Total altitude gain............................................................................................. - 13 -
Total altitude loss .............................................................................................. - 14 -
Page 3
- 3 -
LCD Sports Watch
Operating temperature
0-
50°C
Dimensions
4,7 x 5,2 cm
Display
2,9 x 2,2 cm
Weight
54 g
Battery
CR 2032/3V
- 4 -
HEALTH HAZARD!
RISK OF EXPLOSION!
Introduction
Congratulations on the purchase of your new sports watch. You have chosen a high
quality product. The instruction manual is part of the product- it contains important
information about safety, use and disposal. Read the manual with all usage and
safety notes before using the watch. Only use the watch in the intended way and for
the intended applications. Please keep the packaging and the instruction manual for
future reference.
Intended use
This sports watch is intended for time display and the described additional features.
Any other use or modification of the sports watch does not comply with the intended
uses. The manufacturer is not liable for damages caused by improper use or misuse.
The device is not intended for commercial use.
Technical specifications
Important safety information for users
WARNING!
RISK OF INJURY!
This device may be used by persons (including children over 8 years of age) with
reduced physical, sensory or mental abilities or lack of experience and knowledge,
if they are supervised or instructed regarding the safe use of the device and
understand the dangers that may arise. Children may not play with the device.
Cleaning and user maintenance of the device may not be performed by children
without supervision. Keep packaging films out of the hands of children. There is a
danger of suffocation.
Important safety information for the batteries
WARNING!
Keep batteries out of reach of small children. If a battery is swallowed, you must
seek medical attention immediately. Batteries/rechargeable batteries must always
be inserted in the correct polarity. If necessary, clean the battery and device
contacts. Never attempt to recharge non-rechargeable batteries. Never short-circuit
or attempt to open batteries. Never throw batteries into fire as they may explode. If
the device will not be used for an extended time period, remove the battery and
store the device in a dry and dust-free area. Improper use of the battery can lead to
explosion or leakage. If the battery leaks, avoid contact with skin, eyes and mucous
membranes. Use gloves. If you are exposed to battery acid, rinse the affected areas
with plenty of clean water and immediately seek medical attention. Remove
discharged batteries from the device as they present an increased risk of leakage.
Light
Briefly press LIGHT to temporarily activate the light.
Page 4
- 5 -
Important usage information regarding the sports
- 6 -
watch
Your watch has 4 feature modes
Press MODE to select a feature mode. The order of the features is:
Time Stop watch Compass Altimeter
(TIME) (CHRONO) (COMP) (ALTI)
Press MODE to select or end the feature mode of the watch. Press SEL to select your
data and press SET to confirm your setting.
Press MODE to go forward within the menu.
Speed setting
Press and hold SEL when setting numerical values to use the speed setting feature.
Setup of the sports watch
Remove the protective film from the display of the sports watch and press LIGHT,
MODE, SEL or SET. You will now be guided through the basic settings menu. Press
SEL to select the 12- or 24-hour hours display: confirm your selection by pressing
SET. The seconds will now blink on the display. Press SEL to start the seconds at 00
and confirm your setting by pressing SET. The minutes will blink on the display. Press
SEL to set the minutes and press SET to confirm your setting. Set the hours, year,
month and day in the same way. Select the unit of measurement METRIC kilometres
(KM) or IMPERIAL miles (M) in the same way.
Exit setting mode by pressing MODE.
Each feature mode also has different sub-features.
The sub-features can always be reached by pressing SEL.
Time (TIME)
Select the feature mode first by pressing MODE. Press SEL to select the sub-features
of the time mode.
Alarm, Timer, Time.
Press and hold SET for 3 seconds to enter setting mode. „ HOLD TO SET„ will
appear on the display and the 12- or 24-hour
time mode indicator will blink. Now complete the
basic settings as described in the section "Setup
of the sports watch".
Exit setting mode by pressing MODE.
Second time zone
Press and hold SEL for 3 seconds. The watch will now switch to the display for the
second time zone and T2 will appear on the
display. Press and hold SET to start the setting of
the second time zone in the same manner as
described in the section "Setup of the sports
watch".
Press and hold SEL for 3 seconds to return to the normal time display T1.
Page 5
- 7 -
Alarm (ALARM)
- 8 -
Press SEL to select the alarm sub-feature. Press and hold SET for 3
seconds to enter setting mode. „HOLD TO SET“ will appear
on the display followed by „A1" and a blinking indicator „ - “. Press SEL to activate the alarm „ON“ or to deactivate the alarm
„ - - “. If the alarm is activated, the alarm symbol will
appear on the display. Confirm your setting by pressing SET.
The minutes will blink on the display. Press SEL to set the minutes and press SET to
confirm your setting. Set the hours in the same way.
The month and day can now also be set if necessary.
Press SET to select one of the 5 available alarms A1-A5 and set the alarm as
described.
If neither the month nor the day is set, the alarm will sound
daily.
If only the month is set, the alarm will sound on every day of
the set month.
Exit setting mode by pressing MODE.
Press SET, SEL or MODE when the alarm sounds to stop the alarm.
Snooze feature
If no button is pressed when the alarm sounds, the alarm will sound again after 30
seconds and the symbol will appear on the display. The alarm will now stop for
approximately 90 seconds and then sound again. This process can be repeated 4
times.
Timer (TIMER),(max. 23:59:00)
Press SEL to select the sub-feature. Press and hold SET for 3 seconds to enter setting
mode. „HOLD TO SET“ will appear on the display followed by the minutes of
the timer time. Press SEL to set the minutes and confirm your setting by pressing SET.
Set the hours in the same way. The additional setting for the timer follows. Press SEL
to select the desired mode:
Cd r
After the timer reaches 0:00 it will count the set time
again.
If only the day is set, the alarm will sound every month on the
set day.
If both the month and the day are set, the alarm will sound only
on the set date.
The hourly chime indicator will now blink on the display „CHIME“. Press SEL
to activate or deactivate the hourly chime (ON, OFF) and confirm your setting
by pressing SET.
Bei aktiviertem Stundensignal erscheint das Glockensymbol
und es ertönt zu jeder vollen Stunde ein Signalton.
Cd U
After the time reaches 0:00 it will count forward
Cd S
After reaching 0:00 the timer will stop
Exit setting mode by pressing MODE.
Press SET to start or stop the timer.
After the set time is counted a beep will sound.
Press and hold SET to reset the timer.
Page 6
- 9 -
Stop watch (CHRONO)
Display layout with large digits:
Detailed layout:
- 10 -
Please note:
Press MODE to select the feature mode. Press SET to start or stop the stop watch.
Press SEL while the stop watch is running to record a lap time. Up to 99 lap times
can be recorded.
Press and hold SET to reset the stop watch.
Memory feature
Press SEL while the stop watch is stopped to show the fastest lap (BEST-LAP)
on the display. Press SET to show the other lap times.
Please note: The memory feature can only be used if at least one lap time was
recorded.
Exit memory mode by pressing MODE.
Compass (COMP)
Repeatedly press MODE to select the feature mode.
Hold the compass on a level plane to enable a precise directional indication.
One of two display layouts can be selected:
Degrees/Cardinal direction
Compass status (
OFF/ERROR
)
To save power the compass will deactivate itself - after 3 minutes in idle state and
after 5 minutes during continuous use. „OFF“ will appear in the third row of the
display.
Press SET to reactivate the compass.
The compass must not be used in the
immediate vicinity of magnetic objects such as other
compasses.
If the error message "ERROR" is shown continuously, the
compass must be recalibrated.
Calibrating the compass
When must the compass be calibrated to correct external influences?
All compasses (analogue and digital) use the magnetic field of the earth and are
sensitive to different types of interference from external influences such as the
magnetic distortions caused by large metal objects, electrical and electronic
appliances, computers, transformers and power lines.
To achieve precise results, the compass must be calibrated if
• The error message " ERROR " (for magnetic distortions) appears continuously;
• The numerical reading in degrees has an error of more than 10 degrees;
• The device is used within a vehicle for the first time. In this case the magnetic
distortions cause by the vehicle must be compensated.
Cardinal direction
( N ) - shortest direction to north
Bearing / Cardinal direction
Compass status (
Press SET to select the desired layout.
OFF/ERROR
), Degrees/Cardinal direction
Page 7
- 11 -
How is the compass calibrated?
- 12 -
Please note:
Press and hold SEL to enter calibration mode.
Press SET to start the calibration. The display
will show two rotating arrows. Hold the watch
on a level plane (in sufficient distance to metal
objects, electrical or electronic devices,
computers and power lines) and slowly turn it
clockwise twice . The turns do not need to
be perfect but should be performed at a
constant speed. Each turn may not take less
than 20 seconds and may not take longer
than 60 seconds. Complete the calibration immediately after performing the turns by
pressing SET.
Incorrectly performing the calibration can result in faulty measurements. When
encountering "suspicious" or incorrect readings, the calibration should be repeated.
Entering the deviation (declination) to the geographical North Pole
This deviation results from the calculable difference between the magnetic North
Pole and the geographical North Pole as used on maps. The local deviation is
printed on the border of geographical maps (the deviation depends on the latitude).
It is shown as a positive east value (E) or a negative west value (W). When using the
map to navigate to a target, the direction to the target must be adjusted on the map.
This is done by subtracting the positive value or adding the negative value to the
shown value.
Press and hold SET to enter the declination mode.
Immediately after entering the setting mode for the
declination, the letter "E" (for east) will blink on the
display. Press SEL to select E or W (for west). Press SET to confirm your selection.
The degree digits will blink on the display. Press SEL to enter the declination and
press SET to confirm your setting.
Because the entered values directly influence the directional indication, they must be
activated by pressing SEL to select " ON" or „ OFF“. Confirm your selection by
pressing SET.
Exit setting mode by pressing MODE.
The following examples may help to explain the effect of the deviation:
The direction shown on the display is N10° (10 degrees north).
Entering an east deviation (E) of 30 degrees will change the directional indication to
NE (north-east) 40 degrees.
Entering a west deviation (W) of 30 degrees will change the directional indication
to NW (north-west) 340 degrees.
Altimeter (ALTI)
(-999 m - +9999 m / -2999 ft - +29999 ft)
Your altitude is determined by measuring
atmospheric air pressure. The shown value can vary by up to
50 m because of changing weather- regardless of a change
in location.
We recommend that, before use, the altitude value should be
set with the sports watch on your wrist. Then wait for a few
minutes so that the value can stabilize.
Select the feature by pressing MODE repeatedly. Press SEL to select the different
sub-features.
Altimeter (ALTI) > maximum altitude memory (HIGH) > minimum altitude memory
(LOW) > total altitude gain (UP) > total altitude loss (DOWN) > number of hills
(HILL) > memory (RECORD).
Height
Press SEL to select the sub-feature (ALTI).
Press and hold SET for 3 seconds to enter setting mode. Enter the
desired value by pressing SEL and confirm your setting by pressing
SET.
Exit setting mode by pressing MODE.
Page 8
- 13 -
Press SET to select the display mode height/time or
- 14 -
temperature/time/diagram/current altitude.
Maximum alitude
Press SEL to select the sub-feature (HIGH).
Press SET to show the current altitude/maximum altitude or
Temperature/time/diagram/maximum altitude.
Press and hold SET to reset the maximum altitude to the current altitude.
Minimum altitude
Press SEL to select the sub-feature (LOW). Press SET to show the current
altitude/minimum altitude or temperature/time/diagram/minimum altitude.
Press and hold SET to reset the minimum altitude to the current altitude.
Total altitude loss
Press SEL to select the sub-feature (DOWN). Press SET to show the current
altitude/total altitude loss or
temperature/time/diagram/total altitude
loss. Press and hold SET to reset the total
altitude loss.
Number of hills
Press SEL to select the sub-feature (HILL). Press SET to show the current altitude/hills
or temperature/time/diagram/hills.
Press and hold SET to reset the number of
hills.
Temperature
The temperature measured by the watch in measured within the case of the watch.
Please note that your body temperature can influence the reading.
To perform a temperature reading the watch should be removed from your arm and
then exposed to the outside temperature for 15 to 30 minutes.
Avoid placing the watch in direct sunlight.
Memory
Press SEL to select the sub-feature (RECORD). The values for the last 8 hours can be
shown on the display. Repeatedly press SET to show each value.
Press and hold SET to reset the memory.
Exit Memory mode by pressing MODE.
Total altitude gain
Press SEL to select the sub-feature (UP). Press SET to show the current altitude/total
altitude gain or
temperature/time/diagram/total
altitude gain. Press and hold SET to reset
the total altitude gain.
Troubleshooting
Incorrect compass reading
Incorrect calibration or external influences (change of location).
Calibrate the compass as described in this manual.
Error message " ERROR " when using the compass feature.
External magnetic influences (for example: metal objects, electronic or electrical
devices, computers, transformers or power lines). Move to a different location and
repeat calibration.
Page 9
- 15 -
- 16 -
Display becomes weaker or shows incorrect values
Batteries weak or dirty/corroded contacts.
Replace the batteries and clean the contacts using a dry, lint-free cloth.
Black display
Outside temperature too high; possibly cause by prolonged and direct exposure to
sunlight.
Display shows irregular values
Replace the batteries.
Set the watch as described in the section "Setup of the sports watch".
Water resistance
Water resistant up to 3 bar. The bar value specifies the atmospheric overpressure
which is applied during testing (DIN 8310).
Replacing the batteries
The battery replacement can be performed by a watch maker in addition to a water
resistance test.
To replace the battery yourself, please read the following instructions first:
Remove the screws (1, 2, 3 and 4) from the back side of the watch with a small
Phillips screwdriver. Remove the caseback and the battery sticker.
Use a small, flat tool to open the latch (5) of the battery holder. Remove the battery
and insert a fresh 3V CR2032 battery with the (+) terminal facing upwards. Ensure
that the gasket (6) is seated correctly. Close the latch of the battery holder. Replace
the battery sticker and the caseback and replace the screws.
Reset
Press and hold SET and SEL simultaneously to completely reset your watch. All
stored information will be lost.
Cleaning instructions
Clean the sports watch with a soft, dry and lint-free cloth. A glasses cleaning cloth is
ideal.
Disposal of the electronic appliance
This sports watch may not be disposed of with normal household waste.
Dispose of the unit at an approved disposal facility or at your local
recycling centre. Please observe the current rules and regulations when
disposing of the appliance. Contact the disposal system if in doubt.
Disposal of the batteries
Please dispose of your batteries properly in containers especially set
up at retailers. Batteries do not belong in household waste. Dispose of
the batteries at an approved disposal facility or at your local recycling centre.
Contact the disposal system if in doubt.
digi-tech gmbh warranty
This watch includes a 3 year warranty starting on the day of purchase. In case of
defects of this sports watch you have, by law, certain rights regarding the vendor of
the sports watch. These rights are not changed by the warranty which is described in
the following paragraphs.
Page 10
- 17 -
Warranty conditions
- 18 -
The warranty duration starts on the date of purchase. Please keep the original
receipt in a safe place. The receipt is needed as a proof of purchase. If a defect
occurs in the sports watch within 3 years, the sports watch will be repaired or
replaced (according to our choice) free of charge. This warranty requires that,
within the 3 year warranty period, the watch and the receipt can be made available
to us along with a short written description of the defect and when it occured. If the
defect is covered by the warranty, you will receive the repaired sports watch or a
new sports watch. Repair or replacement does not cause the warranty period to
restart.
Warranty period and defects liability
The warranty period is not increased by the defect liability. This also applies to
repaired or replaced parts. If defects are noticed at the time of purchase they must
be reported immediately upon unpacking the item. Paid repair may be available
after the end of the warranty period.
Scope of the warranty
The sports watch was manufactured according to strict quality guidelines and was
carefully inspected before delivery. The warranty does not include parts that
experience normal wear and tear and can thus be seen as wear parts or fragile
parts that are damaged. Examples include Switches, Batteries or parts made of
glass. This warranty becomes void if the sports watch is damaged, is not used in the
recommended way or is improperly repaired. For proper use of the sports watch all
instructions in this manual must be adhered to exactly. Use of the sports watch in a
way that is discouraged in the manual must be avoided.
The sports watch not intended for commercial use. Abusive or improper use,
excessive force and changes that are made by non-authorized repair centers will
void the warranty.
Warranty claim procedure
To ensure that your call is processed in a fast and efficient manner please note the
following directions:
• Have your receipt (as proof of purchase) and the article number (285498)
handy.
• The article number can be found on the type label, an engraving, the front page
of the manual (bottom left) or a sticker on the back side or bottom side of the
case.
•In case defects occur, please first contact the service center (see below) by
phone or email.
Visit www.lidl-service.com to download this and many other manuals,
product videos and software.
Szívböl gratulálunk új karórájához. Döntésével kiváló minöségü áruhoz jutott. Ez a
használati útmutató az óra tartozéka, mely fontos biztonsági és használati
információkat tartalmaz, valamint a használat utáni megsemmisítéssel kapcsolatos
elöírásokat. Még használatbahelyezés elött alaposan tanulmányozza a használati
és biztonsági elöírásokat. Karóráját csak ezen elöírások szerint használja.
Kérjük, késöbbi kérdések esetére örizze meg a csomagolást és a használati
útmutatót.
Alapvetö felhasználás
A karóra idömérö eszköz, valamint felhasználható az ezen dokumentumban leírt
további célokra. Minden ettöl eltérö alkalmazás, illetve a szerkezet módosítása nem
elöírásszerinti felhasználásnak minösül. Az ilyenfajta felhasználásból, illetve a nem
elöírás szerinti használatból eredö károsodásért a gyártó nem vállal felelösséget. A
karóra kereskedelmi célú felhasználása nem megengedett.
Müszaki jellemzök
Page 13
- 23 -
Biztonsági tanácsok felhasználók
- 24 -
Világítás
A háttérvilágítás aktiválásához nyomja meg röviden a LIGHT gombot.
FIGYELMEZTETÉS!
Megváltozott cselekvö-, érzékelö- illetve értelmi képességü valamint szükséges
tapasztalattal és ismerettel nem rendelkezö felnött (beleértve 8 évnél idösebb
kiskorúakat is) a terméket csak felügyelet mellett használhatja, illetve amennyiben a
termék használatával járó kockázatokról elégséges tájékoztatást kapott és azt
megértette. A termék nem játékszer! A készülék tisztítását és felhasználó általi
karbantartását kiskorúak nem végezhetik. Az esetleges fulladásveszély miatt a
müanyag csomagolás gyermekektöl távol tartandó.
BALESETVESZÉLY!
Biztonsági tanácsok elemek
EGÉSZSÉGRE ÁRTALMAS!
FIGYELMEZTETÉS!
Az elemeket kisgyermekektöl tartsa távol. Az elemek esetleges lenyelése esetén
azonnal forduljon orvoshoz!
Az elemeket/újratölthetö akkumulátorokat megfelelö polaritás irányban helyezze a
készülékbe. Behelyezés elött, szükség esetén tisztítsa meg az elemeket és a készülék
érintkezöit. Soha ne próbáljon lemerült elemet feltölteni, illetve elemet rövidre zárni
vagy felnyitni. A fennálló robbanásveszély miatt soha ne dobjon elemet nyílt tüzbe.
Az elemek nem elöírás szerinti használata esetén robbanásveszély állhat fönn,
illetve az elemekben lévö sav kifolyhat. Savkifolyás esetén a folyadék ne kerüljön
szembe és ne érintkezzen szabad börfelülettel és nyálkahártyával. Használjon
kesztyüt! A savval kontaktusba került testfelületet bö vízzel öblítse le, és a további
teendökért kérje orvos tanácsát. A lemerült elemeket a lehetö leggyorsabban vegye
ki a készülékböl, mert savkifolyás fokozott veszélye áll fönn.
ROBBANÁSVESZÉLY!
Fontos információk a sportóra használatához
A MODE gombbal válthat az óra funkciói között, illetve léphet ki onnan. A SEL
gombbal választhatja ki adatait, a SET gombbal erösítheti meg a beállításokat.
Nyomja meg a MODE gombot a menü eléréséhez.
Gyors beállítás
A numerikus értékek beállításakor nyomja meg és tartsa lenyomva a SEL gombot a
gyors beállítás funkció aktiválásához.
A sportóra üzembe helyezése
Vegye le a kijelzö védöfóliáját, és nyomja meg a LIGHT, MODE, SEL vagy SET
gombot. Ezzel aktiválja az alapbeállítások menüt. A SEL gombbal válassza ki a 12
vagy 24 órás funkciót. Kiválasztását a SET gombbal erösítse meg. Ekkor a
másoperc érték villog a kijelzön. A másodperc számláló 00-ról történö indításához
nyomja meg a SEL gombot, és beállítását erösítse meg a SET gombbal. Ekkor a perc
érték villog. Nyomja meg a SEL gombot a perc érték beállításához, és erösítse meg
a SET gombbal. Hasonló módon állítsa be az óra, év, hónap és nap értékeket.
Page 14
- 25 -
Ugyanilyen módon válassza ki a kivánt mértékegységet – kilométer (KM) vagy
- 26 -
mérföld (M).
A MODE gomb megnyomásával fejezze be a beállításokat.
Az óra 4 funkcóval rendelkezik
A kívánt funkciót a MODE gomb ismételt megnyomásával választhatja ki a
következö sorrendben:
Magasságmérö/
Pontos idö Stopper Irámytü Altimeter
(TIME) (CHRONO) (COMP) (ALTI)
Minden funkciónak számos alfunkciója van.
Az alfunkciókat a SEL gomb megnyomásával érheti el.
Pontos idö (TIME)
A MODE gomb ismételt megnyomásával válassza ki a pontos idö funkciót. A SEL
gombbal válthat a különbözö alfunkciók között: ébresztö, timer, idö.
Nyomja le, és 3 másodpercig tartsa lenyomva a SET gombot a beállításhoz. A
kijelzön a “HOLD TO SET” felirat jelenik
meg, és a 12 vagy 24 órás kijelzés villog. Ezt
követöen az üzembe helyezés pontban leírtak
szerint végezheti el az alapbeállításokat.
Fejezze be a beállítást a MODE gomb megnyomásával.
Második idözóna
Nyomja le és 3 másodpercig tartsa lenyomva a SEL gombot. Az óra a második
idözóna kijelzésére vált, és a kijelzön T2 jelenik
meg. Nyomja le és tartsa lenyomva a SET gombot
és az üzembe helyezés pontban leírtak szerint
állítsa be a második idözóna értékeit.
Nyomja le és 3 másodpercig tartsa lenyomva a SEL gombot a pontos idöhöz (T1
idözóna) való visszatéréshez.
Ébresztö funkció (ALARM)
Nyomja meg a SEL gombot a funkció eléréséhez. Nyomja le és 3
másodpercig tartsa lenyomva a SET gombot a beállításhoz. A
kijelzön ekkor „HOLD TO SET“, majd “A1” jelenik meg, és “-
-“ villog. Nyomja meg a SEL gombot az ébresztö funkció
aktiválásához (ON) vagy deaktiválásához (- -). Aktivált ébresztö funkció esetén a
kijelzön a jel látható. Beállítását a SET gombbal erösítse meg.
A perc érték villog. A SEL gombbal állítsa be a kívánt értéket, és a beállítást a SET
gombbal erösítse meg. Hasonlóképpen állítsa be az óra értéket és szükség szerint a
hónap és nap értékeket is.
A SET gombbal 5 különbözö ébresztési idöpont (A1-A5) közül választhat, és
mindegyiket a fent leírtak szerint állíthatja be.
Ha sem hónap sem nap nincs beállítva, az ébresztö naponta
jelez.
Ha csak a hónapot állítja be, az ébresztö az adott hónap
minden napján jelez.
Ha csak a napot (dátumot) állítja be, az ébresztö minden
hónap adott napján jelez.
Page 15
- 27 -
Ha a napot és hónapot is beállítja, az ébresztö csak azon az
A kijelzön az óránkénti jelzés (
) jelenik meg.
- 28 -
egy napon fog jelezni.
CHIME
A SEL gombbal állítsa be az óránkénti hangjelzést (ON = be, OFF = ki), és
SET gombbal erösítse meg a beállítását.
Aktivált óránkénti jelzésnél a harang jel látható a kijelzön,
és a hangjelzés minden egész órakor hallható.
A MODE gomb megnyomásával fejezze be a beállítást.
Nyomja meg a SET, SEL vagy MODE gombot az ébresztö hangjelzés leállításához.
Szundi funkció
Amennyiben az ébresztö jelzésnél nem nyom meg egy gombot sem, kb. 30
másodperc elteltével a szundi funkció aktiválódik, és a jel villog a kijelzön. Az
ébresztö elhallgat, majd kb 90 másodperc múlva ismét megszólal. Ez 4 alkalommal
ismétlödik.
Cd U
Cd S
A 0:00 elérése után a timer elöre számol
A 0:00 elérése után a timer megáll
A MODE gomb megnyomásával fejezze be a beállítást.
A timert a SET gomb megnyomásávall indíthatja el ill. állíthatja meg.
A visszaszámlálás végét az óra hangjelzéssel jelzi.
A timer visszaállításához nyomja meg a SET gombot.
Stopper (CHRONO)
A MODE gomb ismételt megnyomásával válassza ki a stopper funkciót.
A stopper indításához ill. megállításához nyomja meg a SET gombot. Futó
stoppernél nyomja meg a SEL gombot a köridö rögzítéséhez. Az óra legfeljebb 99
köridöt képes elmenteni. Nyomja meg a SET gombot a stopper visszaállításához.
Timer (TIMER), (max. 23:59:00)
Nyomja meg a SEL gombot az alfunkció kiválasztásához. A timer (visszaszámláló)
beállításához nyomja le és 3 másodpercig tartsa lenyomva a SET gombot.
A kijelzön ekkor „HOLD TO SET“, a timer perc értéke villog. A SEL gombbal
állítsa be a kívánt értékre, majd beállítását a SET gombbal erösítse meg.
Hasonlóképpen állítsa be az óra értéket is. Ezt követöen a timer további beállításai
következnek. A SEL gombbal állítsa be a kívánt visszaszámlálási módot:
Cd r
A 0:00 elérése után a timer ismételten visszaszámol a
beállított idöröl
Memória funkció
Megállított stoppernél nyomja meg a SEL gombot. A kijelzön a leggyorsabb köridö
jelenik meg (BEST-LAP). Nyomja meg a SET gombot a további elmentett
köridök elöhívásához.
Figyelem! A memóriafunkció csak abban az esetben aktiválható, ha legalább egy
köridöt elmentett.
A memóriafunkciót a MODE gomb megnyomásával hagyhatja el.
Page 16
Részletes kijelzés
:
Figyelem!
- 30 -
Iránytü (COMP)
A MODE gomb ismételt megnyomásával válassza ki az iránytü funkciót.
Tartsa az iránytüt vízszintesen az irányok pontos meghatározásához.
Kétféle kijelzési mód közül választhat.
Nagy számok:
Fok érték / égtáj
állapot (pl.
jelenlegi égtáj
( N ) – legrövidebb út észak felé
Iránytü irányszög / égtáj
Fok érték/égtáj, állapot (pl.
A SET gombbal válassza ki a a kívánt kijelzési módot.
Az iránytü energiamegtakarítás céljából alapállapotban 3 perc elteltével,
folyamatos használat esetén 5 perc elteltével kikapcsol. Az kijelzö alsó sorában
„OFF“ jelenik meg. A visszakapcsoláshoz nyomja meg a SET gombot.
mágneses tárgyak (pl. másik iránytü) közvetlen közelében.
Folyamatos hibajelzés (ERROR) esetén az iránytüt újra kell
kalibrálni.
OFF/ERROR
)
OFF/ERROR
)
Az iránytü nem használható fémtárgyak és
Az iránytü kalibrálása
Mikor szükséges az iránytü kalibrálása és a zavaró környezeti tényezök
kiszürése?
Minden iránytü (analóg vagy digitállis) müködése a Föld mágneses mezején alapul,
ezért ezek a készülékek különösen érzékenyek a különbözö környezeti tényezök,
mint például nagyobb fémtárgyak, elektromos háztartási készülékek, számítógép,
transzformátor vagy megasfeszültségü vezeték közelségére, amelyek
befolyásolhatják a mágneses mezöt.
Pontos mérési eredményekhez az iránytüt kalibrálni kell, amennyiben
•
a kijelzön a hibajelzés (ERROR) tartósan látható;
•
a kijelzett értékek a valóságtól több mint 10 fokos eltérést mutatnak;
•
a készüléket elsö alkalommal egy jármü belsejében használja. Ebben az esetben
a jármü fém karosszériája által a mágneses mezöben keltett zavarokat kell
kiegyenlíteni.
Az iránytü kalibrálása
A kalibrálás mód aktiválásához nyomja le és tartsa lenyomva a SELgombot.
Nyomja le ismét a SEL gombot a kalibrálás elindításához. A kijelzön két forgó nyíl
jelenik meg. Tartsa az órát vízszintesen (fémtárgyaktól, elektromos háztartási
készülékektöl, számítógéptöl és magasfeszültségü vezetéktöl megfelelö tavolságra)
és forgassa lassan kétszer az óramutató járásával megegyezö irányba.
. Ügyeljen arra, hogy a forgatást
egyenletes sebességgel végezze. Egy teljes
fordulat ne legyen gyorsabb 20
másodpercnél, és ne tartson 60
másodpercnél tovább. A forgatás után
erösítse meg a kalibrálást a SET gomb
megnyomásával.
A nem megfelelöen végrehajtott kalibrálás
pontatlan mérési eredményekhez vezethet.
Hibás irányjelzés gyanúja esetén ismételje
meg a kalibrálási eljárást.
- 29 -
Page 17
- 31 -
A földrajzi Északi-sarktól való eltérés megadása
- 32 -
Figyelem!
A fenti eltérés a mágneses északi-sark és a térképen használt földrajzi Északi-sark
közötti kiszámítható különbségét jelenti. A helyi eltérés a földrajzi térképek szélén
keleti (E) pozitív ill. nyugati (W) negatív különbségként van megadva. A térképen
való tájékozódáskor a térkép egy bizonyos pontjához tartozó irányt korrigálni kell.
Ez a korrekció a térképen megadott pozitív vagy negatív eltérés az iránytün látható
értékböl történö kivonásával végezhetö el.
Nyomja le és tartsa lenyomva a SET gombot az eltérés mód aktiválásához.
A kijelzön ekkor E betü (Kelet) villog. A SEL gomb
megnyomásával válthat az E (Kelet) és W
(Nyugat) betük között. A kiválasztás
megerösítéséhez nyomja meg a SET gombot.
A kijelzön a fok érték villog. Az eltérés kívánt értékét a SEL gomb megnyomásával
adhatja meg, majd ezt a SET gombbal erösítse meg.
Mivel az eltérés megadása közvetlenül befolyásolja az irányjelzést, a beállítás
befejezésekor nyomja meg a SEL gombot a beállítás aktiválásához (ON) vagy
deaktiválásához (OFF). A kiválasztás megerösítéséhez ismét nyomja meg a SET
gombot.
Fejezze be a beállítást a MODE gomb megnyomásával.
A következö példa az eltérés fontosságát mutatja:
A kijelzett irány N10° (északi 10 fok).
30 fokos keleti irányú eltérés (E) megadása esetén a kijelzett érték NE40°-ra
(észak-keleti 40 fok) változik. 30 fokos nyugati irányú eltérés (W) megadása esetén
a kijelzett érték NW340°-ra (észak-nyugati 340 fok) változik.
Magasságmérö/Altimeter (ALTI)
(-999 m - +9999 m / -2999 ft - +29999 ft)
Az uralkodó légnyomás következtében a
magasságmérés értékeit a készülék barometrikusan jelzi.
Idöjárás változás következtében a kijelzett érték azonos
helyen a valóságtól akár 50 méteres eltérést mutathat.
Javasoljuk, hogy a magasságmérö funkció használata elött,
a sportórát csuklón viselve állítsa be az értékeket, és néhány
percet várjon ezek stabilizációjára.
A MODE gomb ismételt megnyomásával válassza ki a funkciót. Nyomja meg a SEL
gombot a különbözö alfunkciók közötti váltáshoz.
Magasságmérö (ALTI) > Elmentett maximális magasság (HIGH) > Elmentett
minimális magasság (LOW) > Teljes szintemelkedés (UP) > Teljes szintcsökkenés
(DOWN) > Emelkedök száma (HILL) > Memória (RECORD).
Magasság
Nyomja meg a SEL gombot az alfunkció (ALTI) kiválasztásához.
Nyomja meg és 3 másodpercig tartsa lenyomva a SET gombot a
beállításhoz. A SEL gombbal állítsa be a kívánt értéket, és beállítását
erösítse meg a SET gombbal.
Fejezze be a beállítást a MODE gomb megnyomásával.
Nyomja meg a SET gombot az aktuális magasság/pontos idö és a
hömérséklet/pontos idö/diagramm/aktuális magasság kijelzések közötti váltáshoz.
Page 18
- 33 -
Maximális magasság
- 34 -
Nyomja meg a SEL gombot az alfunkció (HIGH) kiválasztásához.
Nyomja meg a SET gombot a jelenlegi magasság/maximális magasság és
hömérséklet/idö/diagramm/maximális magasság értékek közötti váltáshoz.
Tartsa lenyomva a SET gombot a maximális magasság jelenlegi magasságra
történö visszaállításához.
Minimális magasság
Nyomja meg a SEL gombot az alfunkció (LOW) kiválasztásához. Nyomja meg a
SET gombot a jelenlegi magasság/minimális magasság és
hömérséklet/idö/diagramm/minimális hömérséklet értékek közötti váltáshoz.
Tartsa lenyomva a SET gombot a minimális magasság értékének jelenlegi
magasságra történö visszaállításához.
Teljes szintemelkedés
Nyomja le a SEL gombot az alfunkció (UP) kiválasztásához. Nyomja meg a SET
gombot a jelenlegi magasság/teljes
szintemelkedés és
hömérséklet/idö/diagramm/teljes
szintemelkedés értékek közötti váltáshoz.
Tartsa lenyomva a SET gombot a teljes szintemelkedés érték visszaállításához.
Teljes szintcsökkenés
Nyomja meg a SEL gombot az alfunkció (DOWN) kiválasztásához. Nyomja meg a
SET gombot a jelenlegi magasság/teljes
szintcsökkenés és
hömérséklet/idö/diagram/teljes
szintcsökkenés értékek közötti váltáshoz.
Tartsa lenyomva a SET gombot a teljes szintcsökkenés értékének visszaállításához.
Emelkedök száma
Nyomja meg a SEL gombot az alfunkció (HILL) kiválasztásához. Nyomja meg a SET
gombot a jelenlegi magasság/emelkedök
száma és
hömérséklet/idö/diagramm/emelkedök
száma értékek közötti váltáshoz.
Tartsa lenyomva a SET gombot az emelkedök száma érték visszaállítasához.
Hömérséklet
A kijelzett hömérséklet a készülék külsö borítóján belül mért hömérsékletet jelenti,
amely értéket az Ön testhömérséklete befolyásolhat.
A pontos külsö hömérrséklet-érték kijelzéséhez vegye le karjáról az órát, és 15-30
percig hagyja, hogy igazodjon a környezet hömérsékletéhez. Ügyeljen arra, hogy
az óra ne kerüljön közvetlen napsugárba.
Memória
Nyomja meg a SEL gombot az alfunkció (RECORD) kiválasztásához. A kijelzön az
elmúlt 8 óra elmentett értékei jelennek meg. A legutóbbi 8 óra
elmentett értékeinek kijelzéséhez nyomja meg ismételten a SET
gombot. Tartsa lenyomva a SET gombot a memória törléséhez és
visszaállításához.
A MODE gomb megnyomásával léphet ki a memória funkcióból.
Page 19
- 35 -
Hibaelhárítás
- 36 -
Hibás irányjelzés (iránytü)
Hibás kalibráció vagy megváltozott külsö körülmények (pl. helyszínváltás)
A kalibrálás menüpontban leírtak szerint kalibrálja újra a készüléket.
Hibajelzés (ERROR) az iránytü funkcióban
Külsö mágneses hatások (pl. fémtárgyak, elektromos háztartási készülékek,
számítógép, transzformátor vagy magasfeszültségü vezeték közelsége). Változtassa
meg tartózkodási helyét, és kalibrálja a készüléket.
A kijelzö elhalványul vagy hamis értékeket mutat
Lemerülö elem vagy nem megfelelö érintkezés
Cseréljen elemet és/vagy tisztítsa meg az érintkezési felületeket egy száraz,
szöszmentes ruhával.
Sötét/fekete kijelzö
Túlságosan magas külsö hömérséklet; a készülék esetleg túl hosszú ideig volt kitéve
közvetlen napsugárzásnak.
A kijelzö hamis értékeket mutat
Cseréljen elemet.
Visszaállítás alaphelyzetbe (Reset)
Egyidejüleg nyomja le és tartsa lenyomva a SET és SEL gombot az óra teljes
visszaállításához. Az elmentett adatok ekkor törlödnek a memóriából.
Az “üzembehelyezés“ pontban leírtak szerint indítsa újra és állítsa be a sportórát.
Az óra vízállósága
Az óra 3 bar nyomásig vízálló. A megadott nyomás érték a vízállósági teszten
alkalmazott víznyomásnak felel meg (DIN8310).
Elemcsere
Az óra vízállóságának megörzése érdekében az elemcserét óraszaküzletben
végeztesse. Amennyiben Ön cserél elemet órájában, a következöképpen járjon el:
Egy kisméretü csillagcsavarhúzóval lazítsa meg az óra hátlapján lévö csavarokat
(1,2,3 és 4), majd távolítsa el a hátlapot és az elemen lévö matricát. Egy kis lapos
szerszám segítségével nyissa ki az elemrögzítöt, és vegye ki az elemet.
Megfelelö polaritás-irányban (+ jel fölfelé legyen) helyezzen be egy új, 3V
CR2032 típusú elemet. Ellenörizze, hogy a szigetelögyürü (6) megfelelöen
illeszkedik-e, majd zárja vissza az elemtartót (5). Ragassza vissza az öntapadó
matricát, végül helyezze fel és csavarozza vissza az óra hátlapját.
Tisztítási útmutató
A készülék tisztításához kizárólag száraz, szöszmentes kendöt – pl.
szemüveglencse-tisztító – használjon.
A készülék használaton kívül helyezése
A karóra kukába nem dobható. A készüléket kijelölt hulladéklerakó helyen
kell átadni. Kérjük, ügyeljen az érvényben lévö hulladékkezelési rendelkezésekre.
Amennyiben kétsége merül föl a megfelelö eljárással kapcsolatban, lépjen
kapcsolatba az illetékes köztisztasági hatósággal.
Page 20
- 37 -
Az elemek használaton kívül helyezése
- 38 -
A használt elemeket az erre a célra kihelyezett elemgyüjtö konténerekbe
dobja, illetve hulladéklerakó helyen adja át. A használt elem kukába nem
dobható. Kérjük, ügyeljen az érvényben lévö hulladékkezelési
rendelkezésekre. Amennyiben kétsége merül föl a megfelelö eljárással
kapcsolatban, lépjen kapcsolatba az illetékes köztisztasági hatósággal.
A digi-tech GmbH garanciája
A karórára vonatkozó garancia a vásárlás napjától számított 3 évig érvényes. A
termék meghibásodása esetén Önnek az eladóval szembeni, törvényileg
szabályozott jogai vannak. Az alábbiakban részletezett garancia ezeket a jogokat
nem korlátozza.
Garanciális feltételek
A garancia idötartama a vásárlás napjával kezdödik. Kérjük, örizze meg a
vásárlást igazoló pénztári nyugtát, ill. számlát, garanciaigény esetén ezzel kell
igazolnia a vásárlás tényét. Amennyiben a vásárlás napjától számított három éven
belül a karórával kapcsolatban anyag- vagy gyártási hiba merül fel, a készüléket
térítésmentesen megjavítjuk, illetve kicseréljük. Ennek feltétele, hogy a három éves
garanciaidön belül a hibás készüléket és a vásárlást igazoló nyugtát, ill. számlát
eljuttatja hozzánk a meghibásodás idejének megjelölésével, valamint a hiba rövid
leírásával. Amennyiben a garanciafeltételek fennálnak, rövid idön belül megkapja
tölünk a megjavított készüléket vagy egy új karórát. A javítással, ill. cserével új
garanciaidö nem kezdödik.
Garanciaidö és garanciaigény
A garanciaidöt az elözöekben leírt garanciális szolgáltatás nem hosszabbítja meg.
Ez a cserélt, ill. megjavított alkatrészekre is vonatkozik. A már vásárláskor felmerülö
esetleges hiánnyal vagy hibával kapcsolatos garanciaigényét haladéktalanul
jelentse. A garanciaidö lejárta után bejelentett javítások, ill. cserék nem
térítésmentesek.
A garancia kirterjedése
A karóra szigorú minöségi elöírások alapján készült, és szállítás elött megfelelö
ellenörzésen ment keresztül. A garancia anyag- és gyártási hibákra terjed ki. A
garancia nem terjed ki a készülék olyan alkatrészeire, amelyek a rendeltetésszerü
használat során kopásnak, törésnek vannak kitéve, és ezért “kopó, fogyó
alkatrésznek” tekinthetök. Ilyen alkatrészek például a kapcsolók, elemek, illetve az
üvegböl készült alkatrészek.
A garancia érvényét veszti a készülék sérülése, nem elöírásszerinti használata vagy
nem megfelelö karbantartása esetén. A karóra elöírásszerinti használatához a jelen
használati útmutatóban leírtak pontos betartása szükséges. Feltétlenül kerülni kell az
olyan használatot és kezelést, amely az útmutató szerint tiltott vagy nem ajánlott. A
karóra kizárólag személyes és nem kereskedelmi használat céljára készült. A
készülék szakszerütlen vagy visszaélésszerü használata, ill. az azon történt bármely
– nem szakszerviz által végzett – módosítás a garancia elvesztésével jár. A
meghibásodott karórát a vásárlást igazoló nyugtával, valamint a hiba rövid
leírásával térítésmentesen juttathatja el a megadott ügyfélszolgálati címre.
Garanciaigény bejelentése
Garanciaigényének gyors kezeléséhez, kérjük, a következök szerint járjon el:
•
A bejelentéshez, kérjük, készítse elö a vásárlást igazoló nyugtát vagy számlát,
valamint a készülék cikkszámát (285498).
•
A cikkszámot a készülék típuscímkéjén, a használati útmutató címlapjának alján
bal oldalon ill. a készülék aljára vagy hátlapjára ragasztva találja.
•
Meghibásodás esetén forduljon ügyfélszolgálatunkhoz a késöbbiekben
megadott telefonszámon vagy e-mail címen.
Ez az útmutató, valamint számos más kézikönyv, termékvideó és
szoftver letölthetö a www.lidl.com internetes oldalról.
Čestitamo vam ob nakupu vaše nove ročne ure. Izbrali ste zelo kakovosten izdelek.
Navodilo za uporabo je del izdelka, vsebuje pomembne informacije o varnosti,
uporabi in odlaganju. Preberite priročnik za uporabo z vsemi opombami o uporabi
in varnosti pred uporabo ure. Uporabljajte uro le v predvidenem načinu in za
predvidene namene.
Prosimo, da shranite embalažo in navodila za nadaljnjo uporabo.
Predvidevna uporaba
Ta elektronska naprava je namenjena za prikaz časa in opisane dodatne funkcije.
Vsaka druga uporaba ali sprememba elektronske naprave ni v skladu s predvideno
uporabo. Proizvajalec ne odgovarja za škodo, nastalo zaradi nepravilne uporabe
ali zlorabe. Naprava ni namenjena za komercialno uporabo.
Garancijski list .......................................................................................................... - 57 -
Tehnične podrobnosti
Page 23
- 43 -
Varnostne informacije za uporabnike
- 44 -
Pomembne informacije v zvezi z uporabo športne ure
OPOZORILO!
Napravo lahko uporabljajo tudi osebe z zmanjšanimi fizičnimi, senzornimi ali
duševnimi zmožnostmi, osebe brez izkušenj ali znanja
(tudi otroci stari 8 in več let), samo pod nadzorom in po navodilih, kako varno
uporabljati napravo, ter opozorjeni na z njo povezane nevarnosti. Otroci naj se ne
igrajo z napravo. Otroci naj naprave ne čistijo in vzdržujejo brez nadzora.
Embalažni material hranite izven dosega otrok. Predstavlja nevarnost za zadušitev.
NEVARNOST POŠKODB!
Varnostne informacije za baterije
NEVARNOST ZA ZDRAVJE!
OPOZORILO!
NEVARNOST EKSPLOZIJE!
Baterije hranite izven dosega majhnih otrok. Če nekdo baterijo pogoltne,
nemudoma poiščite zdravniško pomoč. Baterije / baterije za ponovno polnjenje
vedno vstavite pravilno v skladu s polariteto.Če je potrebno, obrišite baterijo in
kontakte na bateriji. Ne poskušajte polniti navadnih baterij, samo baterije za
ponovno polnjenje. Baterij ni dovoljeno razstavljati, provzročati kratkega stika ali jih
metati v ogenj, saj obstaja nevarnost eksplozije.
Nepravilna uporaba baterij lahko povzroči eksplozijo ali iztekanje.
Če je baterija iztekla, se izogibajte stiku s kožo, očmi in sluznico. Uporabite
rokavice. Če ste prišli v stik z baterijsko kislino, umijte se s čisto vodo in takoj
poiščite zdravniško pomoč.Odstranite izpraznjene baterije iz naprave, ker obstaja
povečana nevarnost iztekanja.
Osvetlitev
Na kratko pritisnite tipko LIGHT da začasno aktivirate osvetlitev.
Pritisnite MODE za izbiro načina delovanja ali za izhod iz načina delovanja.
Pritisnite tipko SEL, da vnesete svoje podatke in pritisnite tipko SET, da potrdite
nastavitev.
Pritisnite tipko MODE, da nadaljujete z menijem.
Hitra nastavitev
Pritisnite in zadržite tipko SEL za hitro nastavitev številčnih vrednosti.
Nastavitve športne ure
Odstranite zaščitno folijo z zaslona ure in pritisnite tipko LIGHT, MODE, SEL ali SET.
Ura vas bo v nadaljevanju vodila skozi začetni meni nastavitev. Pritisnite tipko SEL
za izbiro 12 ali 24-urnega prikaza časa: nastavitev potrdite s pritiskom na tipko
SET. Sekunde bodo na zaslonu utripale. Pritisnite SEL za zagon sekund na 00 in
nastavitev potrdite s pritiskom na tipko SET. Minute bodo na zaslonu utripale.
Pritisnite tipko SEL, da nastavite minute in pritisnite tipko SET, da potrdite nastavitev.
Nastavite ure, leto, mesec in dan na enak način. Izberite mersko enoto METRIC
kilometer (KM) ali IMPERIAL milja (M) na enak način.
Za izhod iz načina nastavitve pritisnite tipko MODE.
Page 24
- 45 -
Ura ima 4 načine delovanja
- 46 -
Pritisnite tipko MODE za izbiro načina delovanja. Vrstni red funkcij je:
Čas Štoparica Kompas Višinomer
(TIME) (CHRONO) (COMP) (ALTI)
Vsak način delovanja ima več pod-funkcij.
Pod-funkcije je vedno mogoče doseči s pritiskom na tipko SEL.
Alarm (ALARM)
Pritisnite tipko SEL za izbiro pod-funkcij alarma. Pritisnite in 3
sekunde držite tipko SET za vstop v način nastavitve. Na zaslonu
se prikaže „HOLD TO SET“ in sledi „A1" in utripa indikator
„ - - “. Pritisnite tipko SEL za vklop alarma „ON“ ali izklop
alarma „ - - “. Če je alarm vklopljen, se na zaslonu prikaže
simbol alarma . Pritisnite tipko SET, da potrdite nastavitev. Minute bodo na
zaslonu utripale. Pritisnite tipko SEL, da nastavite minute in pritisnite tipko SET, da
potrdite nastavitev. Nastavite ure na enak način.
Po želji pa lahko nastavite mesec in dan.
Pritisnite tipko SET za izbor enega od 5 razpoložljivih alarmov A1-A5 in nastavite
alarm kot je opisano.
Čas (TIME)
Večkrat pritisnite tipko MODE izberite način delovanja. Pritisnite tipko SEL za izbiro
pod-funkcij časovnega načina.
Alarm, Odštevalnik, Čas.
Pritisnite in zadržite za 3 sekunde tipko SET za vstop v način nastavitve. Na zaslonu
se prikaže „HOLD TO SET„ in 12 ali 24-
urni prikaz časa bo utripal na zaslonu. Sledijo
osnovne nastavitve, kot je opisano v poglavju
"Nastavitve športne ure".
Pritisnite tipko MODE za izhod iz načina nastavitve.
Drugi časovni pas
Pritisnite in 3 sekunde držite tipko SEL in tako preklopite na prikaz drugega
časovnega pasu in na zaslonu se prikaže T2.
Pritisnite in zadržite tipko SET za začetek
nastavitev drugega časovnega pasu na enak
način, kot je opisano v poglavju "Nastavitve
športne ure".
Pritisnite in 3 sekunde držite SEL, da se vrnete v običajni način časa T1.
Če ni nastavljen mesec in dan, alarm se oglasi vsak dan.
Če je nastavljen mesec, alarm se oglasi vsak dan v določenem
mesecu.
Če je nastavljen dan, alarm se oglasi enkrat mesečno.
Če sta nastavljena mesec in dan, alarm se vklopi samo na
določen dan.
Indikator urnega signala „CHIME“ utripa na zaslonu. Pritisnite tipko SEL za
vklop ali izklop urnega signala (ON, OFF) in s pritiskom na tipko SET potrdite
nastavitev.
Če je urni signal vklopljen, se pojavi simbol zvonca in ura
se oglasi na začetku vsake ure.
Page 25
- 47 -
Pritisnite tipko MODE za izhod iz načina nastavitve.
- 48 -
Način prikaza z velikimi številkami:
Natančen prikaz:
Ko se alarm oglasi, pritisnite SET, SEL ali MODE, da zaustavite alarm.
Snooze funkcija (Dremež)
Če ne pritisnete nobenega gumba, ko se sproži zvočni signal alarma, se alarm
izklopi po približno 30 sekundah in na zaslonu bo utripal simbol . Alarm se bo
ustavil in se ponovno sprožil po približno 90 sekundah. Proces se bo ponovil 4-krat.
Štoparica (CHRONO)
Večkrat pritisnite tipko MODE, da izberete funkcijo. Pritisnite tipko SET za vklop ali
izklop štoparice. Pritisnite tipko SEL, medtem ko štoparica teče, da zabeležite čas
kroga. Do 99 krogov je lahko zapisano.
Pritisnite in držite tipko SET, da ponastavite štoparico.
Odštevalnik (TIMER), (max. 23:59:00)
Pritisnite tipko SEL za izbiro pod-funkcije. Pritisnite in 3 sekunde držite tipko SET za
vstop v način nastavitve.
Na zaslonu se prikaže „HOLD TO SET“ se pojavijo minute. Pritisnite tipko SEL, da nastavite minute in pritisnite tipko SET, da potrdite nastavitev. Nastavite ure
na enak način.
Sledi dodatna nastavitev. Pritisnite tipko SEL za izbiro želenega načina:
Cd r
Cd U
Cd S
Za izhod iz načina nastavitve pritisnite tipko MODE.
Pritisnite tipko SET za vklop ali izklop odštevalnika.
Ko je čas potekel, se oglasi alarm.
Pritisnite in držite tipko SET, da ponastavite odštevalnik.
Ko je dosegel 0:00, TIMER ponovno šteje nastavljeni
čas
Ko je dosegel 0:00,TIMER šteje naprej
Ko je dosegel 0:00, TIMER se vstavi
Funkcija pomnilnika (Memory)
Pritisnite tipko SEL, ko se je štoparica ustavila, za prikaz na zaslonu najhitrejšega
kroga (BEST-LAP). Pritisnite tipko SET za prikaz shranjenih časov za druge
kroge.
Opomba: Funkcija pomnilnika se lahko uporablja le, če je shranjen vsaj en čas
kroga.
Za izhod iz načina pomnilnika pritisnite tipko MODE.
Kompas (COMP)
Večkrat pritisnite tipko MODE da izberete način kompasa.
Za natančne podatke morate kompas držati popolnoma vodoravno.
Lahko se izbere eden od dva načina prikaza:
Stopinje / Kardinalna smer
Status kompasa (
Kardinalna smer
( N ) – najkrajša smer za sever
Smer (Bearing) / Kardinalna smer
Status kompasa (
Pritisnite tipko SET, da izberete želeni prikaz.
OFF/ERROR
OFF/ERROR
)
), Stopinje/Kardinalna smer
Page 26
- 49 -
Opomba:
- 50 -
Zaradi varčevanja z energijo kompas se izključi po 3 minutah v stanju mirovanja in
5 minutah med stalno uporabo. „OFF“ se pojavi v tretji vrstici zaslona.
Pritisnite SET za ponovno aktiviranje kompasa.
Kompas se ne sme uporabljati v neposredni
bližini magnetnih predmetov, kot so drugi kompasi.
Če je neprekinjeno prikazano sporočilo o napaki "ERROR",
kompas ponovno umerite.
Umerjanje kompasa
Kdaj kompas mora biti umerjen za izravnavo motečih vplivov okolja?
Vsi kompasi, (analogni in digitalni) izkoriščajo magnetno polje Zemlje in so izredno
občutljivi na zunanje vplive okolja, kot so magnetna izkrivljanja, ki jih povzroče
veliki kovinski predmeti, električni in elektronski aparati, računalniki, transformatorji
in daljnovodi.
Za doseganje natančnih rezultatov je treba kompas umeriti
•
Če je neprekinjeno prikazano sporočilo o napaki " ERROR " (za magnetno
izkrivljanje);
•
Če številčni stopinjski prikaz ima napako več kot 10 stopinj;
•
Če se naprava uporablja prvič v vozilu. V tem primeru je treba izravnati
magnetno izkrivljanje, ki nastane zaradi vozila.
Kako umeriti kompas?
Pritisnite in držite SEL za vstop v način za
umerjanje. Pritisnite SET za začetek
umirjanja. Na zaslonu sta dve vrtljivi puščici.
Uro postavite na ravno in vodoravno
površino (v zadostni razdalji od kovinskih
predmetov, električnih ali elektronskih naprav,
računalnikov in daljnovodov) in jo počasi
dvakrat zavrtite v smeri urnega kazalca .
Obrati ne morajo biti perfektni, morajo pa
biti izpeljani v isto smer in z enakomerno
hitrostjo. Vsak vrtljaj ne sme trajati več kot 60 sekund in manj kot 20 sekund.
Postopek umerjanja potrdite takoj po vrtenju s pritiskom na tipko SET.
Napačno izvedeno umerjanje lahko vodi do napačnih rezultatov meritev. Pri
"sumljivem" ali napačnem prikazu smeri morate umerjanje ponoviti.
Vnos odklona (deklinacije) od geografskega severnega pola
Odklon se nanaša na predvidljivo razliko med položajem magnetnega in
geografskega severnega pola, ki se uporablja na zemljevidih. Lokalen odklon je na
robu geografskih zemljevidov (odklon odvisen od zemljepisne širine) in je vedno
naveden kot vzhodni (E) pozitivni odklon ali kot zahodni (W) negativni odklon. Pri
orientiranju na zemljevidu mora biti smer do določene točke na zemljevidu
popravljena. To se zgodi z odštevanjem pozitivnega odklona ali prištevanjem
negativnega odklona od prikazane vrednosti.
Pritisnite in držite SET za vstop v način nastavitve
odklona.
Takoj po vstopu v način nastavitve odklona začne
utripati črka "E" (za vzhod). Pritisnite SEL za izbor E ali W (za zahod). Pritisnite tipko
SET, da potrdite nastavitev.
Utripajo številke za stopinje. Pritisnite SEL za vnos odklona in pritisnite tipko SET za potrditev.
Page 27
- 51 -
Ker vnesen odklon neposredno vpliva na prikaz smeri, pritisnite za dokončno
Opomba:
- 52 -
potrditev vnosa tipko SEL za izbiro " ON" ali „ OFF“. S pritiskom na tipko SET
potrdite izbiro.
Pritisnite tipko MODE za izhod iz načina nastavitve.
Naslednji primeri lahko pomagajo pojasniti posledico odklona:
Prikaz smeri na zaslonu je N10° (10 stopinj severno).
Pri vnosu vzhodnega odklona (E) za 30 stopinj, se temu ustrezno prikaz smeri
spremeni na NE (severovzhod) 40 stopinj.
Pri vnosu zahodnega odklona (W) za 30 stopinj, se temu ustrezno prikaz smeri
spremeni na NW (severozahod) 340 stopinj.
Višina
Pritisnite SEL za izbiro pod-funkcije nadmorska višina (ALTI).
Pritisnite in držite 3 sekunde tipko SET za vstop v način nastavitve.
Vnesite želeno vrednost s pritiskom na SEL in potrdite nastavitev s
tipko SET.
Pritisnite tipko MODE za izhod iz načina nastavitve.
Pritisnite SET za izbiro prikaza višina/čas ali
temperatura/čas/diagram/nadmorska višina.
Višinomer (ALTI)
(-999 m - +9999 m / -2999 ft - +29999 ft)
Višina se določi z merjenjem atmosferskega
zračnega tlaka. Prikazana vrednost se lahko razlikuje tudi
do 50 m zaradi spreminjanja vremena - ne glede na
spremembe v lokaciji.
Priporočamo, da se pred uporabo, višina določi s športno
uro na zapestju. Nato počakajte nekaj minut, tako da se
lahko vrednost stabilizira.
Izberite funkcijo, z večkratnim pritiskom na tipko MODE. Pritisnite SEL, da izberete
različne pod-funkcije.
Višinomer (ALTI) > Pomnilnik najvišje višine (HIGH) > pomnilnik minimalne višine
(LOW) > skupno povečanje višine (UP) > skupna izguba višine (DOWN) > število
gričev (HILL) > Pomnilnik (RECORD).
Maksimalna višina
Pritisnite SEL za izbiro pod-funkcije največja nadmorska višina (HIGH).
Pritisnite SET za izbiro načina prikaza trenutna nadmorska višina/ najvišja višina ali
temperatura/čas/diagram/najvišja višina.
Pritisnite in držite SET, da ponastavite največjo višino na trenutno višino.
Minimalna višina
Pritisnite SEL za izbiro pod-funkcije (LOW). Pritisnite SET za izbiro načina prikaza
trenutna nadmorska višina/minimalna višina ali
temperatura/čas/diagram/minimalna višina. Pritisnite in držite SET, da ponastavite minimalno višino na trenutno višino.
Page 28
- 53 -
Skupno povečanje višine
- 54 -
Pritisnite SEL za izbiro pod-funkcije (UP). Pritisnite SET za prikaz trenutna višina/
povečanje višine ali
temperatura/čas/diagram/skupno
povečanje višine
Pritisnite in držite SET za ponastavitev povečanja višine.
Skupna izguba višine
Pritisnite SEL za izbiro pod-funkcije (DOWN). Pritisnite SET za izbiro načina
prikaza višina/ izguba višine ali
temperatura/čas/diagram/ izguba
višine. Pritisnite in držite tipko SET za
ponastavitev izgube višine.
Število gričev
Pritisnite SEL za izbiro pod-funkcije (HILL). Pritisnite SET za izbiro prikaza trenutna
višina/griči ali
temperatura/čas/diagram/griči.
Pritisnite in držite tipko SET za
ponastavitev števila gričev.
Odpravljanje težav
Napačen prikaz na kompasu
Napačno kalibriranje oziroma spremenjeni zunanji vplivi (sprememba kraja).
Znova kalibrirajte kompas, kot je opisano v tem priročniku.
Če uporabljate funkcijo kompasa, sporočilo o napaki " ERROR ".
Zunanji magnetni vplivi (na primer: kovinski predmeti, elektronske in električne
naprave, računalniki in transformatorji ali električni vodi).
Premaknite uro na drugo lokacijo in ponovite umerjanje.
Prikaz na zaslonu je šibek ali prikazuje napačne vrednosti.
Baterije šibke ali so stiki umazani ali korozivni.
Zamenjajte baterije in očistite kontakte s suho, gladko krpo.
Črn zaslon
Zunanja temperatura je previsoka; naprava je bila morda predolgo izpostavljena
neposredni sončni svetlobi.
Zaslon prikazuje nepravilne vrednosti
Zamenjajte baterije.
Temperatura
Prikazana temperatura je temperatura znotraj ohišja. Na temperaturo vpliva tudi
telesna temperatura.
Za prikaz dejanske temperature je potrebno uro odstraniti z roke in jo za približno
15 do 30 minut izpostaviti zunanji temperaturi.
Ne izpostavljajte ure neposredni sončni svetlobi.
Pomnilnik
Pritisnite tipko SEL za izbiro pod-funkcije (RECORD). Vrednosti za zadnjih 8 ur se
lahko prikažejo na zaslonu. Večkrat pritisnite tipko SET za prikaz
vsake vrednosti.
Pritisnite in zadržite tipko SET za ponastavitev pomnilnika.
Za izhod iz načina pomnilnika pritisnite tipko MODE.
Zamenjava baterije pri uri
Zamenjavo baterije lahko izvede urar, poleg testa vodoodpornosti.
Če želite zamenjati baterijo sami, prosimo, najprej preberite naslednja navodila:
Odstranite vijake (1, 2, 3 in 4) s hrbtne strani ure z majhnim izvijačem Phillips.
Odstranite hrbtno stran ohišja in nalepko baterije. Uporabite majhno ravno orodje,
da odprete zapah (5) za držalo baterije. Odstranite baterijo in vstavite novo
CR2032 3V baterijo (+) pol obrnjen navzgor. Prepričajte se, da je tesnilo (6)
pravilno postavljeno. Zaprite zapah držala baterije. Zamenjajte baterijsko nalepko
in vrnite hrbtno stran ohišja in privijte vijake.
Page 29
- 55 -
- 56 -
IAN
285498
Art.-Nr.: 1
-LD4657
Ponastavitev (Reset)
Hkrati pritisnite in zadržite tipki SET in SEL, da popolnoma ponastavite uro. Vsi
shranjeni podatki bodo izgubljeni.
Nastavite uro, kot je opisano v poglavju "Nastavitve športne ure".
Vodotesnost
Vodotesnost je do 3 bare. Vrednost bara določa zračni nadtlak, ki se uporablja
med preskušanjem (DIN 8310).
recikliranju elektronskih naprav se obrnite na lokalni občinski urad, podjetje za
odvažanje gospodinjskih odpadkov.
Odlaganje baterij
Prosimo vas, da iztrošene baterije odložite v za to postavljene zbiralnike v
trgovinah. Baterije ne spadajo med gospodinjske odpadke. Odložite
baterije v posebne zbiralnike, ki so za to namenjeni ali jih oddajte v zbirnem mestu
za recikliranje materialov. Za podrobnejše informacije o recikliranju baterij se
obrnite na lokalni občinski urad, podjetje za odvažanje gospodinjskih odpadkov.
Obiščite www.lidl-service.com za prenos tega in še veliko drugih
navodil, video proizvodov in programske opreme
Očistite uro s suho krpico, ki ne pušča nitke. Idealna je krpica za čiščenja očal.
Odlaganje elektronskih naprav
Elektronske naprave ni dovoljeno odlagati med gospodinjske odpadke.
Odložite napravo v posebne zbiralnike, ki so za to namenjeni ali napravo
oddajte v zbirnem mestu za recikliranje materialov. Prosimo, poglejte
sedanja pravila za odlaganje elektronskih naprav. Za podrobnejše informacije o
0800 80847
Page 30
- 57 -
Dobavitelj
- 58 -
Prosimo, upoštevajte, da naslednji naslov ni naslov servisa.
Najprej se obrnite na naslov servisa (glej zgoraj)
1. S tem garancijskim listom digi-tech-gmbh, Valterweg 27A, 65817 Eppstein,
Nemčija jamčimo, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni
uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj
navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak
v materialu ali izde-lavi oziroma po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili
kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od datuma izročitve blaga. Datum
izročitve blaga je razviden iz računa.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oziroma se informirati o
nadaljnjih postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam, da
pred tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot
potrdilo in dokazilo o nakupu ter dnevu izročitve blaga.
6. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne
more uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oziroma nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same
in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oziroma prodajalčeve sfere. Kupec ne
more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih navodil za
sestavo in uporabo izdelka ali če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno
vzdrževan.
8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za minimalno dobo, ki je zahtevana s
strani zakonodaje.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih
dokumentih (garancijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz
odgovornosti prodajalca za napake na blagu.
Prodajalec:
Lidl Slovenija d.o.o. k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda
Page 31
- 59 -
Pokyny k obsluze a bezpečnostní pokyny
- 60 -
Obsah
Obsah ....................................................................................................................... - 59 -
Srdečně blahopřejeme ke koupi nových hodinek. Rozhodli jste se k nákupu
kvalitního přístroje. Součástí těchto hodinek je návod k použití. Obsahuje důležité
informace o bezpečnosti, použití a likvidaci. Před prvním použitím hodinek se
seznamte se všemi pokyny pro obsluhu a bezpečnost. Hodinky používejte jen
popsaným způsobem a k uvedeným účelům. Obal a návod k obsluze, prosím,
uschovejte pro případ další potřeby.
Použití v souladu s určením
Přístroj je určen k použití jako ukazatel času a k popsaným doplňkovým funkcím.
Jiné užití nebo úprava přístroje není v souladu s určením. Výrobce neručí za škody
vzniklé nevhodným užíváním nebo špatnou obsluhou. Přístroj není určen pro
průmyslové užití.
Technické údaje
VAROVÁNÍ!
Toto zařízení může být používáno i osobami se sníženými fyzickými, smyslovými
nebo duševními schopnostmi nebo bez patřičných zkušeností a znalostí (včetně dětí
starších než 8 let), pokud jsou pod dohledem nebo pokud byly poučeny o
bezpečném používání přístroje a jsou schopny pochopit z toho plynoucí rizika.
Nedovolte dětem hrát si se spotřebičem. Čištění a uživatelskou údržbu nesmí
provádět děti bez dozoru. Obaly uchovávejte mimo dosah dětí. Hrozí nebezpečí
udušení.
NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Bezpečností upozornění pro baterie
ZDRAVOTNÍ NEBEZPEČÍ!
VAROVÁNÍ!
Uchovávejte baterie mimo dosah dětí. Pokud dojde ke spolknutí baterie, je třeba
ihned vyhledat lékařskou pomoc.
Baterie / akumulátory musí být vždy vloženy podle správné polarity. V případě
potřeby předem vyčistěte kontakty baterie i přístroje. Nepokoušejte se o dobíjení
baterií, jejich zkratování nebo otvírání. Nikdy nevhazujte baterie do ohně, neboť
hrozí nebezpečí výbuchu. Nesprávné použítí baterie může způsobit výbuch a
vytečení baterie.
V případě vytečení baterie zabraňte kontaktu s kůží, očima a sliznicemi. Používejte
ochranné rukavice. V případě kontaktu s kyselinou baterie opláchněte postižené
místo čistou vodou a okamžitě vyhledejte lékaře.
Okamžitě vyjměte vybité baterie z přístroje, je zde zvýšené riziko vytečení.
NEBEZPEČÍ VÝBUCHU!
Světlo
Krátko stiskněte LIGHT, aby ste aktivovali osvětlení pozadí.
Page 33
- 63 -
Důležitá upozornění k ovládání sportovních hodinek
- 64 -
Hodinky znázorňují 4 funkce
Stisknutím tlačítka MODE měníte funkční režimy hodinek.
Pořadí funkcí je následující:
Výškoměr/
Čas Stopky Kompas Altimetr
(TIME) (CHRONO) (COMP) (ALTI)
Stisknutím tlačítka MODE můžete měnit nebo ukončit funkční režimy Vašich hodinek,
stisknutím tlačítka SEL zvolíte Vaše údaje a stisknutím tlačítka SET potvrdíte Vaše
zadání.
Stisknutím tlačítka MODE se v menu pohybujete dále.
Rychlé nastavení
Při nastavování číselných hodnot můžete dlouhým stiskem a držením tlačítka SEL
využít rychlého nastavení.
Uvedení sportovních hodinek do provozu
Odstraňte ochrannou fólii z displeje sportovních hodinek a stiskněte LIGHT, MODE,
SEL nebo SET. Poté budete automaticky vedeni nabídkou funkcí základního
nastavení. Tlačítkem SEL vyberte ukazatel 12- nebo 24-hodinového formátu. Volbu
potvrďte tlačítkem SET. Bliká ukazatel vteřin, stisknutím tlačítka SEL začněte s
ukazatelem vteřin u 00, potvrďte stisknutím tlačítka SET. Bliká ukazatel minut. Pro
nastavení stiskněte tlačítko SEL a tlačítkem SET nastavení potvrďte. Stejným
způsobem nastavte hodiny, rok, měsíc a den.
Stejným způsobem zvolte jednotku METRIC kilometr (KM) nebo IMPERIAL míle (M).
Režim nastavení ukončete stisknutím tlačítka MODE.
Dále jsou ve funkčních režimech obsaženy různé podfunkce.
K podfunkcím vždy přejdete stisknutím tlačítka SEL.
Čas (TIME)
Opakovaným stisknutím tlačítka MODE nejdříve vyberte tuto funkci.
Stisknutím tlačítka SEL můžete vyvolat jeho podfunkce.
Budík, časovač, čas.
Stiskněte a držte 3 vteřiny tlačítko SET, abyste přešli do režimu nastavení.
Na displeji se zobrazí „ HOLD TO SET„ a
bliká ukazatel 12- nebo 24- hodinového
formátu. Nyní následují základní nastavení podle
popisu v „Uvedení sportovních hodinek do
provozu“.
Stiskněte a držte 3 vteřiny tlačítko SEL. Hodinky přepnou na ukazatele druhé časové
zóny a na displeji se zobrazí T2. Stiskněte a držte
tlačítko SET, nastavení druhé časové zóny
proveďte podle popisu v „Uvedení sportovních
hodinek do provozu“.
Page 34
- 65 -
Pro návrat do normálního ukazatele času T1 stiskněte a držte 3 vteřiny tlačítko SEL.
- 66 -
Budík (ALARM)
Stisknutím tlačítka SEL přejdete do této podfunkce. Stiskněte a
držte 3 vteřiny tlačítko SET, abyste přešli do režimu nastavení. Na
displeji se zobrazí „HOLD TO SET“, poté „A1" a bliká „ - -
“. Stiskněte tlačítko SEL, abyste budík aktivovali „ON“ nebo
Při aktivovaném hodinovém signálu se objeví symbol zvonku
Pro vypnutí buzení stiskněte při zaznění alarmu SET, SEL nebo MODE.
deaktivovali „- -“. Při aktivovaném alarmu se objeví symbol buzení , Vaše
nastavení potvrďte stisknutím SET.
Blikají minuty. Pro nastavení stiskněte tlačítko SEL a nastavení potvrďte tlačítkem SET.
Stejným způsobem nastavte hodiny. Pokud si přejete, nastavte nyní měsíc a den.
Stisknutím tlačítka SET můžete volit mezi 5 různými alarmy A1 –A5 a nastavit je
podle popisu.
Pokud nebude nastaven ani měsíc ani den, rozezní se budík
denně.
Pokud bude nastaven pouze měsíc, rozezní se budík každý
den tohoto měsíce.
Pokud bude nastaven pouze den, rozezní se budík toho dne
jednou měsíčně.
Pokud bude nastaven jak měsíc tak i den, rozezní se budík
pouze při nastaveném datu.
Funkce opakovaného buzení
Pokud při zaznění alarmu nestisknete žádné tlačítko, automaticky se po cca 30
vteřinách aktivuje funkce opakovaného buzení a na displeji bliká symbol . Budík
je dočasně deaktivován a rozezní se opět po cca 90 vteřinách. Tento jev se opakuje
4 krát.
Časovač (TIMER),(max. 23:59:00)
Stisknutím tlačítka SEL přejdete do této podfunkce. Pro nastavení časovače stiskněte
a držte 3 vteřiny tlačítko SET.
Na displeji se zobrazí „HOLD TO SET“, blikají minuty doby časovače. Pro
nastavení stiskněte tlačítko SEL a volbu potvrďte tlačítkem SET. Stejným způsobem
nastavte hodiny. Nyní následuje dodatečné nastavení časovače. Stisknutím tlačítka
SEL vyberte požadovaný režim:
Cd r
Cd U Po dosažení 0:00 časovač počítá dopředu
Po dosažení 0:00 časovač znovu odpočítává
nastavenou dobu
Na displeji se nyní zobrazí nastavení hodinového signálu „CHIME“.
Pro nastavení stiskněte tlačítko SEL a volbu potvrďte tlačítkem SET (ON
=zapnuto, OFF =vypnuto).
Cd S Po dosažení 0:00 se časovač zastaví
Režim nastavení ukončete stisknutím tlačítka MODE.
Stisknutím tlačítka SET časovač spustíte nebo zastavíte.
Page 35
- 67 -
Po dosažení nastaveného času se rozezní alarm.
Formát displeje s
velkými čísly:
- 68 -
Detailní displej:
Upozornění:
Pro vynulování časovače stiskněte a držte tlačítko SET.
Stopky (CHRONO)
Opakovaným stisknutím tlačítka MODE nejdříve vyberte tuto funkci.
Stisknutím tlačítka SET stopky spusťte nebo zastavte. Pro naměření průběžného času
stiskněte při měření času tlačítko SEL. Může být naměřeno až 99 průběžných časů.
Stopky vynulujete stisknutím a držením tlačítka SET.
Aktuální světová strana
( N ) - Nejkratší cesta na Sever
Zaměřování kompasu/světová strana
Údaj stupně/světová strana, stav (např.
OFF/ERROR
)
Stisknutím tlačítka SET vyberte požadovaný formát displeje.
Pro úsporu energie se kompas automaticky vypne, v klidovém stavu po 3 minutách a
ve stálém provozu po 5 minutách. Ve spodním řádku se zobrazí „OFF“.
Stisknutím tlačítka SET kompas opět spustíte.
Funkce paměti
Stisknutím tlačítka SEL při vypnutém měření času se na displeji zobrazí nejrychlejší
průběžný čas (BEST LAP). Pro zobrazení dalších průběžných časů stiskněte
tlačítko SET.
Upozornění: Funkci paměti lze vyvolat pouze tehdy, když byl nahrán alespoň jeden
průběžný čas.
Režim funkce paměti ukončete stisknutím tlačítka MODE.
Kompas (COMP)
Opakovaným stisknutím tlačítka MODE nejdříve vyberte tuto funkci.
Pro přesné zobrazení směru držte kompas ve vodorovné poloze.
Můžete volit mezi dvěma formáty displeje.
Údaj stupně/světová strana
Stav (např.
OFF/ERROR
)
Kompas nesmí být užíván v bezprostřední
blízkosti kovových resp. magnetických objektů jako např.
jiné kompasy.
Při trvalém výskytu hlášení chyby " ERROR " je nutné
kompas nově kalibrovat.
Pro přesné údaje kompas při užívání držte přesně ve
vodorovné poloze.
Kalibrace kompasu
Kdy musí být kompas kalibrován a rušivé vlivy okolního prostředí vyrovnány?
Veškeré kompasy (analogové a digitální) využívají magnetické pole Země a reagují
vysoce citlivě na různorodé vlivy okolí jako např. zkreslení magnetického pole
vyvolané působením větších kovových objektů, elektrických resp. elektronických
domácích spotřebičů, počítače, transformátoru nebo vedením vysokého napětí.
Pro přesné výsledky měření musí být kompas kalibrován, když
numerický ukazatel stupňů udává chybu více než 10 stupňů;
•
je přístroj poprvé užíván ve vozidle. V tomto případě musí být vyrovnána
magnetická zkreslení způsobená kovovými částmi vozidla.
Page 36
- 69 -
Jak lze kompas kalibrovat?
- 70 -
Upozornění:
Stiskněte a držte tlačítko SEL, abyste přešli do režimu kalibrace. Pro spuštění
kalibrace stiskněte tlačítko SEL. Na displeji se zobrazí 2 rotující šipky.
Držte hodinky vodorovně (v dostatečné
vzdálenosti od kovových předmětů,
elektrických nebo elektronických domácích
spotřebičů, počítače nebo vedení vysokého
napětí) a otočte se dvakrát pomalu ve
směru hodinových ručiček . Otočení
nemusí být dokonalá, měla by ale být
provedena v rovnoměrné rychlosti. Každé
otočení nesmí trvat méně než 20 vteřin a ne
více než 60 vteřin. Bezprostředně po
otočení potvrďte kalibraci stisknutím tlačítka
SET.
Špatně provedená kalibrace může vést k chybným výsledkům měření. Při
"podezřelých" nebo špatných ukazatelích směru byste kalibraci měli provést znovu.
Zadání odchylky (deklinace) od geografického severního pólu
Tato odchylka se vztahuje k vypočitatelnému rozdílu mezi pozicí magnetického
severního pólu a geografického severního pólu, který se užívá na mapách. Lokální
odchylka je na okraji geografických map (rozdílná podle zeměpisné šířky) vždy
udána jako východní (E) odchylka plus nebo jako západní (W) odchylka mínus. Při
orientaci na mapě musí být korigován směr k určitému bodu na mapě. Toho
dosáhnete odečtem odchylky plus resp. součtem odchylky mínus od udané hodnoty.
Stiskněte a držte tlačítko SET, abyste přešli do režimu deklinace.
Bezprostředně po vstupu do režimu nastavení
odchylky začne blikat písmeno "E" (pro Východ).
Stisknutím tlačítka SEL můžete zvolit mezi E a W
(pro Západ). Volbu potvrďte tlačítkem SET.
Na ukazateli bliká zadání stupňů. Stisknutím tlačítka SEL zadejte požadovanou
hodnotu odchylky. Tlačítkem SET zadání potvrďte.
Zadaná odchylka bezprostředně ovlivní ukazatel směru, jako poslední potvrzení
zadání stiskněte opět tlačítko SEL, abyste provedené nastavení aktivovali " ON"
nebo deaktivovali „ OFF“; potvrďte stisknutím tlačítka SET.
Pro lepší zdůraznění důsledku odchylky zde ještě jednou uvádíme jeden příklad:
Současný udaný směr činí N10° (10 stupňů severně).
Při zadání východní odchylky (E) 30 stupňů se aktuální udaný směr přiměřeně změní
na NE (severovýchod) 40 stupňů.
Při zadání západní odchylky (W) 30 stupňů se aktuální udaný směr přiměřeně
změní na NW (severozápad) 340 stupňů.
základě převládajícího atmosférického tlaku. Zobrazený
údaj může při změně počasí kolísat až do 50 metrů i bez
změny stanoviště. Před používáním funkce altimetru
doporučujeme Váš údaj zadat se sportovními hodinkami na
zápěstí a pro stabilizaci pár minut vyčkat.
Opakovaným stisknutím tlačítka MODE nejdříve vyberte tuto funkci. Stisknutím
tlačítka SEL můžete přepínat mezi různými režimy.
Výškoměr (ALTI) > paměť maximální výšky (HIGH) > paměť minimální výšky (LOW)
> celkové stoupání (UP) > celkové klesání (DOWN) > počet vrcholů (HILL) > paměť
(RECORD).
Page 37
- 71 -
Výška
- 72 -
Stisknutím tlačítka SEL přejdete do této podfunkce (ALTI).
Stiskněte a držte 3 vteřiny tlačítko SET, abyste přešli do režimu
nastavení. Požadovanou hodnotu zadejte stisknutím tlačítka SEL a
potvrďte tlačítkem SET.
Režim nastavení ukončete stisknutím tlačítka MODE.
Stisknutím tlačítka SET volíte mezi ukazatelem aktuální výšky/času a
teploty/času/diagramu/aktuální výšky.
Maximální výška
Stisknutím tlačítka SEL se dostanete do této podfunkce (HIGH).
Stisknutím tlačítka SET přejdete do ukazatele aktuální výšky/maximální výšky a
teploty/času/diagramu/maximální výšky.
Pro nastavení maximální výšky na aktuální výšku stiskněte a držte tlačítko SET.
Celkové stoupání
Stisknutím tlačítka SEL se dostanete do této podfunkce (UP). Stisknutím tlačítka SET
přejdete do ukazatele aktuální
výšky/celkového stoupání a
teploty/času/diagramu/celkového
stoupání.
Pro vymazání celkového stoupání stiskněte a držte tlačítko SET.
Klesání
Stisknutím tlačítka SEL se dostanete do této podfunkce (DOWN). Stisknutím tlačítka
SET přejdete do ukazatele aktuální
výšky/celkového klesání a
teploty/času/diagramu/celkového
klesání.
Pro vymazání celkového klesání stiskněte a držte tlačítko SET.
Počet vrcholů
Stisknutím tlačítka SEL se dostanete do této podfunkce (HILL). Stisknutím tlačítka SET
přejdete do ukazatele aktuální
výšky/vrcholů a
teploty/času/diagramu/hory.
Pro vymazání počtu vrcholů stiskněte a
držte tlačítko SET.
Minimální výška
Stisknutím tlačítka SEL se dostanete do této podfunkce (LOW). Stisknutím tlačítka SET
přejdete do ukazatele aktuální výšky/minimální výšky a
teploty/času/diagramu/minimální výšky.
Pro nastavení minimální výšky na aktuální výšku stiskněte a držte tlačítko SET.
Teplota
U zobrazené teploty se jedná o hodnotu teploty měřenou uvnitř pouzdra.
Nezapomeňte proto, prosím, že teplo Vašeho těla přímo ovlivňuje tyto údaje
měření.
Pro správné měření teploty by hodinky měly být sejmuty a na 15 až 30 minut být
vystaveny okolní teplotě. Zamezte vystavení hodinek přímému slunečnímu světlu.
Page 38
- 73 -
Paměť
- 74 -
Stisknutím tlačítka SEL se dostanete do této podfunkce (RECORD). Na displeji se
zobrazí uložený soubor dat posledních 8 hodin. Pro zobrazení
maximální výšky i převýšení posledních 8 hodin stiskněte tlačítko
SET. Pro vymazání paměti stiskněte a držte tlačítko SET.
Režim paměti ukončete stisknutím tlačítka MODE.
Odstranění chyb
Chybný ukazatel kompasu
Chybná kalibrace resp. změněné okolní vlivy (např. po změně stanoviště).
Provést novou kalibraci, při tom postupovat přesně tak, jak popsáno v tomto
návodu.
Hlášení chyby " ERROR " ve funkci kompasu
Externí magnetické rušivé vlivy (např. působení kovových objektů, elektrických resp.
elektronických domácích spotřebičů, počítače, transformátoru nebo vedení
vysokého napětí). Změnit stanoviště nebo provést novou kalibraci.
Displej je slabě viditelný nebo ukazuje zkreslené údaje
Slabé baterie resp. znečištěné nebo korodované kontakty.
Vyměňte baterie a kontakty vyčistěte suchým hladkým hadříkem.
Tmavý displej
Příliš vysoká okolní teplota; možná byl přístroj příliš dlouho vystaven přímému
slunečnímu záření.
Displej ukazuje nepravidelné údaje
Vyměňte baterie.
Výměna baterie
Výměnu baterie společně s tlakovou zkouškou vodotěsnosti můžete nechat provést u
hodináře. Pokud chcete baterii vyměnit sami, postupujte následovně:
Malým křížovým šroubovákem uvolněte šrouby (1, 2, 3 a 4) na zadní straně
náramkových hodinek. Odstraňte víčko pouzdra a nálepku baterie. Pro otevření
zarážky (5) úchytky baterie používejte malé ploché nářadí. Vyjměte baterii a
vložte novou typu 3V CR2032 s kladným pólem (+) nahoře. Zkontrolujte správné
umístění těsnícího kroužku (6). Upevněte úchytku baterie (5).
Nalepte nálepku opět na baterii, přiložte víčko pouzdra a pevně je přišroubujte.
Uvedení do původního stavu
Současným stisknutím tlačítek SET a SEL se hodinky uvedou do původního stavu,
veškeré uložené údaje se vymažou.
Nastavte sportovní hodinky tak, jak je popsáno v odstavci „Uvedení sportovních“.
Vodotěsnost náramkových hodinek
Vodotěsné do 3 bar. Údaj v barech se vztahuje k odolnosti přetlaku vzduchu, který
byl užit v rámci zkoušky vodotěsnosti (DIN8310).
Page 39
- 75 -
Pokyny pro čistění
- 76 -
Čistěte měřič tepové frekvence pouze suchým hladkým hadříkem, který se hodí
například na čistění brýlových skel.
Likvidace elektrického přístroje
Toto elektrické zařízení nepatří do běžného domácího odpadu. Prosím
odevzdejte ho nejlépe do komunálních sběren surovín Neopomente prosím
na aktuálně platné předpisy. V případě pochybností se spojte s vašimi
sběrnými surovinami.
Likvidace baterií
Použité baterie likvidujte nejlépe do nádob pro baterie v obchodních
domech. Baterie nepatří do běžného domovního odpadu. Likvidujte
baterie prosím v souladu s předpisy o třídění odpadu, nejlépe do komunálních
sběren surovín Neopomente prosím na aktuálně platné předpisy. V případě
pochybností se spojte s vašimi sběrnými surovinami.
Záruka společnosti digi-tech gmbh
Na tento hodinky výrobce poskytuje záruku v délce 3 let ode dne zakoupení. V
případě vad máte vůči prodávajícímu výrobku zákonná práva. Tato zákonná práva
nejsou omezena naší dále uvedenou zárukou. Tato zákonná práva nejsou naší
následně zmiňovanou zárukou omezena.
Záruční podmínky
Záruční lhůta začíná běžet od data zakoupení. Dobře si uschovejte originální
pokladní stvrzenku. Pokud se v průběhu tří let od data zakoupení tohoto výrobku
vyskytnou závady materiálu nebo výrobní vady, bude tento výrobek námi zdarma
opraven nebo nahrazen – podle naší volby. Uplatnění záruky vyžaduje, aby byl v
tomto tříletém období předložen vadný přístroj a doklad o koupi (účtenka) a
písemně bylo krátce uvedeno, o jakou závadu se jedná a kdy vznikla. Pokud
závada zakláda nárok k uznání záruky, obdržíte od nás opravený nebo nový
výrobek. Opravou nebo výměnou výrobku nezačíná běžet nová záruční lhůta.
Záruční doba a zákonné nároky vyplývající z vad
Záruční doba se neprodlužuje o dobu, po kterou bylo zboží v záruční opravě. To
platí i pro vyměněné a opravené díly. Eventuální škody a vady existující již při koupi
je nutno reklamovat ihned po vybalení. Opravy prováděné po uplynutí záruční
doby budou placené.
Rozsah záruky
Tento přístroj byl pečlivě vyroben podle přísných směrnic kvality a před dodáním
důkladně ověřen. Záruka se vztahuje na vady materiálu nebo výrobní vady. Tato
záruka se nevztahuje na díly, které jsou vystaveny běžnému opotřebení a mohou
proto být považovány za opotřebovávané díly, nebo na poruchy na rozbitných
dílech, např. vypínač, baterie nebo díly, které jsou vyrobeny ze skla.
Tato záruka propadá, pokud je výrobek poškozen, nebyl řádně užíván nebo o něj
bylo špatně pečováno. Pro řádné užívání výrobku se musí přesně dodržovat
všechna nařízení v návodu k obsluze. Vyvarujte se užití nebo zacházení, před
kterým je zrazováno nebo je před ním varováno v tomto návodu.
Tento výrobek je určen pouze pro soukromé a nikoliv průmyslové užívání. Při
zneužití nebo neodborném zacházení, užití násilí nebo při zákrocích, které nejsou
provedeny naší autorizovanou servisní pobočkou, zaniká záruka.
Vyřízení záručního případu
Abychom vaši žádost mohli rychle zpracovat, řiďte se prosím následujícími pokyny:
•
Pro všechny dotazy si připravte pokladní stvrzenku a číslo artiklu (285498) jako
doklad o koupi.
•
Číslo artiklu zjistíte z typového štítku, gravury, na titulní straně návodu (vlevo
dole) nebo z nálepky na zadní nebo spodní straně.
•
V případě funkčních nebo jiných vad nejdříve kontaktujte telefonicky nebo emailem dále uvedené servisní oddělení.
Na internetových stránkách www.lidl-service.com si můžete stáhnout
tento manuál a mnoho dalších manuálů, videí k výrobků a software.
Srdečne vám blahoželáme k zakúpeniu nových hodiniek na meranie srdcovej
frekvencie. Rozhodli ste sa tým pre vysokokvalitný prístroj. Návod na použitie je
neoddeliteľnou súčasťou hodiniek na meranie srdcovej frekvencie. Obsahuje
dôležité informácie o bezpečnosti, používaní a likvidácii. Pred používaním hodiniek
sa oboznámte so všetkými pokynmi pre obsluhu a bezpečnostnými pokynmi.
Hodinky používajte iba na opísané účely a uvedené oblasti použitia.
Obal a návod na obsluhu uschovajte pre potreby v budúcnosti.
Určený účel použitia
Hodinky na meranie srdcovej frekvencie sú vhodné na zobrazovanie času a na
používanie opísaných prídavných funkcií. Každé iné používanie alebo úpravy
hodiniek na meranie srdcovej frekvencie sú v rozpore s určeným účelom použitia.
Výrobca neručí za škody, spôsobené nesprávnym používaním alebo obsluhou
hodiniek. Hodinky na meranie srdcovej frekvencie nie sú určené pre profesionálne
použitie.
Technické údaje
Page 42
- 81 -
Bezpečnostné pokyny pre používateľa
- 82 -
Dôležité informácie o obsluhe športových hodiniek
POZOR!
Tento prístroj môžu používať osoby (vrátane detí starších ako 8 rokov) so zníženými
fyzickými, senzorickými alebo mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom
skúseností a vedomostí, keď sa na ne dohliada alebo keď boli poučené vzhľadom
na bezpečné používanie prístroja a chápu z toho vyplývajúce nebezpečenstvá. Deti
sa s prístrojom nesmú hrať. Čistenie a údržbu používateľa nesmú vykonávať deti bez
dozoru. Obalové fólie držte taktiež mimo dosahu detí. Hrozí nebezpečenstvo
zadusenia.
NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Bezpečnostné pokyny pre batériu
OHROZENIE ZDRAVIA!
POZOR!
NEBEZPEČENSTVO VÝBUCHU!
Batérie uschovajte mimo dosahu malých detí. V prípade prehltnutia batérie sa musí
ihneď vyžiadať lekárska pomoc. Batérie/akumulátory sa musia vždy vkladať
správne podľa pólov. V prípade potreby najprv vyčistite kontakty batérie a prístroja.
Nikdy sa nepokúšajte batérie znova nabíjať, skratovať alebo otvárať. Batérie
nehádžte nikdy do ohňa, pretože môžu vybuchnúť. Pri neodbornom používaní
batérie vzniká nebezpečenstvo výbuchu a vytečenia. Ak by batéria predsa len
vytiekla, vyvarujte sa kontaktu s pokožkou, očami a sliznicami. Používajte rukavice.
Pri kontakte s batériovou kyselinou vypláchnite príslušné miesta dostatočným
množstvom čistej vody a bezodkladne vyhľadajte lekára. Spotrebované batérie
odstráňte ihneď z prístroja, hrozí zvýšené nebezpečenstvo vytečenia.
Svetlo
Krátko stlačte LIGHT, aby ste aktivovali osvetlenie pozadia.
Stlačením tlačidla MODE môžete zmeniť alebo ukončiť režim funkcií hodiniek,
stlačením tlačidla SEL zvolíte svoje údaje a stlačením tlačidla SET potvrdíte zadanie.
Stlačte tlačidlo MODE na prechod do ďalších častí menu.
Rýchle nastavenie
Pri nastavovaní numerických hodnôt môžete stlačením a podržaním tlačidla SEL
použiť rýchle nastavenie.
Uvedenie športových hodiniek do prevádzky
Stiahnite ochrannú fóliu z displeja športových hodiniek a stlačte tlačidlo LIGHT,
MODE, SEL alebo SET. Automaticky prejdete cez menu hlavných nastavení.
Následne zvoľte stlačením tlačidla SEL 12- alebo 24-hodinový formát: svoju voľbu
potvrďte stlačením tlačidla SET. Ukazovateľ sekúnd bliká, stlačením tlačidla SEL
spustite ukazovateľ sekúnd pri hodnote 00, zadanie potvrďte stlačením tlačidla SET.
Ukazovateľ minút bliká. Na nastavenie stlačte tlačidlo SEL a svoje nastavenia
potvrďte stlačením tlačidla SET. Rovnakým spôsobom nastavte hodiny, rok, mesiac a
deň.
Tak isto zvoľte aj jednotku METRIC kilometre (KM) alebo IMPERIAL míle (M).
Režim nastavení ukončite stlačením tlačidla MODE.
Page 43
- 83 -
Hodinky sú vybavené 4 režimami funkcií
- 84 -
Stlačením tlačidla MODE môžete meniť režim funkcií hodiniek.
Poradie funkcií je nasledovné:
Výškomer/
Hodiny Stopky Kompas Altimeter
(TIME) (CHRONO) (COMP) (ALTI)
Okrem toho sú v režimoch funkcií k dispozícii rôzne podfunkcie.
K podfunkciám prejdete vždy stlačením tlačidla SEL.
Hodiny (TIME)
Najskôr zvoľte funkciu opakovaným stláčaním tlačidla MODE.
Stlačením tlačidla SEL môžete spustiť podfunkcie režimu času
Alarm, Timer, Time.
Stlačte tlačidlo SET a podržte ho stlačené 3 sekundy na prechod do režimu
nastavení.
Na displeji sa objaví nápis „HOLD TO SET“ a začne blikať ukazovateľ 12- alebo
24-hodinového formátu. Teraz nasledujú
základné nastavenia, tak ako sú opísané v časti „Uvedenie športových hodiniek do
prevádzky“.
Režim nastavení ukončite stlačením tlačidla MODE.
Upozornenie: Súčasným stlačením tlačidiel SET a SEL sa hodinky dajú vynulovať.
Až po vynulovaní môžete znovu meniť jednotky miery.
Druhá časová zóna
Stlačte tlačidlo SEL a podržte ho stlačené 3 sekundy. Hodinky prejdú na ukazovateľ
druhej časovej zóny a na displeji sa objaví nápis
T2. Stlačte tlačidlo SET a podržte ho stlačené,
nastavenie druhej časovej zóny sa uskutoční tak,
ako je to opísané v časti „Uvedenie športových
hodiniek do prevádzky“.
Stlačte tlačidlo SEL a podržte ho stlačené na návrat k bežnému zobrazeniu času T1.
Budík (ALARM)
Stlačte tlačidlo SEL na prechod k podfunkcii. Stlačte tlačidlo SET
a podržte ho stlačené 3 sekundy na prechod do režimu nastavení .
Na displeji sa zobrazí „HOLD TO SET“, následne „A1" a
bliká „ - - “. Stlačte tlačidlo SEL na aktivovanie „ON“ alebo
deaktivovanie budíka „- -“. Ak je budík aktivovaný, objaví sa symbol budíka ,
svoje nastavenie potvrďte stlačením tlačidla SET.
Minúty blikajú. Na nastavenie stlačte tlačidlo SEL a svoje nastavenie potvrďte stlačením tlačidlaSET. Rovnakým spôsobom nastavte hodiny.
V prípade potreby následne nastavte mesiac a deň.
Stlačením tlačidla SET si môžete vybrať spomedzi 5 rôznych budíkov A1 – A5
a nastaviť ich podľa opisu vyššie.
Ak sa mesiac ani deň nenastaví, zaznie budík denne.
Ak sa nastaví iba mesiac, zaznie budík každý deň celý mesiac.
Ak sa nastaví iba deň, zaznie budík každý mesiac v tento deň.
Page 44
- 85 -
Ak sa nastaví mesiac aj deň, zaznie budík len počas
- 86 -
nastaveného dátumu.
Cd r
Po dosiahnutí hodnoty 0:00 bude časovať znovu
odpočítavať nastavený čas
Na displeji sa následne objaví nastavenie hodinového signálu „CHIME“.
Na nastavenie stlačte tlačidlo SEL a svoje nastavenie potvrďte stlačením
tlačidla SET (ON = zapnuté, OFF = vypnuté).
Ak je hodinový signál aktivovaný, objaví sa symbol zvončeka
a signálny tón zaznie každú celú hodinu.
Režim nastavení ukončite stlačením tlačidla MODE.
Na zastavenie budíka stlačte pri jeho zaznení tlačidlo SET, SEL alebo MODE.
Funkcia zdriemnutia
Ak po zaznení budíka nestlačíte žiadne tlačidlo, aktivuje sa cca po 30 sekundách
automaticky funkcia zdriemnutia a na displeji bliká symbol . Budík stíchne
a približne po 90 sekundách zaznie znovu. Tento postup sa zopakuje 4x.
Časovač (TIMER),(max. 23:59:00)
Stlačte tlačidlo SEL na prechod do podfunkcie. Stlačte tlačidlo SET a podržte ho
stlačené 3 sekundy na nastavenie času časovača.
Na displeji sa zobrazí „HOLD TO SET“, blikajú minúty časovača. Na
nastavenie stlačte tlačidlo SEL a svoje nastavenie potvrďte stlačením tlačidla SET.
Hodiny nastavte rovnakým spôsobom. Teraz nasleduje dodatočné nastavenie
časovača. Stlačením tlačidla SEL zvoľte požadovaný režim:
Cd U
Cd S
Po dosiahnutí hodnoty 0:00 začne časovač čas
pripočítavať
Po dosiahnutí hodnoty 0:00 sa časovač zastaví
Režim nastavení ukončite stlačením tlačidla MODE.
Časovač môžete spustiť alebo zastaviť stlačením tlačidla SET.
Po uplynutí času časovača zaznie signálny tón.
Na vynulovanie časovača stlačte a podržte tlačidlo SET .
Stopky (CHRONO)
Najskôr zvoľte funkciu opakovaným stláčaním tlačidla MODE.
Na spustenie alebo zastavenie stopiek stlačte tlačidlo SET. Počas chodu stopiek
stlačte tlačidlo SEL na zaznamenanie času kola. Zaznamenať sa dá až 99 časov
kola.
Na vynulovanie stopiek stlačte tlačidlo SET a podržte ho stlačené.
Funkcia pamäte
Po zastavení stopiek stlačte tlačidlo SEL a na displeji sa zobrazí najrýchlejšie kolo
(BEST-LAP). Stlačte tlačidlo SET na zobrazenie iných časov kola. Upozornenie: Funkcia pamäte sa dá spustiť len vtedy, ak sa zaznamenal minimálne
jeden čas kola.
Režim pamäte ukončite stlačením tlačidla MODE.
Page 45
- 87 -
Kompas (COMP)
Detailná obrazovka:
Upozornenie:
- 88 -
Najskôr zvoľte funkciu opakovaným stláčaním tlačidla MODE.
Aby ste dosiahli presný smerový údaj, držte kompas vodorovne.
Môžete si vybrať z dvoch formátov obrazovky.
Formát obrazovky s veľkými číslicami:
Údaj v stupňoch/Svetová strana
Stav (napr.
aktuálna svetová strana
( N ) - najkratšia cesta na sever
Kompasové zameranie/Svetová strana
Údaj v stupňoch/Svetová strana, stav (napr.
OFF/ERROR
Stlačte tlačidlo SET na prepínanie medzi formátmi obrazovky.
Kvôli úspore energie sa kompas automaticky vypne, a to v stave pokoja po 3
minútach a pri nepretržitej prevádzke po 5 minútach. V dolnom riadku sa objaví
„OFF“.
Na opätovné zapnutie kompasu stlačte tlačidlo SET.
bezprostrednej blízkosti kovových, resp. magnetických
predmetov, ako sú napr. iné kompasy.
Pri trvalom výskyte hlásenia o poruche " ERROR " je
potrebné vykonať novú kalibráciu kompasu.
Aby boli údaje kompasu presné, držte ho pri používaní
presne vo vodorovnej polohe.
OFF/ERROR
)
)
Kompas sa nesmie používať v
Kalibrovanie kompasu
Kedy sa musí kompas kalibrovať a musia sa vykompenzovať rušivé vplyvy
okolitého prostredia?
Všetky kompasy (analógové i digitálne) využívajú magnetické pole zeme a veľmi
citlivo reagujú na rôzne vplyvy okolitého prostredia, napr. na skreslenia
magnetického poľa vyvolané väčšími kovovými predmetmi, elektrickými, resp.
elektronickými domácimi spotrebičmi, počítačmi, transformátormi či vedeniami
vysokého napätia.
Aby boli výsledky meraní presné, musí sa kompas kalibrovať vtedy,
•
keď sa nepretržite objavuje indikácia poruchy " ERROR " (v prípade
magnetických skreslení);
•
keď numerický ukazovateľ stupňov vykazuje chybu viac ako 10 stupňov;
•
keď sa prístroj po prvýkrát používa vo vozidle. V takom prípade sa musia
vykompenzovať magnetické skreslenia zapríčinené kovom vozidla.
Ako sa kompas kalibruje?
Stlačte tlačidlo SEL a podržte ho stlačené na prechod do režimu kalibrácie. Na
spustenie kalibrácie stlačte tlačidlo SEL. Na displeji sa objavia 2 rotujúce šípky.
Držte hodinky vodorovne (v dostatočnej
vzdialenosti od kovových predmetov,
elektrických alebo elektronických domácich
spotrebičov, počítačov či vedení vysokého
napätia) a pomaly ich dvakrát otočte
v smere hodinových ručičiek . Otáčky
nemusia byť perfektné, mali by sa však
vykonať rovnomernou rýchlosťou. Každá
otáčka nesmie trvať menej ako 20 sekúnd
a viac ako 60 sekúnd. Proces kalibrácie
potvrďte hneď po otáčkach stlačením
tlačidla SET.
Nesprávne vykonaná kalibrácia môže mať za následok chybné výsledky meraní.
V prípade „podozrivých“ alebo nesprávnych ukazovateľov smeru by sa mala
kalibrácia vykonať znovu.
Page 46
- 89 -
Zadanie odchýlky (deklinácie) od geografického severného pólu
- 90 -
Upozornenie:
Táto odchýlka sa vzťahuje na vypočítateľný rozdiel medzi polohou magnetického
severného pólu a geografického severného pólu používaného na mapách. Miestna
odchýlka je uvedená na okraji geografických máp (líši sa podľa stupňa zemepisnej
šírky) ako východná (E) kladná odchýlka alebo ako západná (W) záporná
odchýlka. Pri orientácii na mape sa musí korigovať smer vzhľadom na určitý bod na
mape. Deje sa tak odpočítaním kladnej odchýlky, resp. pripočítaním zápornej
odchýlky oproti zobrazenej hodnote.
Stlačte tlačidlo SET a podržte ho stlačené na
prechod do režimu deklinácie.
Bezprostredne po vstupe do režimu nastavení
odchýlky začne blikať písmeno "E" (východ). Stlačením tlačidla SEL sa dá zvoliť
medzi E a W (západ). Na potvrdenie stlačte tlačidlo SET.
Na displeji bliká údaj o stupňoch. Na zadanie odchýlky stlačte tlačidlo SEL
a zadajte požadovanú hodnotu. Na potvrdenie stlačte tlačidlo SET.
Keďže zadaná odchýlka priamo ovplyvňuje ukazovateľ smeru, ako posledné
potvrdenie zadania stlačte znovu tlačidlo SEL na aktivovanie vykonaného
nastavenia " ON" alebo na jeho deaktivovanie „OFF“; na potvrdenie stlačte
tlačidlo SET.
Režim nastavení ukončite stlačením tlačidla MODE.
Kvôli opätovnému ozrejmeniu účinku odchýlky uvádzame príklad:
Hodnota súčasného zobrazeného smeru je N10° (10 stupňov severne).
Po zadaní východnej odchýlky (E) 30 stupňov sa aktuálny ukazovateľ smeru zmení
na NE (severovýchod) 40 stupňov.
Po zadaní západnej odchýlky (W) 30 stupňov sa aktuálny ukazovateľ smeru zmení
na NW (severozápad) 340 stupňov.
Výškomer/Altimeter (ALTI)
(-999 m - +9 999 m / -2 999 ft - +29 999 ft)
Výška sa zisťuje barometrickým meraním
na základe prevládajúceho atmosférického tlaku.
Zobrazená hodnota sa môže líšiť v dôsledku výkyvov
počasia aj bez zmeny miesta až o 50 m. Pred použitím
funkcie altimetra odporúčame, aby ste jej hodnotu nastavili
pomocou stopiek na zápästí a niekoľko minút počkali na jej
stabilizáciu.
Najskôr zvoľte funkciu opakovaným stláčaním tlačidla MODE. Stlačte tlačidlo SEL
na prepínanie medzi rôznymi funkciami.
Výškomer (ALTI) > Pamäť maximálnej výšky (HIGH) > Pamäť minimálnej výšky
(LOW) > Celkový nárast výšky (UP) > Celkový pokles výšky (DOWN) > Počet
vyvýšenín (HILL) > Pamäť (RECORD).
Výška
Stlačte tlačidlo SEL na prechod do podfunkcie (ALTI).
Stlačte tlačidlo SET a podržte ho stlačené 3 sekundy na prechod do
režimu nastavení. Zadajte svoju požadovanú hodnotu stlačením
tlačidla SEL a potvrďte ju pomocou tlačidla SET.
Režim nastavení ukončite stlačením tlačidla MODE.
Stlačením SET môžete prepínať medzi zobrazením aktuálnej výšky/času a
teploty/času/grafu/aktuálnej výšky..
Maximálna výška
Stlačte tlačidlo SEL na prechod do podfunkcie (HIGH).
Page 47
- 91 -
Stlačte tlačidlo SET na prepínanie medzi zobrazením aktuálnej výšky/maximálnej
- 92 -
výšky a teploty/času/diagramu/maximálnej výšky.
Na prestavenie maximálnej výšky na aktuálnu výšku podržte tlačidlo SET stlačené.
Počet vyvýšenín
Stlačte tlačidlo SEL na prechod do podfunkcie (HILL). Stlačte tlačidlo SET na
prepínanie medzi zobrazením aktuálnej
výšky/vyvýšenín a teplotou/časom/
diagramom/vyvýšeninami.
Na vynulovanie počtu vyvýšenín podržte
tlačidlo SET stlačené.
Minimálna výška
Stlačte tlačidlo SEL na prechod do podfunkcie (LOW). Stlačte tlačidlo SET na
prepínanie medzi zobrazením aktuálnej výšky/minimálnej výšky a
teploty/času/diagramu/minimálnej výšky.
Na prestavenie minimálnej výšky na aktuálnu výšku podržte tlačidlo SET stlačené.
Celkový nárast výšky
Stlačte tlačidlo SEL na prechod do podfunkcie (UP). Stlačte tlačidlo SET na
prepínanie medzi zobrazením aktuálnej
výšky/celkového nárastu výšky
a teploty/času/diagramu/celkového
nárastu výšky.
Na vynulovanie celkového nárastu výšky podržte tlačidlo SET stlačené.
Celkový pokles výšky
Stlačte tlačidlo SEL na prechod do podfunkcie (DOWN). Stlačte tlačidlo SET na
prepínanie medzi zobrazením aktuálnej
výšky/celkového poklesu výšky
a teploty/času/diagramu/celkového
poklesu výšky.
Na vynulovanie celkového poklesu výšky podržte tlačidlo SET stlačené.
Teplota
Pri zobrazenej teplote ide o teplotu nameranú vnútri krytu. Vezmite preto, prosím, na
vedomie, že vaše telesné teplo priamo ovplyvňuje tieto namerané údaje.
Pre správne meranie skutočnej hodnoty by ste mali hodinky odložiť a vystaviť ich na
15 až 30 minút okolitej teplote. Nevystavujte hodinky priamemu slnečnému
žiareniu.
Pamäť
Stlačte tlačidlo SEL na prechod do podfunkcie (RECORD). Dátový súbor za
posledných 8 hodín uložený v pamäti sa zobrazí na displeji.
Opakovaným stlačením SET môžete zobraziť uložené hodnoty za
posledných 8 hodín.
Na vynulovanie pamäte podržte tlačidlo SET stlačené.
Režim pamäte ukončite stlačením tlačidla MODE.
Odstraňovanie porúch
Nesprávny ukazovateľ kompasu
Nesprávna kalibrácia, resp. zmenené vonkajšie vplyvy (napr. po zmene miesta).
Vykonajte novú kalibráciu, riaďte sa pritom presne krokmi opísanými v tomto
návode.
Zobrazenie poruchy " ERROR " v rámci funkcie kompasu
Externé magnetické rušivé vplyvy (napr. kovové predmety, elektrické, resp.
elektronické domáce spotrebiče, počítače, transformátory alebo vedenia vysokého
napätia). Zmeňte stanovište alebo vykonajte novú kalibráciu.
Page 48
- 93 -
Displej slabne alebo udáva chybné hodnoty
- 94 -
Slabé batérie, resp. znečistené alebo skorodované kontakty.
Vymeňte batérie a očistite suchou handričkou, ktorá nepúšťa vlákna.
Čierny displej
Nadmerná teplota okolia; prístroj bol možno príliš dlho vystavený priamemu
slnečnému žiareniu.
Displej udáva neobvyklé hodnoty.
Vymeňte batérie.
Vodotesnosť náramkových hodiniek
Hodinky sú vodotesné do tlaku 3 bar. Pri údaji o tlaku sa berie do úvahy pretlak
vzduchu, použitý pri skúške vodotesnosti (norma DIN 8310).
Výmena batérie
Batériu si môžete dať vymeniť u hodinára, ktorý môže vykonať aj skúšku zariadenia
na vodotesnosť. Ak chcete batériu vymeniť sami, postupujte nasledovne:
Malým krížovým skrutkovačom uvoľnite skrutky na zadnej strane náramkových
hodiniek (1,2, 3 a 4). Vyberte zadné veko hodiniek a nálepku batérie. Otvorte
závoru krytu batérie (5) pomocou malého, plochého nástroja. Vyberte batériu
a vložte novú 3 V batériu CR2032 kladným (+) pólom nahor. Skontrolujte, či je
tesniaci krúžok (6) položený správne. Uzavrite závoru krytu batérie (5).
Nalepte nálepku batérie späť, nasaďte veko hodiniek a pevne ho zaskrutkujte.
Resetovanie
Stlačte a podržte súčasne SET a SEL, aby ste hodinky úplne vynulovali. Všetky
uložené dáta sa stratia.
Športové hodinky nastavte podľa opisu v časti „Uvedenie športových hodiniek do
prevádzky“.
Čistenie
Zariadenie čistite len suchým, nie chlpatým uteráčikom, aký sa napr. používa pri
čistení okuliari.
Likvidácia elektrického prístroja
Toto elektrické zariadenie nepatrí do normálneho domového odpadu.
Likvidujte ho prosím s predpismi o triedenom odpade, najlepšie do miestnych
zberných surovín. Dbajte na aktuálne platné predpisy. V sporných prípadoch sa
spojte s vašími zbernými surovinami.
Likvidácia batérií
Použité batérie prosím likvidujte najlepšie do nádob pre batérie v
nákupných strediskách. Batérie nepatria do bežného domového odpadu.
Likvidujte baterie prosím s predpismi o triedenom odpade, najlepšie do miestnych
zberných surovín. Dbajte na aktuálne platné predpisy. V sporných prípadoch sa
spojte s vašími zbernými surovinami.
Záruka digi-tech gmbh
Na toto zariadenie sa poskytuje záruka 3 roky odo dňa zakúpenia. V prípade
nedostatkov tohto výrobku si môžete uplatniť svoje zákonné práva voči predajcovi
výrobku. Tieto zákonné práva nie sú obmedzené našou nižšie uvedenou zárukou.
Page 49
- 95 -
Záručné podmienky
- 96 -
Záručná doba začína plynúť dňom zakúpenia výrobku. Originál dokladu o nákupe
si, prosím, starostlivo uschovajte. Tento doklad je potrebný ako dôkaz zakúpenia
výrobku. Ak sa počas troch rokov platnosti záruky od dňa zakúpenia tohto výrobku
na ňom vyskytnú chyby materiálu alebo výrobné chyby, bude vám výrobok po
našom posúdení bezplatne opravený alebo vymenený. Uplatnenie nárokov,
vyplývajúcich zo záruky predpokladá predloženie chybného zariadenia v priebehu
trvania trojročnej záruky spolu s dokladom o kúpe (pokladničným blokom) a
krátkym opisom nedostatku a časom jeho výskytu. Ak sa na daný nedostatok naša
záruka vzťahuje, obdržíte opravený alebo nový výrobok. Opravou výrobku alebo
výmenou za nový sa dĺžka platnosti záruky nepredlžuje.
Záručná doba a zákonné nároky pri nedostatkoch
Záručná doba sa uplatnením nárokov, vyplývajúcich zo záruky nepredlžuje. Platí to
aj pre vymenené a opravené časti. Prípadné chyby a nedostatky, zistené už pri
nákupe, sa musia bezodkladne ohlásiť hneď po rozbalení výrobku. Prípadné
opravy po uplynutí záručnej doby sú spoplatňované.
Rozsah záruky
Zariadenie bolo vyrobené pri dôslednom dodržiavaní kvalitatívnych noriem a pred
vyskladnením boli svedomite skontrolované. Nároky, vyplývajúce zo záruky sa
vzťahujú na chyby materiálu alebo nedostatky v dôsledku nedodržania
technologického postupu výroby. Táto záruka sa nevzťahuje na časti výrobku, ktoré
sú vystavené normálnemu opotrebovaniu a preto sa považujú za spotrebné diely
alebo na poškodenia chúlostivých častí, napr. vypínačov, akumulátorov alebo častí,
vyrobených zo skla. Záruka zaniká v prípade poškodenia výrobku, nesprávneho
používania alebo nedostatočnej údržby. Pre správne použitie výrobku sa musia
presne dodržiavať všetky pokyny uvedené v návode na použitie. Používaniu a
zaobchádzaniu, ktoré sa v návode na použitie neodporúča alebo sa pred ním
vystríha, je potrebné sa bezpodmienečne vyhýbať.
Výrobok je určený iba na osobné a nie profesionálne použitie. Pri nedbanlivom a
nesprávnom zaobchádzaní, použití násilia a pri zásahoch, ktoré boli vykonané
mimo nášho autorizovaného servisného strediska, záruka zaniká.
Postup pri uplatňovaní záruky
Pre rýchle vybavenie vašej požiadavky dodržiavajte, prosím, nasledujúce pokyny:
•
Pri všetkých otázkach si, prosím, pripravte pokladničný blok a číslo výrobku
(285498) ako dôkaz o zakúpení výrobku.
•
Číslo výrobku nájdete vygravírované na typovom štítku, na titulnej strane tohto
návodu (vľavo dolu) alebo na nálepke na zadnej alebo spodnej strane.
•
V prípade výskytu porúch funkcií alebo iných nedostatkov sa najprv telefonicky
alebo elektronickou poštou spojte s nasledujúcim servisným oddelením.
Na stránke www.lidl-service.com si môžete stiahnuť tento návod spolu
s množstvom ďalších príručiek, videí o výrobkoch a softvérom.
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihrer neuen Sportuhr. Sie haben sich damit für
ein hochwertiges Gerät entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieser
Sportuhr. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung.
Machen Sie sich vor der Benutzung der Sportuhr mit allen Bedien- und
Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie die Sportuhr nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche.
Die Verpackung und Bedienungsanleitung für spätere Rückfragen bitte
aufbewahren.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Sportuhr ist zur Zeitanzeige und zur Verwendung der beschriebenen
Zusatzfunktionen geeignet. Jede andere Verwendung oder Veränderung der
Sportuhr gilt als nicht bestimmungsgemäß. Der Hersteller haftet nicht für Schäden,
die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht
werden. Die Sportuhr ist nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Technische Daten
Page 52
- 101
-
Allgemeine Sicherheitshinweise für Benutzer
- 102
-
WARNUNG !
VERLETZUNGSGEFAHR!
Licht
Drücken Sie kurz LIGHT, um die Hintergrundbeleuchtung vorübergehend zu
aktivieren.
Dieses Gerät kann von Personen (einschließlich Kindern ab 8 Jahren) mit
verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und
Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt
werden. Halten Sie auch die Verpackungsfolien von Kindern fern. Es besteht
Erstickungsgefahr.
Sicherheitshinweise zu den Batterien
GESUNDHEITSSGEFAHR!
WARNUNG !
EXPLOSIONSGEFAHR!
Bewahren Sie Batterien für Kleinkinder unerreichbar auf. Wurde eine Batterie
verschluckt, muss sofort medizinische Hilfe in Anspruch genommen werden.
Batterien/Akkus müssen stets polrichtig eingelegt werden. Reinigen Sie Batterie- und
Gerätekontakte zuvor bei Bedarf. Versuchen Sie nicht Batterien wieder aufzuladen,
kurzzuschließen oder zu öffnen. Werfen Sie niemals Batterien ins Feuer, da diese
explodieren können. Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, entnehmen
Sie die Batterie und verstauen Sie das Gerät an einem trockenen und staubfreien
Ort. Bei unsachgemäßem Gebrauch der Batterie besteht Explosions- und
Auslaufgefahr.
Sollte die Batterie doch einmal ausgelaufen sein, vermeiden Sie Kontakt mit Haut,
Augen und Schleimhäuten. Benutzen Sie Handschuhe. Bei Kontakt mit Batteriesäure
die betroffenen Stellen mit reichlich klarem Wasser spülen und umgehend einen Arzt
aufsuchen. Entfernen Sie erschöpfte Batterien umgehend aus dem Gerät, es besteht
erhöhte Auslaufgefahr.
Wichtige Informationen zur Bedienung der Sportuhr
Durch Druck auf MODE können Sie den Funktionsmodus der Uhr wechseln oder
beenden, durch Druck auf SEL wählen Sie Ihre Daten und durch Druck auf SET
bestätigen Sie die Eingabe.
Drücken Sie MODE, um im Menü weiterzugelangen.
Schnelleinstellung
Bei der Einstellung von numerischen Werten können Sie durch Drücken und Halten
von SEL die Schnelleinstellung verwenden.
Inbetriebnahme der Sportuhr
Ziehen Sie die Schutzfolie vom Display der Sportuhr ab und drücken Sie LIGHT,
MODE, SEL oder SET. Sie werden nun automatisch durch das Grundeinstell-Menü
geführt. Wählen Sie nun durch Druck auf SEL zwischen der 12- und 24Stundenanzeige: Bestätigen Sie Ihre Wahl durch Druck auf SET. Es blinkt die
Anzeige der Sekunden, starten Sie durch Druck auf SEL die Sekundenanzeige bei
Page 53
- 103
-
00, bestätigen Sie durch Druck auf SET. Es blinkt die Anzeige der Minuten. Drücken
- 104
-
Sie zum Einstellen SEL und bestätigen Sie Ihre Einstellung durch Druck auf SET.
Stellen Sie auf die gleiche Weise die Stunden, Jahr, Monat und Tag ein.
Wählen Sie auf die gleiche Weise die Einheit METRIC Kilometer (KM) oder
IMPERIAL Meilen (M).
Beenden Sie den Einstellungsmodus durch Druck auf MODE.
Die Uhr verfügt über 4 Funktionsmodi
Durch Druck auf MODE können Sie den Funktionsmodus der Uhr wechseln.
Die Reihenfolge der Funktionen ist:
Des Weiteren gibt es in den Funktionsmodi verschiedene Unterfunktionen.
Die Unterfunktionen erreichen Sie immer durch Drücken von SEL.
Zweite Zeitzone
Drücken und halten Sie 3 Sekunden SEL. Die Uhr wechselt zur Anzeige der zweiten
Zeitzone und T2 erscheint auf dem Display.
Drücken und halten Sie SET, das Einstellen der
zweiten Zeitzone erfolgt wie im Abschnitt
„Inbetriebnahme der Sportuhr“ beschrieben.
Drücken und halten Sie 3 Sekunden SEL, um zurück zu der normalen Zeitanzeige T1
zu wechseln.
Weckalarm (ALARM)
Drücken Sie SEL, um in die Unterfunktion zu gelangen. Drücken
und halten Sie 3 Sekunden SET, um in den Einstellungsmodus zu
wechseln. Auf dem Display erscheint „HOLD TO SET“,
anschließend „A1" und es blinkt „ - - “. Drücken Sie SEL, um
den Alarm zu aktivieren „ON“ oder zu deaktivieren „ - - “. Bei aktiviertem Alarm
erscheint das Alarmsymbol . Bestätigen Sie Ihre Einstellung durch Druck auf SET.
Es blinken die Minuten. Drücken Sie zum Einstellen SEL und bestätigen Sie Ihre
Einstellung durch Druck auf SET. Stellen Sie auf die gleiche Weise die Stunden ein.
Falls gewünscht, stellen Sie nun den Monat und den Tag ein.
Sie können durch Druck auf SET zwischen 5 verschieden Alarmen A1 –A5 wählen
und wie beschrieben einstellen.
Uhrzeit (TIME)
Wählen Sie zuerst durch wiederholten Druck auf MODE die Funktion aus.
Durch Druck auf SEL können Sie die Unterfunktionen des Zeitmodus abrufen.
Alarm, Timer, Time.
Drücken und halten Sie 3 Sekunden SET, um in den Einstellungsmodus zu wechseln.
Auf dem Display erscheint „ HOLD TO SET„ und es blinkt die Anzeige des 12- oder
24-Stunden Modus. Nun folgen die
Grundeinstellungen, wie im Abschnitt
„Inbetriebnahme der Sportuhr“ beschrieben.
Beenden Sie den Einstellungsmodus durch Druck auf MODE.
Werden weder Monat noch Tag eingestellt, ertönt der Alarm
täglich.
Wird nur der Monat eingestellt, ertönt der Alarm jeden Tag in
diesem Monat.
Wird nur der Tag eingestellt, ertönt der Alarm jeden Monat an
diesem Tag.
Page 54
- 105
-
Wird sowohl Monat als auch Tag eingestellt, ertönt der Alarm
- 106
-
nur an dem eingestellten Datum.
Auf dem Display erscheint nun die Einstellung des Stundensignals „CHIME“.
Drücken Sie zum Einstellen SEL und bestätigen Sie Ihre Einstellung durch Druck
auf SET (ON =an, OFF =aus).
Cd r
Cd U
Nach Erreichen von 0:00 zählt der Timer die
eingestellte Zeit erneut zurück
Nach Erreichen von 0:00 zählt der Timer vorwärts
Bei aktiviertem Stundensignal erscheint das Glockensymbol
und es ertönt zu jeder vollen Stunde ein Signalton.
Beenden Sie den Einstellungsmodus durch Druck auf MODE.
Drücken Sie bei Ertönen des Alarms SET, SEL oder MODE, um den Alarm zu
stoppen.
Schlummerfunktion
Drücken Sie bei Ertönen des Weckalarms keine Taste, wird automatisch nach ca. 30
Sekunden die Schlummerfunktion aktiviert und das Symbol blinkt auf dem
Display. Der Alarm verstummt und ertönt nach ca. 90 Sekunden erneut. Dieser
Vorgang wiederholt sich 4 mal.
Timer (TIMER),(max. 23:59:00)
Drücken Sie SEL, um in die Unterfunktion zu gelangen. Drücken und halten Sie 3
Sekunden SET, um in den Einstellungsmodus zu wechseln.
Auf dem Display erscheint „HOLD TO SET“, es blinken die Minuten der
Timerzeit. Drücken Sie zum Einstellen SEL und bestätigen Sie Ihre Einstellung durch
Druck auf SET. Stellen Sie die Stunden auf die gleiche Weise ein. Nun folgt die
Zusatzeinstellung des Timers. Wählen Sie durch Druck auf SEL den gewünschten
Modus:
Cd S
Nach Erreichen von 0:00 stoppt der Timer
Beenden Sie den Einstellungsmodus durch Druck auf MODE.
Sie können den Timer durch Druck auf SET starten oder stoppen.
Nach Ablauf der Timerzeit ertönt ein Signalton.
Drücken und halten Sie SET, um den Timer zurückzusetzen.
Stoppuhr (CHRONO)
Wählen Sie zuerst durch wiederholten Druck auf MODE die Funktion aus.
Drücken Sie zum Starten oder Stoppen der Stoppuhr SET. Drücken Sie bei laufender
Stoppuhr SEL, um eine Rundenzeit aufzuzeichnen. Es können bis zu 99
Rundenzeiten aufgezeichnet werden.
Drücken und halten Sie SET, um die Stoppuhr zurückzusetzen.
Speicherfunktion
Drücken Sie bei gestoppter Stoppuhr SEL und auf dem Display wird die schnellste
Runde angezeigt (BEST-LAP). Drücken Sie SET, um die anderen Rundenzeiten
anzuzeigen.
Hinweis: Die Speicherfunktion kann nur abgerufen werden, wenn mindestens eine
Rundenzeit aufgezeichnet wurde.
Beenden Sie den Speichermodus durch Druck auf MODE.
Page 55
- 107
-
Kompass (COMP)
Bildschirmformat mit großen Ziffern:
Detailbildschirm:
Hinweis:
- 108
-
Wählen Sie zuerst durch wiederholten Druck auf MODE die Funktion aus.
Halten Sie den Kompass waagerecht, um eine präzise Richtungsangabe zu
erhalten.
Sie können zwischen zwei Bildschirmformaten wählen:
Gradangabe/Himmelsrichtung
Status (z. B.
aktuelle Himmelsrichtung
( N ) - kürzester Weg nach Norden
Kompasspeilung/Himmelsrichtung
Gradangabe/Himmelsrichtung, Status (z. B.
Drücken Sie SET, um zwischen den Bildschirmformaten zu wählen.
Zur Energieeinsparung schaltet sich der Kompass automatisch ab -
im Ruhezustand nach 3 Minuten und im Dauerbetrieb nach 5 Minuten. In der
unteren Zeile erscheint „OFF“.
Drücken Sie SET, um den Kompass zu reaktivieren.
von Metall- bzw. magnetischen Objekten wie z.B. anderen
Kompassen benutzt werden.
Bei dauerhaftem Auftreten der Fehlermeldung " ERROR " ist
eine neue Kalibrierung des Kompasses vorzunehmen.
OFF/ERROR
)
OFF/ERROR
Der Kompass darf nicht in unmittelbarer Nähe
)
Kalibrieren des Kompasses
Wann muss der Kompass kalibriert und die störenden Umwelteinflüsse
ausgeglichen werden?
Alle Kompasse (analoge und digitale) machen sich das Magnetfeld der Erde
zunutze und reagieren äußerst empfindlich auf verschiedenartige Umwelteinflüsse
wie z.B. durch größere Metallobjekte, elektrische bzw. elektronische
Haushaltsgeräte, Computer, Transformatoren oder Hochspannungsleitungen
hervorgerufene Verzerrungen des Magnetfeldes.
Für präzise Messergebnisse muss der Kompass kalibriert werden, wenn
•
die Fehleranzeige " ERROR " (für magnetische Verzerrungen) kontinuierlich
erscheint;
•
die numerische Gradanzeige einen Fehler von mehr als 10 Grad aufweist;
•
das Gerät erstmals in einem Fahrzeug verwendet wird. In diesem Fall müssen die
vom Metall des Fahrzeugs verursachten magnetischen Verzerrungen
ausgeglichen werden.
Wie wird der Kompass kalibriert?
Drücken und halten Sie SEL, um in den Kalibrierungsmodus zu gelangen. Drücken
Sie SEL um die Kalibrierung zu starten. Das Display zeigt 2 rotierende Pfeile.
Halten Sie die Uhr waagerecht (in
ausreichender Entfernung zu
Metallobjekten, elektrischen oder
elektronischen Haushaltsgeräten,
Computern oder Hochspannungsleitungen)
und drehen Sie sie zweimal langsam im
Uhrzeigersinn . Die Drehungen müssen
nicht perfekt sein, sollten jedoch in
gleichmäßiger Geschwindigkeit ausgeführte
werden. Jede Drehung darf nicht weniger
als 20 Sekunden und nicht mehr als 60
Sekunden dauern. Bestätigen Sie den Kalibrierungsvorgang unmittelbar nach den
Drehungen durch Drücken von SET.
Eine falsch durchgeführte Kalibrierung kann zu fehlerhaften Messergebnissen
führen. Bei "verdächtigen" oder falschen Richtungsanzeigen sollte die Kalibrierung
erneut durchgeführt werden.
Page 56
- 109
-
Eingabe der Abweichung (Deklination) vom geographischen Nordpol
- 110
-
Hinweis:
Diese Abweichung bezieht sich auf den berechenbaren Unterschied zwischen der
Position des magnetischen Nordpols und des auf Karten verwendeten
geographischen Nordpols. Die lokale Abweichung ist am Rand von
geographischen Karten (je nach Breitengrad unterschiedlich) jeweils als östliche (E)
Plusabweichung oder als westliche (W) Minusabweichung angegeben. Beim
Orientieren auf der Karte muss die Richtung zu einem bestimmten Punkt auf der
Karte korrigiert werden. Dies geschieht durch subtrahieren der Plusabweichung bzw.
addieren der Minusabweichung vom angezeigten Wert.
Drücken und halten Sie SET, um in den
Deklinationsmodus zu gelangen.
Unmittelbar nach Eintritt in den Einstellmodus für die Abweichung beginnt der
Buchstabe "E" (für Ost) zu blinken. Durch Drücken der Taste SEL kann zwischen E
und W (für West) gewählt werden. Zum Bestätigen Taste SET drücken.
Im Anzeigefeld blinkt die Gradangabe. Zum Eingeben der Abweichung die Taste
SEL drücken und den gewünschten Wert eingeben. Zum Bestätigen die Taste SET
drücken.
Da die eingegebene Abweichung die Richtungsanzeige direkt beeinflusst, als letzte
Eingabebestätigung nochmals die Taste SEL drücken, um die erfolgte Einstellung zu
aktivieren " ON" oder zu deaktivieren „ OFF“; zum Bestätigen drücken Sie SET.
Beenden Sie den Einstellungsmodus durch Druck auf MODE.
Um den Effekt der Abweichung noch einmal zu verdeutlichen, hier ein Bespiel:
Die gegenwärtige angezeigte Richtung beträgt N10° (10 Grad nördlich).
Bei Eingabe einer östlichen Abweichung (E) von 30 Grad ändert sich die aktuelle
Richtungsangabe dementsprechend auf NE (Nord-Ost) 40 Grad.
Bei Eingabe einer westlichen Abweichung (W) von 30 Grad ändert sich die aktuelle
Richtungsangabe dementsprechend auf NW (Nord-West) 340 Grad.
Höhenmesser/Altimeter (ALTI)
(-999 m - +9999 m / -2999 ft - +29999 ft)
Die Höhenmessung wird barometrisch ermittelt,
aufgrund des vorherrschenden atmosphärischen Drucks. Der
angezeigte Wert kann durch Wetterschwankungen auch
ohne Standortänderung bis zu 50 m variieren.
Wir empfehlen vor der Benutzung der Altimeter-Funktion,
dass Sie Ihren Wert mit der Sportuhr am Handgelenk
einstellen und einige Minuten zum Stabilisieren abwarten.
Wählen Sie zuerst durch wiederholten Druck auf MODE die Funktion aus. Drücken
Sie SEL, um zwischen den verschiedenen Funktionen umzuschalten.
Höhenmesser (ALTI) > Speicher der maximalen Höhe (HIGH) > Speicher der
minimalen Höhe (LOW) > Gesamthöhe (UP) > gesamter Höhenverlust (DOWN) >
Anzahl der Hügel (HILL) > Speicher (RECORD).
Höhe
Drücken Sie SEL, um in die Unterfunktion (ALTI) zu gelangen.
Drücken und halten Sie 3 Sekunden SET, um in den
Einstellungsmodus zu wechseln. Geben Sie Ihren gewünschten Wert
durch Druck auf SEL ein und bestätigen Sie mit SET.
Beenden Sie den Einstellungsmodus durch Druck auf MODE.
Drücken Sie SET um zwischen der Anzeige aktuelle Höhe/Zeit und
Temperatur/Zeit/Diagramm/aktuelle Höhe zu wechseln.
Maximale Höhe
Drücken Sie SEL, um in die Unterfunktion (HIGH) zu gelangen.
Page 57
- 111
-
Drücken Sie SET um die Anzeige aktuelle Höhe/maximale Höhe und
- 112
-
Temperatur/Zeit/Diagramm/maximale Höhe zu wechseln.
Halten Sie SET gedrückt, um die maximale Höhe auf die aktuelle Höhe
zurückzusetzen.
Minimale Höhe
Drücken Sie SEL, um in die Unterfunktion (LOW) zu gelangen. Drücken Sie SET um
die Anzeige aktuelle Höhe/minimale Höhe und
Temperatur/Zeit/Diagramm/minimale Höhe zu wechseln.
Halten Sie SET gedrückt, um die minimale Höhe auf die aktuelle Höhe
zurückzusetzen.
Gesamthöhengewinn
Drücken Sie SEL, um in die Unterfunktion (UP) zu gelangen. Drücken Sie SET um die
Anzeige aktuelle
Höhe/Gesamthöhengewinn und
Temperatur/Zeit/Diagramm/
Gesamthöhengewinn zu wechseln.
Halten Sie SET gedrückt, um den Gesamthöhengewinn zurückzusetzen.
Gesamthöhenverlust
Drücken Sie SEL, um in die Unterfunktion (DOWN) zu gelangen. Drücken Sie SET
um die Anzeige aktuelle
Höhe/Gesamthöhenverlust und
Temperatur/Zeit/Diagramm/
Gesamthöhenverlust zu wechseln.
Halten Sie SET gedrückt, um den Gesamthöhenverlust zurückzusetzen.
Anzahl der Anhöhen
Drücken Sie SEL, um in die Unterfunktion (HILL) zu gelangen. Drücken Sie SET um
zwischen der Anzeige aktuelle
Höhe/Anhöhen und Temperatur/Zeit/
Diagramm/Berge zu wechseln.
Halten Sie SET gedrückt, um die Anzahl
der Anhöhen zurückzusetzen.
Temperatur
Bei der angezeigten Temperatur handelt es sich um die im Inneren des Gehäuses
gemessene Temperatur. Bitte beachten Sie deshalb, dass Ihre Körperwärme diese
Messdaten direkt beeinflusst.
Zur korrekten Messung der tatsächlichen Temperatur sollte die Uhr abgenommen
und für 15 bis 30 Minuten der Umgebungstemperatur ausgesetzt werden.
Vermeiden Sie, die Uhr direktem Sonnenlicht auszusetzen.
Speicher
Drücken Sie SEL, um in die Unterfunktion (RECORD) zu gelangen. Der gespeicherte
Datensatz der letzten 8 Stunden wird im Display angezeigt.
Drücken Sie wiederholt SET, um die gespeicherten Werte der
letzten 8 Stunden anzuzeigen.
Halten Sie SET gedrückt, um den Speicher zurückzusetzen.
Beenden Sie den Speichermodus durch Druck auf MODE.
Fehlerbehebung
Falsche Kompassanzeige
Falsche Kalibrierung bzw. veränderte äußere Einflüsse (z. B. nach Ortswechsel).
Neue Kalibrierung vornehmen, dabei die in dieser Anleitung beschriebenen Schritte
genau befolgen.
Fehleranzeige " ERROR " in der Kompass-Funktion
Externe magnetische Störeinflüsse (z.B. durch Metallobjekte, elektrische bzw.
elektronische Haushaltsgeräte, Computer, Transformatoren oder
Hochspannungsleitungen). Standort wechseln oder neue Kalibrierung vornehmen.
Display wird schwächer oder zeigt verfälschte Werte
Page 58
- 113
-
Schwache Batterien bzw. verunreinigte oder korrodierte Kontakte.
- 114
-
Ersetzen Sie die Batterien und reinigen Sie die Kontakte mit einem trockenen,
fusselfreien Tuch.
Schwarzes Display
Zu hohe Umgebungstemperatur; möglicherweise war das Gerät zu lange direkter
Sonneneinstrahlung ausgesetzt.
Display zeigt irreguläre Werte an
Ersetzen Sie die Batterien.
Batteriewechsel
Sie können den Batteriewechsel zusammen mit einer Wasserdichtigkeitsprüfung von
einem Uhrmacher durchführen lassen. Um die Batterie selbst zu wechseln, gehen Sie
bitte wie folgt vor:
Lösen Sie die Schrauben (1,2, 3 und 4) auf der Rückseite der Sportuhr mit einem
kleinen Kreuzschraubendreher. Entfernen Sie den Gehäuseboden und den
Batterieaufkleber. Verwenden Sie ein kleines, flaches Werkzeug, um den Riegel (5)
der Batteriehalterung zu öffnen. Entnehmen Sie die Batterie und setzen Sie eine neue
3V CR2032 Batterie mit dem (+)-Pol nach oben ein. Prüfen Sie den korrekten Sitz
des Dichtungsringes (6). Verriegeln Sie die Batteriehalterung (5).
Kleben Sie den Batterieaufkleber wieder ein, setzen Sie den Gehäuseboden ein und
schrauben Sie ihn fest.
Reset
Drücken und halten Sie gleichzeitig SET und SEL, um die Uhr total zurückzusetzen,
alle gespeicherten Daten gehen verloren.
Stellen Sie die Sportuhr wie im Abschnitt „Inbetriebnahme der Sportuhr“ ein.
Wasserdichtigkeit
Wasserdicht bis 3 bar. Die bar-Angabe bezieht sich auf den Luftüberdruck, welcher
im Rahmen der Wasserdichtigkeitsprüfung angewandt wurde (DIN8310).
Reinigungshinweis
Reinigen Sie die Sportuhr nur mit einem trockenen, fusselfreien Tuch, wie es z.B. zur
Reinigung von Brillengläsern verwendet wird.
Entsorgung der Sportuhr
Diese Sportuhr darf nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden. Entsorgen
Sie die Sportuhr über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre
kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.
Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Entsorgung der Batterien
Bitte entsorgen Sie Ihre Batterien sachgerecht in extra hierfür aufgestellten
Gefäßen im Handel. Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Entsorgen
Sie Batterien bitte über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre
kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.
Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Page 59
- 115
-
Garantie der digi-tech gmbh
- 116
-
Sie erhalten auf diese Sportuhr 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von
Mängeln dieser Sportuhr stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im
Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu
vermeiden.
Die Sportuhr ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten ServiceNiederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den originalen
Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt
innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieser Sportuhr ein Material- oder
Fabrikationsfehler auf, wird die Sportuhr von uns – nach unserer Wahl – für Sie
kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb
der Drei-Jahres-Frist die defekte Sportuhr und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt
und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er
aufgetreten ist. Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie die
reparierte oder eine neue Sportuhr zurück. Mit Reparatur oder Austausch des
Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für
ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und
Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der
Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Die Sportuhr wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor
Anlieferung gewissenhaft geprüft. Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler
Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können
oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder die
aus Glas gefertigt sind. Diese Garantie verfällt, wenn die Sportuhr beschädigt, nicht
sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung der
Sportuhr sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau
einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den
folgenden Hinweisen:
•
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer
(285498) als Nachweis für den Kauf bereit.
•
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, dem
Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder
Unterseite.
•
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie
zunächst die nachfolgende Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
•
Eine als defekt erfasste Sportuhr können Sie anschließend unter Beifügung des
Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann
er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift
übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese Anleitung und viele
weitere Handbücher, Produktvideos und Software herunterladen.
Last information update · Utolsó módosítás · Stanje informacija ·
Stav informací · Stav informácií · Stand der Informationen:
3/2017
Art.-Nr.: 1-LD4657
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.