Crivit 220-2 User Manual [cs, de, es, fr, en, it, pl]

proti zpětnému chodu a nástraha se zpětným otáčením kliky spustí k vodě, tedy nenahodí. Počet otáček kliky odpovídá tomu počtu, s nímž byly ryby předtím z vody vytáhnuty. Tak nástrahy dosáhnou hloubky, v níž se zdržují makrely.
Uvolnění vázek
Vázky jsou při rybolovu bohužel nevyhnutelné. Vázky neuvolnit tahem prutu.
Pozor: Extrémní nebezpečí lomu!
Vázky uvolníte tím, že chráněnou rukou zatáhnete na vlasci. Úspěch se zvětší tím, že vyměníte stanoviště.
Demontáž prutu
Prut osušte a očistěte nečistotu. Při demontáži nepoužijte násilí. Díly vždy otočením proti sobě a současným tažením uvolněte. Pak krytku na očka pečlivě upevněte.
Montáž navijáku
Všechny navijáky jsou dodány s přiloženou kličkou a zavřeným šroubem s rýhovanou hlavou (zajištění pro přepravu). K rybolovu uvolněte nejprve šroub s rýhovanou hlavou na protilehlé straně pouzdra.
Kličku odklopte a zašroubujte ji pevně šroubem s rýhovanou hlavou na ose navijáku.
Přestavba navijáku pro zacházení s levou nebo pravou rukou
Odstraňte šroub s rýhovanou hlavou na protilehlé straně kličky. Kličku vytáhněte z navijáku a zastrčte ji znovu na druhé straně. Rýhovaný šroub znovu našroubujte na konec kličky.
Nikdy kličku navijáku neodklopte nebo nezavřete s násilím. To vede k poškozením na navijáku a jeho pouz­dra.
Upozornění:
Navijáky s automatikou skládání a odklopení kličky při odklopení a přiklopení zapadnou automaticky
Nastavení brzdy navijáku
Stacionární navijáky mají buď přední nebo zadní brzdu. Brzda zabraňuje při správném nastavení lomu vlasce nebo prutu. Brzda by se měla nastavit na cca. 50% síly vlasce, popř. přidržovací síly prutu. K tomu se vlasec protáhne
všemi očky a na jednom bodě se vzadu upevní. Pak se prut přiloží v úhlu 45° ke vzpřímenému tělu. Nyní se vlasec kličkou navine, až vznikne napětí a prut se prohne do 90°. Teprve v této poloze by se měl vlasec prostřednictvím napětí v ohybu prutu od brzdy pomalu uvolnit . Brzdu utažením nebo uvolněním tak dlouho nastavovat, až nastane výše uvedený jev .
Pozor: Při chybném nastavení brzdy lze dojít k lomu vlasce nebo prutu.
Kontroly
Zkontrolujte pruty pravidelně vzhledem k bezvadnému usazení spojení. U poškození a nesprávného usazení hrozí nebezpečí lomu. Rovněž montáž navijáku na držáku navijáku. U volného usazení může dojít k lomu patky navijáku nebo k poškození držáku navijáku. Očistěte svůj naviják po každém použití čistou vodou. Ošetřujete-li pohyblivé díly mazivy/
antiadhezivními prostředky, nesmějí se dostat na vlasec, neboť tyto prostředky snižují nosnou sílu vlasce.
Upevnění navijáku na prutu
Sledujte laskavě následující obrázky. Dbejte na usazení navijáku bez vůle.
1. Držák navijáku otevřete tak daleko, aby vznikl dostatečný prostor pro kompletní nohu navijáku.
2. Veďte přední nohu navijáku až na doraz do
pevné patky navijáku.
3. Zašroubováním pojistné matice pohyblivé patky navi­jáku lze nyní naviják s prutem pevně spojit. K uvolnění prutu a navijáku postupujte v opačném pořadí.
Likvidace
Obal a výrobek zlikvidujte ekologicky a separovaně. Zvolte si přitom firmu s povolením k likvidaci odpadu nebo je odevzdejte k likvidaci prostřednictvím vaší místní obecní správy. Dodržujte aktuální platné předpisy.
Záruka a záruční podmínky firmy Fantastic for Fishing
Na tento výrobek získáte 3-roční záruku od data zakoupení. Uschovejte pokladní lístek. Záruka se vztahuje jen na chyby materiálu a na výrobní chyby a zaniká v případě použití na jiné účely nebo při neodborném používání. Vaše zákonná práva nejsou touto zárukou nijak omezená. V případě uplatnění záruky se spojte s naším servisním oddělením telefonicky, e-mailem nebo poštou. V každém případě vám poskytneme osobní poradenství. V případě uplatnění záruky vám výrobek buď bezplatně opravíme, nebo ho vyměníme. Po dohodě s naším servisním oddělením můžete vadné díly zaslat s úhradou
dopravného ze strany příjemce na adresu našeho servisního oddělení. Následně vám ihned pošleme bezplatně nový nebo opravený díl. Opravou nebo výměnou výrobku nezačíná plynout nová záruční doba.
Servis:
FANTASTIC FOR FISHING Schöne Aussicht 5c D-51381 Leverkusen
E-Mail:
info@fantastic-for-fishing.com
IAN 93772
SADA NA RYBAfiENÍ 220-2
SADA NA RYBAfiENÍ 220-2
Návod na montáž / Bezpečnost / zákony / Servis
NA TRESKY A MAKRELY
Blahopřejeme vám! Zakoupením tohoto výrobku jste se rozhodli pro vysoce kvalitní výrobek. Před prvním použitím se s výrobkem obeznamte. Za tím účelem si pozorně přečtěte následující návod k obsluze. Výrobek používejte pouze podle popisu a pro uvedené oblasti použití. Tento návod dobře uschovejte. Pokud výrobek odevzdáte třetím osobám, přiložte k němu i všechny podklady.
Tímto v mořích nejznámějším způsobem z plovoucího člu­nu se chytají makrely, sledi , tresky a jiné druhy mořských ryb.
Rozsah dodávky:
1 x Sada na rybaření 220-2 Včetně boxu na příslušenství
1 x návod na montáž
Technické údaje:
Délka prutu: 220 cm Hmotnost hodu: -200 g Naviják: VEL. 7000 Rybářský vlasec: Ø 0,40mm Nosnost: 11 kg
Montážní návod
1. Na prut namontujte stacionární naviják pro slanou vodu.
2. Přezkoušejte bezvadné usazení a bezpečné uchycení navijáku na prutu.
3. Otevřete překlápeč navijáku.
4. Vlasec protáhněte veškerými očky prutu.
5. Těžký mořský obratlík na konci vlasce upevněte polovičním, pojistným stehovým uzlem.
6. Uzel přezkoušejte vzhledem k usazení a uchycení provedením zkoušky v tahu.
7. Smyčku makrelového návazce zavěste do otevřené karabinky obratlíku.
8. Karabinku obratlíku zavřete.
9. Makrelový návazec srovnejte a natáhněte.
10. Do volné smyčky makrelového návazce upevněte smyčkou druhý mořský obratlík.
11. Spojení makrelového návazce přezkoušejte zkouškou v tahu.
12. Do otevřené karabinky na konci návazce zavěste těžké olovo či pilker.
13. Díl karabinky obratlíku zavřete.
14. Překlápěč zavřete.
15. Brzdu stacionárního navijáku nastavte na tloušťku vlasce.
16. Veďte sebou následující příslušenství: a) Přístroj k omráčení b) Nůž c) Kleště k uvolnění háčků d) Měřicí přístroj
Vybavení
Všechny teleskopické pruty jsou vybaveny krytkami na očka. Po použití ve vodstvu k chytání ryb je třeba tuto krytku k přepravě prutu znovu namontovat.
Příprava a montáž prutu
Díly skládacích prutů je
třeba tak silně do sebe napojit, aby prut při vibraci neklapal (dbát na ustavení oček v jedné řadě).
Pozor: Neodborná montáž způsobí nebezpečí lomu !
Rybolov
Dosáhl-li člun úspěch slibující oblast, zastaví se a může začít chytání ryb. Překlápěč se přeloží a vlasec s makrelovým návazcem a hmotností zátěže se nahodí hodem pod paží.
Často je kůtr plně obsazen, proto je nezbytný vzájemný ohled. Hody nad hlavou ohrožují ostatní a sám sebe, příliš malá hmotnost žene makrelový návazec do vlasců kamarádů při chytání ryb.
Vlasec se nechá od navijáku tak dlouho odtočit, až má hmotnost zátěže základní kontakt.
Pak se překlápěč zavře a zátěž se cca. 1 m nahoru natočí.
Aby se umělá nástraha oživila, tak se špička prutu mírně zvedne a poklesne. Nezabere-li během jedné minuty žádná ryba, navine se vlasec 2-3 m, aby se v nové vodní hloubce vykonal tento pokus znovu.
Tento postup se tak dlouho opakuje, až hmotnost zátěže dosáhne znovu vodní hladi­ny. Pak se znovu nahodí.
Protože je člun během rybolovu unášen, tedy není zakotven, vyloví se vždy znovu nová oblast.
Zabere-li ryba, tak to lze
pozorovat mohutným cuknutím. Zkušený rybáři však nevytahují jednotlivé ryby z vody. Čekají, až další makrely na ještě volných háčcích zaberou. Teprve potom se vlasec navine.
Přitom je důležité čítat otáčky kliky. Tímto malým trikem se vyšetří vodní hloubka, v níž se zdržuje hejno.
Makrela není zdolána. Pro to je poměr k tloušťce vlasce příliš lehký. Zaháknutá makrela se také nedostane do člunu prostřednictvím pomůcky k přistání, nýbrž se jednoduše zvedne z vody. Umožňují to silný prut a silný vlasec.
Po uvolnění a opatření ryb se vypne zablokování navijáku
Nahození makrelového systému hodem pod paží
Kývání dopředu
Kývání dozadu
Při druhém kývání dopředu uvolnění vlasce
"Lovení na pilker"
Rybolov v moři "Směr větru a unášení"
hmotnost nástrahy cca. 100 g
hmotnos nástrahy cca. 200 g
kladka navijáku
aretace cívky ( + přední brzda ­u navijáků bez zadní brzdy)
překlápěč navijáku
Lovení na pilker s mořským prutem a prutem na chytání z člunu
patka navijáku
zablokování navijáku proti zpětnému chodu
zadní brzda
klička
grafitové pruty mohou vést proud! Před nahozením prutu dbejte na eventuálně za
Bezpečnost / zákony / pokyny
vámi stojící osoby, které by se mohly
poranit háčky nebo Při použití rybářských prutů, speciálně grafitových prutů
zátěžemi. Postarejte se o
dostatečný volný prostor. se při bouřce zvyšuje nebezpečí úderu blesku. Platí pravidlo: čím delší je prut, tím větší je toto nebezpečí.
Při zacházení s prutem dbejte zejména před nahozením nástrahy na elektrická vedení. Při
Háčky a drobné díly chraňte
před dětmi a domácími
zvířaty.
Nebezpečí spolknutí.
Pro vaši vlastní bezpečnost
byste měli při chytání ryb
neustále nosit rybářský
klobouk a ochranu očí. přiblížení nebo dokonce kontaktu s elektrickým vedením existuje zvýšené nebezpečí úrazu.
Vyhněte se kontaktu s
chemikáliemi na rybářském
vybavení. Mokré rybářské vlasce a
Např. olej na opalování a ochranné prostředky proti hmyzu mohou vést k poškození prutu.
TIP
Předcházejícího dne zkontrolujte své zařízení k chytání ryb a nezbytné příslušenství vhledem k
Řiďte se laskavě vždy
funkčnosti a kompletnosti. platnými zákonnými a místními ustanoveními, která platí pro příslušné vodstvo.
© by HOSPO –
Hobby-Sport-Verlag
D-51674 Wiehl Mějte sebou neustále předepsané dokumenty (rybářskou kartu, rybářský lístek atd.),
Informujte se v okolí o době hájení, hmotě hájení a jiných přepisech (ochranná ustanovení pro druhy a ekologická ustanovení), která platí na příslušném vodstvu pro chytání ryb.
Vers.: 3/10-2013/P-A-S-220-2
wird auch nicht mit einer Lan­dungshilfe ins Boot gebracht, sondern einfach aus dem Wasser gehoben. Die kräfti­ge Rute und die starke Schnur machen das möglich.
Nach dem Lösen und Versor­gen der Fische wird die Rücklaufsperre der Rolle aus­geschaltet und der Köder durch Rückwärtsdrehen der Kurbel zu Wasser gelassen, also nicht ausgeworfen. Die Anzahl der Kurbelumdre­hungen entspricht der, mit der wir vorher die Fische aus dem Wasser geholt haben. So erreicht der Köder die Tie­fe, in der sich die Makrelen aufhalten.
Hänger lösen
Hänger sind beim Angeln leider unvermeidlich. Hänger nicht durch Zug mit der Rute lösen.
Achtung: Extreme Bruchgefahr !
Lösen Sie Hänger, indem Sie mit der geschützten Hand an der Schnur ziehen. Sie erhöhen Ihren Erfolg, indem Sie den Standort wechseln.
Abbau der Rute
Säubern Sie die Rute von Feuchtigkeit und Schmutz. Beim Abbau keine Gewalt anwenden. Die Teile immer durch gegenseitiges
Verdrehen und gleichzeitiges Ziehen lösen. Danach Ringschutzkappe sorgfältig befestigen.
Rollenmontage
Alle Rollen werden mit angelegtem Kurbelarm und geschlossener Rändel­schraube (Transport­sicherung) geliefert. Zum Fischen lösen Sie zuerst die Rändelschraube auf der gegenüberliegenden Seite des Gehäuses. Klappen Sie dann den Kurbelarm auf und schrauben ihn mit der Rändelschraube auf der Spulenachse fest.
Umbau der Rolle für Links- oder Rechtshänder
Entfernen Sie die Rändelschraube an der Gegenseite der Kurbel. Ziehen Sie die Kurbel aus der Rolle heraus und stecken sie von der anderen Seite wieder hinein. Drehen Sie die Rändelschraube wieder auf das Kurbelende. Niemals mit Gewalt den Kurbelarm aufklappen oder schliessen. Dies führt zu Beschädigungen an Rolle und Rollengehäuse.
Hinweis:
Rollen mit Automatilk-Falt­Klapp-Kurbel rasten beim
Auf- und Zuklappen automa­tisch ein.
Einstellen der Rollenbremse
Stationärrollen haben entweder eine Kopf- oder Heckbremse. Die Bremse ver­hindert bei richtiger Einstellung den Bruch der Schnur oder Rute. Die Bremseinstellung sollte auf ca. 50% der Schnurkraft, bzw. Haltekraft der Rute eingestellt werden. Dazu wird die Schnur durch alle Ringe gezogen und an einem Punkt dahinter befes­tigt. Dann legt man die Rute in einem 45º Winkel zum aufrechten Körper an. Jetzt kurbelt man die Schnur auf, bis Spannung entsteht und die Rute sich bis 90º durch­biegt. Erst in dieser Position sollte die Schnur durch die Biegespannung der Rute von der Bremse langsam freigegeben werden. Die Bremse durch festdrehen oder lösen solange ein­stellen, bis der o.g. Effekt eintritt.
Achtung: Bei falscher Bremseinstellung kann es zu Bruch von Schnur und Rute kommen.
Kontrollen
Kontrollieren Sie Ihre Ruten regelmäßig auf tadellosen Sitz der Verbindungen. Bei Beschädigung und nicht kor­rektem Sitz droht Bruchgefahr. Ebenso die Montage der Rolle am Rollenhalter. Bei zu losem Sitz kann es zum Bruch des Rollenfußes oder zu Beschädigung des Rollenhalters kommen. Säubern Sie ihre Rolle nach jedem Gebrauch mit klarem Wasser. Wenn Sie bewegliche Teile mit Schmier-/Gleitmitteln pfle­gen, dürfen diese nicht an die Schnur gelangen, da diese Mittel die Tragkraft der Schnur vermindern.
Rollenbefestigung an der Rute
Folgen Sie bitte den folgen­den Abbildungen.
Achten Sie auf spielfreien Sitz der Rolle.
1. Öffnen Sie den Rollenhalt­er soweit, das genügend Raum für den kompletten Rollenfuß entsteht.
2. Führen Sie den vorderen Rollenfuß bis zum Anschlag in den festen Rollenschuh.
3. Durch verschrauben mit der Kontermutter des vari­ablen Rollenschuhs lässt sich die Rolle mit der Rute nun fest verbinden. Zum Lösen von Rute und Rolle gehen Sie in umgekehrter Reihenfolge vor.
Entsorgung
Verpackung und Artikel bitte umweltgerecht und sorten­rein entsorgen. Wählen Sie bitte dazu einen zugelassenen Entsorger oder über Ihre kommunale Gemeindeverwaltung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.
Garantie und Garantie­bedingungen der Fa. Fantastic for Fishing
Sie erhalten auf dieses
Produkt 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon auf. Die Garantie gilt nur für Material- und Fabrikationsfehler und ent­fällt bei missbräuchlicher oder unsachgemäßer Anwendung. Ihre gesetzlichen Rechte wer­den durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Im Garantiefall setzen Sie sich bitte mit unserer Serviceabteilung per Telefon, Mail oder Postweg in Verbindung. Wir werden Sie in allen Fällen persönlich beraten. Im Garantiefall wird das Produkt von uns entwed­er kostenlos repariert oder ersetzt. In Absprache mit unserem Service können defekte Teile unfrei an unsere Service­Adresse geschickt werden ­Sie erhalten dann unverzüglich ein neues oder repariertes Teil kostenlos zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Service-Adresse:
FANTASTIC FOR FISHING Schöne Aussicht 5c D-51381 Leverkusen
Hotline:
0-800-0005038 (Werktags von 10-16 Uhr)
E-Mail:
info@fantastic-for-fishing.com
IAN 93773
PILKANGEL-SET 220-2
PILKANGEL-SET 220-2
Anleitung / Sicherheit / Rechtliches / Service
FÜR DORSCH UND MAKRELE
Herzlichen Glückwunsch! Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für ein hochwertiges Produkt entschieden. Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Bedienungsanleitung. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte eben­falls mit aus.
Mit dieser an den Meeren bekanntesten Angelart vom treibenden Boot aus werden Makrele, Hering, Dorsch und andere Meeresfischarten gefangen.
Lieferumfang:
1 x Pilkangel-Set 220-2 inkl. Zubehörbox
1 x Montageanleitung
Techn. Daten: Rutenlänge: 220 cm Wurfgewicht: -200 g Angelrolle: GR. 7000 Angelschnur: Ø 0,40 mm Tragkraft: 11 kg
Montage:
1. Die Salzwasser­Stationärrolle wird an die Rute montiert.
2. Den einwandfreien Sitz und den sicheren Halt der Rolle an der Rute prüfen.
3. Den Schnurfangbügel der Rolle öffnen.
4. Die Schnur durch sämtli­che Schnurlaufringe der Rute ziehen.
5. Den schweren Seewirbel am Ende der Schnur mit einem halben, gekonterten Blutknoten befestigen.
6. Diesen Knoten auf Sitz und Halt durch Zugprobe prüfen.
7. Eine Schlaufe des Makrelenvorfaches in den offenen Karabiner des Wirbels einhängen.
8. Karabiner des Wirbels schließen.
9. Makrelenvorfach ordnen und strecken.
10. In die freie Schlaufe des Makrelenvorfaches den zweiten Seewirbel einschlaufen.
11. Die Verbindungen des Makrelenvorfaches durch Zugprobe prüfen.
12. In den offenen Karabiner am Ende des Vorfaches schweres Blei oder Pilker einhängen.
13. Karabinerteil des Wirbels schließen.
14. Schnurfangbügel schließen.
15. Bremse der Stationärrolle auf die Stärke der Schnur einstellen.
16. Folgendes Zubehör mitführen:
a) Betäubungsgerät b) Messer c) Hakenlösezange d) Meßgerät
Ausstattung
Alle Ruten sind mit Ringschutzkappen ausgestat­tet. Nach Gebrauch am
Angelgewässer ist diese Kappe zum Transport der Rute wieder zu montieren.
Vorbereitung und Aufbau der Rute
Die Steckrutenteile sind so stark ineinander zu fügen, dass die Rute beim Schwingen nicht klappert (Ringflucht beachten).
Achtung: Nicht sachgemäßes montieren führt zu Bruchgefahr !
Das Fischen
Hat das Boot ein erfolgver­sprechendes Gebiet erreicht, wird es gestoppt und das Angeln kann beginnen. Der Schnurfangbügel wird umgelegt und die Schnur mit dem Makrelenvorfach und dem Wurfgewicht mittels Unterarmwurf ausgeworfen.
Man läßt die Schnur so lan­ge von der Spule ablaufen, bis das Wurfgewicht Grund­kontakt hat. Dann wird der Schnurfangbügel geschlos­sen und das Gewicht ca. 1 m hochgekurbelt.
Damit der Kunstköder Leben bekommt, wird die Rutenspit­ze leicht gehoben und ge­senkt. Wenn innerhalb von einer Minute kein Fisch anbeißt, kurbelt man die Schnur 2-3 m ein, um in einer neuen Wassertiefe das Gleiche zu versuchen.
Dieser Vorgang wird so lan­ge wiederholt, bis das Wurf­gewicht die Wasseroberflä­che wieder erreicht hat. Danach wird es erneut aus­geworfen.
Da das Boot während des Angelns driftet, also nicht verankert ist, befischt man
immer wieder ein neues Gebiet.
Wenn ein Fisch anbeißt, macht sich das durch einen heftigen Ruck bemerkbar. Erfahrene Angler ziehen jedoch einen einzelnen Fisch nicht aus dem Wasser. Sie warten, bis weitere Makrelen auf die noch freien Haken gebissen haben. Erst dann wird die Schnur eingeholt.
Dabei ist es wichtig, die Kur­belumdrehungen zu zählen. Mit diesem kleinen Trick ermittelt man die Wassertie­fe, in der sich der Schwarm aufhält.
Die Makrele wird nicht gedrillt. Dafür ist sie im Ver­hältnis zur Schnurstärke zu leicht. Die gehakte Makrele
Auswerfen des Makrelen-Systems mit dem Unterarm­wurf
Vorpendeln
Rückpendeln
Beim zweiten Vor­pendeln Freigabe der Schnur
Das „Pilken“
Meeresangeln „Wind- und Driftrichtung
Ködergewicht ca. 100 g
Ködergewicht ca. 200 g
Schnurlaufröllchen
Spulenarretierung (+ Frontbremse ­bei Rollen ohne Heckbremse)
Schnurfangbügel
Pilken mit der Meeres/­Bootsrute
Rollenfuß
Rücklauf­sperre
Heckbremse
Kurbel
Sicherheit / Rechtliches / Hinweise
Bei Verwendung von Angelruten, spez. Graphitruten erhöht sich bei Gewitter die Gefahr eines Blitzschlages. Es gilt die Regel: je länger die Rute, umso höher die Gefahr.
Achten Sie bei der Handhabung der Rute, besonders vor dem Auswerfen des Köders, auf Elektroleitungen. Bei Annäherung oder gar Kontakt mit einer Elektroleitung besteht erhöhte Unfallgefahr.
Nasse Angelschnüre und Graphitruten können Strom leiten! Achten Sie vor dem Aus­werfen der Angel auf evtl. hinter ihnen stehende Personen die durch Haken oder Bleie verletzt werden könnten. Sorgen Sie für genügend großen Freiraum.
Haken und Kleinteile nicht in die Reichweite von Kindern und Haustieren gelangen lassen. Verschluckungsgefahr.
Zur eigenen Sicherheit soll­ten Sie beim Angeln stets einen Anglerhut und einen Augenschutz tragen.
Vermeiden Sie den Kontakt von Chemikalien an der Angelausrüstung. Z.B. könnten Sonnenöl und Insektenschutzmittel zu Beschädigungen an Angel und Schnur führen. Beachten Sie bitte die je­weils gültigen gesetzlichen und lokalen Bestimmungen die für das jeweilige Gewässer gelten.
Führen Sie stets alle vorgeschriebenen Dokumente mit sich (Angelkarte, Fischereischein, etc.).
Informieren Sie sich im Vorfeld über Schonzeiten,
Schonmasse und andere Vorgaben (Arten- und Umweltschutzbestimmungen) die am jeweiligen Fischerei­gewässer gelten.
TIPP
Kontrollieren Sie Ihr Angelgerät und das benötigte Zubehör am Vortag auf Funktionalität und Vollständigkeit.
© by HOSPO ­Hobby-Sport-Verlag D-51674 Wiehl
Vers.: 3/10-2013/P-A-S-220-2
behandlet, skal hjulets spærring slås fra, og maddingen sænkes i vandet ved at hjulet drejes baglæns
- den kastes altså ikke.
Antallet af omdrejninger på hjulet svarer til det der førhen skulle til for at få fiskene op af vandet. På den måde når maddingen ned i den dybde, hvor makrellerne går.
Løsn fasthængende genstande
Det er desværre umuligt at undgå, at linen hænger fast, når man fisker. Stangen må ikke løsnes ved at trække i den.
Bemærk: Stor brudfare!
Få stangen fri ved at trække i linen med den beskyttede hånd. Der er større chancer for, at det lykkes, hvis du flytter dig.
Afmontering af stangen
Rengør stangen for fugt og snavs. Anvend ikke vold ved afmonteringen. Dele skal altid løsnes ved at dreje og trække samtidig. Derefter fastsættes beskyttelseshætten forsigtigt.
Montering af hjul
Alle hjul leveres med installeret håndsving og lukket fingerskrue
(transportsikring). Når du skal fiske, skal du først løsne fingerskruen på den modsatte side af huset. Åbn derefter håndsvinget og skru det fast med fingerskruen på spoleaksen.
Ombygning af hjulet for venstre- eller højrehåndede
Fjern fingerskruen på den modsatte side af håndsvinget. Træk håndsvinget ud af hjulet og stik det ind igen fra den anden side. Drej igen fingerskruen på enden af håndsvinget. Luk aldrig håndsvinget op eller i med vold. Dette beskadiger hjul og hjulhus.
Obs:
Hjul med automatisk håndsving falder automatisk i hak ved åbning og lukning.
Indstil hjulbremsen
Fastspolehjul har enten en hoved- eller bagbremse. Hvis bremsen er indstillet korrekt, forhindrer den, at linen og stangen knækker. Bremsen skal indstilles på ca. 50 % af linekraften og stangens holdekraft. Derpå trækkes linen gennem alle ringe og sættes fast på et punkt derefter. Derefter lægger man stangen i en
vinkel på 45º til den opretstående krop. Så ruller man snoren ned, indtil der er spænding, og stangen bøjer sig til 90º grader. Først i denne stilling skal linen langsomt gives fri fra bremsen ved stangens bøjningsspænding. Bremsen skal ved indstilles ved at dreje fast eller løsne, indtil den ovennævnte effekt indtræder.
Bemærk: Ved forkert bremseindstilling kan det føre til brud på line og stang.
Kontrol
Kontroller regelmæssigt, om forbindelserne på fiskestængerne sidder perfekt. Hvis de er beskadiget og ikke sidder korrekt, er der fare for brud. Det samme gælder for monteringen af hjulet på hjulholderen. Hvis den sidder for løst fast, kan det føre til, at hjulfoden brækker, eller at hjulholderen beskadiges. Rengør hjulet med rent vand
efter anvendelse. Hvis du plejer bevægelige dele med smøre-/glidemidler, må de ikke berøre linen, da de mindsker linens brudstyrke.
Sæt hjulet fast på stangen
Følg venligst følgende illustrationer. Sørg for, at hjulet sidder uden spil.
1. Åbn hjulholderen, indtil der er nok plads til hele hjul­foden.
2. Før den forreste hjulfod
ind i den fastsiddende hjulsko indtil anslag.
3. Ved at skrue hjulskoen fast med kontramøtrikken kan hjulet nu sættes fast til stangen. Gå frem i modsat rækkefølge for at løsne stang og hjul
Bortskaffelse
Emballage og produkt bortskaffes sorteret og miljøvenligt. Henvend dig til et autoriseret genbrugsselskab eller din kommune. Overhold de aktuelt gyldige forskrifter.
Garantie og garantibetingelser fra firma Fantastic for Fishing
På dette produkt yder vi en garanti på 3 år, der gælder fra købedato, på beviselige materiale- og produktionsfejl. Udelukket af garantien er skader, der opstår pga. misbrug eller usagkyndig hhv. ikke bestemmelsesmæs­sig brug. For at kunne gøre krav på garantien, skal du fremlægge den originale kvittering som bevis. Dine lovlige rettigheder påvirkes ikke af denne garanti. I garantifald bedes du henvende dig til vores serviceafdeling per telefon, e-mail eller post. Der ydes altid personlig rådgivning. I grantitiden repareres produkt gratis eller det erstattes med et nyt.
I garantitiden kan defekte produkter sendes – ufranko – til vores serviceadresse.
Produktet returneres omgåen­de enten gratis repareret eller erstattet med et nyt. Garantitiden forlænges ikke efter produktreparation eller -erstatning.
Service:
FANTASTIC FOR FISHING Schöne Aussicht 5c D-51381 Leverkusen
E-Mail:
info@fantastic-for-fishing.com
IAN 93772
PILKFISKE-SÆT 220-2
PILKFISKE-SÆT 220-2
monteringsvejledning / Sikkerhed / jura / Service
FÜR DORSCH UND MAKRELE
Tillykke! Du har valgt at købe et førsteklasses produkt. Før ibrugtagelse bør du blive bekendt med produktet. Læs dertil den følgende brugsanvisning omhyggeligt.
Brug produktet kun som angivet og i de nævnte brugsområder. Opbevar vejledningen godt. I tilfælde af at produktet gives til andre personer bør du udle­vere alle produktdokumenter.
Med denne fiskemetode, der til havs er den mest udbredte fra en drivende båd, fanger man makrel, sild, torsk og andre havfiskearter.
Levering:
1 x Pilkfiske-sæt 220-2 inkl. tilbehørsboks
1 x monteringsvejledning
Tekniske data:
Stanglængde: 220 cm Kastevægt: -200 g Spinnehjul: GR. 7000 Fiskeline: Ø 0,40 mm Bæreevne: 11 kg
Montagevejledning
1. Saltvandsfastspolehjulet monteres på stangen.
2. Den korrekte og sikre placering af hjulet på stangen kontrolleres.
3. Bøjlen på hjulet åbnes.
4. Linen trækkes gennem samtlige løberinge på stangen.
5. Den kraftige svirvel for enden af linen fastgøres med en clinchknude.
6. Denne knude
kontrollere for korrekt og sikker placering ved en trækprøve.
7. En løkke fra
makrelforfanget hænges ind i den åbne karabinhage på svirvlen.
8. Karabinhagen på svirvlen
lukes.
9. Makrelforfanget ordnes
og strækkes.
10. Den anden svirvel
anbringes med en løkke i den frie løkke i makrelforfanget.
11. Makrelforfangets
forbindelser kontrolleres ved en trækprøve.
12. I den åbne karabinhage
for enden af forfanget hænges der et tungt blylod eller en pilk.
13. Karabindelen på
svirvlen lukkes.
14. Bøjlen lukkes.
15. Bremsepå fastspolehjulet
indstilles efter linens tykkelse.
16. Følgende tilbehør
medbringes: a) munk / kølle til at slå
fisken ihjel b) kniv c) krogløsetang d) måleapparat
Udstyr
Alle stænger er udstyret med beskyttelseshætter. Efter brug i vand skal denne transporthætte straks monteres på stangen igen.
Forberedelser og montering af stangen
Delene skal stikkes så meget
ind i hinanden, at stangen ikke ryster, når den drejes (ringene skal sidde på linje). Bemærk: Ukorrekt montering medfører brudfare!
Fiskeriet
Når båden er nået til fangstområdet, standses den, og fiskeriet kan begynde.
Hjulbøjlen lægges om, og linen med makrelforfanget og synkeblyet kastes ud med et underarmskast.
En kutter er ofte fuldt belagt, og derfor er gensidig hensyntagen nødvendig. Ved kast over hovedet bringer man andre og sig selv i fare, en for ringe vægt driver makrelforfanget ind i de medfiskendes liner.
Linen skal have lov at løbe af hjulet, indtil kastevægten har kontakt med bunden. Så skal hjulfangbøjlen lukkes og vægtes drejes ca. 1 meter opad.
For at der komme liv i kunstmaddingen, skal stangens spids hæves og sænkes let. Hvis der ikke bider nogen fisk på inden for et minut, drejer man linen 2-3 meter ind for at forsøge sig på samme måde i en ny vanddybde.
Dette gentages indtil kastevægten er nået op til vandoverfladen igen. Derefter kastes den ud på ny.
Da båden driver under fiskningen, altså ikke ligger for anker, fisker man hele tiden i et nyt område.
Hvis en fisk bider på, kan man mærke det på et kraftigt ryk. Erfarne sportsfiskere
trækker imidlertid ikke bare en enkelt fisk op ad vandet. De venter indtil flere fisk har bidt på de frie kroge. Først da bliver linen trukket ind.
Når det er kommet så vidt, er det vigtigt at tælle hjulomdrejningerne. Med dette trick finder man frem til hvilken dybde stimen opholder sig i.
Makrellen behøver ikke at fightes. Det er den for let til i forhold til linens tykkelse. En makrel på krogen hentes heller ikke ind i båden ved hjælp af et fangstnet, men løftes simpelthen op af vandet. Den kraftige stang og den stærke line gør det muligt.
Når fiskene er taget af og
Makrelforfang kastes ud med et underarmskast
Fremadsving
Tilbagesving
Ved det andet fremadsving gives linen fri.
"Pilkning"
Havfiskeri "Vind- og driftsretning"
Maddingens vægt ca. 100 g
Maddingens vægt ca. 200 g
Spole
Bøjlelås (+ for­bremse ved hjul uden bagbremse)
Bøjle
Pilkning med havstang
Hjulfod
Bremse
Bagbremse
Håndsving
Sikkerhed/jura/ henvisninger
Ved anvendelse af fiskestænger, navnlig grafikstænger, er der øget risiko for lynnedslag ved uvejr. Der gælder følgende regel: Jo længere fiskestang, desto højere fare.
Pas ved håndtering af stangen på elektriske ledninger, navnlig når du kaster maddingen ud. Ved tilnærmelse eller kontakt med elektroledninger er der forøget risiko for uheld. Våde fiskeliner og
grafitstænger kan være strømførende!
Pas inden udkast på eventuelle personer, der befinder sig bag ved dig, som kunne komme til skade ved kroge eller lod. Sørg for at have rigelig plads omkring dig.
Kroge og små dele skal opbevares utilgængeligt for børn og kæledyr. Må ikke sluges
For din egen sikkerheds skyld bør du altid bære fiskerhat og øjenværn.
Undgå, at fiskeudstyret kom­mer i kontakt med kemikalier. F.eks. kan sololie og
insektmidler føre til beskadigelser på fiskegrej og line. Vær opmærksom på de lovlige og lokale bestemmelser, der gælder for det pågældende vandsted.
Hav altid alle påkrævede dokumenter på dig (fisketegn, fiskekort osv.).
Forhør dig forinden om fredningstider, tilladte mængder og andre forskrifter (art- og miljøbeskyttelsesbestemmel­ser), der gælder det pågældende fiskested.
TIP
Kontroller dagen inden, om fiskegrejet og det nødvendige tilbehør virker og er fuldstændigt.
© by HOSPO ­Hobby-Sport-Verlag D-51674 Wiehl
Tyskland
Vers.: 3/10-2013/P-A-S-220-2
peces hayan picado en los demás anzuelos que todavía están libres. Sólo entonces retiran el hilo.
Aquí es importante contar los vueltas del manubrio. Con este pequeño truco se determina la profundidad del mar en la cual se encuentra el cardumen
La caballa no se sembra. En relación con el grueso del hilo no tiene un peso suficiente. La caballa en el anzuelo tampoco se estira al barco con una ayuda para desembarcar, es simplemente levantada desde el agua. La fuerte caña y el fuerte hilo lo hacen posible.
Después de soltar y abastecer los peces, se apaga el bloqueo de retorno del carrete y se inserta el señuelo al agua girando el manubrio hacia trás, es decir no se lanza. El número de vueltas corre­sponde al número de vueltas con el cual antes hemos sacamos los peces del agua. De esta manera, el señuelo llega a la misma profundidad en que se encuentran las caballas.
Solución de enganchones
En la pesca los enganchones son inevitables. No los deshage nunca tirando de la caña.
Atención: riesgo extremo de rotura
Deshaga aquellos enganchones en los que pueda estirar del sedal con la mano protegida. Las probabilidades de éxito serán mayores si cambia de lugar.
Desmontaje de la caña
Elimine la humedad y la suciedad que haya en la caña. No emplee la fuerza para plegarla. Gire las piezas entre si de forma opuesta y al tiempo que tira de ellas. Posteriormente coloque con cuidado el capuchón de protección de anillos.
Montaje del carrete
Todos los carretes vienen provistos con el brazo de la manivela de agarre y el tornillo moleteado cerrados (para un transporte seguro). Para pescar, quite primero el tornillo moleteado situado en el lado opuesto de la caja. A continuación, levante el brazo de la manivela y fijelo con el tornillo moleteado al eje de la bobina.
Cambio del carrete para diestros o zurdos
Quite el tornillo moleteado de la parte contraria de la manivela. Saque la manivela del carrete y vuelva a intro­ducirla al otro lado. Vuelva a enroscar el tornillo moleteado en la parte final de la manivela.
Nunca fuerce el brazo de la manivela para abrirlo o cerrarlo. Podría provocar daños en el carrete y en la caja de éste.
Advertencia:
Los carretes con manivela de plegado automático encajan de forma automática al abrirse y cerrarse.
Ajuste del freno del carrete
Los carretes fijos tienen un freno en el cabezal o en la parte trasera. Si el freno está bien ajustado, contribuirá a evitar la rotura del sedal y de la caña. El ajuste del freno debe configurarse a un 50%
aproximadamente de la fuerza del sedal y de la fuerza de sujeción de la caña. Para ello, pase el sedal por todos los anillos y fíjelo en un punto detrás de los anillos. A continuación coloque la caña en un ángulo de 45° respecto a la posición del cuerpo. Tire del sedal lentamente hasta que se tense y la caña se doble hasta alcanzar los 90°. En esta posición debe ir soltándose poco a poco el sedal con el freno mediante la tensión de flexión de la caña. Ajuste el freno apretándolo o soltándolo hasta que se produzca el efecto citado anteriormente. Atención: un ajuste incorrecto del freno puede provocar la rotura del sedal y de la caña.
Controles
Controle con regularidad que la ubicación de las uniones de la caña se mantienen perfectas. Si existen daños o la ubicación no es la correcta existe
riesgo de rotura. Lo mismo ocurre con el montaje del carrete en el soporte de éste. Si la ubicación es demasiado suelta puede romperse la base de sujeción o dañarse el soporte del carrete. Una vez utilizado, limpie el carrete con agua. Si trata las piezas móviles con productos lubricantes, evite el contacto de los mismos con el sedal, ya que dichos productos disminuyen la capacidad de carga de éste.
Fijación del carrete a la caña
Siga las instrucciones de las siguientes imágenes.Tenga en cuenta que el ajuste del carrete sea exacto.
1. Abra el soporte del
carrete hasta tener espacio suficiente para todo el pie del carrete.
2. Lleve el pie delantero del carrete hasta situarlo en el tope de la base de sujeción fija.
3. Atornille con la contratuerca la base de sujeción variable para que el carrete se fije a la caña. Para separar el carrete de la caña siga los pasos en orden contrario.
Eliminación
Deseche el embalaje y los artículos respetando el medio ambiente y clasificándolos por tipos. Elija una empresa de desechos autorizada o un servicio del ayuntamiento. Tenga en cuenta las disposiciones vigentes.
Garantía y condiciones de garantía de la empresa Fantastic for Fishing
Este producto tiene tres años de garantía desde la fecha de compra. Guarde el recibo de compra. La garantía sólo se aplica a los defectos de fabricación o en el material y se extinguirá en caso de uso inadecuado o abusivo. Esta garantía no limita sus derechos legales. En caso de garantía, póngase en contacto con nuestro departamento de servicio por teléfono, correo electrónico o correo postal. Le asesoraremos personalmente. En caso de que se aplique la
garantía, repararemos el producto o lo reemplazaremos gratuitamente. Las piezas defectuosas pueden ser enviadas sin franqueo a nuestra dirección de servicio habiéndolo consultado previamente. Recibirá inmediatamente la pieza reparada o una nueva gratuitamente. Con la reparación o el reemplazo del producto no comienza un nuevo periodo de garantía.
Servicio:
FANTASTIC FOR FISHING Schöne Aussicht 5c D-51381 Leverkusen
E-Mail:
info@fantastic-for-fishing.com
IAN 93772
EQUIPO DE CAÑA DE PESCAR 220-2
Instrucciones de montaje / Seguridad – consideraciones legales / Servicio
PARA LA PESCA DE BACALAOS Y CABALLAS
¡Enhorabuena! Ha adquirido un producto de máxima calidad. Familiarícese con el producto antes del primer uso. Para ello, lea con atención las siguientes instrucciones. Emplee el producto sólo de la forma descrita y para las áreas de aplicación indicadas. Guarde estas instrucciones. Si cede el producto a terceros, entregue también la documentación respectiva.
Con esta forma de pescar que es la más conocida en las costas se pescan caballas, arenque, bacalao y otros peces marinos desde el barco flotante.
Volumen de entrega:
1 x Equipo de caña de pescar 220-2
incluye caja de accesorios
1 x instrucciones de montaje
Datos técnicos:
Longitud de la caña:
220 cm
Peso de lanzamiento:
-200 g Carrete: GR. 7000 Sedal: Ø 0,40 mm Potencia: 11 kg
Instrucción de montaje
1. Montar el carrete fijo para mar en la caña.
2. Verificar la correcta colocación fijación y del carrete en la caña.
3. Abrir el estribo de seguridad del hilo del carrete.
4. Estirar el hilo por todos los anillos de la caña.
5. Fijar la clavija de mar al final del hilo con un medio nudo de sangre fijado.
6. Controlar la coloación fijación de este nudo a través de una prueba de tensión.
7. Colgar un lazo del rosario de caballa en el mosquetón abierto de la clavija.
8. Cerrar el mosquetón del clavijo.
9. Ordenar y extender el rosario de caballa.
10. Lazar el segunder clavijo de mar en el lazo libre del rosario de caballa.
11. Controlar las conexiones del rosario de caballa a través de una prueba de tensión.
12. Colgar un plomo o señuelo pesado en el mosquetón abierto al final del rosario.
13. Cerrar la parte del mosquetón de la clavija.
14. Cerrar el estribo de seguridad del hilo.
15. Ajustar el freno del carrete fijo al grueso del hilo.
16. Llevar los siguientes accesorios: a. Equipo para aturdir b. Cuchillo c. Pinzas para soltar
los anzuelos d. Equipo medidor e. Ayuda para
desembar
Equipamiento
Todas las cañas están equipadas con capuchones de protección de anillos. Tras su uso en aguas de pesca, este capuchón debe volver a montarse para transportar la caña.
Preparación y montaje de la caña
Los segmentos de la caña insertable deben ajustarse tan fuerte como sea posible con el fin de evitar que la caña se agite en al oscilar (tenga en cuenta la alineación de los anillos).
Atención: un montaje inadecuado conlleva un riesgo de rotura.
Pescar
Si el barco ha llegado a una zona prometedora, se detiene el barco y la pesca puede empezar. Se vuelca el estribo de seguridad del hilo y se lanza el hilo con el rosario de caballa y el peso de lance mediante un lance del antebrazo.
Muchas veces los barcos están llenos y, por lo tanto, consideración mutua es indispensable. Con lances encima de la cabeza se pone en peligro a otros y a uno mismo, un peso demasiado ligero hace que el rosario de caballa flote hacia los hilos de los compañeros de la pesca.
Se deja desenrollar el hilo del carrete hasta que el peso de lance tenga contacto con el fondo. Después se cierra el estribo de seguridad del hilo y se levanta el peso aprox. 1m. Para que el señuelo artificial tenga vida se levanta y baja
ligeramente la punta de la caña. Si dentro de un minuto no picarse ningún pez, se enrella el hilo 2 a 3m para intentar lo mismo en otra profundidad del agua.
Se repite este prodecimiento hasta que el peso de lance haya alcanzado nuevamente la superficie del agua. Después se lanza de nuevo. Como el barco deriva durante la pesca, es decir que no está anclado, se está pescando siempre en una zona nueva.
Si un pez pica se nota por un fuerte golpe. Sin embargo, pescadores con experiencia no sacan cada pez del agua. Ellos esperan hasta que más
EQUIPO DE CAÑA DE PESCAR 220-2
Lanzar el sistema de caballa con el lance del antebrazo
Oscilar para adelante
Oscilar para atrás
Con el segundo intento, soltar el hilo
“Señuelar” en agua libre
Pesca de mar “dirección del viento y de la deriva”
Peso del señuelo aprox. 100g
Peso del señuelo aprox. 200g
Rodillo de rodaje del sedal
Dispositivo de bloqueo de bobina ( + freno frontal – en carretes sin
freno trasero)
Estribo
Señuar con la caña de mar/barco en el fondo
Manivela
Bloqueo de retroceso
Freno trasero
Pie del carrete
Seguridad – consideraciones legales – advertencias
En caso de tormenta, aumenta el riesgo de ser alcanzado por un rayo al utilizar las cañas de pescar, especialmente en el caso de las de grafito. La probabilidad es proporcional: cuando más larga sea la caña, mayor será el riesgo.
Preste atención a los circuitos eléctricos al manejar la caña y sobre todo al lanzar el anzuelo.
En caso de estar próximo o en contacto mínimo con un circuito eléctrico, existe un riesgo elevado de accidente. El sedal mojado y las cañas de grafito pueden transmitir electricidad.
Antes de tirar la caña, fíjese en que detrás de usted no haya personas a las que pueda herir con el anzuelo o con el plomo.
Busque un lugar en el que tenga suficiente espacio para sus movimientos.
No deje el anzuelo ni las piezas pequeñas al alcance de los niños ni de los
animales ya que podrían tragárselas. Por su propia seguridad debería utilizar siempre un gorro de pescador y protección ocular.
Evite que el equipo de pesca entre en contacto con sustancias químicas. El aceite solar y los insecticidas, entre otros, podrían provocar daños en la caña y en el sedal.
Tenga siempre en cuenta las disposiciones locales legales vigentes en cada una de las aguas.
Lleve siempre consigo los documentos reglamentarios
(documentación de la caña, licencia de pesca, etc.). Infórmese con antelación sobre los periodos de veda, las tallas mínimas y datos similares (disposiciones medioambientales y sobre las especies) vigentes en las aguas en las que desea pescar.
CONSEJO
Compruebe el día de antes que la caña de pescar y los accesorios necesarios están completos y funcionan correctamente.
© by HOSPO ­Hobby-Sport-Verlag D-51674 Wiehl
Alemania
Vers.: 3/10-2013/P-A-S-220-2
Il est important de compter le nombre de tours de manivel­le. Cette méthode permet de connaître la profondeur de l'eau où les poissons se trouvent.
Le maquereau ne vrille pas car il est beaucoup trop léger par rapport à l'épaisseur de la ligne. Le maquereau qui a mordu n'est pas tiré sur le bateau avec un dispositif d'aide mais tout simplement retiré de l'eau. La solidité de la canne à pêche et de la ligne le permet.
Après avoir décroché et s'être occupé des poissons, mettre le blocage de retour du moulinet hors service et laisser l'appât glisser dans l'eau, ne pas lancer. Le nombre de tours de la manivelle correspond à celui de l'endroit où les poissons ont été pris auparavant. Ainsi l'appât atteint la profondeur à laquelle se trouvaient les maquereaux.
Elimination des affaissements de ligne
Malheureusement, les affaissements de ligne sont inévitables à la pêche. Ne pas éliminer cet affaissement en tirant la canne à pêche.
Attention: risque extrême de cassure!
Eliminer l'affaissement en tirant la ligne avec main protégée. Pour augmenter l'efficacité, changer d'endroit.
Démontage de la canne à pêche
Enlever l'humidité et les salissures de la canne à pêche. Ne jamais exercer la force. Desserrer les éléments les uns des autres en les tournant de façon opposée et en les tirant en même temps. Ensuite fixer avec précaution le capuchon de protection annulaire.
Montage du moulinet
Tous les moulinets sont livrés avec une manivelle apposée et une vis moletée fermée (sécurité de transport). Pour pêcher, desserrer tout d'abord la vis moletée au côté opposé du boîtier. Déplier la manivelle et la visser à la vis moletée sur l'axe de la bobine.
Modification du moulinet pour gaucher ou droitier
Enlever la vis moletée se trouvant au côté opposé de la manivelle. Tirer la manivelle du
moulinet et la replacer de l'autre côté. Resserrer la vis moletée sur l'extrémité de la manivelle. Ne jamais déplier la manivelle avec force, ce qui pourrait endommager le moulinet et le boîtier du moulinet.
Indication:
Les moulinets à manivelle à système automatique s'enclenchent automatiquement lors du dépliage et du rabattement
Fixation du moulinet à la canne à pêche
Procéder comme indiqués aux illustrations. Veiller à un logement libre de jeu du moulinet.
1. Ouvrir le porte-moulinet de façon qu'il y ait assez de
place pour l'ensemble du pied du moulinet.
2. Guider le pied de moulinet avant jusqu'à la butée dans l'extrémité de moulinet fixe.
3. Visser le contre-écrou de l'extrémité de moulinet variable pour fixer le moulinet à la canne à pêche. Pour desserrer le moulinet de la canne à pêche, procéder de façon inverse.
Réglage du frein du moulinet
Les moulinets stationnaires ont soit un frein avant soit un frein arrière. S'il est correctement réglé, le frein empêche la cassure de la ligne ou de la canne à pêche . Le frein doit être réglé sur env. 50% de la force de la ligne voire de l'effort du frein de la ligne. A cet effet, tirer la ligne à travers tous les anneaux et la fixer à un point derrière. Ensuite placer la canne à pêche en formant un angle de 45° par rapport au corps droit. On enroule la ligne jusqu'à ce qu'une tension se fasse sentir et que la canne à pêche fléchisse de 90°. Ce n'est qu'à cette position que la ligne doit être libérée lentement par le frein en raison de l'effort de flexion. Régler le frein en serrant ou en desserrant pour obtenir l'effet décrit ci-joint.
Attention: en cas de réglage incorrect du frein, la ligne et la canne à pêche peuvent casser.
Contrôles
Contrôler les cannes à pêche régulièrement pour constater la qualité des jonctions. En cas de dommages et de jonctions défectueuses, il y a risque de cassure. Il en est de même du montage du moulinet au porte-moulinet. En cas de logement trop lâche, le pied du moulinet peut casser ou le porte-moulinet s'en dommager. Après chaque utilisation, nettoyer le moulinet à l'eau claire. En cas d'utilisation d'agents de lubrification/antifriction, veiller à ce qu'ils n'entrent pas en contact avec la ligne car ces agents diminuent la force portante de la ligne.
Emballage
Veuillez jeter tous les
emballages d'une façon respectueuse de l'environnement et selon les lois en vigueur dans votre localité.
Garantie Fantastique Pour Pêcher
Ce produit est garanti pendant 3 ans à partir de la date d'achat. Veuillez garder le reçu original. Cette garantie couvre les matériaux et la confection seulement. La garantie devient nulle en cas d'utilisation incorrecte ou inappropriée du produit.
Pour une réparation ou un remplacement sous garantie, veuillez entrer en contact avec notre service après-vente par téléphone, email ou courrier postal. Notre service après-vente vous donnera toutes les instructions concernant le retour des pièces défectueuses. Tous les retours doivent être envoyés en affranchissement
prépayé à l'adresse fournie. La réparation ou le remplacement si nécessaire sous les termes de cette garantie sera fait immédiatement et gratuitement. Vos droits en vertu de la loi ne sont pas limités par cette garantie.
La période de garantie originale ne change pas avec les réparations ou les remplacements.
Service:
FANTASTIC FOR FISHING Schöne Aussicht 5c D-51381 Leverkusen
E-Mail:
info@fantastic-for-fishing.com
IAN 93772
SET DE PÊCHE EN MER 220-2
SET DE PÊCHE EN MER 220-2
Instructions / Sécurité / Droit / Service
POUR LE CABILLAUD ET LE MAQUEREAU
Félicitations! Avec cet achat vous avez choisi un produit de haute qualité. Familiarisez-vous soigneusement avec les instructions suivantes et utilisez le produit comme décrit et seulement pour l’usage prévu. Veuillez conserver les instructions pour référence et usage futurs. Si le produit est transféré à une tierce personne, veuillez faire suivre ces documents.
Par ce type de pêche en mer le plus connu à partir de bateaux, on prend des maquereaux, des hareng, des merluches et d'autres poissons de mer.
Le contenu inclut :
1 x Set de pêche en mer 220-2
Pièces d’Equipement
1 x Manuel d'instruction
Données techniques: Longueur de La Canne: 220 cm Poids de la Moulure: -200g Bobine de Fil de Pêche: Taille: 7000 Ligne de Pêche: ø 0,40 mm Essai: 11 kg
Instructions d'assemblage
1. Le moulinet stationnaire pour eau de mer est assemblé à la canne.
2. Contrôler que le moulinet est bien fixé et de façon sûre.
3. Ouvrir la prise de ligne du moulinet.
4. Tirer la ligne par l'ensemble des anneaux.
5. Fixer le lourd émerillon de mer à l'extrémité de la ligne avec un nœud.
6. Contrôler que le noeud est bien fixé en tirant.
7. Suspendre une boucle de l'avançon à maquereau dans le mousquetons ouvert de l'émerillon.
8. Fermer le mousqueton del'émerillon.
9. Placer l'avançon et étirer.
10. Enlacer le deuxième émerillon de mer dans la boucle libre de l'avançon.
11. Contrôler les raccordements de l'avançon en tirant.
12. Suspendre dans le mousqueton ouvert à l'extrémité de l'avançon un plomb ou un jucker lourd.
13. Fermer la partie mousqueton de l'émerillon.
14. Fermer la prise de ligne du moulinet.
15. Régler le frein du moulinet stationnaire en fonction de l'épaisseur de la ligne.
16. Se munir des accessoires suivants: a) appareil
d'insensibilisation b) couteau c) pince de desserrage
d'hameçon d) appareil de mesure e) aide d'amenée sur
le bateau
Equipement
Toutes les cannes à pêche sont équipées de capuchons
de protection annulaires. Après utilisation dans les eaux de pêche, remonter ce capuchon pour transporter la canne à pêche.
Préparation et montage de la canne à pêche
Les éléments de la canne à pêche doivent être enfichés les uns dans les autres de façon que la canne à pêche ne cliquète pas lors des vibrations (veiller à l'alignement des anneaux).
Attention: un montage incorrect peut provoquer une cassure.
Pêche
Si le bateau se trouve dans une région poissonneuse, il peut s'arrêter et la pêche peut commencer. La prise de ligne du moulinet est enroulée et la ligne avec l'avançon et le poids de lancer sont jetés à la force de l'avant-bras.
Souvent les chalutiers sont pleins, il faut donc tenir compte des autres. En jetant la ligne au-dessus de la tête, on se met en danger ainsi que les autres, un poids trop léger envoie l'avançon dans les lignes des autres pêcheurs.
On laisse la ligne se dérouler le plus possible jusqu'à ce que le poids de lancer ait contact avec le fond. Ensuite, on ferme la prise de ligne et on relève le poids d'env. 1 m.
Afin de donner une vie à l'appât artificiel, on lève et abaisse la pointe de la canne légèrement. Si aucun poisson ne mord dans la minute, on enroule la ligne
de 2-3 m pour tenter la même chose à une autre profondeur. Répéter cette opération jusqu'à ce que le poids ait atteint la surface de l'eau. Ensuite recommencer à lancer.
Comme le bateau dérive pendant la pêche, c'est-à­dire qu'il n'est pas ancré, on pêche toujours dans un autre endroit.
Lorsqu'un poisson mord, on ressent une forte traction. Cependant, les pêcheurs éprouvés ne tirent jamais un seul poisson hors de l'eau. Ils attendent que d'autres poissons mordent aux hameçons encore libres. Et ensuite, ils tirent la ligne.
Sortie de la ligne maquereau par lancer avec l'avant-bras
Vers l'avant
Vers l'arrière
Une seconde fois vers l'avant et lâcher la ligne
Pêcher avec le jucker dans les eaux libres
Pêche en mer "sens du vent et de la dérive"
Poids de l'hameçon env. 100 g
Poids de l'hameçon env. 200 g
Œillet de passage de la ligne
Blocage de bobine (+ frein avant ­pour les moulinets sans frein arrière)
Prise de ligne
Pêche au jucker avec canne à pêche en mer sur le fond
Pied du moulinet
Blocage antiretour
Frein arrière
Manivelle
Sécurité/ droit/ consignes
Lors de l'utilisation des cannes à pêche, spécialement de cannes en graphite, le risque d'être frappé par la foudre augmente en cas d'orage. La règle est: plus la canne est longue, plus le danger est important.
Lors de l'utilisation de la canne, veiller aux câbles électriques en particulier au moment du lancer. En cas d'approche voire de contact avec des câbles électriques, le risque d'accident augmente.
Les lignes et les cannes en graphite peuvent conduire le courant!
Lors du lancer, veiller aux personnes qui se trouvent éventuellement derrière vous pouvant être blessées par l'hameçon ou le plomb. S'assurer qu'il y a assez de place.
Garder les hameçons et les petites pièces hors de portée des enfants et des animaux domestiques. Ils risquent de les avaler.
Pour votre propre sécurité lors de la pêche, porter toujours un chapeau de pêcheurs et une protection
pour les yeux.
Eviter que l'équipement de pêche ait contact avec des produits chimiques. P.ex. une huile solaire ou un produit anti-insectes pourrait endommager la canne à pêche et la ligne.
Veiller aux prescriptions légales et locales relatives aux eaux de pêche.
Toujours être en possession des documents prescrits (carte de pêche, permis de pêche, etc.).
S'informer auparavant sur les périodes d'interdiction, les quantités et autres
données (prescriptions sur les espèces et environnementales) appliquées aux eaux de pêche respectives.
Conseil
Contrôler la veille le fonctionnement et l'intégralité de votre canne à pêche et des accessoires nécessaires.
© by HOSPO ­Hobby-Sport-Verlag D-51674 Wiehl
Vers.: 3/10-2013/P-A-S-220-2
Loading...
+ 11 hidden pages