Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihrer neuen Herzfrequenz-Messuhr. Sie haben
sich damit für ein hochwertiges Gerät entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Bestandteil dieser Herzfrequenz-Messuhr. Sie enthält wichtige Hinweise für
Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung der
Herzfrequenz-Messuhr mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut.
Benutzen Sie die Herzfrequenz-Messuhr nur wie beschrieben und für die
angegebenen Einsatzbereiche.
Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe der Herzfrequenz-Messuhr an
Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Herzfrequenz-Messuhr ist zur Zeitanzeige und zur Verwendung der
beschriebenen Zusatzfunktionen geeignet. Jede andere Verwendung oder
Veränderung der Herzfrequenz-Messuhr gilt als nicht bestimmungsgemäß. Der
Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen
Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden. Die Herzfrequenz-Messuhr
ist nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Lieferumfang
Hinweis: Bitte überprüfen Sie nach dem Kauf den Lieferumfang. Stellen Sie
sicher, dass alle Teile vorhanden und nicht defekt sind.
• Herzfrequenz-Messuhr inkl. Batterie (CR2032)
• Brustgurt inkl. Batterie (CR2032)
• Fahrradhalterung
• Bedienungsanleitung
Technische Daten
Herzfrequenz-Messuhr
Brustgurt
Wichtige Sicherheitshinweise
Sprechen Sie vor Trainingsbeginn mit Ihrem
Arzt. Er kann Sie über das für Sie geeignete Training, die
Trainingsintensität und die Pulsvorgaben aufklären. Diese
Herzfrequenz-Messuhr ist kein medizinisches Gerät und
Batterien
Bewahren Sie Batterien für Kleinkinder unerreichbar auf. Wurde eine Batterie
verschluckt, muss sofort medizinische Hilfe in Anspruch genommen werden.
Batterien/Akkus müssen stets polrichtig eingelegt werden. Reinigen Sie Batterieund Gerätekontakte zuvor bei Bedarf. Versuchen Sie nicht Batterien wieder
aufzuladen, kurzzuschließen oder zu öffnen. Werfen Sie niemals Batterien ins
Feuer, da diese explodieren können. Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht
benutzen, entnehmen Sie die Batterie und verstauen Sie das Gerät an einem
dient nur zur Unterstützung Ihrer Trainingsgestaltung.
- 3 -
- 4 -
Page 4
trockenen und staubfreien Ort. Bei unsachgemäßem Gebrauch der Batterie
besteht Explosions- und Auslaufgefahr. Sollte die Batterie doch einmal
ausgelaufen sein, vermeiden Sie Kontakt mit Haut, Augen und Schleimhäuten.
Benutzen Sie Handschuhe. Bei Kontakt mit Batteriesäure die betroffenen Stellen mit
reichlich klarem Wasser spülen und umgehend einen Arzt aufsuchen. Entfernen Sie
erschöpfte Batterien umgehend aus dem Gerät, es besteht erhöhte Auslaufgefahr.
Benutzer
Dieses Gerät kann von Personen (einschließlich Kindern ab 8 Jahren) mit
verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden. Halten Sie auch die Verpackungsfolien von Kindern fern. Es
besteht Erstickungsgefahr.
Brustgurt
ACHTUNG: Träger von Herzschrittmachern sollten vor Benutzung des
Brustgurts mit ihrem Arzt sprechen.
Tragen des Brustgurts
Passen Sie den Gurt so an, dass er
direkt unter den Brustmuskeln eng
anliegt. Befeuchten Sie die
Kontaktflächen des Gurtes leicht mit
Wasser oder EKG-Gel (welches Sie
in der Apotheke erhalten können).
Stellen Sie sicher, dass die
Kontaktflächen immer Hautkontakt
haben. Positionieren Sie den Gurt
wie auf der folgenden Abbildung.
Achten Sie auf den richtigen Sitz des
Brustgurts. Wenn Sie komplett
ausgeatmet haben, sollte der Gurt
noch mit ganz leichter Spannung auf
dem Brustkorb aufliegen.
Hochspannungsmasten,
Oberleitungen der Bahn oder
fließender Autoverkehr können die
Messung beeinflussen oder stören. Darauf bei der Auswahl der Laufstrecke
achten.
Kodierte Übertragung der Herzfrequenz
Die Datenübertragung des Brustgurtes wird digital kodiert, um zu verhindern, dass
Störungen auftreten, wenn Sie mit einem Trainingspartner trainieren, der ein
baugleiches Gerät verwendet. Bei der ersten Verwendung des Brustgurtes wird
automatisch nach dem Zufallsprinzip ein Kanal gewählt. Der Kanal wird kurz oben
Kontaktfläche
- 5 -
- 6 -
Page 5
im Display angezeigt, wenn Sie zur Anzeige der Herzfrequenz wechseln. Die
verfügbaren Kanäle sind CH10, CH11, CH12, CH13 und CH14.
Sie können den Kanal wechseln, indem Sie die Batterie kurz aus dem Brustgurt
entfernen und erneut einsetzen. Der Brustgurt wählt nach dem Zufallsprinzip einen
neuen Kanal und nach ca. 1 Min. werden der Puls und der neue Kanal auf der
Herzfrequenz-Messuhr angezeigt.
Fahrradhalterung
Sie können die Herzfrequenz-Messuhr am Handgelenk tragen oder mit der
mitgelieferten Fahrradhalterung am Lenker Ihres Fahrrads befestigen.
Drücken Sie die Fahrradhalterung von oben auf die Lenkstange Ihres Lenkers. Bei
Lenkstangen mit besonders großem Durchmesser ist u.U. ein erhöhter
Kraftaufwand nötig, um die Fahrradhalterung zu befestigen. Sie können die
Herzfrequenz-Messuhr nun auf die gleiche Art wie bei Ihrem Handgelenk an der
Fahrradhalterung befestigen.
Überschreiten Sie zur Verwendung der Herzfrequenz-Messuhr bitte nicht die
maximale Übertragungsdistanz zum Brustgurt von 70 cm.
Licht
Drücken Sie kurz LIGHT, um die Hintergrundbeleuchtung vorübergehend zu
aktivieren.
Schnelleinstellung
Bei der Einstellung von numerischen Werten können Sie durch Drücken und Halten
von SEL die Schnelleinstellung verwenden.
Inbetriebnahme der Herzfrequenz-Messuhr
Ziehen Sie die Schutzfolie vom Display der Herzfrequenz-Messuhr ab und
drücken Sie MODE, SEL oder SET.
Wählen Sie nun durch Druck auf SEL zwischen den Sprachen: Englisch, Deutsch,
Französisch und Spanisch. Bestätigen Sie Ihre Wahl mit Druck auf SET.
Wählen Sie auf die gleiche Weise die Einheit KM-KG
METRIC KM - KG KM - KG KM - KG
oder Meilen/Pfund (M-LB)
IMPERIAL M - LB M - LB M - LB
Es blinkt die Anzeige des 12 oder 24-Stunden Modus.
Drücken Sie zum Einstellen SEL und bestätigen Sie Ihre Einstellung durch Druck auf
SET. Stellen Sie auf die gleiche Weise die Sekunden, Minuten, Stunden, Jahr,
Monat und Tag ein.
Nun folgen die Grundeinstellungen. Zuerst erscheint das Jahr des Geburtstages.
BIRTHDAY GEB-TAG DATNAISS CUMPL-AN
Drücken Sie zum Einstellen SEL und bestätigen Sie Ihre Einstellung durch Druck auf
SET. Stellen Sie auf die gleiche Weise Monat und Tag ein.
Es erscheint nun die Anzeige des Gewichts.
WEIGHT GEWICHT POIDS PESO
- 7 -
- 8 -
Page 6
Stellen Sie die Ziffern Ihres Gewichts jeweils durch Druck auf SEL ein und
bestätigen Sie Ihre Eingabe jeweils durch Druck auf SET.
Es erscheint nun die Anzeige der Körpergröße.
HEIGHT GROESSE TAILLE TAMANO
Stellen Sie die Ziffern Ihrer Körpergröße jeweils durch Druck auf SEL ein und
bestätigen Sie Ihre Eingabe jeweils durch Druck auf SET.
Beenden Sie den Einstellungsmodus durch Druck auf MODE.
Durch gleichzeitigen Druck auf SET und SEL kann die Uhr zurückgesetzt werden.
Erst nach dem Rücksetzen können Sie die Sprache und die Maßeinheiten wieder
ändern.
Wichtige Informationen zur Bedienung der
Herzfrequenz-Messuhr
Die Herzfrequenz-Messuhr verfügt über
Durch Druck auf MODE können Sie den Funktionsmodus der HerzfrequenzMessuhr wechseln.
Die Reihenfolge der Funktionen ist:
3 Funktionsmodi.
Stoppuhr
CHRONO ST-UHR CHRONO CRONO
Pulsmesser
HRM PULS FC PULSO
Uhrzeit
TIME ZEIT TEMPS HORA
Zusätzlich gibt es in den Funktionsmodi verschiedene Unterfunktionen.
Die Unterfunktionen erreichen Sie immer durch Drücken von SEL.
Uhrzeit und Grundeinstellungen
Wählen Sie zuerst durch Druck auf MODE die Funktion aus.
TIME
TIME ZEIT
TIMETIME
Durch Druck auf SEL können Sie die Unterfunktionen des Zeitmodus abrufen.
Weckalarm
ALARM ALARM ALARM ALARMA
Timer
TIMER TIMER COMPTE TIMER
Uhrzeit
TIME ZEIT TEMPS HORA
Drücken und halten Sie 3 Sekunden SET, um in den Einstellungsmodus zu
wechseln.
Auf dem Display erscheint
HOLD
TO SET
und es blinkt die Anzeige des 12 oder 24-Stunden Modus.
Drücken Sie zum Einstellen SEL und bestätigen Sie Ihre Einstellung durch Druck auf
SET. Stellen Sie auf die gleiche Weise die Sekunden, Minuten, Stunden, Jahr,
Monat und Tag ein. Nun folgen die Grundeinstellungen, wie im Abschnitt
„Inbetriebnahme der Herzfrequenz-Messuhr“ beschrieben.
Beenden Sie den Einstellungsmodus durch Druck auf MODE.
Zweite Zeitzone
Drücken und halten Sie 3 Sekunden SEL. Die Uhr wechselt zur Anzeige der
zweiten Zeitzone und T2 erscheint auf dem Display. Das Einstellen der zweiten
Zeitzone erfolgt wie im Abschnitt „Inbetriebnahme der Herzfrequenz-Messuhr“
beschrieben.
ZEIT TEMPS
ZEITZEIT
HALTEN=
EINST.
TEMPS HORA
TEMPSTEMPS
MAINT=
REGLER
HORA
HORAHORA
MANT=
AJUST
- 9 -
- 10 -
Page 7
Drücken und halten Sie 3 Sekunden SEL, um zurück zu der normalen Zeitanzeige
zu wechseln.
Weckalarm
ALARM ALARM ALARM ALARMA
Halten Sie 3 Sekunden SET, um in den Einstellungsmodus zu gelangen.
Auf dem Display erscheint "AL" und es blinken die Minuten der Weckzeit.
Drücken Sie zum Einstellen SEL und bestätigen Sie Ihre Einstellung durch Druck auf
SET. Stellen Sie auf die gleiche Weise die Stunden ein.
Falls gewünscht, stellen Sie nun den Monat und den Tag ein.
Wird weder Monat noch Tag eingestellt, ertönt der Alarm täglich. Wird nur der
Tag eingestellt, ertönt der Alarm monatlich. Wird sowohl Monat als auch Tag
eingestellt, ertönt der Alarm nur an dem eingestellten Datum.
Auf dem Display erscheint nun die Einstellung des Stundensignals.
CHIME STDALARM SIGN HOR HORA AL
Drücken Sie zum Einstellen SEL und bestätigen Sie Ihre Einstellung durch Druck auf
SET (ON/EIN/ACTIF/ENCENDID=an,
OFF/AUS/INACTIF/APAGADO=aus).
Bei aktiviertem Stundensignal erscheint das Glockensymbol und es ertönt zu jeder
vollen Stunde ein Signalton.
Beenden Sie den Einstellungsmodus durch Druck auf MODE.
Sie können den Alarm durch Druck auf SET aktivieren oder deaktiveren. Bei
aktiviertem Alarm erscheint das Alarmsymbol .
Drücken Sie bei Ertönen des Alarms SET, SEL oder MODE, um den Alarm zu
stoppen.
Schlummerfunktion
Drücken Sie bei Ertönen des Weckalarms keine Taste, wird automatisch nach ca.
30 Sekunden die Schlummerfunktion aktiviert und das Symbol blinkt auf dem
Display. Der Alarm verstummt und ertönt nach ca. 90 Sekunden erneut. Dieser
Vorgang wiederholt sich 4 mal.
Timer (max. 23:59:00)
TIMER TIMER COMPTE TIMER
Drücken und halten Sie 3 Sekunden SET, um den Timer einzustellen.
Auf dem Display blinken die Minuten der Timerzeit.
Drücken Sie zum Einstellen SEL und bestätigen Sie Ihre Einstellung durch Druck auf
SET. Stellen Sie die Stunden auf die gleiche Weise ein.
Nun folgt die Zusatzeinstellung des Timers. Wählen Sie durch Druck auf SEL den
gewünschten Modus:
Cd r Nach Erreichen von 0:00 zählt der Timer die eingestellte Zeit
erneut zurück
Cd U Nach Erreichen von 0:00 zählt der Timer vorwärts
Cd S Nach Erreichen von 0:00 stoppt der Timer
Beenden Sie den Einstellungsmodus durch Druck auf MODE.
Sie können den Timer durch Druck auf SET starten oder stoppen.
Drücken und halten Sie SET, um den Timer zurückzusetzen.
Nach Ablauf der Timerzeit ertönt ein Signalton.
Stoppuhr
Wählen Sie zuerst durch Druck auf MODE die Funktion aus.
CHRONO
CHRONO ST
CHRONOCHRONO
Drücken Sie zum Starten oder Stoppen der Stoppuhr SET. Drücken Sie bei
laufender Stoppuhr SEL, um eine Rundenzeit zu stoppen. Es können bis zu 99
Rundenzeiten gestoppt werden.
Drücken und halten Sie SET, um die Stoppuhr zurückzusetzen.
Speicherfunktion
DATA
RECALL
Drücken Sie bei gestoppter Stoppuhr SEL und auf dem Display wird die schnellste
Runde angezeigt. Drücken Sie SET, um die anderen Rundenzeiten anzuzeigen.
ST----UHR
UHR CHRONO
STST
UHRUHR
ANSICHT
DATEN
CHRONO CRONO
CHRONOCHRONO
APPEL
DONNEES
CRONO
CRONOCRONO
RECUP
DATOS
- 11 -
- 12 -
Page 8
Hinweis: Die Speicherfunktion kann nur abgerufen werden, wenn mindestens eine
Rundenzeit aufgezeichnet wurde.
Pulsmesser
Wählen Sie zuerst durch Druck auf MODE die Funktion aus.
HRM
HRM PULS
HRMHRM
Der Pulsmesser funktioniert nur bei Verwendung des Brustgurtes.
Durch Druck auf SEL können Sie die Unterfunktionen des Pulsmessers abrufen:
Timer
TIMER TIMER COMPTE TEMPORIZADOR
Speicherfunktion
MEMORY SPEICHER MEMOIRE MEMORIA
Zielpuls
ZONE BEREICH ZONE ZONA
Kalorienverbrauch, Fettverbrennung und BMI
CALORIE KALORIEN CALORIES CALORIAS
Fitness
FITNESS
LEVEL
In der mittleren Zeile des Displays wird bei Verwendung des Brustgurtes der Puls
angezeigt. Wenn das Herzfrequenzsignal empfangen wird, blinkt das Herz
Symbol. Rechts neben der Pulsanzeige erscheint der erreichte Anteil am
Maximalpuls in Prozent. Der geschätzte Maximalpuls errechnet sich automatisch
aus Alter, Gewicht und Körpergröße.
PULS FC
PULSPULS
FITNESS
LEVEL
NIV FORM
PHYSIQ
FC PULSO
FCFC
PULSO
PULSOPULSO
NIVEL
FIT
Warnleuchte
Wenn Ihr Puls 99% des Maximalpuls
erreicht oder diesen Wert sogar
überschreitet, oder der Puls den
eingestellten Grenzwert (siehe
"Zielpulsbereich") überschreitet, blinkt die
rote Warnleuchte und es ertönt ein
Signalton.
Timer
TIMER TIMER COMPTE TEMPORIZADOR
In der unteren Zeile des Displays wird die bisher verstrichene Trainingszeit
angezeigt. In der mittleren Zeile werden der Puls und der erreichte Anteil am
Maximalpuls in Prozent angezeigt. Der Timer zählt automatisch ab dem Zeitpunkt,
an dem der Brustgurt angelegt wird. Der Timer zählt auch dann weiter, wenn Sie in
einen anderen Modus wechseln.
Drücken Sie kurz SET, um den Timermodus zu wählen:
TIMER Trainingszeit gesamt
Trainingszeit im Zielpulsbereich
▲ Trainingszeit über Zielpulsbereich
▼ Trainingszeit unter Zielpulsbereich
Drücken und halten Sie SET, um die Trainingszeit zurückzusetzen.
Speicherfunktion
MEMORY SPEICHER MEMOIRE MEMORIA
- 13 -
- 14 -
Page 9
Die gespeicherten Werte werden in der unteren Zeile angezeigt.
FAT
erreichter Maximalpuls
HI H FO AL
erreichter Minimalpuls
LO N FA BA
durchschnittlicher Puls
AV D MO PR
Drücken Sie SET, um die gespeicherten Werte nacheinander anzuzeigen.
Drücken und halten Sie SET, um die gespeicherten Werte zurückzusetzen.
Zielpulsbereich
Drücken Sie SET. Auf dem Display blinkt der untere Grenzwert. Stellen Sie den
Wert durch Druck auf SEL ein und bestätigen Sie die Einstellung durch Druck auf
SET.
Stellen Sie auf die gleiche Weise den oberen Grenzwert ein.
Beenden Sie den Einstellungsmodus durch Druck auf MODE.
Drücken und halten Sie SEL, um den Pulsalarm zu aktivieren. Bei aktiviertem
Pulsalarm erscheint das Alarmsymbol im Display und bei Verlassen des
Zielpulsbereichs ertönt ein Signalton "PIEP-PIEP... PIEP-PIEP...PIEP-PIEP". Wenn Ihr
Puls 99% des Maximalpuls erreicht oder diesen Wert sogar überschreitet, ertönt
der Alarmton für den Maximalpuls "PIEP-PIEP-PIEP-PIEP-PIEP...". Dieser Ton ist
unabhängig von der Trainingszone und dem Pulsalarm der Trainingszone.
Kalorien, Fettverbrennung und BMI
CALORIE KALORIEN CALORIES CALORIAS
ACHTUNG: Klären Sie vor Trainingsbeginn mit Ihrem Arzt,
welcher Zielpulsbereich für Sie geeignet ist. Die
Voreinstellungen sind nur grobe Richtwerte und nicht für jede
Person geeignet.
ZONE BEREICH ZONE ZONA
In der unteren Zeile werden oberer und unterer Grenzwert des Zielpulsbereichs
angezeigt.
Die gewählte Trainingsart wird in der oberen Zeile angezeigt.
L- U Benutzerdefiniert
L-1 Gesundheit (50-65% des Maximalpuls)
L-2 Fitness (65-80% des Maximalpuls)
L-3 Leistung (80-95% des Maximalpuls)
Drücken und halten Sie 3 Sekunden SET, um in den Einstellungsmodus zu
wechseln.
Wählen Sie die Trainingsart durch Druck auf SEL. Bei Wahl von "U"
(Benutzerdefiniert) können Sie die Grenzwerte manuell einstellen.
- 15 -
In der unteren Zeile werden die verbrauchten Kalorien angezeigt.
CALORIE KALORIEN CALORIES CALORIAS
Drücken Sie SET, um zur Anzeige der Fettverbrennung in Gramm
BURN
FETT CONSGRAISSES
GRASA
oder zur Anzeige Ihres BMI zu wechseln.
BMI BMI IMC IMC
In der Anzeige des Kalorienverbrauchs oder der Fettverbrennung können Sie die
gespeicherten Werte durch Drücken und Halten von SET zurücksetzen.
Hinweis: Um die Genauigkeit der Kalorien- und Fettverbrennungsanzeige zu
verbessern, müssen Alter und Gewicht korrekt eingestellt sein.
Hinweis: Der Zähler für die Fettverbrennung wird nur bei einem Puls von über 120
Schlägen pro Minute aktiv.
- 16 -
Page 10
BMI (Body Mass Index)
Der BMI ist eine Maßzahl für die Bewertung des Körpergewichts eines Menschen.
Ein Wert zwischen 18,5 und 25 gilt bei Erwachsenen als normal. Bei Werten unter
18,5 spricht man von Untergewicht. Bei Werten über 25 spricht man von
Übergewicht. Bei Werten über 30 spricht man von Adipositas (Fettleibigkeit).
Der BMI gibt lediglich einen groben Richtwert an, da er die Statur eines Menschen
und die individuell verschiedene Zusammensetzung des Körpergewichts aus Fettund Muskelgewebe naturgemäß nicht berücksichtigt.
Die Herzfrequenz-Messuhr berechnet automatisch den BMI aus Ihren
eingegebenen Daten.
Fitness
FITNESS
LEVEL
Drücken Sie sofort nach Ihrem Training SET. Ein 5 Minütiger Countdown startet
(Ruhephase). Der Balken zeigt die noch verbleibende Wartezeit an. Links erscheint
der Anfangspuls und rechts der aktuelle Puls. In der unteren Zeile erscheint die
Countdownzeit.
Nach Ablauf der 5 Minuten erscheint der Fitnessgrad.
Achten Sie auf die korrekte Positionierung und den guten Sitz des Brustgurtes.
Ihre Haut sollte nicht zu trocken oder kalt sein. Die Kontaktflächen können leicht
angefeuchtet werden, um die Funktion zu verbessern. Elektromagnetische
Störquellen können den Empfang beeinträchtigen. Die Distanz zwischen Gurt und
- 17 -
Uhr darf max. 70 cm betragen. Andere Pulsmessgeräte in weniger als 2m Abstand
können den Empfang stören. Kabellose Fahrradcomputer können den Empfang
stören. Evtl. müssen die Batterien ersetzt werden.
Das Display ist schlecht lesbar / Die Beleuchtung funktioniert nicht
Ersetzen Sie die Batterien.
Batteriewechsel
Die Batterie der Armbanduhr wechseln
Sie können den Batteriewechsel zusammen mit einer Wasserdichtigkeitsprüfung
von einem Uhrmacher durchführen lassen. Um die Batterie selbst zu wechseln,
gehen Sie bitte wie folgt vor:
Lösen Sie die Schrauben (1,2, 3 und 4) auf der Rückseite der Armbanduhr mit
einem kleinen Kreuzschraubendreher. Entfernen Sie den Gehäuseboden und den
Batterieaufkleber. Verwenden Sie ein kleines, flaches Werkzeug, um den Riegel
(5) der Batteriehalterung zu öffnen. Entnehmen Sie die Batterie und setzen Sie eine
neue 3V CR2032 Batterie mit dem (+)-Pol nach oben ein. Prüfen Sie den korrekten
Sitz des Dichtungsringes (6). Verriegeln Sie die Batteriehalterung (5).
Kleben Sie den Batterieaufkleber wieder ein, setzen Sie den Gehäuseboden ein
und schrauben Sie ihn fest.
Batteriestandswarnanzeige
Wenn der Batteriestand des Brustgurtes für den normalen Betrieb nicht mehr
ausreicht, erscheint auf dem Display der Herzfrequenz-Messuhr:
- 18 -
Page 11
TXBELT
Batterie: CR2032
LO BAT
Wechseln Sie die Batterie des Brustgurtes.
TXGURT
BATT
SNGLTX
PILE
TXBCIN
BAT BA
Die Batterie des Brustgurts
wechseln
Schrauben Sie mit einer Münze den
Batteriefachdeckel der Rückseite des
Brustgurts auf und setzen Sie die 3V
Batterie mit dem (+) Plus nach oben
ein. Schrauben Sie den
Batteriefachdeckel wieder fest.
Reset
Durch gleichzeitigen Druck auf SET und SEL kann die Uhr total zurückgesetzt
werden, alle gespeicherten Daten gehen verloren.
Stellen Sie die Herzfrequenz-Messuhr wie im Abschnitt „Inbetriebnahme der
Herzfrequenz-Messuhr“ beschrieben ein.
Wasserdichtigkeit der Armbanduhr
Wasserdicht bis 3 bar. Die bar-Angabe bezieht sich auf den Luftüberdruck,
welcher im Rahmen der Wasserdichtigkeitsprüfung angewandt wurde (DIN8310).
Reinigungshinweis
Reinigen Sie die Herzfrequenz-Messuhr nur mit einem trockenen, fusselfreien Tuch,
wie es z.B. zur Reinigung von Brillengläsern verwendet wird.
Nach jedem Tragen reinigen Sie den Brustgurt und das Uhrenarmband mit
lauwarmen Wasser oder einer milden Seifenwasserlösung und einem Schwamm.
Achten Sie darauf, dass die Armbanduhr dabei nicht nass wird. Trocknen Sie alle
Teile mit einem Tuch ab und hängen Sie den Gurt zum Trocknen auf. Schweiß und
Verunreinigungen beeinträchtigen die Funktion des Senders.
Entsorgung der Herzfrequenz-Messuhr
Diese Herzfrequenz-Messuhr darf nicht im normalen Hausmüll entsorgt
werden. Entsorgen Sie die Herzfrequenz-Messuhr über einen
zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen
Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Entsorgung der Batterien
Bitte entsorgen Sie Ihre Batterien sachgerecht in extra hierfür
aufgestellten Gefäßen im Handel. Batterien gehören nicht in den
Hausmüll. Entsorgen Sie Batterien bitte über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten
Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer
Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Wasserbeständigkeit des Brustgurtes
Wasserbeständigkeit nach IEC 60529 IPX7.
- 19 -
Garantie der digi-tech gmbh
Sie erhalten auf diese Herzfrequenz-Messuhr 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im
Falle von Mängeln dieser Herzfrequenz-Messuhr stehen Ihnen gegen den
Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden
durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
- 20 -
Page 12
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon
gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb
von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieser Herzfrequenz-Messuhr ein Materialoder Fabrikationsfehler auf, wird die Herzfrequenz-Messuhr von uns – nach
unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung
setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-Frist die defekte HerzfrequenzMessuhr und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz
beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist. Wenn
der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie die reparierte oder eine
neue Herzfrequenz-Messuhr zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für
ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und
Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der
Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Die Herzfrequenz-Messuhr wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig
produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Die Garantieleistung gilt für
Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile
angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen,
z. B. Schalter, Akkus oder die aus Glas gefertigt sind. Diese Garantie verfällt,
wenn die Herzfrequenz-Messuhr beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder
gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung der Herzfrequenz-Messuhr sind
alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten.
Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung
abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Die Herzfrequenz-Messuhr ist lediglich für den privaten und nicht für den
gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer
Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer
autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte
den folgenden Hinweisen:
• Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer
(271556) als Nachweis für den Kauf bereit.
• Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, dem
Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder
Unterseite.
•Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie
zunächst die nachfolgende Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
• Eine als defekt erfasste Herzfrequenz-Messuhr können sie anschließend unter
Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel
besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte
Service Anschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere
Handbücher, Produktvideos und Software herunterladen.
Congratulations on the purchase of your new heart rate monitor. You have chosen
a high quality product. The instruction manual is part of the product- it contains
important information about safety, use and disposal. Read the manual with all
usage and safety notes before using the watch. Only use the watch in the intended
way and for the intended applications. If the watch is given to someone else,
include all documentation with the heart rate watch with chest belt.
Intended use
This electronic appliance is intended for time display and the described additional
features. Any other use or modification of the electronic appliance does not
comply with the intended uses. The manufacturer is not liable for damages caused
by improper use or misuse. The device is not intended for commercial use.
Scope of delivery
Please note: Check the scope of delivery after purchase. Please ensure that all
parts are included and undamaged.
• Heart rate monitor incl. battery (CR2032)
• Chest belt incl. battery (CR2032)
• Bicycle holder
• Instruction manual
Technical specifications
Heart rate monitor
- 25 -
- 26 -
Page 15
Chest belt
Operating temperature
0-
50°C
Dimensions
7 x 3,3 x 1,2 cm
Frequency
5,3 kHz
Weight
51g
Battery
CR 2032/3V
ATTENTION:
Consult your doctor before you begin any
contact area
Important safety information
User
This device may be used by persons (including children over 8 years of age) with
reduced physical, sensory or mental abilities or lack of experience and
knowledge, if they are supervised or instructed regarding the safe use of the
device and understand the dangers that may arise. Children may not play with the
device. Cleaning and user maintenance of the device may not be performed by
children without supervision. Keep packaging films out of the hands of children.
There is a danger of suffocation.
Chest belt
training program. Your doctor can help you choose the
proper training intensity and heart rate guidelines for your
exercises.
This heart rate monitor is not a medical device and should
only be used as a guide for your training.
Batteries
Keep batteries out of reach of small children. If a battery is swallowed, you must
seek medical attention immediately. Batteries/rechargeable batteries must always
be inserted in the correct polarity. If necessary, clean the battery and device
contacts. Never attempt to recharge non-rechargeable batteries. Never shortcircuit or attempt to open batteries. Never throw batteries into fire as they may
explode. If the device will not be used for an extended time period, remove the
battery and store the device in a dry and dust-free area. Improper use of the
battery can lead to explosion or leakage. If the battery leaks, avoid contact with
skin, eyes and mucous membranes. Use gloves. If you are exposed to battery
acid, rinse the affected areas with plenty of clean water and immediately seek
medical attention. Remove discharged batteries from the device as they present an
increased risk of leakage.
- 27 -
ATTENTION: Pacemaker patients should consult their physicians before
using the chest belt.
Wearing the chest belt
Adjust the chest belt so that it fits
snugly directly below the chest
muscles. Moisten the contact areas
with water or ECG gel (ECG gel can
be purchased at a pharmacy).
Ensure that the contact areas
constantly remain in skin contact.
Position the chest belt as per the
following illustration.
Please ensure that the chest belt is
seated properly. When you have
exhaled completely the chest belt
should still have very slight tension
pressing it to your chest.
High voltage power lines, Trains or
moving vehicular traffic may interfere
with the heart rate measurement.
Please consider this when planning
your exercise route.
- 28 -
Page 16
Coded transmission
The chest belt's transmissions are digitally coded to prevent interference if you are
training with a training partner who is using an identical watch and chest belt.
When using the chest belt for the first time, a random channel is selected
automatically. The channel is briefly displayed at the top of the display upon
entering the heart rate display mode. The available channels are CH10, CH11,
CH12, CH13 and CH14.
The channel can be changed by briefly removing the battery from the chest best
and reinserting it. The chest belt will randomly select a channel and after approx. 1
minute the heart rate and the new channel will appear on the display of the watch.
Bicycle holder
The maximum range of 70cm between the heart rate monitor and the chest belt
should not be exceeded.
Light
Briefly press LIGHT to temporarily activate the light.
Speed setting
When setting numerical values, press and hold SEL to use the speed setting
feature.
Setup of the heart rate monitor
The included bicycle holder can be used to attach the heart rate monitor to the
handlebar of a bicycle.
Press the bicycle holder onto the top of the handlebar. Handlebars with an
especially large diameter may require the use of additional force to snap on the
bicycle holder. The heart rate monitor can now be attached to the bicycle holder
in the same way that you would attach it to your wrist.
- 29 -
Remove the protective film from the display and press MODE, SEL or SET.
Now select English, German, French or Spanish language by pressing SEL and
confirm your setting by pressing SET.
Select the unit KM-KG
METRIC KM - KG KM - KG KM - KG
or Miles/pounds
IMPERIAL M - LB M - LB M - LB
in the same way. The 12 or 24 hour selection will blink on the display.
Press SEL to select a setting and confirm your setting by pressing SET. Set the
seconds, minutes, hours, year, month and day in the same way.
Now the basic settings will follow. First the year of the birthday setting will appear
BIRTHDAY GEB-TAG DATNAISS CUMPL-AN
Press SEL to set the year and press SET to confirm your setting. Set the month and
day in the same way.
Now the weight will appear
WEIGHT GEWICHT POIDS PESO
Set the digits of your weight by pressing SEL and confirm each digit by pressing
SET.
- 30 -
Page 17
Now the height display will appear
HEIGHT GROESSE TAILLE TAMANO
Set each digit of your height by pressing SEL and confirm each digit by pressing
SET.
Complete the setting procedure by pressing MODE.
Press SET and SEL simultaneously to totally reset the watch. This is the only way to
change language and the units of measurement.
Important notes on the operation of the heart rate
monitor
The watch has
Press MODE to select the mode of operation of the watch.
The order of the modes is as follows:
3 different Modes of Operation.
Stop watch
CHRONO ST-UHR CHRONO CRONO
Heart rate
HRM PULS FC PULSO
Time
TIME ZEIT TEMPS HORA
Each mode of operation may have several subfeatures.
The subfeatures can always be accessed by pressing SEL
SEL.
SELSEL
Time and basic settings
Press MODE to select the feature before proceeding.
TIME
TIME ZEIT
TIMETIME
The subfeatures of the time mode can be accessed by pressing SEL.
Alarm
ALARM ALARM ALARM ALARMA
Timer
TIMER TIMER COMPTE TIMER
Time
TIME ZEIT TEMPS HORA
Press and hold SET for 3 seconds to access setting mode.
The display will show
HOLD
TO SET
and the 12 or 24 hour selection will blink on the display.
Press SEL to select a setting and confirm your setting by pressing SET. Set the
seconds, minutes, hours, year, month and day in the same way. Now follow the
instructions in “Setup of the heart rate monitor” to adjust the basic settings.
Exit setting mode by pressing MODE.
Second time zone
Press and hold SEL for 3 seconds. The watch will switch to the second time zone
display and T2 will appear on the display. The second time zone can be set as
described in “Setup of the heart rate monitor”.
Press and hold SEL for 3 seconds to return to normal time mode.
ZEIT TEMPS
ZEITZEIT
HALTEN=
EINST.
TEMPS HORA
TEMPSTEMPS
MAINT=
REGLER
HORA
HORAHORA
MANT=
AJUST
- 31 -
- 32 -
Page 18
Alarm
ALARM ALARM ALARM ALARMA
Press and hold SET for 3 seconds to enter setting mode.
"AL" will appear on the display and the minutes of the alarm time will blink.
Press SEL to set the minutes and press SET to confirm your setting. Set the hours in
the same way.
You may optionally set the month and day as well.
If neither month nor day are set the alarm will sound daily. If the day is set, the
alarm will sound monthly. If both the month and the day are set the alarm will
sound only at the set date.
The hourly chime setting will now appear on the display
CHIME STDALARM SIGN HOR HORA AL
Press SEL to select a setting and confirm your setting by pressing SET
(ON/EIN/ACTIF/ENCENDID=on, OFF/AUS/INACTIF/APAGADO=off).
If the chime is activated, the bell symbol will appear and the watch will chime at
the beginning of every hour.
Exit setting mode by pressing MODE. The alarm can be activated or deactivated
by pressing SET. If the alarm is activated the alarm symbol will appear.
When the alarm sounds, press SET, SEL or MODE to stop the alarm.
Snooze feature
If no button is pressed when the alarm sounds, the alarm will shut off after about
30 seconds and the symbol will blink on the display. The alarm will stop and
will resume after sounding after about 90 seconds. The process will repeat itself 4
times.
Timer (max. 23:59:00)
TIMER TIMER COMPTE TIMER
Press and hold SET for 3 seconds to enter setting mode.
The minutes of the timer time will blink on the display.
Press SEL to set minutes of the timer time and confirm your setting by pressing SET.
Set the hours in the same way.
Now the additional settings for the timer will follow. Press SEL to select the desired
mode:
Cd r After reaching 0:00 the timer will count the set time again
Cd U After reaching 0:00 the timer will count forward
Cd S After reaching 0:00 the timer will stop
Exit setting mode by pressing MODE.
The timer can be started or stopped by pressing SET.
Press and hold SET to reset the timer.
After the timer time is up an alarm will sound.
Stop watch
Press MODE to select the feature before proceeding.
CHRONO
CHRONO ST
CHRONOCHRONO
ST----UHR
UHR CHRONO
STST
UHRUHR
CHRONO CRONO
CHRONOCHRONO
CRONO
CRONOCRONO
Press SET to start or stop the stop watch. Press SEL while the stop watch is running
to record a lap time. Up to 99 laps can be recorded.
Press and hold SET to reset the stop watch.
Memory feature
DATA
RECALL
Press SEL while the stop watch is stopped to display the fastest lap on the display.
Press SET to display the other lap times.
Please note: The memory feature can only be used if at least one lap time was
recorded.
ANSICHT
DATEN
APPEL
DONNEES
RECUP
DATOS
Heart rate measurement
Press MODE to select the feature before proceeding.
HRM
HRM PULS
HRMHRM
PULS FC
PULSPULS
FC PULSO
FCFC
PULSO
PULSOPULSO
- 33 -
- 34 -
Page 19
The subfeatures of the heart rate measurement can only be used when the chest
belt is connected.
Press SEL to access the subfeatures of the heart rate watch.
Timer
TIMER TIMER COMPTE TEMPORIZADOR
Memory feature
MEMORY SPEICHER MEMOIRE MEMORIA
Target heart rate
ZONE BEREICH ZONE ZONA
Calories, fat burn and BMI
Warning light
If your heart rate reaches or exceeds 99% of
your maximum heart rate, or your heart rate
exceeds the target zone values (see target
zone) the red warning light will blink and an
alarm will sound.
CALORIE KALORIEN CALORIES CALORIAS
Fitness
FITNESS
LEVEL
FITNESS
LEVEL
NIV FORM
PHYSIQ
NIVEL
FIT
In the middle row of the display the heart rate is shown while wearing the chest
belt. If the signal is received from the chest belt the heart symbol will flash. To the
right of the heart rate the heart rate in percent of the maximum heart rate is shown.
The maximum heart rate is calculated by evaluating your age, weight and height.
Timer
TIMER TIMER COMPTE TEMPORIZADOR
The bottom row of the display will show the elapsed training time. The middle row
will show your heart rate and the heart rate in percent of the maximum heart rate.
The timer will start automatically when the chest belt starts measuring the heart
rate. The timer will continue counting the time if the feature mode of the watch is
changed.
Press SET to select the timer mode:
TIMER total training time
training time in heart rate target zone
▲ training time with heart rate over target zone
▼ training time with heart rate below target zone
Press and hold SET to reset the training time.
Memory feature
MEMORY SPEICHER MEMOIRE MEMORIA
The stored values are shown in the bottom row of the display.
- 35 -
- 36 -
Page 20
FAT
maximum heart rate during training
HI H FO AL
minimum heart rate during training
LO N FA BA
average heart rate during training
AV D MO PR
Press SET to show the stored values in succession.
Press and hold SET to reset the stored values.
Target heart rate
ATTENTION: Consult your physician before selecting a
target zone. The target zone presets are approximate
guidelines and are not suitable for everyone.
ZONE BEREICH ZONE ZONA
The bottom row of the display will show the lower and upper limit value of the
target zone.
The selected training type is shown on the top row of the display.
L- U user defined
L-1 Health (50-65% of maximum heart rate)
L-2 Fitness (65-80% of maximum heart rate)
L-3 Performance (80-95% of maximum heart rate)
Press and hold SET for 3 seconds to enter setting mode.
Select the training type by pressing SEL. If "U" is selected (user defined) the lower
and upper limits can be set. Press SET. The display will show the lower limit.
Set the value by pressing SEL and confirm your setting by pressing SET. Set the
upper limit in the same way.
Exit setting mode by pressing MODE. Press and hold SEL to activate the heart rate
alarm. When the heart rate alarm is activated, the alarm symbol will appear
on and an alarm will sound when the measured heart rate is not within the set zone
"BEEP-BEEP...BEEP-BEEP...BEEP-BEEP".
If the measured heart rate is at or above 99% of the maximum heart rate the max.
heart rate alarm will sound. "BEEP-BEEP-BEEP-BEEP-BEEP-BEEP". The max. heart
alarm is independant of the training zone and the heart rate alarm of the training
zone.
Calories, fat burn and BMI
CALORIE KALORIEN CALORIES CALORIAS
The lower row will show the burned calories
CALORIE KALORIEN CALORIES CALORIAS
Press SET to switch to the display of fat burn in gram
BURN
FETT CONSGRAISSES
or to the display of your BMI
BMI BMI IMC IMC
In the display for calorie burn or fat burn the values can be reset by pressing and
holding SET.
Note: To increase the accuracy of the calorie and fat burn displays your age and
weight must be set correctly.
Note: The counter for fat burn is only activated while your heart rate is above 120
beats per minute.
GRASA
- 37 -
- 38 -
Page 21
Notes on the BMI
The BMI is a statistical measurement that can be used to judge a persons weight.
For adults, a value between 18.5 and 25 is considered normal. Values below
18.5 are considered "underweight". Values above 25 are considered
"overweight". Values above 30 are considered "Obese".
The BMI is only a coarse guideline because it does not take a persons body type
and body composition into consideration.
The watch automatically calculates your BMI from the values entered during setup.
Fitness
FITNESS
LEVEL
After your training, immediately press SET. A 5 minute countdown will start (cool
down phase). The bar will show the remaining time. On the left side of the display
the heart rate at the beginning of cool down is shown. On the right side of the
display the current heart rate is shown. The countdown time is shown on the bottom
row of the display.
After 5 minutes your fitness level will appear.
The distance between watch and chest belt must be under 70cm.
Other heart rate measuring devices within a 2m range may also cause
interference.
Wireless bicycle computers may cause interference.
The batteries may be low and require replacing.
The display is unreadable / the light does not work
Replace the batteries.
Replacing the batteries
Replacing the watch battery
The battery replacement can be performed by a watch maker in addition to a
water resistance test.
To replace the battery yourself, please read the following instructions first:
Remove the screws (1, 2, 3 and 4) from the back side of the watch with a small
Phillips screwdriver. Remove the caseback and the battery sticker.
Use a small, flat tool to open the latch (5) of the battery holder. Remove the
battery and insert a fresh 3V CR2032 battery with the (+) terminal facing upwards.
Ensure that the gasket (6) is seated correctly. Close the latch of the battery holder.
Replace the battery sticker and the caseback and replace the screws.
Troubleshooting
The heart rate is not shown or is shown incorrectly
Make sure the chest belt is positioned correctly and fits well.
Your skin should not be too dry or too cold.
The contact areas can be slightly moistened to improve function.
Electromagnetic interference may have an adverse effect on reception.
- 39 -
Battery low indicator
If the battery voltage on the chest belt battery drops below the voltage required for
normal operation,
- 40 -
Page 22
TXBELT
battery CR2032
LO BAT
will appear on the display. Replace the battery of the chest belt.
TXGURT
BATT
SNGLTX
PILE
TXBCIN
BAT BA
Replacing the chest belt battery
Use a coin to unscrew the battery
cover on the back side of the chest
belt and insert the 3V battery with the
(+) sign facing up. Screw the battery
compartment cover back into the
case.
Reset
Press SET and SEL simultaneously to totally reset the watch. All stored data will be
lost. Set up the watch as described in the chapter “Setup of the heart rate monitor”.
Water resistance of the heart rate monitor
Water resistant up to 3 bar. The bar value specifies the atmospheric overpressure
which is applied during testing (DIN 8310).
Cleaning instructions
Clean the heart rate monitor with a soft, dry and lint-free cloth. A glasses cleaning
cloth is ideal. After each use, clean the chest belt and the watch strap using
lukewarm water, mild soap solution and a sponge. Please take care not to get the
watch wet. Dry all parts with a towel and hang the chest belt to dry. Sweat and
contaminants are detrimental to the function of the sensor.
Disposal of the electronic appliance
This electronic appliance may not be disposed of with normal household
waste. Dispose of the unit at an approved disposal facility or at your local
recycling centre. Please observe the current rules and regulations when disposing
of the appliance. Contact the disposal system if in doubt.
Disposal of the batteries
Please dispose of your batteries properly in containers especially set up
at retailers. Batteries do not belong in household waste. Dispose of the
batteries at an approved disposal facility or at your local recycling centre. Contact
the disposal system if in doubt.
digi-tech gmbh warranty
Water resistance of the chest belt
Water resistance according to IEC 60529 IPx7.
- 41 -
This watch includes a 3 year warranty starting on the day of purchase. In case of
defects of this heart rate monitor you have, by law, certain rights regarding the
vendor of the heart rate monitor. These rights are not changed by the warranty
which is described in the following paragraphs.
Warranty conditions
The warranty duration starts on the date of purchase. Please keep the original
receipt in a safe place. The receipt is needed as a proof of purchase. If a defect
occurs in the heart rate monitor within 3 years, the heart rate monitor will be
repaired or replaced (according to our choice) free of charge. This warranty
requires that, within the 3 year warranty period, the watch and the receipt can be
made available to us along with a short written description of the defect and when
- 42 -
Page 23
it occured. If the defect is covered by the warranty, you will receive the repaired
IAN 271556
Art.-Nr.: 1
-
LD4206
Please note that the following address is not a
heart rate monitor or a new heart rate monitor. Repair or replacement does not
cause the warranty period to restart.
Warranty period and defects liability
The warranty period is not increased by the defect liability. This also applies to
repaired or replaced parts. If defects are noticed at the time of purchase they must
be reported immediately upon unpacking the item. Paid repair may be available
after the end of the warranty period.
Scope of the warranty
The heart rate monitor was manufactured according to strict quality guidelines and
was carefully inspected before delivery. The warranty does not include parts that
experience normal wear and tear and can thus be seen as wear parts or fragile
parts that are damaged. Examples include Switches, Batteries or parts made of
glass. This warranty becomes void if the heart rate monitor is damaged, is not used
in the recommended way or is improperly repaired. For proper use of the heart
rate monitor all instructions in this manual must be adhered to exactly. Use of the
heart rate monitor in a way that is discouraged in the manual must be avoided.
The heart rate monitor not intended for commercial use. Abusive or improper use,
excessive force and changes that are made by non-authorized repair centers will
void the warranty.
Warranty claim procedure
Visit www.lidl-service.com to download this and many other manuals,
product videos and software.
To ensure that your call is processed in a fast and efficient manner please note the
following directions:
• Have your receipt (as proof of purchase) and the article number (271556)
handy.
• The article number can be found on the type label, an engraving, the front
page of the manual (bottom left) or a sticker on the back side or bottom side of
the case.
•In case defects occur, please first contact the service center (see below) by
phone or email.
Merci d’avoir acheté cette montre cardio-fréquencemètre. En optant pour ce
produit de haute qualité, vous avez fait un bon choix. Ce mode d’emploi est partie
constituante de votre montre cardio-fréquencemètre. Il contient des informations
importantes sur la sécurité, l’usage et l’évacuation de votre montre. Il est
primordial de se familiariser avec tous les avertissements relatifs à la sécurité et à
l’utilisation de ce produit avant de se servir de cette montre cardio-fréquence.
N’utilisez cette montre que dans le cadre prévu et aux fins d’utilisation prescrites
dans le mode d’emploi.
En cas de transmission de la montre cardio-fréquence à un tiers, remettez-lui aussi
tous les documents y relatifs.
Données techniques
Montre cardio-fréquencemètre
Sangle thoracique
Utilisation conforme
Cette montre cardio-fréquencemètre a été conçue pour afficher l’heure et remplir
les fonctions supplémentaires décrites dans ce mode d‘emploi. Toute autre
utilisation ou modification de cette montre cardio-fréquencemètre sera considérée
comme non conforme. Le fabricant ne pourra être tenu responsable d’un
dommage résultant d’une utilisation non conforme ou d’une mauvaise utilisation
de ce produit. Cette montre cardio-fréquencemètre n’est pas destinée à des fins
d’utilisation commerciales.
Volume de livraison
Remarque: Dès l’achat effectué, veuillez vérifier le contenu de l’emballage.
Assurez-vous que toutes les pièces prévues dans l’emballage sont présentes et
intactes.
• Montre cardio-fréquencemètre avec pile (CR2032)
• Sangle thoracique avec pile (CR2032)
• Fixation vélo
• Manuel d'utilisation
Avertissements de sécurité!
commencer l‘entraînement. Il saura vous conseiller sur la
forme d’entraînement appropriée à votre morphologie et à
vos, l’intensité de votre entraînement ainsi que les données
de fréquence cardiaque (FC) à respecter. Cette montre
cardio-fréquencemètre n’est pas un appareil médical et ne
peut servir qu’à vous aider dans vos exercices
d’entraînement.
Piles
Conservez vos piles hors de portée de jeunes enfants. En cas d’avalement d’une
pile, il faut consulter un médecin immédiatement. Les piles/accus doit être mis
dans le bon sens (respect des polarités). Nettoyez les contacts des piles et
Page 26
- 49 -
appareils avant. N’essayez pas de recharger des piles, de les court-circuiter ou
- 50 -
de les ouvrir. Ne jetez jamais de piles dans le feu car il y a danger d’explosion. Si
vous n’utilisez pas cet appareil pendant un certain temps, retirez-en les piles et
conservez-le à un endroit sec et à l’abri de la poussière. En cas d‘utilisation mal
appropriée des piles/accus, il y a danger d’explosion et d’écoulement.
Si une pile devait avoir coulé, évitez tout contact avec la peau, les yeux et les
muqueuses. Mettez des gants. En cas de contact avec l’acide des piles, rincez
abondamment les parties touchées à l’eau claire et consultez immédiatement un
médecin. Des piles usées doivent être retirées immédiatement de l’appareil :
danger d’écoulement accru.
Utilisateur
Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont les capacités physiques,
sensorielles ou intellectuelles sont restreintes ou limitées par un manque
d’expérience ou de connaissances (les enfants à partir de 8 ans compris), si elles
ont été placées sous la surveillance d’une personne ou si elles ont reçu les
instructions nécessaires à l’utilisation sûre de cet appareil et si elles sont en mesure
de comprendre les dangers possibles. Les enfants ne doivent pas jouer avec cet
appareil. Le nettoyage et l’entretien de l’appareil ne doivent pas être effectués par
un enfant sans la surveillance d’un adulte. Eloignez également les enfants des films
d’emballage, il y a danger d’étouffement.
Sangle thoracique
ATTENTION: Il est vivement recommandé à tout porteur d‘un
stimulateur cardiaque de consulter un médecin avant d’utiliser la sangle
thoracique.
Port de la sangle thoracique
Mettez votre sangle de manière à ce
que celle-ci soit bien fixée sous les
muscles pectoraux et serrée.
Humidifiez légèrement les surfaces
de contact de la sangle avec un peu
d‘eau ou un gel conducteur
(disponible en pharmacie). Assurezvous que les surfaces de contact de
la sangle soient toujours en contact
avec votre peau. Fixez la sangle
thoracique conformément aux
dessins ci-dessus.
Fixez la sangle thoracique
correctement. En fin d’expiration, la
sangle doit rester légèrement tendue
autour du thorax. Tous pilônes pour
lignes à haute tension, lignes
caténaires de trains/tramways ou
circulation automobile peuvent
influencer négativement ou perturber la mesure des pulsations cardiaques. Il est
donc important de choisir son itinéraire en tenant compte de ces facteurs de
perturbation possibles.
Surface de contact
Page 27
- 51 -
Codage de la transmission FC
- 52 -
Les données de la sangle thoracique sont transmises à votre montre par code
numérique pour éviter des perturbations éventuelles lorsque vous vous entraînez
avec un partenaire utilisant un appareil de même type.
Lors de la première utilisation faite de la sangle, un canal de transmission est
sélectionné par le principe du hasard. Le canal sélectionné s’affiche brièvement en
haut de l’écran de votre montre lorsque vous passez en mode d’affichage FC. Les
canaux disponibles sont: CH10, CH11, CH12, CH13 et CH14.
Il est possible de changer de canal de transmission en retirant la pile de la sangle
et en l‘y remettant. La sangle sélectionne alors au hasard un nouveau canal de
transmission et, au bout d’1 mn, le nouveau canal de transmission s’afiche sur
l’écran de la montre cardio-fréquencemètre.
Fixation pour vélo
Vous pouvez porter votre montre cardio-fréquencemètre au poignet ou
l’accrocher au guidon de votre vélo grâce à la fixation vélo fournie dans
l‘emballage.
de force pour pouvoir enficher entièrement la fixation sur le guidon. Il vous sera
possible ensuite d’installer votre montre cardio-fréquencemètre sur la fixation vélo
comme le feriez en la mettant à votre poignet.
Veillez, lors de votre entraînement, à ne pas dépasser un écartement de 70 cm
max. entre la montre et la sangle thoracique.
Eclairage
Pour allumer le rétroéclairage de votre montre, activez la touche LIGHT par une
courte pression (rétroéclairage à brève durée).
Réglage rapide
Pour entrer des valeurs numériques, il est possible d’accélérer les réglages en
appuyant sur la touche SEL et la maintenant enfoncée.
Mise en service de la montre cardio-fréquencemètre
Retirez la pellicule de protection de l’écran de votre montre cardiofréquencemètre et appuyez sur la touche MODE, SEL ou SET.
Sélectionnez à présent la langue voulue par pression de SEL: anglais, allemand,
français et espagnol. Validez votre choix en appuyant sur SET.
Sélectionnez de la même manière l’unité de mesure de la distance et du poids:
KM-KG
METRIC KM - KG KM - KG KM - KG
Enfichez la fixation vélo en en pressant l‘ouverture sur le guidon de votre vélo.
Dans le cas d‘un guidon plus épais, il faudra éventuellement employer un peu plus
ou Miles/Pounds (M-LB)
IMPERIAL M - LB M - LB M - LB
Lle format horaire (12 ou 24) apparaît en clignotant.
Pour programmer le format horaire voulu, appuyez sur SEL et confirmez par
pression de SET. Vous entrerez les secondes, minutes, heures, année, mois et jour
de la date de la même manière.
Page 28
- 53 -
Ensuite, votre monte passe en mode de réglage de base. La première option est
- 54 -
l‘année de naissance.
BIRTHDAY GEB-TAG DATNAISS CUMPL-AN
Pour entrer l’année de votre naissance, appuyez sur SEL et confirmez par pression
de SET. Vous entrerez le mois et le jour de votre naissance de la même manière.
Ensuite, vous pourrez entrez votre poids.
WEIGHT GEWICHT POIDS PESO
Entrez chaque chiffre de votre poids l’un après l’autre en appuyant sur SEL et
validez chaque fois par pression de SET.
A present, entrez votre taille.
HEIGHT GROESSE TAILLE TAMANO
Entrez chaque chiffre de votre taille l’un après l‘autre en appuyant sur SEL et
validez chaque fois par pression de SET.
Achevez la mise en service en appuyant sur MODE.
En appuyant simultanément sur les boutons SET et SEL et en les maintenant
simultanément enfoncés, vous pourrez remettre votre montre à zéro.
Pour modifier la langue et les unités de mesure, il faudra réinitialiser la montre.
Informations primordiales pour l’utilisation de la
montre cardio-fréquencemètre
Chronomètre
CHRONO ST-UHR CHRONO CRONO
Cardio-fréquencemètre
HRM PULS FC PULSO
Heure
TIME ZEIT TEMPS HORA
D’autre part, les modes de fonctions de votre montre cardio-fréquencemètre
comportent différentes sous-fonctions.
Pour accéder à ces sous-fonctions, appuyez sur la touche SEL.
Heure et réglages de base
Accédez tout d’abord à la fonction en appuyant sur MODE.
TIME
TIME ZEIT
TIMETIME
Appuyez sur SEL pour accéder aux sous-fonctions en mode horloge.
Alarme réveil
ALARM ALARM ALARM ALARMA
Compteur
TIMER TIMER COMPTE TIMER
Heure
ZEIT TEMPS
ZEITZEIT
TEMPS HORA
TEMPSTEMPS
HORA
HORAHORA
Cette montre dispose de
Vous passerez d’un mode de fonction à l’autre en appuyant sur la touche MODE
de votre montre.
Les différentes fonctions de cette montre sont dans l‘ordre:
3 modes de fonctions.
TIME ZEIT TEMPS HORA
Pour passer en mode de réglage, appuyez sur SET et maintenez la touche
enfoncée pendant 3 secondes.
Sur l’écran apparaît selon langue choisie la mention suivante:
HOLD
TO SET
HALTEN=
EINST.
MAINT=
REGLER
MANT=
AJUST
Page 29
- 55 -
et le format horaire (12 ou 24) apparaît en clignotant.
- 56 -
Pour programmer le format horaire voulu, appuyez sur SEL et confirmez par
pression de SET. Vous entrerez les secondes, minutes, heures, année, mois et jour
de la date de la même manière. Ensuite, votre monte passe en mode de réglage
de base, comme décrit au paragraphe „Mise en service de la montre cardiofréquencemètre“.
Quittez le menu de réglage de base en appuyant sur MODE.
Deuxième fuseau horaire
Appuyez sur SEL et maintenez enfoncé 3 secondes. Votre montre passe en mode
d’affichage du deuxième fuseau horaire et T2 s’affiche sur l‘écran.
La programmation du deuxième fuseau horaire se fera comme décrit au
paragraphe „Mise en service de la montre cardio-fréquencemètre“.
Appuyez sur SEL et maintenez enfoncé 3 secondes pour revenir à l’affichage de
l’heure normale.
Alarme réveil
ALARM ALARM ALARM ALARMA
Pour accéder au mode de programmation de l’alarme réveil, appuyez sur SET et
maintenez enfoncé 3 secondes.
Sur l’écran de votre montre s’affiche "AL" et les minutes de l’heure de réveil
apparaissent en clignotant.
Pour entrer les minutes de l’heure de réveil, appuyez sur SEL et validez par
pression de SET. Entrez l’unité des heures de l’heure de réveil de la même
manière.
Si vous le désirez, vous disposez maintenant de deux options supplémentaires en
entrant un mois et un jour de réveil précis.
Si vous ne programmez ni un mois ni un jour de réveil précis, l’alarme réveil sera
activée tous les jours. Si vous ne programmez qu’un jour de réveil précis, l’alarme
réveil sera activée une fois par mois. Si vous programmez un mois et un jour de
réveil précis, l’alarme réveil ne sera activée qu’à une seule date précise entrée
ainsi par vous-même.
A présent, il vous est possible de programmer le signal horaire sonore.
CHIME STDALARM SIGN HOR HORA AL
Pour régler, appuyez sur SEL et confirmez votre donnée en appuyant sur SET
(ON/EIN/ACTIF/ENCENDID=le signal horaire est actif, OFF/AUS/INACTIF/APAGADO=signal horaire inactif).
Le signal horaire sonore étant actif, une petite clochette apparaîtra sur l’écran de
votre montre: à chaque heure pleine, un signal sonore se fera entendre.
Quittez le mode de réglage en appuyant sur MODE.
On activera ou désactivera l’alarme par pression de SET. Quand l’alarme est
activée, le symbole alarme s’affiche sur l’écran de votre montre
Lorsque l’alarme sonne, appuyez sur SET, SEL ou MODE pour l‘arrêter.
Répétition de l‘alarme
Si vous n’appuyez sur aucune touche lorsque l’alarme sonne, la fonction de
répétition sera activée automatiquement au bout env. 30 secondes et le symbole
se mettra à clignoter sur l‘écran. La sonnerie s’arrêtera et reprendra au bout
env. 90 secondes. L’alarme réveil reprend 4 fois en tout.
Compteur (durée de comptage max. 23:59:00)
TIMER TIMER COMPTE TIMER
Pour programmer le compteur, appuyez sur SET et maintenez enfoncé 3
secondes.
Sur l’écran de votre montre clignotent les minutes du temps de comptage.
Appuyez sur SEL pour entrer les minutes de comptage et validez par pression de
SET. Entrez les heures de comptage de la même manière.
A present, vous disposez d’une option de réglage du compteur supplémentaire.
Choisissez l‘option voulue en appuyant sur SEL:
Cd r Quand le compteur a atteint 0:00, le comptage du temps configuré
reprend à rebours
Cd U Quand le compteur a atteint 0:00, le comptage reprend en avant
Cd S Quand le compteur a atteint 0:00, le comptage s‘arrête
Page 30
- 57 -
Quittez le mode de réglage du compteur en appuyant sur MODE.
- 58 -
Pour mettre le compteur en marche ou l’arrêter, appuyez sur SET.
Pour remettre le compteur à zéro, appuyez sur SET et maintenez enfoncé.
Le temps de comptage écoulé, un signal sonore se fait entendre.
Chronomètre
Accédez tout d’abord à la function en appuyant sur MODE.
CHRONO
CHRONO ST
CHRONOCHRONO
ST----UHR
UHR CHRONO
STST
UHRUHR
CHRONO CRONO
CHRONOCHRONO
CRONO
CRONOCRONO
Pour mettre le chronomètre en marche ou le stopper, appuyez sur SET. Quand le
chronomètre est en marche, appuyez sur SEL pour arrêter un temps au tour. On
pourra arrêter jusqu‘à 99 temps au tour.
Appuyez sur SET et maintenez enfoncé pour remettre le chrono à zéro.
Fonction mémoire
DATA
RECALL
Le chronomètre stoppé, appuyez sur SEL pour afficher le tour le plus rapide. Pour
consulter les autres temps, appuyez respectivement sur SET.
Remarque: On ne pourra activer la fonction mémoire que si au moins un temps au
tour a été enregistré.
ANSICHT
DATEN
APPEL
DONNEES
RECUP
DATOS
Cardio-fréquencemètre
Accédez tout d’abord à la function en appuyant sur MODE.
HRM
HRM PULS
HRMHRM
Le cardio-fréquencemètre ne se déclenche qu’une fois la sangle thoracique fixée.
Pour afficher les sous-fonctions du cardio-fréquencemètre, appuyez sur SEL:
Compteur
PULS FC
PULSPULS
FC PULSO
FCFC
PULSO
PULSOPULSO
Fonction Mémoire
MEMORY SPEICHER MEMOIRE MEMORIA
Zone cible de FC
ZONE BEREICH ZONE ZONA
Consommation de calories, graisses brûlées et IMC
CALORIE KALORIEN CALORIES CALORIAS
Forme physique
FITNESS
LEVEL
FITNESS
LEVEL
NIV FORM
PHYSIQ
NIVEL
FIT
La sangle attachée, votre pulsation cardiaque s’affiche sur l’écran de votre
montre, à la ligne du milieu. Si la réception du signal de cardio-fréquence est
bonne, l’icône coeur se met à clignoter sur l’écran de la montre.
A droite des valeurs de cardiofréquence s’affiche la fréquence cardiaque
maximale atteinte en pourcentage. La FC maximale est calculée automatiquement
à partir des données entrées d‘âge, de poids et de taille.
Témoin alarme
Lorsque vos pulsations ont atteint 99%
de la FC maximale ou les ont
dépassés ou bien lorsqu’elles ont
dépassé la valeur limite programmée
(voir paragraphe „Zone cible de
FC“), le témoin lumineux se met à
clignoter et l'alarme réveil sera
activée.
TIMER TIMER COMPTE TEMPORIZADOR
Page 31
- 59 -
Compteur
- 60 -
ATTENTION:
Avant de commencer votre entraînement, il
TIMER TIMER COMPTE TEMPORIZADOR
A la ligne du bas s’affiche le temps d’entraînement passé jusqu’à présent. A la
ligne du milieu s’affichent la FC et la FC maximale atteinte en pourcentage. Le
compteur se met automatiquement en marche dès que vous avez mis votre sangle
thoracique. Celui-ci continue à compter si vous passez dans un autre mode de
fonction.
Appuyez brièvement sur SET pour choisir le mode de comptage voulu:
COMPTE Temps d’exercice total
Durée d’entraînement dans la zone cible de FC
▲ Durée d’entraînement au-dessus de la FC cible
▼ Durée d’entraînement en-dessous de la FC cible
Pour remettre la durée d’entraînement à zéro, appuyez sur SET en maintenant
enfoncé.
Fonction mémoire
MEMORY SPEICHER MEMOIRE MEMORIA
Les valeurs mémorisées s’affichent à la ligne du bas.
FC maximale atteinte
HI H FO AL
FC minimale atteinte
LO N FA BA
FC moyenne
AV D MO PR
Pour afficher les valeurs séquentiellement, appuyer sur SET.
Pour remettre ces valeurs à zéro, appuyez sur SET et maintenez enfoncé.
Zone cible de Fréquence cardiaque
faudra consulter un médecin pour vérifier avec lui quelle
zone cible d’entraînement vous est le mieux appropriée. Les
valeurs prédéfinies sont des valeurs générales de référence
ZONE BEREICH ZONE ZONA
A la ligne du bas s’affichent les valeurs limites supérieure et inférieure de votre
zone cible de FC.
Le mode d’entraînement est affiché à la ligne du haut.
L- U à définir individuellement
L-1 Mode Santé (50-65% de la FC maximale)
L-2 Mode Forme physique (65-80% de la FC maximale)
L-3 Mode Performance (80-95% de la FC maximale)
Pour accéder au mode de programmation de la zone d’entraînement, appuyez
sur SET et maintenez enfoncé 3 secondes.
Sélectionnez la zone d’entraînement voulue en appuyant sur SEL. Si vous avez
choisi L-U= "U" (à définir individuellement), il vous est possible de modifier les
valeurs limites.
Appuyez sur SET. Sur l’écran de votre montre clignote la valeur limite inférieure.
Entrez la valeur limite inférieure voulue en appuyant sur SEL et confirmez par
pression de SET.
Programmez la valeur limite supérieure voulue de la même manière.
Quittez le mode de réglage en appuyant sur MODE.
Pour activer l’alarme FC, appuyez sur SEL et maintenez enfoncé. L’alarme FC
active et l‘icône s’affiche sur l’écran de votre montre. Lorsque la zone cible de
FC aura été dépassée, vous entendrez un signal sonore: "BIP-BIP... BIP-BIP...BIPBIP". Si vos pulsations atteignent 99% de votre FC maximale ou la dépassent, vous
entendez le signal sonore de l’alarme FC maximale "BIP-BIP-BIP-BIP-BIP...". Ce
non personnalisées.
Page 32
- 61 -
signal d’alerte est indépendant de la zone d’entraînement et de l’alarme FC de la
FAT
- 62 -
zone d‘entraînement.
Calories, Graisses brûlées et IMC
CALORIE KALORIEN CALORIES CALORIAS
A la ligne du bas s’affiche la quantité de calories consommées.
CALORIE KALORIEN CALORIES CALORIAS
Pour afficher la quantité de graisses brûlées (en grammes), appuyez sur SET
BURN
Pour afficher votre IMC, appuyez sur SET.
BMI BMI IMC IMC
En mode d’affichage de la consommation des calories ou des graisses brûlées,
appuyez sur SET et maintenez enfoncé pour remettre ces valeurs à zéro.
Avertissement: Pour améliorer les calculs de calories consommées et de graisses
brûlées, il est important d’entre votre âge et votre poids exacts.
Avertissement: Le compteur de graisses ne se met en marche qu’au-dessus de
120 pulsations à la minute.
FETT CONSGRAISSES
GRASA
Remarques sur l‘IMC
L'IMC est une unité de mesure permettant d'évaluer le poids d'une personne. Une
valeur comprise entre 18,5 et 25 est considérée comme normale chez un adulte.
Au-dessous de 18,5 on parlera de « poids insuffisant ». Au-dessus de 25, on
parle d'« excès de poids ». Au-dessus de 30, on parle d'adipose (obésité).
L'IMC est seulement une valeur de référence approximative puisqu'il ne tient pas
compte de la stature ni de la composition du poids corporel fait de graisses et de
tissus musculaires, ces deux données variant d'un individu à l'autre.
Cette montre cardiofréquencemètre calcule automatiquement votre IMC en
fonction des données entrées.
Forme physique
FITNESS
LEVEL
Dès votre entraînement terminé, appuyez immédiatement sur SET: un compte à
rebours de 5 minutes démarre (phase repos).
La barre montre le temps d’attente restant. A gauche s’affiche la FC initiale et à
droite la FC actuelle. A la ligne du bas s’affiche le temps du compte à rebours.
Au bout de 5 mn s’affiche le degré de forme phyique.
Forme phys. FC
6 >130
5 130-120
4 120-110
3 110-105
2 105-100
1 <100
FITNESS
LEVEL
NIV FORM
PHYSIQ
NIVEL
FIT
Défaillances et solutions
La Fréquence Cardiaque ne s’affiche pas ou est fausse
Vérifiez le port de votre sangle thoracique. Votre peau ne doit pas être trop sèche
ni trop froide. On pourra humidifier légèrement les surfaces de contact pour
améliorer la fonction. Des sources de perturbation électromagnétiques peuvent
gêner la transmission. L’écartement entre la sangle et la montre ne doit pas
dépasser70 cm. D’autres appareils cardio-fréquencemètres peuvent, à raison
d‘un écartement inférieur à 2m, perturber également la transmission.
Des compteurs de vélo sans fil peuvent perturber la transmission.
Il faut éventuellement changer des piles.
La lisibiité de l’écran est mauvaise / L’éclairage ne fonctionne pas
Changez les piles.
Page 33
- 63 -
Changement de la pile
- 64 -
Pour changer la pile de votre montre-bracelet
Le changement de pile ainsi que le contrôle d’étanchéité consécutif doivent être de
préférence effectués par un horloger. Pour changer la pile vous-même, veuillez
procéder comme suit:
Dévissez les vis (1,2,3 et 4) au dos de votre montre en utilisant un petit tournevis
cruciforme. Ensuite, démontez le couvercle du boîtier et retirez l’étiquette de la
pile. Utilisez un petit outil plat pour déverrouiller le taquet de fermeture (5) de la
plaque de fixation de la pile. Retirez la vieille pile et mettez une pile CR2032
neuve à 3V, mettez la pile avec le pôle (+)- vers le haut. Vérifiez si le joint
d’étanchéité (6) est bien mis en place. Verrouillez la plaque de fixation de la pile
(5). Recollez l’étiquette de la pile sur celle-ci et remettez le couvercle du boîtier en
place en revissant fermement.
Indicateur de pile faible
Quand le voltage de la pile de votre sangle est devenu insuffisant pour que cette
pile puisse assurer un fonctionnement correct, l’indicateur de pile faible apparaît
sur l’écran de votre montre cardio-fréquencemètre:
TXBELT
LO BAT
Changez alors la pile de la sangle.
TXGURT
BATT
SNGLTX
PILE
TXBCIN
BAT BA
Pour changer la pile de la
sangle
Dévissez le couvercle du
compartiment à pile au dos de la
sangle thoracique à l’aide d’une
pièce de monnaie et mettez-y une
pile à 3V avec le signe plus (+) vers
le haut. Revissez convenablement le
couvercle du compartiment à pile.
Pile: CR2032
Réinitialisation de la montre
En appuyant simultanément sur les boutons SET et SEL et en les maintenant
simultanément enfoncés, vous pourrez remettre votre montre à zéro, mais dans ce
cas toutes les données mémorisées seront perdues.
Ensuite, reprenez le réglage de base comme décrit au paragraphe „Mise en
service de la montre cardio-fréquencemètre“.
Etanchéité de la montre
Cette montre est étanche jusqu’à 3 bars. Le nombre de bars se réfère à la
surpression atmosphérique exercée sur la montre dans le cadre d’un test
d‘étanchéité (voir norme DIN8310).
Résistance à l‘eau de la sangle thoracique
La sangle est résistante à l’eau conf. à la norme IEC 60529 IPx7.
Page 34
- 65 -
Conseils d’entretien
- 66 -
Conditions de garantie
Ne nettoyez les appareils qu’avec un chiffon sec ne faisant pas de peluches,
comme pour le nettoyage des verres de lunettes par exemple.
Après chaque utilisation, veuillez nettoyer votre sangle thoracique et le bracelet
de votre montre avec un peu d’eau tiède ou d’eau savonneuse et une éponge.
Attention: la montre en soi ne doit jamais être mouillée !
Essuyez bien tout ensuite avec un chiffon doux et accrochez la sangle pour la faire
sécher. La sueur et les salissures perturbent le bon fonctionnement de l’émetteur.
Evacuation de la montre cardio-fréquencemètre
La montre cardio-fréquencemètre ne doit pas être évacuée avec les
déchets ménagers. Veuillez faire évacuer celle-ci par l’intermédiaire d’un
prestataire agréé ou de votre décharge municipale. Respectez les directives
d’évacuation en vigueur. En cas de doute, demandez conseil auprès de votre
décharge municipale.
Evacuation des piles
Evacuation adéquate des piles usagées dans les conteneurs mis à votre
disposition dans les points de vente. Ne jetez jamais de piles avec des
déchets ménagers. Veuillez les faire évacuer par l’intermédiaire d’un prestataire
agréé ou de votre décharge municipale. Respectez les directives d’évacuation en
vigueur. En cas de doute, demandez conseil auprès de votre décharge
municipale.
Prestation de garantie de digi-tech gmbh
Nous accordons 3 ans de garantie sur cette montre cardio-fréquencemètre à
partir de la date de l’achat. En cas de vice de fabrication, vous bénéficiez de
droits légaux à l’égard du vendeur de ce produit. Ces droits légaux ne sont en
rien limités par les conditions de garantie décrites ci-après.
La période de garantie commence à partir de la date de l‘achat. Veuillez
conserver soigneusement votre ticket de caisse en original. Ce document est
nécessaire comme preuve d‘achat.
En cas de vice dû à un défaut de matériel ou de fabrication révélé au cours de la
période de garantie, soit pendant 3 ans à partir de la date de l‘achat, nous
réparons ou remplaçons – à notre choix - gratuitement votre montre cardiofréquencemètre défectueuse. Cette prestation de garantie présuppose la restitution
de la montre cardio-fréquencemètre réclamée et la fourniture d’une preuve
d’achat (ticket de caisse) pendant la période de garantie des 3 ans ainsi qu’une
courte description écrite du défaut avec indication de la date à laquelle celui-ci
s’est révélé. Si ce vice est couvert par la garantie, nous vous renverrons votre
montre réparée ou une montre cardio-fréquencemètre neuve. La période de
garantie n’est pas prolongée par une réparation ou un échange.
Période de garantie et droits légaux
La période de garantie n’est pas prolongée par la prestation de garantie. Cette
clause est valable aussi pour toute pièce échangée ou réparée. Tout défaut ou
vice de fabrication doit être signalé dès l’ouverture de l‘emballage. La période de
garantie écoulée, toute réparation doit être rémunérée.
Etendue de la garantie
Cette montre cardio-fréquencemètre a été fabriquée minutieusement et selon des
critères de qualité strictes, puis contrôlée consciencieusement avant la livraison. La
prestation de la garantie couvre tous les vices de matériel et de fabrication. La
garantie ne s’étend pas aux pièces exposées à l’usure due à l’utilisation normale
d’un produit, soit aux pièces dites d’usure, ni aux dommages causés sur des
pièces fragiles comme, par exemple boutons/interrupteurs, piles rechargeables
ou verres.
Le droit de garantie s’annule en cas de détériorations dues à l’utilisation et l‘
entretien non adéquats du produit. Toutes les instructions et conseils prodigués
dans ce mode d’emploi en vue d’une utilisation conforme et adéquate du produit
doivent être impérativement respectés et suivis à la lettre. Toute forme d’utilisation
Page 35
- 67 -
et action déconseillées dans ce mode d’emploi ou pour lesquelles l’utilisateur a
site internet : www.lidl
-
service.com
- 68 -
IAN 271556
Art.-Nr.: 1
-
LD4206
été mis en garde sont proscrites.
Cette montre cardio-fréquence a été conçue à des fins d’utilisation privée et non
commerciale. En cas de traitement abusif et inadéquat, de recours à la force et
d’interventions n’ayant pas été efféctuées par notre établissement, le droit de
garantie expirera.
Procédure dans un cas de garantie
En vue de traiter votre demande le plus rapidement possible, nous vous prions de
bien vouloir observer les instructions suivantes:
• Tenez, pour toute demande, votre ticket de caisse et le numéro de l’article
(271556) en tant que preuve de votre achat à notre disposition.
• Vous trouverez le numéro de l’article sur une plaque d’identification, dans une
mention gravée, dans le titre de votre mode d’emploi (en bas à gauche) ou sur
une étiquette au dos de l’article ou sous l’article.
• Si vous deviez constater un défaut de fonctionnement ou un vice quelconque,
veuillez contacter d‘abord le SAV ci-après mentionné par par téléphone ou
en envoyant un courriel (mail).
Vous pourrez télécharger ce mode d’emploi et beaucoup d’autres
manuels d’utilisation ainsi que des vidéos produits et logiciels sur ce
Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe horloge met hartfrequentiemeter. U
heeft hier een goede keus voor een hoogwaardig product gedaan. De
handleiding is bestanddeel van dit horloge met hartfrequentiemeter en bevat
belangrijke aanwijzingen voor het gebruik, de veiligheid en de afvalverwijdering.
Maakt u zich voor de ingebruikname van het horloge met hartfrequentiemeter met
alle gebruiks- en veiligheidsaanwzijzingen vertrouwd. Gebruik het horloge met
hartfrequentiemeter alleen zoals beschreven en alleen voor het aangegeven
bereik. Geef het instructieboekje mee, als het horloge wordt verkocht e.d.
Doelmatig gebruik
Het horloge met hartfrequentiemeter is zowel voor tijdweergave als ook voor
andere beschreven extra functies geschikt. Ieder ander gebruik en/of verandering
van het horloge met hartfrequentiemeter geldt als niet reglementair gebruik. De
producent is niet aansprakelijk voor schade die door ondoelmatig gebruik en/of
verkeerd gebruik wordt veroorzaakt. Dit horloge met hartfrequentiemeter is niet
voor industriele doeleinden geschikt.
Leverantiebepaling
Heenwijs: controleer na aankoop of de levering compleet is. Stel zeker, dat alle
onderdelen voorhanden en niet defect zijn.
• Horloge met hartfrequentiemeter incl. batterij (CR2032)
• Borstband incl. batterij (CR2032)
• Houder voor fietsmontage
• Gebruiksaanwijzing
Technische Gegevens
Horloge met hartfrequentiemeter
Borstband
Belangrijke Veiligheidstip
huisarts kan over de voor u geschikte trainingsmethode en –
intensiteit en de hartfrequentievoorgiften voorlichten. Dit
horloge met hartfrequentiemeter is geen medisch apparaat
en alleen bedoeld ter ondersteuning en ontwikkeling van uw
training.
Batterijen
Bewaar batterijen buiten bereik van kleine kinderen. Na inslikken van een batterij
meteen medische hulp inroepen. Batterijen/accu's moeten altijd geplaatst worden
met de polen in de juiste positie. Reinig de contactpunten van batterij en apparaat
van tevoren indien nodig. Probeer niet batterijen weer op te laden, kort te sluiten
of te openen. Gooi nooit batterijen in vuur! Ze kunnen exploderen. Gebruikt u het
apparaat langere tijd niet, haal de batterijen er dan uit en bewaar het apparaat
Page 38
- 73
-
op een droge en stofvrije plek. Bij verkeerd gebruik van de batterij bestaat gevaar
- 74
-
voor exploderen en lekken. Als de batterij gelekt heeft, contact met huid, ogen en
slijmvliezen vermijden. Handschoenen gebruiken. Bij contact met batterijzuur de
aangedane plekken overvloedig afspoelen met schoon water en zo snel mogelijk
naar een arts gaan. Verwijder lege batterijen meteen uit het apparaat, er bestaat
verhoogd gevaar voor lekken.
Gebruiker
Dit apparaat kan door personen (ook kinderen vanaf 8 jaar) met verminderde
fysieke, sensorische of mentale capaciteiten of met gebrek aan ervaring en kennis
gebruikt worden, wanneer dat onder toezicht gebeurt of ze instructie gekregen
hebben hoe ze het apparaat moeten gebruiken en ze de gevaren begrijpen die
voortkomen uit het gebruik. Kinderen mogen niet spelen met het apparaat.
Schoonmaken en gebruikersonderhoud mag door kinderen alleen onder toezicht
verricht worden. Houd de verpakkingsfolie uit de buurt van kinderen. Bij verkeerd
gebruik ervan bestaat verstikkingsgevaar.
Borstriem
Opgelet: mensen die een pacemaker dragen, mogen eerst na overleg
met de dokter de borstriem gebruiken.
Dragen van de borstband
Maak de borstband dusdanig
passend, dat deze direct onder de
borstspier strak aanligt. Bevochtig de
contactpunten van de borstband
voorzichtig met water of EKG-gel (bij
de apotheek verkrijgbaar). Let op,
dat de contactpunten altijd
huidcontact hebben. Plaats de
borstband zoals op de afbeelding te
zien is en controleer of deze goed
zit. Als u volledig heeft uitgeademd,
moet de band nog een beetje
gespand op de borstkas liggen.
Hoogspanningsmasten,
treinleidingen of rijdende autos
kunnen de meting beinvloeden of
storen. Let hierop bij het kiezen van
uw parcours.
Gecodeerde overdracht van de hartfrequentie
De overdracht van de gegevens uit de borstband worden digitaal gecodeerd om
te vermijden dat er storingen optreden als u met een trainingspartner traint, die
een identiek apparaat gebruikt. Bij de eerste ingebruikname van de borstband
wordt automatisch per toeval een kanaal gekozen. Het kanaal wordt kort boven
op het display weergegeven, als u naar de weergave van de hartfrequentie
wisselt. Ter beschikking staan de kanalen CH 10, CH 11, CH 12, CH 13 en CH
14. U kunt van kanaal wisselen door de batterij even kort uit de borstband te
verwijderen en weer terug te zetten. De borstband kiest dan weer per toeval een
contactpunten
Page 39
- 75
-
nieuw kanaal en na ca. 1 minuut worden de hartfrequentie en het nieuwe kanaal
- 76
-
op het horloge met hartfrequentiemeter weergegeven.
Fietshouder
U kunt het horloge met hartfrequentiemeter aan uw pols dragen of met de
meegeleverde houder aan het stuur van uw fiets bevestigen.
Druk de houder voor de fiets van boven op de stang van het fietsstuur. Bij stangen
met een grote diameter, moet eventueel iets meer kracht worden gezet om de
fietshouder te bevestigen. Het horloge met hartfrequentiemeter kan nu net als aan
uw pols ook aan de fietshouder worden bevestigt.
De max. afstand van 70 cm tussen horloge en borstband voor de overdracht van
het hartsignaal mag hierbij niet overschreden worden.
Licht
Druk kort op LIGHT, om het achtergrondlicht tijdelijk te activeren.
Snel installeren
Bij het instellen van de numerieke waardes kunt u door het drukken en vasthouden
van SEL het zg.“snel installeren“gebruiken.
Ingebruikname van het horloge met
hartfrequentiemeter
Trek de beschermfolie van het display van het horloge met hartfrequentiemeter en
druk op MODE, SEL of SET. Toets nu SEL om een taal uit te kiezen: engels, duits,
frans, of spaans. Bevestig uw keus met de SET-toets.
Kies op dezelfde manier de eenheid KM_KG,
METRIC KM - KG KM - KG KM - KG
of Mijlen/Pond (M-LB)
IMPERIAL M - LB M - LB M - LB
De 12/24 uur weergave knippert. Druk op SEL om de gewenste modus te
installeren en bevestig uw keus met het toetsen van SET. Op dezelfde wijze
worden ook de secondes, minuten, uren, jaar, maand en dag geinstalleerd.
Nu volgen de basisinstellingen. Eerst verschijnt het geboortejaar:
BIRTHDAY GEB-TAG DATNAISS CUMPL-AN
Druk op SEL om dit te installeren en bevestig de keus met het toetsen van SET. Op
dezelfde wijze worden ook de maand en dag ingesteld.
Nu verschijnt de gewichtsweergave:
WEIGHT GEWICHT POIDS PESO
Stel uw gewicht in cijfers d.m.v. het toetsen(per cijfer) van SEL en bevestig ieder
ingesteld cijfer door het drukken op SET.
Nu verschijnt de weergave van uw lichaamsmaat:
Page 40
- 77
-
HEIGHT GROESSE TAILLE TAMANO
- 78
-
Ieder cijfer van uw lichaamsmaat wordt met het drukken op SEL ingesteld en
iedere keer met SET bevestigt.
Beeindig de ingebruikname met het drukken op de MODE toets.
Als u tegelijkertijd SET en SEL drukt, kan u het horloge helemaal terug zetten. Eerst
naar het terug zetten, kunt u de taal en de meeteenheid weer veranderen.
Belangrijke informatie over het gebruik van het
horloge met hartfrequentiemeter
Het horloge met hartfrequentiemeter beschikt over 3
Functiemodi
.
Door het drukken op MODE kunt u de functiemodus van het horloge met
hartfrequentiemeter wisselen.
De volgorde van de verschillende functies is:
Stopwatch
CHRONO ST-UHR CHRONO CRONO
Hartfrequentiemeter
HRM PULS FC PULSO
Tijd
TIME ZEIT TEMPS HORA
Bovendien zijn er in de functiemodi verschillende onderfuncties.
Naar de onderfuncties komt u d.m.v. het toetsen van SEL.
Tijd en basisinstelling
Drukt u eerst op de MODE knop om de functie uit te kiezen.
TIME
TIME ZEIT
TIMETIME
ZEIT TEMPS
ZEITZEIT
TEMPS HORA
TEMPSTEMPS
HORA
HORAHORA
Door het toetsen van SEL kunnen de onderfuncties van de tijdmodus worden
opgevraagd.
Wekalarm
ALARM ALARM ALARM ALARMA
Timer
TIMER TIMER COMPTE TIMER
Tijd
TIME ZEIT TEMPS HORA
Houdt SET 3 sec.lang ingetoetst om naar de instelmodus te wisselen.
Op het display staat
HOLD
TO SET
HALTEN=
EINST.
MAINT=
REGLER
MANT=
AJUST
en de 12/24 uur weergave knippert.
Druk op SEL om de gewenste modus te installeren en bevestig uw keus met het
toetsen van SET. Stel op dezelfde manier de seconden, minuten, uren, jaar,
maand en dag in. Nu volgen de basisinstellingen, zoals beschreven in het
hoofdstuk “Ingebruikname van het horloge met hartfrequentiemeter“.
Beeindig de instelmodus met het drukken op MODE.
Tweede tijdzone
Houdt SEL 3 sec.lang ingetoetst. Het horloge wisselt naar de weergave van de
tweede tijdzone en op het display staat T2. Het instellen van de tweede tijdzone
werkt zoals beschreven in het hoofdstuk “Ingebruikname van het horloge met
hartfrequentiemeter“.
Druk 3 sec.lang op SEL om naar de normale tijdweergave terug te komen.
Wekalarm
ALARM ALARM ALARM ALARMA
Page 41
- 79
-
Toets 3 sec. lang SET om naar de instelmodus te komen.
- 80
-
Op het display staat „AL“ en de minuten van de wektijd knipperen. Toets SEL om
de minuten in te stellen en bevestig deze waarde met SET. Op dezelfde wijze
worden ook de uren ingesteld.
Indien gewenst, kunnen nu ook de maand en de dag worden ingesteld.
Als noch de maand, noch de dag wordt ingesteld, weerklinkt het wekalarm
dagelijks. Als alleen de dag wordt ingesteld, weerklinkt het wekalarm
maandelijks, Als zowel de maand, als ook de dag worden ingesteld, weerklinkt
het wekalarm op de ingestelde datum.
Op het display verschijnt nu de instelmodus voor het uursignaal.
CHIME STDALARM SIGN HOR HORA AL
Druk op SEL om dit in te stellen en bevestig uw keus met SET.
(ON/EIN/ACTIF/ENCENDID=aan, OFF/AUS/INACTIF/APAGADO=uit).
Als het uursignaal is geactiveerd, verschijnt het kloksymbool en ieder vol uur is er
een signaaltoon te horen.
Beeindig de instelmodus door het drukken op MODE.
Het alarmsignaal wordt door het drukken op SET aan/uit gezet. Als het
alarmsignaal „aan“ is, verschijnt het alarmsymbool .
Druk tijdens het luiden van het weksignaal op SET, SEL of MODE om dit uit te
zetten.
Sluimerfunctie
Als tijdens het luiden van het weksignaal geen toets wordt ingedrukt, wordt na 30
sec. automatisch de sluimerfunctie geactiveerd en het symbool knippert op het
display. Het alarmsignaal houdt nu op en klinkt na 90 sec. opnieuw. Dit proces
wordt 4x herhaald.
Timer (max. 23:59:00)
TIMER TIMER COMPTE TIMER
Druk 3 sec. lang op SET om de timer in te stellen. Op het display knipperen de
minuten van de timertijd.
Druk op SEL om de minuten in te stellen en toets op SET ter bevestiging. De uren
worden op dezelfde wijze ingesteld.
Nu volgt het aanvullende instellen van de timer. Kies met het toetsen van SEL de
gewenste modus:
Cd r Na het bereiken van 0:00 telt de timer de ingestelde
tijd weer terug
Cd U Na het bereiken van 0:00 telt de timer voorwaarts
Cd S Na het bereiken van 0:00 stopt de timer
Sluit het installeren af met het drukken op MODE.
U kunt de timer met toets SET starten of stoppen. Houdt SET ingetoetst om de timer
terug te zetten. Na het aflopen van de timertijd weerklinkt een signaaltoon.
Stopwatch
Drukt u eerst op de MODE knop om de functie uit te kiezen.
CHRONO
CHRONO ST
CHRONOCHRONO
Druk voor het starten en stoppen van de stopwatch op SET. Druk tijdens het lopen
van de stopwatch op SEL om een rondetijd te stoppen. Er kunnen max. 99
rondetijden worden gestopt.
Houdt SET ingetoetst om de stopwatch terug te zetten.
Geheugen
DATA
RECALL
Toets SEL als de stopwatch is gestopt en op het display wordt de snelste ronde
weergegeven. Toets SET om de overige rondetijden weer te geven.
Heenwijs: de opgeslagen gegevens kunnen alleen worden opgevraagd als
minstens één rondetijd is opgenomen
ST----UHR
UHR CHRONO
STST
UHRUHR
ANSICHT
DATEN
CHRONO CRONO
CHRONOCHRONO
APPEL
DONNEES
CRONO
CRONOCRONO
RECUP
DATOS
Page 42
- 81
-
Hartfrequentiemeter
- 82
-
Drukt u eerst op de MODE knop om de functie uit te kiezen.
HRM
HRM PULS
HRMHRM
PULS FC
PULSPULS
FC PULSO
FCFC
PULSO
PULSOPULSO
Waarschuwingslampje
De hartslagmeter werkt alleen bij het dragen van de borstband.
Druk op SEL om de volgende onderfuncties van de hartslagmeter op te vragen:
Timer
TIMER TIMER COMPTE TEMPORIZADOR
Geheugen
MEMORY SPEICHER MEMOIRE MEMORIA
Aangestreefd frequentiebereik
ZONE BEREICH ZONE ZONA
ICalorieverbruik, vetverbranding en BMI
CALORIE KALORIEN CALORIES CALORIAS
Fitness
FITNESS
LEVEL
FITNESS
LEVEL
NIV FORM
PHYSIQ
NIVEL
FIT
Op de middelste regel van het display wordt bij gebruik van de borstband de
hartslag weergegeven. Het hartsymbool knippert, als het hartfrequentiesignaal
wordt ontvangen.
Rechts naast de hartslagweergave verschijnt het bereikte percentage van de
maximale hartfrequentie. De geschatte maximale hartfrequentie wordt door
leeftijd, gewicht en lichaamsmaat automatisch uitgerekend.
Als uw gemeten hartslag 99% van de
maximale hartfrequentie bereikt of
overschrijdt, of als de hartfrequentie de
ingestelde limit (zie aangestreefd
hartfrequentiebereik) overschrijdt, knippert
het rode waarschuwingslampje en
weerklinkt het alarm.
Timer
TIMER TIMER COMPTE TEMPORIZADOR
Op de onderste regel van het display wordt de reeds verlopen trainingstijd
weergegeven. Op de middelste regel worden de hartslag en het bereikte
percentage van de max. hartfrequentie weergegeven.
De timer telt automatisch vanaf het tijdpunt dat de borstband wordt bevestigt. De
timer telt ook dan door, als u naar een andere modus wisselt.
Toets kort SET, om de timermodus te kiezen:
TIMER Trainingstijd totaal
Trainingstijd in het aangestreefd frequentiebereik
▲
Trainingstijd boven aangestreefd frequentiebereik
▼
Trainingstijd onder aangestreefd frequentiebereik
Houdt SET ingetoetst om de trainingstijd terug te zetten.
Geheugen
MEMORY SPEICHER MEMOIRE MEMORIA
De opgeslagen waardes worden op de onderste regel weergegeven.
Page 43
- 83
-
Bereikt max. hartfrequentie
Attentie:
- 84
-
FAT
HI H FO AL
Bereikte min. hartfrequentie
LO N FA BA
Gemiddelde hartfrequentie
AV D MO PR
Druk op SET om de opgeslagen waarden achter elkaar weer te geven.
Houdt SET ingetoetst om de opgeslagen waardes terug te zetten.
Aangestreefd hartfrequentiebereik
Spreek voor het trainingsbegin met uw huisarts
door welk aangestreefd polsfrequentie berijk voor u geschikt
is. De basisinstellingen zijn grove indicaties en niet voor iedere
persoon geschikt.
Stel de bovenste limit op dezelfde wijze in. Sluit het instellen met het drukken op
MODE af.
Houdt SEL ingetoetst om het hartfrequentiealarm te activeren.
Als het hartfrequentiealarm is geactiveerd staat het alarmsymbool op het
display en als het hartfrequentiebereik wordt verlaten, klinkt volgende toon:i "PIEPPIEP... PIEP-PIEP...PIEP-PIEP". Als uw hartslag 99% van de max. hartfrequentie
bereikt, of deze waarde zelfs overschrijdt, klinkt het alarmsignaal als volgt: "PIEPPIEP-PIEP-PIEP-PIEP...". Dit signaal is onafhankelijk van de trainingszone en het
hartfrequentiealarm van de trainingszone.
Calorien, vet verbranden en BMI
CALORIE KALORIEN CALORIES CALORIAS
Op de ondere regel worden de verbruikte calorien weergegeven.
CALORIE KALORIEN CALORIES CALORIAS
Toets SET om naar de weergave voor vet verbranding in gram
ZONE BEREICH ZONE ZONA
Op de onderste regel worden de bovenste en onderste limit van het
aangestreefde hartfrequentiebereik weergegeven.
De gekozen trainingswijze wordt op de bovenste regel weergegeven.
L- U Bepaald door verbruiker
L-1 Gezondheid (50-65% v.d. max. hartfrequentie)
L-2 Fitness (65-80% v.d. max. hartfrequentie)
L-3 Prestatie (80-95%v.d. max. hartfrequentie)
Toets 3 sec. lang op SET, om naar de instelmodus te komen. Toets SEL om de
trainingswijze uit te kiezen. Wordt „U“ gekozen (door verbruiker bepaald) kunnen
de limits handmatig worden ingesteld. Druk op SET. Op het display knippert de
onderste limit. Druk op SEL om deze waarde in te stellen en bevestig uw keus met
de SET-toets.
BURN
FETT CONSGRAISSES
GRASA
Of naar de BMI weergave te wisselen.
BMI BMI IMC IMC
In de calorieweergave of de weergave voor het vet verbranden kunnen de
opgeslagen waardes door het drukken en vasthouden van SET worden
teruggezet.
Heenwijs: voor een preciese weergave van de verbruikte calorien en
vetverbranding dienen leeftijd en gewicht correct ingesteld te zijn.
Heenwijs: De telling van vetverbranding begint pas bij een hartslag van meer als
120 slagen/min.
Page 44
- 85
-
Opmerking over BMI
- 86
-
De BMI is een maateenheid ter beoordeling van het menselijk lichaamsgewicht.
Een waarde tussen 18,5 en 25 geldt voor volwassenen als normaal. Bij een
waarde onder 18,5 is er sprake van ondergewicht. Bij een waarde boven 25 is er
sprake van overgewicht. Bij een waarde boven 30 is er sprake van obesitas
(vetzucht). De BMI is slechts een grove indicatie, aangezien hierbij met de
menselijke statuur, alsmede met de individuele samenstelling van het
lichaamsgewicht uit vet- en spierweefsel, natuurlijk geen rekening kan worden
gehouden. Het hartslagmeter horloge berekent automatisch de BMI uit de door u
ingevoerde gegevens.
Fitness
FITNESS
LEVEL
Als u klaar bent met uw training, druk gelijk op SET. De 5 minuten durende
countdown begint. (rustfase).
De balk geeft de nog resterende wachttijd aan. Links verschijnt de hartfrequentie
bij het begin en rechts de actuele hartfrequentie. Op de ondere regel verschijnt de
countdowntijd.
Na afloop van 5 minuten staat uw fitnesslevel aangegeven.
De hartfrequentie wordt niet of niet juist weergegeven.
Let er op, dat de borstband strak en op de goede plaats zit. Uw huid mag niet te
droog of te koud zijn. De contactpunten kunnen een beetje vochtig worden
gemaakt zodat het beter functioneert. Elektromagnetische storingen kunnen de
ontvangst van het signaal belemmeren. De afstand tussen borstband en horloge
mag max. 70 cm zijn. Andere hartfrequentiemeters op minder als 2 mtr. afstand
kunnen de signaalontvangst storen. Evtl. moeten de batterijen worden vervangen.
Het display is slecht afleesbaar/Het licht functioneert niet
Vervang de batterijen.
De batterij vervangen
De batterij van het polshorloge vervangen
U kunt de batterij laten vervangen door een horlogemaker in combinatie met een
waterdichtheidstest. Om de batterij zelf te vervangen, gaat u als volgt te
werk:Draai de schroeven (1, 2, 3 en 4) op de achterzijde van het horloge los met
een kleine kruiskopschroevendraaier. Verwijder de onderkant van de kast en de
batterijsticker.
Gebruik een klein, plat werktuig om het tongetje (5) van het batterijvakje te
openen. Verwijder de batterij en plaats een nieuwe 3V CR2032-batterij met de
(+)-kant naar boven. Controleer de correcte plaatsing van de pakkingsring (6).
Zet het batterijklemmetje (5) weer vast. Lijm de batterijsticker er weer op, plaatst
de onderkant van de kast terug en schroef deze weer vast.
Batterijspanningswaarschuwing
Als de batterijspanning van de borstband voor normaal gebruik niet meer
voldoende is, verschijnt op het display van het horloge met hartfrequentiemeter:
Page 45
- 87
-
TXBELT
Batterij: CR2032
- 88
-
LO BAT
Wissel de batterij van de borstband.
TXGURT
BATT
SNGLTX
PILE
TXBCIN
BAT BA
De batterij van het borstband
vervangen
Schroef met een muntje het
batterijvakklepje op de achterkant
van de borstband open en plaats de
3V baaterij met het plusteken (+) naar
boven. Schroef het klepje weer vast.
Reset
Als u tegelijkertijd SET en SEL drukt, kan u het horloge helemaal terug zetten, alle
opgeslagen gegevens gaan dan verloren. Stelt u het hartslagmeter horloge weer
in, zoals staat beschreven onder de rubriek „Ingebruikname van het horloge met
hartfrequentiemeter“.
Waterdichtheid van het horloge
Waterdicht tot 3 bar. De bar-waarde heeft betrekking op de luchtbovendruk die in
het kader van de waterdichtheidstest wird toegepast. (DIN8310).
Reinigingstip
Reinig het hartfrequentiemeter met een droog, pluisvrij doekje, zoals bijv. een
brillenpoetsdoekje. Naar ieder dragen, moet u de borstriem en het horlogebandje
schoonmaken met lauwarm water of een milde zeepoplossing en een spons. Let
erop dat het horloge daarbij niet nat wordt. Alle delen moeten worden afgedroogt
met een zachte doek. De borstriem a.u.b. ophangen om te drogen. Zweet en
verontreinigingen benadelen de functie van de zender.
Afvalverwijdering van het horloge met
hartfrequentiemeter
Dit horloge met hartfrequentiemeter mag niet in het normale huisvuil. De
afvoer dient door een erkend vuilverwerkingsbedrijf of via een milieu instelling te
worden doorgevoerd. In geval van twijfel neemt u contact met het betreffende
bedrijf op.
Afvalverwijdering van de batterijen
Deponeer de batterijen in de extra hiervoor opgestelde boxen e.d.
Batterijen mogen niet in het gewone huisvuil. De afvoer van batterijen
mag alleen via een erkend vuilverwerkingsbedrijf of milieu instelling worden
doorgevoerd. Let ook op geldende voorschriften.
In geval van twijfel contacteert u a.u.b. het betreffende bedrijf.
Garantie van digi-tech gmbh
Waterbestendigheid van de borstband
Waterbestendig volgens IEC 60529 IPx7.
Op dit horloge met hartfrequentiemeter wordt vanaf aankoopdatum 3 jaar
garantie verleend. In geval van fouten/gebreken aan dit horloge met
hartfrequentiemeter, heeft u wettelijke rechten ten opzichte van de verkoper van
dit product. Deze wettelijke rechten worden door onze volgende beschreven
garantie niet beperkt.
Garantievoorwaarde
De garantieperiode begint met de aankoopdatum. Bewaar de originele kassabon
goed. Deze wordt als bewijs voor de aankoop benodigd. Indien binnen drie jaren
Page 46
- 89
-
na aankoop van het horloge met hartfrequentiemeter een materiaal- of
- 90
-
fabricagefout optreedt, wordt het horloge met hartfrequentiemeter door onsbij vrije keus voor ons- kostenloos gerepareerd of vervangen. Dit gebeurt op
voorwaarde dat binnen de 3 jaar termijn het defecte horloge met
hartfrequentiemeter met het aankoopbewijs (kassabon) wordt voorgelegd, samen
met een korte beschrijving van de opgetreden fout en sinds wanneer deze bestaat.
Als het defect door onze garantie wordt afgedekt, ontvangt u het nieuwe of
gerepareerde horloge met hartfrequentiemeter terug. Met de reparatie of
vervanging van het product begint géén nieuwe garantieperiode!
Garantieperiode en wettelijk geregelde
aansprakelijkheid bij mangel
De garantieperiode wordt door de garantieverlening niet verlengd. Dit geldt ook
voor onderdelen die zijn gerepareerd of vervangen. Eventuele beschadigingen
en/of mangel die al gelijk na aankoop worden vastgesteld dienen meteen na het
uitpakken meegedeeld te worden. Na afloop van de garantieperiode vallen alle
reparatiekosten onder de betalingsplicht!
Garantieomvang
Het horloge met hartfrequentiemeter is volgens een strenge kwaliteitsnorm
zorgvuldig geproduceerd en voor aflevering nauwgezet gecontroleerd. De
garantieverlening geldt voor materiaal- of fabricagefouten. De garantie betrekt
zich níet op productonderdelen, die bij normaal gebruik verslijten of op
beschadigingen van breekbare onderdelen, zoals bijv. schakelaartjes, accus of
glas. De garantie vervalt, als het horloge met hartfrequentiemeter beschadigt, of
ondeskundig gebruikt of onderhouden is.Voor een doelmatig gebruik van het
horloge met hartfrequentiemeter zijn alle in de handleiding beschreven
aanwijzingen precies in acht te nehmen. Gebruik en handelingen die in de
handleiding worden afgeraden of voor welke gewaarschuwd word zijn in ieder
geval te vermijden!
Het horloge met hartfrequentiemeter is alleen voor privé gebruik en niet voor
industriele doeleinden geschikt. Bij misbruik en ondeskundige behandeling van het
horloge, gebruik van geweld en interventies die niet door ons geautoriseerd
servicebedrijf worden voorgenomen, bestaat er geen garantie meer.
Afhandeling in geval van garantie
Om uw verzoek snel te kunnen behandelen, volgt u a.u.b. onderstaande
aanwijzingen:
• Houdt voor alle aanvragen de kassabon en het artikelnummer (271556) als
bewijs van aankoop bereid.
• Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje, als gravering, op het titelblad van
de handleiding (links beneden) of als sticker op de achter- of onderkant.
• Bij niet functioneren en/of andere fouten, neemt u eerst contact op met de
navolgende serviceafdeling; telefonisch of per e-mail.
Op www.lidl-service.com kunt u dit (en andere) handboek,
productvideos en software downloaden.
Blahopřejeme ke koupi vašeho nového sporttester. Rozhodli jste se k nákupu
vysoce kvalitního přístroje. Návod k obsluze je součástí tohoto sporttester.
Obsahuje důležité pokyny pro bezpečnost, použití a likvidaci. Předtím, než
začnete měřič používat, seznamte se prosím se všemi pokyny k obsluze a
bezpečnostními pokyny. Měřič používejte jen popsaným způsobem a k
uvedenému účelu použití.
Při předání měřiče třetím osobám současně předejte i všechny podklady.
Použití v souladu s určením
Sporttester je určen jen k měření času a k použití popsaných dodatečných funkcí.
Jakékoli jiné použití nebo úprava není v souladu s jeho určením. Výrobce
neodpovídá za škody způsobené užíváním v rozporu s daným určením nebo
nesprávnou obsluhou. Sporttester není určený ke komerčnímu použití.
Rozsah dodávky
Upozornění: Po zakoupení prosím zkontrolujte rozsah dodávky. Zjistěte prosím,
zda jsou v balení všechny díly a zda nejsou poškozené.
• Sporttester včetně baterie (CR2032)
• Náprsní pás včetně baterie (CR2032)
• Držák na kolo
• Návod k použití
Page 49
- 95 -
Technické údaje
Rozs
ah provozní teploty
0–
50°C
Rozměry (bez pásu)
4,3 x 4,6 cm
Rozměry displeje
2,5 x 2,6 cm
Hmotnost
46 g
Baterie
CR2032/3V
Rozsah provozní teploty
0–
50°C
Rozměry (bez pásu)
7 x 3,3 x 1,2 cm
Přenosová frekvence
5,3 kHz
Hmotnost
51 g
Baterie
CR2032/3V
POZOR:
Před zahájením tréninku doporučujeme konzultaci
- 96 -
Sporttester
Náprsní pás
Důležitá bezpečnostní upozornění
Nepoužíváte-li přístroj delší dobu, vyjměte baterie a přístroj uložte na suchém a
bezprašném místě. Nesprávné použítí baterie může způsobit výbuch a vytečení
baterie.
V případě vytečení baterie zabraňte kontaktu s kůží, očima a sliznicemi. Používejte
ochranné rukavice. V případě kontaktu s kyselinou baterie opláchněte postižené
místo čistou vodou a okamžitě vyhledejte lékaře.
Okamžitě vyjměte vybité baterie z přístroje, je zde zvýšené riziko vytečení.
Uživatel
Toto zařízení může být používáno i osobami se sníženými fyzickými, smyslovými
nebo duševními schopnostmi nebo bez patřičných zkušeností a znalostí (včetně
dětí starších než 8 let), pokud jsou pod dohledem nebo pokud byly poučeny o
bezpečném používání přístroje a jsou schopny pochopit z toho plynoucí rizika.
Nedovolte dětem hrát si se spotřebičem. Čištění a uživatelskou údržbu nesmí
provádět děti bez dozoru. Obaly uchovávejte mimo dosah dětí. Hrozí nebezpečí
udušení.
s lékařem. Vysvětlí vám vhodný trénink, intenzitu tréninku a
údaje o tepu. Tento sporttester
není lékařským přístrojem a slouží jen jako podpora vaší
tréninkové koncepce.
Baterie
Uchovávejte baterie mimo dosah dětí. Pokud dojde ke spolknutí baterie, je třeba
ihned vyhledat lékařskou pomoc.
Baterie / akumulátory musí být vždy vloženy podle správné polarity. V případě
potřeby předem vyčistěte kontakty baterie i přístroje. Nepokoušejte se o dobíjení
baterií, jejich zkratování nebo otvírání. Nikdy nevhazujte baterie do ohně, neboť
hrozí nebezpečí výbuchu.
Page 50
- 97 -
Hrudní pás
- 98 -
POZOR: Pacienti s kardiostimulátorem by měli užívání hrudního pásu
konzultovat se svým lékařem.
Nasazení náprsního pásu
Pás upravte tak, aby těsně přiléhal
přímo pod prsními svaly. Kontaktní
plochy pásu lehce navlhčete vodou
nebo vodivým gelem, který se
používá při měření EKG (možno
zakoupit v lékárně). Zajistěte, aby
kontaktní plochy měly vždy kontakt s
pokožkou. Umístěte pás tak, jak
vidíte na obrázku.
Dbejte vždy na to, aby pás správně
seděl. Když zcela vydechnete, měl
by pás přiléhat na hrudní koš s
lehkým napětím. Stožáry vysokého
napětí, trolejové vedení dráhy nebo
plynulá automobilová doprava
mohou ovlivnit nebo rušit výsledky
měření. Mějte to na mysli při výběru
trasy.
Kódovaný přenos srdečního tepu
Přenos dat z náprsního pásu je digitálně kódovaný, aby se zabránilo rušení s
případě, že budete trénovat s partnerem, který používá přístroj se stejnou
konstrukcí.
Při prvním použití náprsního pásu se automaticky namátkově zvolí kanál. Kanál se
krátce objeví nahoře na displeji, pokud přepnete na srdeční tep. K dispozici jsou
kanály CH10, CH11, CH12, CH13 a CH14.
Kontaktní plocha
Kanál můžete změnit tak, že baterii krátce vyjmete z náprsního pásu a znovu ji
vložíte. Náprsní pás náhodně zvolí nový kanál a po cca 1 minutě se objeví tep a
nový kanál na měřiči srdečního tepu.
Držák na kolo
Sporttester můžete nosit na zápěstí nebo ho můžete upevnit pomocí držáku, který
je součástí dodávky, na řídítka svého kola.
Přitiskněte držák ze shora na řidítko. U řídítek se zvlášť velkým průměrem je nutno
k upevnění držáku eventuálně vyvinout větší sílu. Nyní můžete měřič upevnit na
držák stejně jako na zápěstí.
Při použití měřiče nepřekračujte maximální přenosovou vzdálenost 70 cm od
náprsního pásu.
Světlo
Pro přechodnou aktivaci podsvíceného pozadí krátce stiskněte tlačítko
LIGHT
.
Page 51
- 99 -
Rychlé nastavení
- 100
-
Při nastavení numerických hodnot můžete použít rychlé nastavení stisknutím a
přidržením tlačítka SEL.
Uvedení měřiče do provozu
Stáhněte ochrannou fólii z displeje měřiče a stiskněte tlačítko MODE, SEL nebo
SET.
Stisknutím tlačítka SEL vyberte jazyk: angličtinu, němčinu, francouzštinu a
španělštinu. Svou volbu potvrďte stisknutím tlačítka SET.
Stejným způsobem zvolte jednotku KM-KG
METRIC KM - KG KM - KG KM - KG
nebo míle/libry (M-LB)
IMPERIAL M - LB M - LB M - LB
A bliká indikátor režimu 12 nebo 24 hodin.
Pro nastavení stiskněte tlačítko SEL a nastavení potvrďte stisknutím tlačítka SET.
Stejným způsobem nastavte sekundy, minuty, hodiny, rok, měsíc a den.
Nyní následují základní nastavení. Nejdříve se objeví rok vašeho narození.
BIRTHDAY GEB-TAG DATNAISS CUMPL-AN
Pro nastavení stiskněte tlačítko SEL a nastavení potvrďte stisknutím tlačítka SET.
Stejným způsobem nastavte měsíc a den.
Nyní se objeví indikace hmotnosti.
WEIGHT GEWICHT POIDS PESO
Nastavte čísla své hmotnosti stisknutím tlačítka SEL a potvrďte zadání stisknutím
tlačítka SET.
Nyní se objeví indikace tělesné výšky.
HEIGHT GROESSE PAS TAMANO
Nastavte číslice své tělesné výšky vždy stisknutím tlačítka SEL a potvrďte zadání
stisknutím tlačítka SET.
Uvedení do provozu ukončíte stisknutím tlačítka MODE.
Současným stisknutím tlačítek SET a SEL vrátíte měřič do výchozího nastavení.
Teprve po uvedení do původního stavu můžete opět změnit jazyk a jednotky.
Důležité informace k obsluze sporttester
Sporttester má
Stisknutím tlačítka
Pořadí funkcí je:
Stopky
CHRONO ST-UHR CHRONO CRONO
Sporttester
Hodiny
TIME ZEIT TEMPS HORA
Dále existují ve funkčních režimech různé podfunkce.
K podfunkcím se vždy dostanete stisknutím tlačítka SEL.
3 funkční režimy
MODE
změníte funkční režim měřiče.
HRM PULS FC PULSO
Hodiny a základní nastavení
Zvolte nejdříve stisknutím tlačítka MODE funkci.
TIME
TIME ZEIT
TIMETIME
Stisknutím tlačítka SEL můžete vyvolat podfunkce režimu času.
Buzení
ALARM ALARM ALARM ALARMA
ZEIT TEMPS
ZEITZEIT
TEMPS HORA
TEMPSTEMPS
HORA
HORAHORA
Page 52
- 101
-
Časovač
- 102
-
TIMER TIMER COMPTE TIMER
Čas
TIME ZEIT TEMPS HORA
Pro přechod do režimu nastavení stiskněte tlačítko SET a přidržte ho po dobu 3
sekund.
Na displeji se objeví
HOLD
TO SET
a bliká indikátor režimu 12 nebo 24 hodin.
Pro nastavení stiskněte tlačítko SEL a nastavení potvrďte stisknutím tlačítka SET.
Stejným způsobem nastavte sekundy, minuty, hodiny, rok, měsíc a den. Nyní
následují základní nastavení podle popisu v odstavci „Uvedení měřiče do
provozu“.
Režim nastavení ukončíte stisknutím tlačítka MODE.
HALTEN=
EINST.
MAINT=
REGLER
MANT=
AJUST
Druhé časové pásmo
Stiskněte tlačítko SEL a přidržte ho po dobu 3 sekund. Hodiny se přednastaví na
indikaci druhého časového pásma a na displeji se objeví T2. Nastavení druhé
časové zóny proveďte podle popisu v odstavci „Uvedení měřiče do provozu“.
Pro vrácení do normální indikace času stiskněte tlačítko SEL a přidržte ho po dobu
3 sekund.
Buzení
ALARM ALARM ALARM ALARMA
K přechodu do režimu nastavení přidržte tlačítko SET po dobu 3 sekund.
Na displeji se objeví „AL“ a blikají minuty času buzení.
Pro nastavení stiskněte tlačítko SEL a nastavení potvrďte stisknutím tlačítka SET.
Stejným způsobem nastavte hodiny.
Pokud chcete, můžete nyní nastavit měsíc a den.
Pokud nenastavíte měsíc ani den, bude se alarm ozývat každý den. Pokud
nastavíte jen den, bude se alarm ozývat jednou měsíčně. Pokud nastavíte jak
měsíc, tak i den, ozve se alarm jen v nastaveném datu.
Na displeji se nyní objeví nastavení hodinového signálu.
CHIME STDALARM SIGN HOR HORA AL
Pro nastavení stiskněte tlačítko SEL a nastavení potvrďte stisknutím tlačítka SET
(ON/EIN/ACTIF/ENCENDID=zapnuto, OFF/AUS/INACTIF/APAGADO=vypnuto).
Při aktivovaném hodinovém signálu se objeví symbol zvonku a v každou celou
hodinu zazní signální tón.
Režim nastavení ukončíte stisknutím tlačítka MODE.
Alarm můžete aktivovat nebo deaktivovat stisknutím tlačítka SET. Při aktivovaném
alarmu se objeví symbol alarmu .
Při zaznění alarmu ho vypnete stisknutím tlačítka SET, SEL nebo MODE.
Funkce odloženého buzení
Pokud při zaznění alarmu buzení nestisknete žádné tlačítko, aktivuje se
automaticky po 30 sekundách funkce odloženého buzení a na displeji bliká
symbol . Alarm se nyní vypne a ozve se opět po 90 sekundách. Tento postup
se opakuje maximálně 4krát.
Časovač (max. 23:59:00)
TIMER TIMER COMPTE TIMER
K nastavení časovače stiskněte tlačítko SET a přidržte ho po dobu 3 sekund.
Na displeji blikají minuty z času časovače.
Pro nastavení stiskněte tlačítko SEL a nastavení potvrďte stisknutím tlačítka SET.
Stejným způsobem nastavte hodiny.
Nyní následuje dodatečné nastavení časovače. Požadovaný režim zvolíte
stisknutím tlačítka SEL:
Page 53
- 103
-
Cd r Po dosažení 0:00 počítá časovač nastavený čas
- 104
-
znovu zpátky
Cd U Po dosažení 0:00 počítá časovač opět dopředu
Cd S Po dosažení 0:00 se časovač zastaví
Režim nastavení ukončíte stisknutím tlačítka MODE.
Časovač můžete spustit nebo zastavit stisknutím tlačítka SET.
K vrácení časovače do výchozího nastavení stiskněte tlačítko SET.
Po uplynutí času časovače se ozve signální tón.
Stopky
Zvolte nejdříve stisknutím tlačítka MODE funkci.
CHRONO
CHRONO ST
CHRONOCHRONO
Stopky spustíte nebo zastavíte stisknutím tlačítka SET. Pokud chcete zaznamenat
čas jednoho kola, stiskněte při běžících stopkách tlačítko SEL. Je možno
zaznamenat časy max. za 99 kol.
K vrácení stopek do výchozího nastavení stiskněte tlačítko SET.
Funkce paměti
DATA
RECALL
Při zastavených stopkách stiskněte tlačítko SEL a na displeji se objeví čas
nejrychlejšího kola. Pokud chcete ukázat časy dalších kol, stiskněte tlačítko SET.
Upozornění: Funkci paměti je možno vyvolat jen tehdy, pokud byl zaznamenán
čas alespoň jednoho kola.
ST----UHR
UHR CHRONO
STST
UHRUHR
ANSICHT
DATEN
CHRONO CRONO
CHRONOCHRONO
APPEL
DONNEES
CRONO
CRONOCRONO
RECUP
DATOS
Časovač
TIMER TIMER COMPTE TEMPORIZADOR
Funkce paměti
MEMORY SPEICHER MEMOIRE MEMORIA
Cílový srdeční tep
ZONE BEREICH ZONE ZONA
Spotřeba kalorií, spalování tuků a BMI
CALORIE KALORIEN CALORIES CALORIAS
Kondice
FITNESS
LEVEL
Ve středním řádku displeje se použití náprsního pásu objeví ukazatel srdečního
tepu. Pokud dochází k příjmu signálu srdečního tepu, bliká symbol srdce.
Vpravo vedle ukazatele tepu se objeví dosažený podíl maximálního tepu v
procentech. Odhadovaný maximální tep se vypočte automaticky z věku, hmotnosti
a tělesné výšky.
FITNESS
LEVEL
NIV FORM
PHYSIQ
NIVEL
FIT
Sporttester
Zvolte nejdříve stisknutím tlačítka MODE funkci.
HRM
HRM PULS
HRMHRM
Sporttester funguje jen při použití náprsního pásu.
Stisknutím tlačítka SEL vyvoláte podfunkce měřiče srdeční frekvence.
PULS FC
PULSPULS
FC PULSO
FCFC
PULSO
PULSOPULSO
Page 54
- 105
-
Výstražná kontrolka
- 106
-
Pokud váš tep dosáhne 99 % maximálního
tepu nebo pokud tuto hodnotu dokonce
překročí nebo pokud tep překročí
nastavený limit (viz „oblast cílového tepu“),
bliká červená výstražná kontrolka a bude
se alarm ozývat.
Časovač
TIMER TIMER COMPTE TEMPORIZADOR
Ve spodním řádku displeje se zobrazí již uplynulý tréninkový čas. Ve středním
řádku se zobrazí tep a dosažený podíl maximálního tepu v procentech.
Časovač počítá automaticky od okamžiku, kdy dojde k přiložení náprsního pásu.
Časovač počítá dále i tehdy, pokud přejdete do jiného režimu.
Pro volbu režimu časovače krátce stiskněte tlačítko SET:
TIMER Tréninkový čas celkem
Tréninkový čas v oblasti cílového tepu
▲ Tréninkový čas nad oblastí cílového tepu
▼ Tréninkový čas pod oblastí cílového tepu
K uvedení tréninkového času do výchozího nastavení stiskněte tlačítko SET.
Funkce paměti
MEMORY SPEICHER MEMOIRE MEMORIA
Uložené hodnoty se zobrazí v dolním řádku.
dosažený maximální tep
HI H FO AL
dosažený minimální tep
LO N FA BA
průměrný tep
AV D MO PR
K uložených hodnot objeví stiskněte tlačítko SET. K uvedení uložených hodnot do
výchozího nastavení stiskněte tlačítko SET a přidržte ho.
Oblast cílového tepu
POZOR: Před začátkem tréninku prokonzultujte s Vaším
lékařem, jaký cílový srdeční tep je pro Vás vhodný.
Přednastavené hodnoty jsou pouze orientační a nejsou vhodné
ZONE BEREICH ZONE ZONA
V dolním řádku se zobrazí horní a dolní limit oblasti cílového tepu.
Zvolený druh tréninku se zobrazí v horním řádku.
L- U definováno uživatelem
L-1 zdraví (50–65% maximálního tepu)
L-2 kondice (65–80 % maximálního tepu)
L-3 výkon (80–95 % maximálního tepu)
Pro přechod do režimu nastavení stiskněte tlačítko SET a přidržte ho po dobu 3
sekund.
Zvolte druh tréninku stisknutím tlačítka SEL. Při volbě „U“ (definováno uživatelem)
můžete limity nastavit manuálně.
pro všechny osoby.
Page 55
- 107
-
Stiskněte tlačítko SET. Na displeji bliká spodní limit. Nastavte hodnotu stisknutím
FAT
- 108
-
tlačítka SEL a nastavení potvrďte stisknutím tlačítka SET.
Stejným způsobem nastavte horní limit.
Režim nastavení ukončíte stisknutím tlačítka MODE.
K aktivaci alarmu tepu stiskněte a držte tlačítko SEL. U aktivovaného alarmu tepu
se objeví symbol alarmu na displeji a při opuštění oblasti cílového tepu zazní
signální tón „PÍP-PÍP... PÍP-PÍP...PÍP-PÍP“. Pokud váš tep dosáhne 99 %
maximálního tepu nebo pokud tuto hodnotu dokonce přesáhne, zazní tón alarmu
pro maximální tep „PÍP-PÍP-PÍP-PÍP-PÍP...“. Tento tón je nezávislý na tréninkové
zóně a na alarmu tepu tréninkové zóny.
Kalorie, spalování tuku a BMI
Upozornění k BMI
BMI je ukazatel pro hodnocení tělesné hmotnosti člověka. Hodnota mezi 18,5 a
25 se u dospělých považuje za normální. U hodnot pod 18,5 hovoříme o
podváze. U hodnot nad 25 hovoříme o nadváze. U hodnot nad 30 hovoříme o
obezitě (otylosti).
BMI udáva jen hrubou smernou hodnotu, protože neuvažuje, že tělo člověka jako
i hmotnost je individuálne zložení z tukové a svalové hmoty.
Měřič tepové frekvence automaticky vypočte BMI z Vámi zadaných dat.
Kondice
FITNESS
LEVEL
FITNESS
LEVEL
NIV FORM
PHYSIQ
NIVEL
FIT
CALORIE KALORIEN CALORIES CALORIAS
V dolním řádku se zobrazí spotřebované kalorie.
CALORIE KALORIEN CALORIES CALORIAS
K zobrazení spalování tuku v gramech stiskněte tlačítko SET.
BURN
nebo přepněte na zobrazení svého BMI.
BMI BMI IMC IMC
V zobrazení spotřeby kalorií nebo spalování tuku můžete uložené hodnoty vrátit
do úvodního nastavení stisknutím a přidržením tlačítka SET.
Upozornění: Ke zlepšení přesnosti zobrazení spalování kalorií a tuku musí být
správně nastaven věk a hmotnost.
Upozornění: Počítadlo spalování tuku se aktivuje jen při tepu nad 120/minutu.
FETT CONSGRAISSES
GRASA
Ihned po tréninku stiskněte tlačítko SET. Zahájí se pětiminutové odpočítávání
(klidová fáze).
Diagram ukazuje zbývající čas čekání. Vlevo se objeví počáteční tep a vpravo
aktuální tep. V spodním řádku se objeví doba odpočítávání.
Po uplynutí doby 5 minut se objeví stupeň kondice.
Stupeň kondice tep
6 >130
5 130-120
4 120-110
3 110-105
2 105-100
1 <100
Odstranění chyb
Tep se nezobrazí nebo se nezobrazí správně
Dbejte na to, zda je náprsní pás správně umístěn a zda dobře sedí.
Vaše pokožka by neměla být příliš suchá nebo studená.
Kontaktní plochy mohou být lehce navlhčeny, aby se zlepšila funkce.
Příjem mohou negativně ovlivnit zdroje elektromagnetického rušení.
Vzdálenost mezi pásem a měřičem může činit max. 70 cm.
Page 56
- 109
-
Jiné přístroje na měření tepu ve vzdálenosti menší než 2 m mohou rušit příjem.
- 110
-
baterie CR2032
Bezkabelové počítače na kolo mohou rušit příjem.
Eventuálně je nutno vyměnit baterie.
Displej je špatně čitelný/osvětlení nefunguje
Vyměňte baterie.
Výměna baterie
Výměna baterie v hodinkách
Výměnu baterie společně se zkouškou vodotěsnosti můžete nechat provést u
hodináře. Pokud chcete baterii vyměnit sami, postupujte prosím následovně:
Uvolněte šrouby (1,2,3 a 4) na zadní straně hodinek malým křížovým
šroubovákem. Odstraňte zadní stranu pouzdra a nálepku na baterii.
K otevření západky (5) držáku baterie použijte malý plochý nástroj. Vyjměte
baterii a vložte novou baterii 3V CR2032 pólem (+) směrem nahoru. Zkontrolujte
správné umístění těsnicího kroužku (6). Držák baterie zajistěte západkou (5).
Znovu nalepte nálepku na baterii, nasaďte zadní stranu pouzdra a pevně ji
přišroubujte.
TXBELT
LO BAT
Baterie v náprsním pásu vyměňte podle.
TXGURT
BATT
SNGLTX
PILE
TXBCIN
BAT BA
Výměna baterie v náprsním pásu
vyměňte
Odšroubujte pomocí mince kryt
přihrádky na baterie na rubu náprsního
pásu a vložte 3V baterii kladným
pólem (+) směrem nahoru. Kryt
přihrádky na baterie znovu
přišroubujte.
Uvedení do původního stavu (Reset)
Současným stisknutím tlačítek SET a SEL se hodinky mohou uvést do původního
stavu, veškeré uložené údaje se vymažou. Nastavte měřič srdeční frekvence jak
popsáno v odstavci „Uvedení měřiče do provozu“.
Vodotěsnost náramkového měřiče
Výstražná signalizace stavu baterie
Pokud stav baterie v náprsním pásu již nepostačuje pro běžný provoz, objeví se
na displeji sporttester:
Vodotěsnost do 3 barů. Údaj v barech se vztahuje na přetlak vzduchu, který byl
použit v rámci zkoušky vodotěsnosti (DIN8310).
Odolnost náprsního pásu vůči vodě
Odolnost vůči vodě podle IEC 60529 IPx7.
Page 57
- 111
-
Pokyn k čištění
- 112
-
Pás očistěte jen suchým hadříkem bez vláken, jaký se používá např. na čištění
brýlových skel. Po každém použití očistěte hrudní pás a pásek hodinek vlažnou
vodou nebo jemným mýdlovým roztokem a houbou. Dbejte na to, aby se při tom
nenamočily náramkové hodinky. Osušte všechny díly utěrkou a pověste pás, aby
oschl. Pot a nečistoty narušují funkci vysílače.
Likvidace sporttester
Tento sporttester není možno zlikvidovat s běžným komunálním odpadem.
Likvidaci zajistěte prostřednictvím schváleného likvidačního podniku nebo
prostřednictvím zařízení na likvidaci komunálního odpadu. Respektujte aktuální
platné předpisy. V případě pochybností se spojte s likvidačním zařízením.
Likvidace baterií
Baterie vyhazuje do určených nádob v obchodě. Baterie nepatří do
komunálního odpadu. Zajistěte prosím likvidaci baterií prostřednictvím
schváleného likvidačního podniku nebo svého zařízení na likvidaci komunálního
odpadu. Respektujte aktuální platné předpisy. V případě pochybností se spojte s
likvidačním zařízením.
Záruka společnosti digi-tech gmbh
Na tento sporttester výrobce poskytuje záruku v délce 3 let ode dne zakoupení. V
případě vad máte vůči prodávajícímu výrobku zákonná práva. Tato zákonná
práva nejsou omezena naší dále uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční lhůta začíná běžet od data zakoupení. Dobře si uschovejte originální
pokladní stvrzenku. Tento podklad potřebujete jako doklad o koupi. Pokud se do
tří let od data zakoupení tohoto měřiče projeví vada materiálu nebo výrobní vada,
měřič vám podle naší volby bezplatně opravíme nebo vyměníme. Toto záruční
plnění předpokládá, že vadný měřič s dokladem o zakoupení (pokladní
stvrzenkou) budou předloženy ve lhůtě tří let a písemně krátce popíšete, v čemž
vada spočívá a kdy nastala. Pokud vadu kryje naše záruka, dostanete od nás zpět
opravený nebo nový sporttester. Opravou nebo výměnou výrobku nezačne znovu
běžet žádná nová záruční lhůta.
Záruční doba a zákonné nároky vyplývající z vad
Záruční doba se neprodlužuje o dobu, po kterou bylo zboží v záruční opravě. To
platí i pro vyměněné a opravené díly. Eventuální škody a vady existující již při
koupi je nutno reklamovat ihned po vybalení. Opravy prováděné po uplynutí
záruční doby budou placené.
Rozsah záruky
Sporttester byl pečlivě vyroben podle přísných směrnic pro jakost a před
vyexpedováním byl svědomitě zkontrolován. Záruka platí na vady materiálu a
výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje na díly výrobku vystavené běžnému
opotřebení, které je možno považovat za díly podléhající opotřebení nebo na
poškození křehkých dílů, jako jsou např. spínače, akumulátory nebo skleněné díly.
Tato záruka zanikne, pokud byl měřič poškozený, nebyl používán nebo udržován
přiměřeným způsobem. Pro správné použití sporttester je nutno přesně dodržet
všechny pokyny uvedené v návodu k obsluze. Je bezpodmínečně nutno vyvarovat
se takových způsobů použití a takových jednání, před kterými varuje nebo která
nedoporučuje návod k obsluze.
Sporttester je určen jen k soukromému použití, nikoli ke komerčním účelům. V
případě nesprávného nebo neodborného zacházení, použití násilí a při zásazích,
které neprovedl autorizovaný servis, záruka zanikne.
Vyřízení záručního případu
Abychom vaši žádost mohli rychle zpracovat, řiďte se prosím následujícími
pokyny:
• Pro všechny dotazy si připravte pokladní stvrzenku a číslo artiklu (271556)
jako doklad o koupi.
• Číslo artiklu zjistíte z typového štítku, gravury, na titulní straně návodu (vlevo
dole) nebo z nálepky na zadní nebo spodní straně.
Page 58
- 1
13 -
• V případě funkčních nebo jiných vad nejdříve kontaktujte telefonicky nebo e-
IAN 271556
Art.-Nr.: 1
-
LD4206
- 114
-
mailem dále uvedené servisní oddělení.
Na internetových stránkách www.lidl-service.com si můžete stáhnout
tento manuál a mnoho dalších manuálů, videí k výrobků a software.