2.8 Método 2 para el Cableado en Stereo.
Conectar Cada Altoparlante a Un Conector Spea-
®
kon
Diferente
Table 2
Le Tableau 2
Tabelle 2
Tabla 2
Stereo Wiring Method 2: Use Both Speakons
Option 2 de câblage stéréo par Speakon
®
Stereo-Anschluß, Methode 2:
Verkabelung von zwei Lautsprechern mit
individuellen Speakon
Método 2 para el Cableado en Stereo: Use
ambos Conectores Speakon
PIN
Ter mi nal
CH
Canal, Kanal
PIN
Ter mi na l
CH
Canal, Kanal
®
-Buchsen
1+1–
1+1–
1+1–
2+2–
®
®
To wire stereo speakers to the Speakon® connectors, use
one of these methods:
Method 1 (Table 1 and Figure 2.7): Wire one Speakon
cable connector to two speakers. Insert the Speakon cable
connector into the amplifier’s Ch. 1 Speakon
Method 2 (Table 2 and Figure 2.8): Plug the Channel 1
speaker into the Ch. 1 Speakon
®
connector, and plug the
Channel 2 speaker into the Ch. 2 Speakon
page 12
®
connector.
®
connector.
Utilisez l'une des deux méthodes suivantes pour brancher
les haut-parleurs stéréo aux connecteurs Speakon® :
®
Méthode 1 (Tableau 1 et figure 2.7) : Branchez un connecteur de câble Speakon® aux deux haut-parleurs. Insérez le
connecteur de câble Speakon® dans le connecteur Speakon® du Canal 1 de l'amplificateur.
Méthode 2 (Tableau 2 et figure 2.8) : Branchez le haut-parleur du Canal 1 au connecteur Speakon® du Canal 1, puis
branchez le haut-parleur du Canal 2 au connecteur Speakon® du canal 2.
Verwenden Sie zur Verkabelung der Stereolautsprecher mit
den Speakon®-Steckern eine der folgenden Methoden:
Methode 1 (Tabelle 1 und Abb. 2.7): Verkabeln Sie einen
Speakon®-Kabelstecker mit zwei Lautsprechern. Stecken
Sie den Speakon-Kabelstecker in die Speakon®-Buchse
von Kanal 1 der Endstufe.
Methode 2 (Tabelle 2 und Abb. 2.8): Stecken Sie den
Lautsprecher von Kanal 1 in den Speakon®-Buchse von
Kanal 1 und den Lautsprecher von Kanal 2 in die Speakon®-Buchse von Kanal 2.
Para conectar altoparlantes en Stereo a los conectores
Speakon®, use uno de estos métodos:
Método 1 (Tabla 1 y Figura 2.7): Conecte un conector
Speakon® de cable a dos altoparlantes. Inserte el conector
Speakon® de cable en el conector Speakon® del Canal 1
del amplificador.
Método 2 (Tabla 2 y Figura 2.8): Conecte el altoparlante del
Canal 1 al conector Speakon® del Canal 1 y conecte el
altoparlante del Canal 2 al conector Speakon® del Canal 2.
Operation ManualMode d'emploiBedienungsanleitungManual de Operación
XTi Series Power Amplifiers
2 Setup
Amplificateurs de puissance
Leistungsendstufen
Amplificadores de potencia
2 Installation
2 Installation
2 Configuración
Lautsprecher
Enceinte
2.6.2 Bridge-Mono Mode
Typical input and output wiring is shown in
Figures 2.9 and 2.10.
NOTE: Crown provides a reference of wiring pin
assignments for commonly used connector types in
the Crown Amplifier Application Guide available at
www.crownaudio.com.
OUTPUTS: Connect the speaker across the red
binding posts of each channel. Do not use the black
binding posts when the amp is being operated in
Bridge-Mono mode.
Or, connect the speaker across terminals 1+ and 2+
of the Channel 1 Speakon connector (as in Figure
2.9).
IMPORTANT: Set the Bridge/Normal switch
in the LCD screen to “Bridge.” See Section
4.1.5.
NOTE: In Bridge-Mono mode, only the
Channel 1 Level control is functional.
Operation ManualMode d'emploipage 13
Altoparlante
Figure 2.9 Bridge-Mono Wiring of
Binding Posts
Figure 2.9 Câblage mono-bridgé
de l'entrée et sortie par bornier
2.6.2 Mode mono-bridgé
Le branchement typique des entrées et des sorties
est indiqué sur les figures 2.9 et 2.10.
NOTE: Crown fournit une référence des affectations
des broches pour les types de connecteurs communément utilisés dans le " Crown Amplifier Application Guide " disponible sur www.crownaudio.com.
SORTIES : Branchez le haut-parleur aux borniers
rouges de chaque canal. N'utilisez pas les borniers
noirs lorsque l'amplificateur est utilisé en mode
mono-bridgé. Sinon, branchez le haut-parleur aux
terminaux 1+ et 2+ du connecteur Speakon du
Canal 1 (comme indiqué sur la figure 2.9)
IMPORTANT: Paramétrez la sélection
Bridgé/Normal sur "Bridgé" à partir l'écran
LCD. Voir section 4.1.5.
NOTE : En mode Mono-bridgé, seul la commande de niveau du Canal 1 fonctionne.
Bedienungsanleitung
Canal 1
Kanal 1
Abb. 2.9 Mono-Brückenbetrieb,
Schraubklemmen-Anschluß
Figura 2.9 Cableado en Bridge-Mono de
los Postes
Manual de Operación
Table de mixage
Mischpult
Mezcladora
2.6.2 Mono-Brückenmodus
Die typische Ein- und Ausgangsverkabelung ist in den
Abb. 2.9 und 2.10 dargestellt.
HINWEIS: Crown verfügt über Referenzinformationen zu
den Verkabelungspolzuweisungen für gebräuchliche
Steckertypen, die Sie im Abschnitt Crown Amplifier
Application Guide auf unserer Webseite www.crownaudio.com einsehen können.
AUSGÄNGE: Schließen Sie den Lautsprecher über die
roten Schraubklemmen auf jedem Kanal an. Falls die
Endstufe im Mono-Brückenmodus betrieben wird, dürfen
Sie die schwarzen Schraubklemmen nicht verwenden.
Anderenfalls können Sie den Lautsprecher zwischen den
Klemmen 1+ und 2+ des Speakon-Steckers für Kanal 1
anschließen (siehe Abb. 2.9).
WICHTIG: Stellen Sie den Schalter "Bridge/Normal" (Brücke/Normal) auf dem LCD-Bildschirm
auf "Bridge" (siehe Abschnitt 4.1.5).
HINWEIS: Im Mono-Brückenmodus ist ausschließlich der Regler für "Channel 1 Level"
(Pegel Kanal 1) funktionsfähig.
Figure 2.10 Autre câblage mono-bridgé: enceinte
branchée au connecteur Speakon
Abb. 2. 10 Alternativer Mono-Brückenbetrieb: Lautsprecher-Anschluß an der oberen Speakon
Figura 2.10 Cableado Alterno en Bridge-Mono: Altoparlante Cableado al Conector Speakonv
Amplificador
®
Connector
®
2.6.2 Modo bridge-mono
Las Figuras 2.9 y 2.10 muestran el cableado de
entrada y salida típico.
NOTA: Crown brinda una referencia acerca de asignaciones de terminales de cableado para tipos de
conectores de uso común en la Guía de Aplicación
para Amplificadores Crown disponible en
www.crownaudio.com.
SALIDAS: Conecte el altoparlante en los postes de
conexión de color rojo de cada canal. No utilice los
postes de conexión de color negro cuando el amplificador esté funcionando en modo Bridge-Mono.
O bien, conecte el altoparlante a las terminales 1+ y
2+ del conector Speakon® del Canal 1 (como se
muestra en la Figura 2.9).
IMPORTANTE: Coloque el interruptor Bridge/
Normal de la pantalla de LCD en la posición
"Bridge". Consulte la Sección 4.1.5.
NOTA: En el modo Bridge-Mono, sólo el
control de nivel del Canal 1 se encuentra
operativo.
Channel 1
Speakon
Speakon
Canal 1
Speakon
Kanal 1
®
-Buchse
®
Superior del
XTi Series Power Amplifiers
Amplificateurs de puissance
Leistungsendstufen
Amplificadores de potencia
2 Setup
2.7 Connect to AC Mains
Connect your amplifier to the AC mains power source
(power outlet) with the supplied AC power cordset. First,
connect the IEC end of the cordset to the IEC connector
on the amplifier; then, plug the other end of the cordset
to the AC mains.
WARNING: The third prong of this connector
(ground) is an important safety feature. Do not
attempt to disable this ground connection by
using an adapter or other methods.
Amplifiers don’t create energy. The AC mains voltage and
current must be sufficient to deliver the power you
expect. You must operate your amplifier from an AC
mains power source with not more than a 10% variation
above or a 15% variation below the amplifier’s specified
line voltage and within the specfied frequency requirements (indicated on the amplifier’s back panel label). If
you are unsure of the output voltage of your AC mains,
please consult your electrician.
2.8 Protecting Your Speakers
It’s wise to avoid clipping the amplifier signal. Not only
does clipping sound bad, it can damage high-frequency
drivers. To prevent clipping, turn on the built-in clip limiter (see Section 4.1.5). That way, no matter how strong a
signal your mixer produces, the amplifier will not clip.
Also, avoid sending strong subsonic signals to the
amplifier. High-level, low-frequency signals from breath
pops or dropped microphones can blow out drivers. To
prevent subsonic signals, use the amplifier’s DSP to
insert a highpass filter (see Section 4.1.5). Alternatively,
switch in highpass filters at your mixer. Set the filter to as
high a frequency as possible that does not affect your
program. For example, try 35 Hz for music and 75 Hz for
speech. On each mixer input channel, set the filter frequency just below the lowest fundamental frequency of
that channel's instrument.
2 Installation
2.7 Connexion au secteur
Connectez votre amplificateur à la source électrique
(prise secteur) avec le cordon d'alimentation fourni.
D'abord, connectez l'extrémité CEI du cordon à l'embase
CEI de l'amplificateur; puis branchez l'autre extrémité du
cordon à la prise secteur.
AVERTISSEMENT: La troisième fiche de ce connecteur (terre) est un dispositif de sécurité
important. N'essayez pas de le contourner en
utilisant un adaptateur ou une autre méthode.
Les amplificateurs ne créent pas d'énergie. La tension et
le courant du secteur doivent être suffisants pour produire la puissance que vous attendez. Vous devez faire
fonctionner votre amplificateur depuis une source électrique n'ayant pas plus de 10% de variation supérieure
ou 15% de variation inférieure à la tension spécifiée de
l'amplificateur et en restant dans les besoins de
fréquence spécifiés (indiqués sur l'étiquette en face
arrière de l'amplificateur. Si vous n'êtes pas sûr de la tension produitepar votre alimentation électrique, veuillez
consulter votre électricien.
2.8 Protégez vos enceintes
Il est avisé d'éviter un écrêtage du signal de l'amplificateur. Non seulement l'écrêtage donne un son
désagréable, mais il peut endommager vos haut-parleurs
de hautes fréquences. Pour empêcher l'écrêtage, activez
le limiteur d'écrêtage intégré (voir section 4.1.5). Ainsi,
quelle que soit la force du signal produit par votre table
de mixage, l'amplificateur n'écrêtera pas.
Aussi, évitez d'envoyer de forts signaux subsoniques à
l'amplificateur. Des signaux de basse fréquence et de
haut niveau venant de souffles ou de chutes de microphones peuvent détruire les haut-parleurs. Pour
empêcher les signaux subsoniques, utilisez le DSP de
l'amplificateur pour insérer un filtre passe-haut (voir section 4.1.5). Sinon, activez les filtres passe-haut de votre
table de mixage. Paramétrez les filtres sur la fréquence la
plus élevée possible qui n'affecte pas votre programme.
Par exemple, essayez 35 Hz pour la musique et 75 Hz
pour les voies. Sur chaque canal d'entrée de la table de
mixage, paramétrez la fréquence du filtre juste en dessous de la fréquence fondamentale la plus basse de
chaque instrument du canal.
2 Installation
2.7 Netzanschluß
Verbinden Sie Ihre Endstufe über das mitgelieferte Netzkabel mit einer geeigneten Wechselstromquelle (Steckdose). Verbinden Sie zuerst den IEC-Stecker des Kabels
mit der IEC-Buchse der Endstufe, bevor Sie den
Netzstecker mit der Steckdose verbinden.
WARNUNG: Die Masseverbindung des
Netzsteckers dient zu Ihrer Sicherheit. Versuchen Sie unter keinen Umständen, diese
Verbindung durch einen Adapter oder andere
Methoden zu trennen.
Endstufen erzeugen keine Energie. Es muß ausreichend
Netzspannung und -strom vorhanden sein, um die
gewünschte Leistung zu erzeugen. Die Netzspannung
darf innerhalb der angegebenen Netzfrequenz (siehe
Etikett auf der Rückseite der Endstufe) um maximal
+10%/-15% schwanken. Wenden Sie sich an einen
qualifizierten Elektriker, falls Sie sich der Ausgangsspannung Ihres Netzes nicht sicher sind.
2.8 Schutz Ihrer Lautsprecher
Es empfiehlt sich, die Übersteuerung des Endstufensignals zu vermeiden. Eine Übersteuerung führt nicht nur zu
einem schlechten Klang, sondern kann auch die Hochfrequenztreiber beschädigen. Zur Verhinderung des
Übersteuerns schalten Sie den eingebauten Begrenzer
ein (siehe Abschnitt 4.1.5). Auf diese Weise führt die
Endstufe unabhängig von der Stärke des von Ihrem Mischpult erzeugten Signals keine Übersteuerung durch.
Vermeiden Sie außerdem, starke Unterschallsignale an
die Endstufe zu schicken. Niederfrequenzsignale mit
hohem Pegel, die aufgrund von Atemstößen oder fallen
gelassenen Mikrofonen entstehen, können die Treiber
funktionsunfähig machen. Zur Vermeidung von Unterschallsignalen ist der DSP der Endstufe zum Einfügen
eines Hochpassfilters zu verwenden (siehe Abschnitt
4.1.5). Alternativ können Sie Hochpassfilter an Ihrem
Mischpult einschalten. Stellen Sie den Filter auf eine
möglichst hohe Frequenz, die Ihr Programm nicht beeinträchtigt. Versuchen Sie es beispielsweise mit 35 Hz für
Musik und 75 Hz für Sprache. Stellen Sie die Filterfrequenz auf jedem Mischpult-Eingangskanal etwas unterhalb der niedrigsten Grundfrequenz des Instruments des
Kanals ein.
2 Configuración
2.7 Conexión al Suministro Eléctrico
Conecte su amplificador a la fuente de suministro eléctrico (toma de corriente) con el cable de AC provisto.
Primero, conecte el extremo IEC del cable al conector
IEC del amplificador; luego, conecte el otro extremo del
cable a la toma de corriente.
ADVERTENCIA: El tercer contacto de este conector (tierra) es una característica de seguridad
importante. No intente deshabilitar esta conexión a tierra usando un adaptador o cualquier
otro método.
Los amplificadores no crean energía. El voltaje y corriente del suministro eléctrico deben ser suficientes para
que puedan entregar la potencia esperada. Debe operar
su amplificador desde un suministro de energía con
variaciones no mayores al 10% hacia arriba o 15%
hacia abajo del voltaje de línea especificado para el
amplificador y dentro de los requerimientos de frecuencia especificados (indicados en la etiqueta que se
encuentra en el panel trasero del amplificador). Si no
está seguro del voltaje de su toma eléctrica, favor de
consultarlo con un electricista.
2.8 Protección de los altavoces
Lo más prudente es evitar la saturación de la señal del
amplificador. No sólo porque la saturación genera un
sonido de mala calidad, sino porque puede dañar los
altavoces de alta frecuencia. Para evitar la saturación,
encienda el limitador de saturación incorporado (consulte la sección 4.1.5). De ese modo, el amplificador no
generará una saturación sea cual fuere la potencia de la
señal que emita la mezcladora.
Asimismo, evite enviar señales subsónicas potentes al
amplificador. Las señales de baja frecuencia y alto nivel
provenientes de resoplidos o micrófonos caídos pueden
hacer que los altavoces se apaguen. Para evitar las
señales subsónicas, use el DSP del amplificador para
instalar un filtro de paso de altas (consulte la Sección
4.1.5). O bien, conecte los filtros de paso de altas en su
mezcladora. Configure el filtro a la mayor frecuencia
posible que no afecte su programa. Por ejemplo, intente
con 35 Hz para la música y 75 Hz para la voz. En cada
canal de entrada de la mezcladora, configure la frecuencia del filtro justo por debajo de la frecuencia fundamental más baja del instrumento de ese canal.
page 14
Operation ManualMode d'emploiBedienungsanleitungManual de Operación
Loading...
+ 30 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.