Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihrer neuen Herzfrequenz-Messuhr. Sie haben
sich damit für ein hochwertiges Gerät entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Bestandteil dieser Herzfrequenz-Messuhr. Sie enthält wichtige Hinweise für
Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung der
Herzfrequenz-Messuhr mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut.
Benutzen Sie die Herzfrequenz-Messuhr nur wie beschrieben und für die
angegebenen Einsatzbereiche.
Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe der Herzfrequenz-Messuhr an
Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Herzfrequenz-Messuhr ist zur Zeitanzeige und zur Verwendung der
beschriebenen Zusatzfunktionen geeignet. Jede andere Verwendung oder
Veränderung der Herzfrequenz-Messuhr gilt als nicht bestimmungsgemäß. Der
Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen
Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden. Die Herzfrequenz-Messuhr
ist nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Lieferumfang
Hinweis: Bitte überprüfen Sie nach dem Kauf den Lieferumfang. Stellen Sie
sicher, dass alle Teile vorhanden und nicht defekt sind.
• Herzfrequenz-Messuhr inkl. Batterie (CR2032)
• Brustgurt inkl. Batterie (CR2032)
• Fahrradhalterung
• Bedienungsanleitung
Technische Daten
Herzfrequenz-Messuhr
Brustgurt
Wichtige Sicherheitshinweise
Sprechen Sie vor Trainingsbeginn mit Ihrem
Arzt. Er kann Sie über das für Sie geeignete Training, die
Trainingsintensität und die Pulsvorgaben aufklären. Diese
Herzfrequenz-Messuhr ist kein medizinisches Gerät und
Batterien
Bewahren Sie Batterien für Kleinkinder unerreichbar auf. Wurde eine Batterie
verschluckt, muss sofort medizinische Hilfe in Anspruch genommen werden.
Batterien/Akkus müssen stets polrichtig eingelegt werden. Reinigen Sie Batterieund Gerätekontakte zuvor bei Bedarf. Versuchen Sie nicht Batterien wieder
aufzuladen, kurzzuschließen oder zu öffnen. Werfen Sie niemals Batterien ins
Feuer, da diese eventuell explodieren können. Wenn Sie das Gerät längere Zeit
nicht benutzen, entnehmen Sie die Batterie und verstauen Sie das Gerät an einem
dient nur zur Unterstützung Ihrer Trainingsgestaltung.
Page 4
- 5 -
trockenen und staubfreien Ort. Bei unsachgemäßem Gebrauch der Batterie
- 6 -
besteht Explosions- und Auslaufgefahr.
Sollte die Batterie doch einmal ausgelaufen sein, vermeiden Sie Kontakt mit Haut,
Augen und Schleimhäuten. Benutzen Sie Handschuhe. Bei Kontakt mit
Batteriesäure die betroffenen Stellen mit reichlich klarem Wasser spülen und
umgehend einen Arzt aufsuchen. Entfernen Sie erschöpfte Batterien umgehend aus
dem Gerät, es besteht erhöhte Auslaufgefahr.
Herzfrequenz-Messuhr nicht in Kinderhände
Dieses Gerät kann von Personen (einschließlich Kindern ab 8 Jahren) mit
verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden. Halten Sie auch die Verpackungsfolien von Kindern fern. Es
besteht Erstickungsgefahr.
Brustgurt
ACHTUNG: Träger von Herzschrittmachern sollten vor Benutzung des
Brustgurts mit ihrem Arzt sprechen.
Einsetzen der Batterie in den Brustgurt
Schrauben Sie mit einer Münze den Batteriefachdeckel von der Rückseite des
Brustgurts auf und setzen Sie die 3V Batterie mit dem (+) Plus nach oben ein.
Schrauben Sie den Batteriefachdeckel wieder fest zu.
Batterie: CR2032
Tragen des Brustgurts
Passen Sie den Gurt so an, dass er direkt unter den Brustmuskeln eng anliegt.
Befeuchten Sie die Kontaktflächen des Gurtes leicht mit Wasser oder EKG-Gel
(welches Sie in der Apotheke erhalten können). Stellen Sie sicher, dass die
Kontaktflächen immer Hautkontakt haben. Positionieren Sie den Gurt wie auf der
folgenden Abbildung. Achten Sie auf den richtigen Sitz des Brustgurts. Wenn Sie
komplett ausgeatmet haben, sollte der Gurt noch mit ganz leichter Spannung auf
dem Brustkorb aufliegen.
Hochspannungsmasten, Oberleitungen der Bahn oder fließender Autoverkehr
können die Messung beeinflussen oder stören.
Darauf bei der Auswahl der Laufstrecke achten.
Page 5
- 7 -
Kontaktfläche
- 8 -
(Distanz, Geschwindigkeit etc.) bei Montage an der Fahrradhalterung nicht
verwendet werden können.
Licht
Drücken Sie kurz LIGHT, um die Hintergrundbeleuchtung vorübergehend zu
aktivieren.
Wichtige Informationen zur Bedienung der
Fahrradhalterung
Verwenden der Fahrradhalterung
Sie können die Herzfrequenz-Messuhr am Handgelenk tragen oder mit der
mitgelieferten Fahrradhalterung am Lenker Ihres Fahrrads befestigen.
Drücken Sie die Fahrradhalterung von oben auf die Lenkstange Ihres Lenkers. Bei
Lenkstangen mit besonders großem Durchmesser ist u.U. ein erhöhter
Kraftaufwand nötig, um die Fahrradhalterung zu befestigen. Sie können die
Herzfrequenz-Messuhr nun auf die gleiche Art wie bei Ihrem Handgelenk an der
Fahrradhalterung befestigen. Überschreiten Sie zur Verwendung der
Herzfrequenz-Messuhr bitte nicht die maximale Übertragungsdistanz zum
Brustgurt von 60 cm. Bitte beachten Sie, dass die Funktionen des Schrittzählers
Herzfrequenz-Messuhr
Page 6
- 9 -
Durch Druck auf MODE können Sie den Funktionsmodus der Uhr wechseln oder
- 10 -
beenden, durch Druck auf SEL wählen Sie Ihre persönlichen Daten und mit Druck
auf SET bestätigen Sie die Eingabe.
Drücken Sie MODE um im Menü weiterzugelangen.
Schnelleinstellung
Bei der Einstellung von numerischen Werten können Sie durch Drücken und Halten
von SEL die Schnelleinstellung verwenden.
Werten abweichen. Während des Kalibrierungsvorgangs zeichnet die Uhr Ihr
persönliches Bewegungsprofil auf. Je gleichmäßiger sie sich bewegen und je
länger die Dauer der Profilaufzeichnung ist, desto genauer werden die
angezeigten Werte des Pedometers beim Training. Die Uhr erkennt dank der
Kalibrierung automatisch, ob Sie gehen oder laufen und passt die angezeigten
Werte dementsprechend an. Die angezeigten Werte sind genauer, wenn Sie im
gleichen Rhythmus und der gleichen Geschwindigkeit laufen, wie bei der
Kalibrierung. Tragen Sie die Uhr bei der Kalibrierung und beim Training am
gleichen Handgelenk.
Inbetriebnahme der Herzfrequenz-Messuhr
Ziehen Sie die Schutzfolie vom Display ab und drücken Sie MODE, SEL oder SET.
Sie werden nun automatisch durch das Grundeinstell-Menü geführt.
Wählen Sie mit SEL zwischen der englischen und der deutschen Sprache und
bestätigen Sie Ihre Wahl mit SET. Wählen Sie auf die gleiche Weise die Einheit
(EINH/UNIT) KM oder Meilen. Anschließend geben Sie das Jahr Ihres
Geburtstages (GEB /BIRtH) ein. Drücken Sie zum Einstellen SEL und bestätigen
Sie Ihre Einstellung durch Druck auf SET. Stellen Sie auf die gleiche Weise Monat
und Tag ein. Wählen Sie dann zwischen der 12 und 24 Stundenanzeige mit SEL
und bestätigen Sie mit SET. Es folgt die Eingabe von Stunden, Minuten und
Sekunden, die Sie jeweils mit SEL eingeben und mit SET bestätigen. Nun geben
Sie auf die gleiche Weise das Jahr, den Monat und den Tag ein und bestätigen
mit SET. Es erscheint nun die Anzeige des Gewichts. Stellen Sie Ihr Gewicht durch
Druck auf SEL ein und bestätigen Sie Ihre Eingabe mit SET. Anschließend stellen
Sie auf die gleiche Weise Ihre Körpergröße ein und bestätigen mit SET. Es
erscheint nun die Anzeige zum Kalibrieren des Schrittzählers (KALI/CALI).
Wählen Sie mit SEL zwischen NEIN/NO und JA/YES und bestätigen Sie mit SET.
Hinweise zur Kalibrierung:
Falls Sie die Uhr ausschließlich beim Gehen verwenden möchten, dann kalibrieren
Sie bitte trotzdem Gehen und Laufen. Kalibrieren Sie in diesem Fall Laufen als
"schnelles Gehen". Sie können diese auch später noch im Pedometermodus
vornehmen.
Wird das Pedometer nicht kalibriert, so greift es auf die Standardwerte zurück und
die angezeigten Werte beim Training können dadurch stark von den tatsächlichen
Kalibrierung
Um die Aufnahme zu starten drücken Sie SEL, es erscheint KALI/CALI und
JA/YES. Bestätigen Sie mit SET. Es erscheint LAUFEN, drücken Sie SET um zur
Distanz (DST) zu gelangen. Mit Druck auf SEL können Sie die Entfernung wählen,
bestätigen Sie mit SET. Nun können Sie mit Druck auf SEL die Kalibrierung starten.
Nach erfolgtem Laufen drücken Sie erneut SEL. Es erscheint ENDE/DONE oder
ERROR. Bei ERROR müssen Sie den Vorgang wiederholen. Nach erfolgreicher
Kalibrierung, starten Sie die Kalibrierung GEHEN und fahren wie bei LAUFEN
beschrieben fort.
Die Uhr verfügt über 7 Funktionsmodi
Durch Druck auf MODE können Sie den Funktionsmodus der Uhr wechseln.
Die Reihenfolge der Funktionen ist:
Page 7
- 11 -
- 12 -
Des Weiteren gibt es in den Funktionsmodi verschiedene Unterfunktionen.
Die Unterfunktionen erreichen Sie immer durch Drücken von SEL.
Uhrzeit (ZEIt/TIME)
Wählen Sie zuerst durch Druck auf MODE die Funktion (ZEIt 1/TIME-1) aus.
Durch Druck auf SEL können Sie die Unterfunktionen des Zeitmodus abrufen.
Uhrzeit, Wochentag und Sekunden <-> Uhrzeit und Datum
Drücken und halten Sie SEL, um in die 2. Zeitzone (ZEIt 2 / TIME-2) zu wechseln.
Zeiteinstellung
Drücken und halten Sie SET, es erscheint die 12/24 Stundenanzeige.
Wählen Sie dann zwischen der 12 und 24 Stundenanzeige mit SEL und
bestätigen Sie mit SET. Es folgt die Eingabe von Stunden, Minuten und Sekunden,
die Sie jeweils mit SEL eingeben und mit SET bestätigen. Nun geben Sie auf die
gleiche Weise das Jahr, den Monat und den Tag ein und bestätigen mit SET.
Zeitzone 1 und Zeitzone 2 werden auf gleiche Weise eingestellt.
Weckalarm (ALARM)
Wählen Sie zuerst durch wiederholten Druck auf MODE die Funktion (ALARM).
Drücken Sie SEL um den Alarm zu aktivieren oder zu deaktivieren. Bei aktiviertem
Alarm erscheint das Alarmsymbol .
Drücken und halten Sie SET, um in den Einstellungsmodus zu wechseln. Auf dem
Display blinken die Stunden der Weckzeit.
Drücken Sie zum Einstellen SEL und bestätigen Sie Ihre Einstellung durch Druck auf
SET. Stellen Sie auf die gleiche Weise die Minuten ein.
Drücken Sie bei Ertönen des Alarms eine beliebige Taste, um den Alarm zu
stoppen.
Drücken Sie keine Taste ertönt für ca. 60 Sekunden ein Alarmton und nach 5
Minuten startet der Alarm erneut.
Stoppuhr (St-UHR/CHRONO)
Wählen Sie zuerst durch wiederholten Druck auf MODE die Funktion (STUHR/CHRONO).
Page 8
- 13 -
Drücken Sie zum Starten oder Stoppen der Stoppuhr SEL.
- 14 -
Drücken Sie bei laufender Stoppuhr SET, um eine Rundenzeit zu stoppen. Es
können bis zu 99 Rundenzeiten gestoppt werden. Nach deren Erreichen erscheint
auf dem Display VOLL / FULL.
Drücken Sie bei gestoppter Stoppuhr SET um zur Speicherfunktion „R“ zu
wechseln und die beste Rundenzeit abzulesen (BESte / BEST LAP). Drücken Sie
nun wiederholt SEL um die weiteren Rundenzeiten abzulesen. Drücken Sie SET, um
zur Stoppuhr zurückzukehren.
Drücken und halten Sie SEL, um die Stoppuhr zurückzusetzen.
Hinweis: Die Speicherfunktion kann nur abgerufen werden, wenn mindestens eine
Rundenzeit aufgezeichnet wurde.
Countdownzeit (TIMER) max. 9:59:00
Wählen Sie zuerst durch wiederholten Druck auf MODE die Funktion (TIMER) aus.
Auf dem Display erscheint eine voreingestellte Zeit von 0:3000 Sekunden.
Drücken und halten Sie SET, um den Timer einzustellen.
Auf dem Display blinken die Stunden der Timerzeit. Drücken Sie zum Einstellen SEL
und bestätigen Sie Ihre Einstellung durch Druck auf SET. Stellen Sie die Minuten
auf die gleiche Weise ein. Drücken Sie SEL zum Starten oder Stoppen der
Countdownzeit. Nach Ablauf der Countdownzeit ertönt für ca. 60 Sekunden ein
Signalton. Drücken Sie MODE, SEL oder SET, um den Signalton zu stoppen.
Schrittzähler (PEDO)
Wählen Sie zuerst durch Druck auf MODE die Funktion (PEDO) aus.
Auf dem Display erscheint STEP, Sie können die zurückgelegten Daten ablesen.
Drücken Sie SEL, um zwischen den verschiedenen Funktionen umzuschalten.
Schritte (STEP) und Uhrzeit > Schritte (STEP) und Trainingsdauer > Schritte (STEP)
und Distanz > Schritte (STEP) und Geschwindigkeit, Kalorien (KCAL) und
Fettverbrennung in Gramm, Schritte (STEP) und Puls (HR).
Drücken Sie SET um den Schrittzähler zu starten. Auf dem Dislpay erscheinen die
beiden Füße. Drücken Sie erneut SET um den Schrittzähler zu stoppen.
Schrittzähler Reset
Drücken und halten Sie SET um alle Daten zu löschen
Schrittzähler kalibrieren
Sollten Sie den Schrittzähler noch nicht wie unter „Inbetriebnahme der
Herzfrequenz-Messuhr“ beschrieben, kalibriert haben oder möchten Sie den
Schrittzähler neu kalibrieren, drücken und halten Sie SET.
Es erscheint nun die Anzeige des Gewichts. Stellen Sie ihr Gewicht durch Druck
auf SEL ein und bestätigen Sie Ihre Einstellung durch Druck auf SET. Nun erscheint
die Anzeige der Körpergröße. Stellen Sie Ihre Körperhöhe durch Druck auf SEL
ein und bestätigen Sie Ihre Eingabe durch Druck auf SET. Es erscheint nun die
Anzeige zum Kalibrieren des Schrittzählers (KALI/CALI). Um die Aufnahme zu
starten drücken Sie SEL, es erscheint KALI/CALI und JA/YES. Bestätigen Sie mit
SET. Es erscheint LAUFEN, drücken Sie SET um zur Distanz (DST) zu gelangen. Mit
Druck auf SEL können Sie die Entfernung wählen, bestätigen Sie mit SET. Nun
können Sie mit Druck auf SEL die Kalibrierung starten. Nach erfolgtem Laufen
drücken Sie SEL. Es erscheint ENDE/DONE oder ERROR. Bei ERROR müssen Sie
den Vorgang wiederholen. Nach erfolgreicher Kalibrierung, starten Sie die
Kalibrierung GEHEN und fahren Sie wie unter LAUFEN beschrieben fort.
Page 9
- 15 -
Pulsmesser (PULS/PULSE)
Aktueller Puls
I
- 16 -
Alter > 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65
Zone 1
130 126 123 120 117 113 110 107 104 100
Freizeit
to to to to to to to to to to
50-65 %
100 97 95 92 90 87 85 82 80 77
Zone 2
160 156 152 148 144 140 136 132 128 124
Fitness to to to to to to to to to to
65-80 %
130 126 123 120 117 113 110 107 104 100
Zone 3
190 185 180 175 171 166 161 156 152 147
Sport to to to to to to to to to to
80-95
160 156 152 148 144 140 136 132 128 124
Hinweis: Der Pulsmesser funktioniert nur bei Verwendung des Brustgurtes. Es
erscheint im Display der aktuelle Puls und es blinkt das Herzsymbol.
Wählen Sie zuerst durch Druck auf MODE die Funktion (PULS/PULSE) aus.
Durch Druck auf SEL können Sie die Unterfunktionen des Pulsmessers abrufen.
Aktueller Puls (Current Pulse)/MHR (%MHR) > Aktueller Puls (Current Pulse)/Zeit
(TIME) > Aktueller Puls (Current Pulse)/Aktuelle Geschwindigkeit (Current Speed)
> Aktueller Puls (Current Pulse)/Durchschnittlicher Puls (Av. Pulse) „A“ > Aktueller
Puls (Current Pulse)/Höchster Puls (Max. Pulse) „H“ > Aktueller Puls (Current
Pulse)/Niedrigster Puls (Min. Pulse) „L“ > Aktueller Puls (Current Pulse)/Zielzone
(Target zone)
Zielzone
Wenn Sie sich in der Unterfunktion Aktueller Puls und Zielzone befinden, drücken
und halten Sie SET um einen voreingestellen Zielpulsbereich zu wählen oder den
benutzerdefinierten Zielpulsbereich einzustellen. Es erscheint der
benutzerdefinierte Zielpulsbereich (ZN-P/ZN-U). Drücken Sie wiederholt SEL, um
den gewünschten Zielpulsbereich zu wählen: benutzerdefiniert (ZN-P/ZN-U),
Freizeit (ZN-1), Fitness (ZN-2), Sport (ZN-3). In der nachfolgenden Tabelle
erhalten Sie einen Überblick der Zonen 1-3. Um den benutzerdefinierten
Zielpulsbereich einzustellen, wechseln Sie bei Anzeige ZN-P/ZN-U durch Druck
auf SET in den Einstellungsmodus. Es blinkt die Anzeige des unteren Grenzwertes.
Stellen Sie den Wert durch Druck auf SEL und bestättigen Sie die Einstellung durch
Druck auf SET. Stellen Sie auf die gleiche Weise den oberen Grenzwert.
MHR
MHR – Maximale Herzfrequenz
(Prozent der maximalen Herzfrequenz. Maximale Herzfrequenz = 220 – Ihr Alter)
Zielpulsbereich einstellen
ACHTUNG: Klären Sie vor Trainingsbeginn mit Ihrem
Arzt, welcher Zielpulsbereich für Sie geeignet ist. Die
Voreinstellungen sind nur grobe Richtwerte und nicht für
jede Person geeignet.
MHR
MHR
Puls-Alarmfunktion aktivieren/deaktivieren
Wenn Sie sich in der Unterfunktion Aktueller Puls und Zielzone befinden, drücken
Sie kurz SET, um den Zielpuls-Alarm zu aktivieren oder zu deaktivieren. Bei
aktiviertem Alarm erscheint im Display.
Reset der Pulsdaten
Die Pulsdaten werden automatisch jeden Tag um Mitternacht zurückgesetzt.
Page 10
- 17 -
Speicherfunktion (SPEICH/MEMORY)
- 18 -
Wählen Sie zuerst durch Druck auf MODE die Funktion (SPEICH/MEMORY) aus.
Sie können sich nun die gespeicherten Daten der letzten 14 Tage ansehen,
drücken Sie SEL um zur nächsten Funktion zu gelangen.
Es werde die Daten Schritte/Steps, Entfernung/Distance, Kalorien-/Calorien und
Fettverbrennung/Fat Brun und Kilometerzähler/Odometer (Gesamtstrecke) 14
Tage lang gespeichert.
Gesamtspeicher/Total memory (14 Tage)
Die Reichenfolge der Funktionen ist: Gesamte Schritte/Gesamte Entfernung (Total
Step/Total Dist.) > Gesamte Kalorien/Gesamte Fettverbrennung (Total
Calories/Total Fat Burn) > Kilometerzähler/Odometer (G-Dst /ODO) > BMI
(BMI).
Hinweis:
Die aufgezeichneten Tagesdaten der Kalorien, Fettverbrennung,
Durchschnittsgeschwindigkeit und Höchstgeschwindigkeit, werden jede Nacht um
0:00 Uhr zurückgesetzt, aber im 14-Tagesspeicher erfasst.
BMI (Body Mass Index)
Der BMI ist eine Maßzahl für die Bewertung des Körpergewichts eines Menschen.
Ein Wert zwischen 18,5 und 25 gilt bei Erwachsenen als normal. Bei Werten unter
18,5 spricht man von Untergewicht. Bei Werten über 25 spricht man von
Übergewicht. Bei Werten über 30 spricht man von Adipositas (Fettleibigkeit).
Der BMI gibt lediglich einen groben Richtwert an, da er die Statur eines Menschen
und die individuell verschiedene Zusammensetzung des Körpergewichts aus Fettund Muskelgewebe naturgemäß nicht berücksichtigt.
Die Herzfrequenzmessuhr berechnet automatisch den BMI aus Ihren
eingegebenen Daten.
Fehlerbehebung
Die Distanzmessung ist sehr ungenau
Die Uhr kann die zurückgelegte Distanz nur anhand der bei der durchgeführten
Kalibrierung gemessenen Schrittlänge schätzen. Führen Sie die Kalibrierung des
Schrittzählers erneut durch. Kalibrieren Sie sowohl für Gehen als auch für Rennen
und führen Sie die Kalibrierung besonders sorgfältig durch.
Ungenauigkeiten können auch durch das Laufen auf unebenen Flächen entstehen.
Der Puls wird nicht oder nicht korrekt angezeigt
Achten Sie auf die korrekte Positionierung und den guten Sitz des Brustgurtes.
Ihre Haut sollte nicht zu trocken oder kalt sein. Die Kontaktflächen können leicht
angefeuchtet werden, um die Funktion zu verbessern.
Elektromagnetische Störquellen können den Empfang beeinträchtigen.
Die Distanz zwischen Gurt und Uhr darf max. 60 cm betragen. Andere
Herzfrequenz-Messuhren in weniger als 2m Abstand können den Empfang stören.
Kabellose Fahrradcomputer können den Empfang stören.
Evtl. müssen die Batterien ersetzt werden.
Das Display ist schlecht lesbar / Die Beleuchtung funktioniert nicht
Ersetzen Sie die Batterien.
Reset
Durch gleichzeitigen Druck auf SET und SEL kann die Uhr total zurückgesetzt
werden, alle gespeichten Daten gehen verloren.
Erst nach dem Rücksetzen können Sie die Sprache und die Maßeinheiten wieder
ändern. Stellen Sie die Herzfrequenzmessuhr wie im Abschnitt „Inbetriebnahmen
der Herzfrequenzmessuhr“ ein.
Die Batterie der Armbanduhr wechseln
Sie können den Batteriewechsel zusammen mit einer Wasserdichtigkeitsprüfung
von einem Uhrmacher durchführen lassen. Um die Batterie selbst zu wechseln,
gehen Sie bitte wie folgt vor:
Page 11
- 19 -
Lösen Sie die Schrauben (1, 2, 3 und 4) auf der Rückseite der Armbanduhr mit
- 20 -
einem kleinen Kreuzschraubendreher. Entfernen Sie den Gehäuseboden und den
Batterieaufkleber. Verwenden Sie ein kleines, flaches Werkzeug, um den Riegel
(5) der Batteriehalterung zu öffnen. Entnehmen Sie die Batterie und setzen Sie eine
neue 3V CR2032 Batterie mit dem (+)-Pol nach oben ein. Prüfen Sie den korrekten
Sitz des Dichtungsringes (6). Verriegeln Sie die Batteriehalterung (5). Kleben Sie
den Batterieaufkleber wieder ein, setzen Sie den Gehäuseboden ein und
schrauben Sie ihn fest.
Batteriestandswarnanzeige
Wenn der Batteriestand des Brustgurtes für den normalen Betrieb nicht mehr
ausreicht, erscheint auf dem Display der Armbanduhr "GURT/BELT" und
"BATT/LO BAT". Wechseln Sie die Batterie des Brustgurtes wie im Kapitel
"Brustgurt" beschrieben.
Wasserdichtigkeit
Wasserdicht bis 3 bar. Die bar-Angabe bezieht sich auf den Luftüberdruck,
welcher im Rahmen der Wasserdichtigkeitsprüfung angewandt wurde (DIN8310).
Wasserbeständigkeit des Brustgurtes
Wasserbeständigkeit nach IEC 60529 IPX7.
Reinigungshinweis
Reinigen Sie die Herzfrequenz-Messuhr nur mit einem trockenen, fusselfreien Tuch,
wie es z.B. zur Reinigung von Brillengläsern verwendet wird.
Nach jedem Tragen reinigen Sie den Brustgurt und das Uhrenarmband mit
lauwarmen Wasser oder einer milden Seifenwasserlösung und einem Schwamm.
Achten Sie darauf, dass die Armbanduhr dabei nicht nass wird. Trocknen Sie alle
Teile mit einem Tuch ab und hängen Sie den Gurt zum Trocknen auf. Schweiß und
Verunreinigungen beeinträchtigen die Funktion des Senders.
Entsorgung der Herzfrequenz-Messuhr
Diese Herzfrequenz-Messuhr darf nicht im normalen Hausmüll entsorgt
werden. Entsorgen Sie die Herzfrequenz-Messuhr über einen
zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen
Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Entsorgung der Batterien
Bitte entsorgen Sie Ihre Batterien sachgerecht in extra hierfür aufgestellten
Gefäßen im Handel. Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Entsorgen Sie
Batterien bitte über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre
kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden
Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in
Verbindung.
Konformitätserklärung
Dieses Produkt entspricht bei bestimmungsgemäßer Verwendung den
grundlegenden Anforderungen des § 3 und den übrigen einschlägigen
Bestimmungen des FTEG (Artikel 3 der R&TTE).
Die Konformitätserklärung können Sie hier anfordern:
conformity@digi-tech-gmbh.com
Page 12
- 21 -
Garantie der digi-tech gmbh
- 22 -
Sie erhalten auf diese Herzfrequenz-Messuhr 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im
Falle von Mängeln dieser Herzfrequenz-Messuhr stehen Ihnen gegen den
Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden
durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original
Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt
innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieser Herzfrequenz-Messuhr ein
Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird die Herzfrequenz-Messuhr von uns –
nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese
Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-Frist die defekte
Herzfrequenz-Messuhr und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich
kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie die reparierte
oder eine neue Herzfrequenz-Messuhr zurück. Mit Reparatur oder Austausch des
Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für
ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und
Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der
Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Die Herzfrequenz-Messuhr wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig
produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Die Garantieleistung gilt für
Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile
angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z.
B. Schalter, Akkus oder die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn die Herzfrequenz-Messuhr beschädigt, nicht
sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße
Benutzung der Herzfrequenz-Messuhr sind alle in der Bedienungsanleitung
aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und
Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen
gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Die Herzfrequenz-Messuhr ist lediglich für den privaten und nicht für den
gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer
Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer
autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte
den folgenden Hinweisen:
• Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer
(103142) als Nachweis für den Kauf bereit.
• Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, auf dem
Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück- oder
Unterseite.
•Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten kontaktieren Sie
zunächst die nachfolgende Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
• Eine als defekt erfasste Herzfrequenz-Messuhr können sie anschließend unter
Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel
besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte
Service Anschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere
Handbücher, Produktvideos und Software herunterladen.
Merci d’avoir acheté cette montre cardio-fréquencemètre. En optant pour ce
produit de haute qualité, vous avez fait un bon choix. Ce mode d’emploi est partie
constituante de votre montre cardio-fréquencemètre. Il contient des informations
importantes sur la sécurité, l’usage et l’évacuation de votre montre. Il est
primordial de se familiariser avec tous les avertissements relatifs à la sécurité et à
l’utilisation de ce produit avant de se servir de cette montre cardio-fréquence.
N’utilisez cette montre que dans le cadre prévu et aux fins d’utilisation prescrites
dans le mode d’emploi.
En cas de transmission de la montre cardio-fréquence à un tiers, remettez-lui aussi
tous les documents y relatifs.
Utilisation conforme
Cette montre cardio-fréquencemètre a été conçue pour afficher l’heure et remplir
les fonctions supplémentaires décrites dans ce mode d‘emploi. Toute autre
utilisation ou modification de cette montre cardio-fréquencemètre sera considérée
comme non conforme. Le fabricant ne pourra être tenu responsable d’ un
dommage résultant d’une utilisation non conforme ou d’une mauvaise utilisation
de ce produit. Cette montre cardio-fréquencemètre n’est pas destinée à des fins
d’utilisation commerciales.
Fourniture
Remarque: Votre achat effectué, vérifiez la fourniture de l’emballage : assurezvous que toutes les pièces référencées sont présentes et ne sont pas
défectueuses.
• Montre cardio-fréquencemètre avec pile (CR2032)
• Sangle thoracique avec pile (CR2032)
• Fixation vélo
• Notice d‘utilisation
Page 15
- 27 -
Données techniques
Plage de températures de service
0-
50°C
Dimensions
4,4 x 5,2
x 1,5 cm
Dimensions de ecran
2,5 x 2,5 cm
Pile CR2032/
3V
Plage de températures de service
0-
50°C
Dimensions
7 x 3,
4 x 1,2 cm
Fréquence
5,3 kHz
Poids
53g
Pile CR2032/
3V
ATTENTION
- 28 -
Montre cardio-fréquencemètre
Poids 47g
Sangle thoracique
Avertissements de sécurité
de les ouvrir. Ne jetez jamais de piles dans le feu car il y a danger d’explosion. Si
vous n’utilisez pas cet appareil pendant un certain temps, retirez-en les piles et
conservez-le à un endroit sec et à l’abri de la poussière. En cas d‘utilisation mal
appropriée des piles/accus, il y a danger d’explosion et d’écoulement.
Si une pile devait avoir coulé, évitez tout contact avec la peau, les yeux et les
muqueuses. Mettez des gants. En cas de contact avec l’acide des piles, rincez
abondamment les parties touchées à l’eau claire et consultez immédiatement un
médecin. Des piles usées doivent être retirées immédiatement de l’appareil :
danger d’écoulement accru.
Tout appareil électrique doit être tenu hors de portée d’un enfant
Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont les capacités physiques,
sensorielles ou intellectuelles sont restreintes ou limitées par un manque
d’expérience ou de connaissances (les enfants à partir de 8 ans compris), si elles
ont été placées sous la surveillance d’une personne ou si elles ont reçu les
instructions nécessaires à l’utilisation sûre de cet appareil et si elles sont en mesure
de comprendre les dangers possibles. Les enfants ne doivent pas jouer avec cet
appareil. Le nettoyage et l’entretien de l’appareil ne doivent pas être effectués par
un enfant sans la surveillance d’un adulte. Eloignez également les enfants des films
d’emballage, il y a danger d’étouffement.
: Consultez votre médecin avant de commencer
l‘entraînement. Il saura vous conseiller sur la forme
d’entraînement appropriée à votre morphologie et à vos ,
l’intensité de votre entraînement ainsi que les données de
fréquence cardiaque (FC) à respecter. Cette montre cardiofréquencemètre n’est pas un appareil médical et ne peut
servir qu’à vous aider dans vos exercices d’entraînement.
Piles
Conservez vos piles hors de portée de jeunes enfants. En cas d’avalement d’une
pile, il faut consulter un médecin immédiatement. Les piles/accus doit être mis
dans le bon sens (respect des polarités). Nettoyez les contacts des piles et
appareils avant. N’essayez pas de recharger des piles, de les court-circuiter ou
Page 16
- 29 -
Sangle thoracique
- 30 -
ATTENTION: Il est vivement recommandé à tout porteur d‘un
stimulateur cardiaque de consulter un médecin avant d’utiliser la sangle
thoracique.
Insertion des piles dans la ceinture thoracique
Dévisser le couvercle du compartiment à piles sur le côté arrière de la ceinture
thoracique à l'aide d'une monnaie et placer les piles 3V, polarité (+) vers le haut.
Visser à nouveau fermement le couvercle du compartiment à piles.
Pile: CR2032
Port de la ceinture thoracique
Ajuster la ceinture pour qu'elle soit placée directement sous le muscle pectoral.
Humidifier légèrement les surfaces de contact de la ceinture avec de l'eau ou du
gel EKG (que vous pouvez trouver en pharmacie). Assurez-vous que les surfaces
de contact soient toujours en contact avec la peau. Positionner la ceinture selon la
figure suivante. Assurez-vous que votre sangle thoracique est bien ajustée. Après
chaque expiration, celle-ci doit rester en contact avec la peau, légèrement serrée
au niveau du thorax. Les pylônes à haute tension, les caténaires des trains ou la
circulation automobile peuvent influencer voire perturber les mesures. Veuillez SVP
tenir compte de ces sources de perturbation quand vous choisissez votre parcours.
Surface de contact
Page 17
- 31 -
Fixation pour vélo
- 32 -
Utilisation de la fixation pour vélo
Vous pouvez porter votre montre cardio-fréquencemètre au poignet ou
l’accrocher au guidon de votre vélo grâce à la fixation vélo fournie dans
l‘emballage. Enfichez la fixation vélo en en pressant l‘ouverture sur le guidon de
votre vélo. Dans le cas d‘un guidon plus épais, il faudra éventuellement employer
un peu plus de force pour pouvoir enficher entièrement la fixation sur le guidon. Il
vous sera possible ensuite d’installer votre montre cardio-fréquencemètre sur la
fixation vélo comme le feriez en la mettant à votre poignet. Veillez, lors de votre
entraînement, à ne pas dépasser un écartement de 60 cm max. entre la montre et
la sangle thoracique. Attention: les fonctions podomètre (distance, vitesse, etc.) ne
sont pas disponibles lorsque la montre est fixée au vélo.
Lumière
Appuyez brièvement sur LIGHT pour activer temporairement l'illumination de fond
d'écran.
Informations importantes pour l’utilisation de la
montre cardiofréquencemètre
Vous passerez d’un mode de fonctions à l’autre ou quitterez un mode de fonctions
en appuyant sur le bouton MODE, entrez vos données personnelles en appuyant
sur SEL et validez par pression de SET.
Pour continuer dans le menu, appuyez sur MODE.
Réglage rapide
Pour la saisie de valeurs numériques, on pourra accélérer la progression des
chiffres en appuyant sur SEL et en maintenant enfoncé.
Mise en service de la montre cardiofréquencemètre
Décollez la pellicule de protection de l’écran et appuyez sur MODE, SEL ou SET.
Vous accéderez ainsi automatiquement au menu de réglage de base.
Choisissez la langue voulue, anglais ou allemand, (DEU/ENG) en appuyant sur
SEL et confirmez votre sélection par pression de SET. Sélectionnez de la même
manière l’unité de mesure voulue en km ou en miles, (EINH/UNIT). Ensuite, entrez
l’année de votre naissance (GEB /BIRtH). Procédez en appuyant sur SEL et
confirmez votre donnée par pression de SET. Saisissez également le mois et le jour
Page 18
- 33 -
de votre naissance. Sélectionnez ensuite le format horaire, 12 ou 24, (ZEIt/TIME)
- 34 -
en appuyant sur SEL et confirmez avec SET. Ensuite, entrez l’heure : heures,
minutes et secondes en appuyant sur SEL et en confirmant avec SET. Vous entrerez
de la même manière l’année, le mois et le jour de la date, confirmez par pression
de SET. Ensuite s’affiche l’option du poids. Saisissez votre poids en appuyant sur
SEL et en confirmant avec SET. De la même manière, vous entrerez votre taille et
confirmerez en appuyant sur SET. Ensuite s’affiche l’option de calibrage du
podomètre (KALI/CALI). Choisissez entre NEIN / NO et JA / YES en appuyant
sur SET.
Remarques de calibrage:
Même si vous ne désirez utiliser votre montre que pour la marche, il faudra quand
même la calibrer pour la marche et pour la course. Dans ce cas, calibrez la
course « en marchant vite ». Vous pourrez encore procéder au réglage plus tard,
en mode podomètre.
Si vous ne calibrez pas le podomètre de votre montre, celui-ci utilisera des valeurs
standard et les valeurs affichées pendant l’entraînement divergeront fortement des
valeurs réelles. Avec le calibrage du podomètre, votre montre enregistre votre
profil personnel de mouvement. Plus votre progression sera régulière et plus le
temps d’enregistrement sera long, plus les valeurs affichées par le podomètre au
cours de l’entraînement seront précises. Grâce au calibrage, votre montre
reconnaîtra plus tard automatiquement si vous marchez ou si vous courez et elle
intreprétera les résultats en fonction de votre rythme. Les valeurs affichées seront
plus précises si vous courez toujours au même rythme et à la même vitesse (comme
lors du calibrage). Portez également toujours votre montre au même poignet pour
le calibrage comme pour l’entraînement.
Calibrage
Pour activer l’enregistrement, appuyez sur le bouton SEL, les mentions KALI/CALI
et JA/YES apparaissent. Confirmez par pression de SET. La mention
LAUFEN/RUN s‘affiche, appuyez alors sur SET pour accéder à la saisie de la
distance à parcourir (DST). Vous entrerez la distance à parcourir en appuyant sur
SEL, confirmez ensuite avec SET. Le calibrage peut commencer: pour activer,
appuyez sur SEL. Le parcours de calibrage terminé, réappuyez sur SEL. La
mention ENDE/DONE ou ERROR s’affiche. Si la mention ERROR s’affiche, il
faudra recommencer. Quand le calibrage de la course a abouti, votre montre
passe automatiquement au calibrage de la marche : GEHEN/WALK, procédez
comme pour la course LAUFEN/RUN.
Votre montre dispose de 7 modes de fonctions
Vous passerez d’un mode de fonctions à l’autre en appuyant sur le bouton
MODE.
Les fonctions de votre montre sont dans l’ordre :
Ces modes de fonctions comprennent différentes sous-fonctions.
Pour accéder aux sous-fonctions des différents modes, appuyez toujours sur SEL
Heure (ZEIt/TIME)
En appuyant sur MODE, vous choisirez d’abord la fonction (ZEIt 1/TIME-1).
Accédez aux sous-fonctions du mode Heure en appuyant sur SEL.
Heure, Jour de la semaine et Secondes < - > Heure et Date
Page 19
- 35 -
- 36 -
Pour accéder au 2e fuseau horaire (ZEIt 2 / TIME-2), appuyez sur SEL et
maintenez enfoncé.
Réglage de l‘heure
Appuyez sur SET et maintenez enfoncé, l’option de saisie du format horaire
12/24, s’affiche.
Choisissez alors le format horaire voulu, 12 ou 24, en appuyant sur SEL et
confirmez par pression de SET. L’option de saisie des heures, minutes puis
secondes s‘affiche, réglez à chaque fois en appuyant sur SEL et confirmez avec
SET. De la même manière, vous pourrez ensuite entrer l’année, le mois et le jour
de la date, confirmez avec SET.
De la même manière, réglez ensuite les deux fuseaux horaires de votre montre,
Fuseau 1 et Fuseau 2.
Appuyez sur SEL pour régler et confirmez avec SET. Entrez les minutes de la même
manière.
Pour arrêter l’alarme, appuyez sur un bouton quelconque quand l’alarme se fait
entendre.
Si vous n’appuyez sur aucun bouton, le signal sonore se fera entendre pendant
env. 60 secondes et reprendra ensuite au bout de 5 mn.
Fonction chronomètre (St-UHR/CHRONO)
Passez d’abord en mode (ST-UHR/CHRONO) par pressions répétées du bouton
MODE.
Pour mettre le chrono de votre montre en marche ou l’arrêter, appuyez sur SEL.
Alarme de réveil (ALARM)
Passez d’abord en mode d’alarme (ALARM) par pressions répétées du bouton
MODE.
Pour activer ou désactiver l’alarme, appuyez sur SEL. Quand l’alarme a été
activée, l’icône symbole apparaît sur l’écran.
Pour passer en mode de réglage, appuyez sur SET et maintenez enfoncé. L’option
des heures clignote sur l’écran de la montre.
Appuyez sur SET pendant le chronométrage pour consulter un temps au tour
(L01). On peut arrêter jusqu’à 99 temps au tour (L99). Les 99 temps au tour
atteints, la mention VOLL / FULL s’affichera sur l’écran de la montre.
Pour accéder à la fonction mémoire du chrono (R), arrêtez le chronométrage, puis
appuyez sur SET, vous pourrez ainsi consulter le meilleur temps au tour (BESte /
BEST LAP). Pour consulter les autres temps au tour, procédez par pressions
répétées de SEL. Pour repasser en mode de chronométrage, appuyez sur SET.
Pour remettre le chrono à zéro, appuyez sur SEL et maintenez enfoncé.
Page 20
- 37 -
Remarque: Il n’est possible de consulter la mémoire que si on a chronométré au
- 38 -
moins un temps au tour auparavant.
Compte à rebours (TIMER) max. 9:59:00
Passez d’abord en fonction (TIMER) en procédant par courtes pressions répétées
du bouton MODE.
Le temps de compte à rebours prédéfini de 0:3000 s’affiche sur l‘écran. Pour
régler le compteur, appuyez sur SET et maintenez enfoncé.
Les heures du compte à rebours clignotent sur l‘écran. Pour régler, appuyez sur
SEL et confirmez avec SET. Entrez les minutes de la même manière. Appuyez sur
SEL pour activer ou stopper le compte à rebours. Le temps du compte à rebours
écoulé, un signal sonore se fera entendre pendant env. 60 secondes. Pour arrêter
le signal sonore, appuyez sur MODE, SEL ou SET.
Compteur de pas (PEDO)
Passez d’abord en fonction (PEDO) en procédant par courtes pressions répétées
du bouton MODE.
La mention STEP apparaît sur l‘écran, vous pouvez alors consulter les valeurs
mémorisées. Pour passer d’une fonction à l’autre, appuyez sur SEL.
Pas comptés (STEP) et Heure > Pas comptés (STEP) et durée de l‘exercice (T) > Pas
comptés (STEP) et distance (D) > Pas comptés (STEP) et vitesse (S), calories (KCAL)
et graisses brûlées en grammes (g), Pas comptés (STEP) et Fréquence Cardiaque
(HR).
Pour mettre le podomètre en marche, appuyez sur SET. Deux petits pieds
apparaissent sur l’écran. Pour arrêter le podomètre, réappuyez sur SET.
Pour remettre le compteur de pas à zéro
et effacer toutes les données mémorisées, appuyez sur SET et maintenez enfoncé.
Calibrage du compteur de pas (podomètre)
Pour le cas où vous n’auriez pas encore calibré le podomètre comme décrit au
paragraphe « Mise en service de la montre cardiofréquencemètre », ou si vous
désirez recalibrer celui-ci, appuyez sur SET et maintenez enfoncé.
L’option de saisie du poids apparaît sur l‘écran. Entrez votre poids en appuyant
sur SEL et confirmez votre donnée par pression de SET. L’option de saisie de la
taille s’affiche. Entrez votre taille en appuyant sur SEL et confirmez avec SET.
L’option de calibrage du podomètre (KALI/CALI) s’affiche. Pour activer
l’enregistrement, appuyez sur SEL, KALI/CALI et JA/YES s’affichent alors sur
l’écran. Confirmez avec SET. La mention LAUFEN/RUN s’affiche, appuyez alors
sur SET pour accéder à la saisie de la distance à parcourir (DST). Vous
sélectionnerez la distance à parcourir en appuyant sur SEL, confirmez avec SET.
Le calibrage peut alors commencer : appuyez sur SEL. La distance de calibrage
une fois parcourue, appuyez sur SEL. Les mentions ENDE/DONE ou bien ERROR
s’affichent. Si ERROR s’affiche, il faudra recommencer le calibrage. Quand le
calibrage de la distance à parcourir aura abouti, vous pourrez commencer le
calibrage de la marche GEHEN/WALK comme décrit au paragraphe
LAUFEN/RUN.
Cardiofréquencemètre (PULS/PULSE)
Remarque: Le cardiofréquencemètre ne fonctionne pas sans la sangle thoracique.
La sangle mise, votre fréquence cardiaque (ou FC) actuelle s’affiche sur l‘écran de
la montre et la petite icône du cœur clignote.
Passez d’abord en fonction fréquence cardiaque ou FC (PULS/PULSE) en
appuyant sur MODE.
Vous accéderez aux sous-fonctions en appuyant sur SEL.
FC actuelle/MHR (%) > FC actuelle/Temps > FC actuelle/Vitesse actuelle (km/h)
> FC actuelle/FC moyenne (A) > FC actuelle/FC maximale (H) > FC actuelle/FC
minimale (L) > FC actuelle/Zone cible.
Page 21
- 39 -
ATTENTION:
Avant de commencer votre entraînement,
FC actuelle
Zone cible
I
- 40 -
Age > 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65
Zone 1
130 126 123 120 117 113 110 107 104 100
Loisirs to to to to to to to to to to
50-65 %
100 97 95 92 90 87 85 82 80 77
Zone 2
160 156 152 148 144 140 136 132 128 124
Forme
to to to to to to to to to to
65-80 %
130 126 123 120 117 113 110 107 104 100
Zone 3
190 185 180 175 171 166 161 156 152 147
Sport to to to to to to to to to to
80-95
160 156 152 148 144 140 136 132 128 124
MHR
MHR – Fréquence cardiaque ou FC maximale
(Pourcentage de la FC maximale. FC maximale = 220 – votre âge)
Régler la Zone cible de la fréquence cardiaque ou FC
il faudra consulter un médecin pour vérifier avec lui quelle
zone cible d’entraînement vous est le mieux appropriée.
Les valeurs prédéfinies sont des valeurs générales de
référence non personnalisées.
En mode d’affichage de la sous-fonction FC actuelle et Zone cible, appuyez sur
SET et maintenez enfoncé pour choisir la zone cible d’entraînement prédéfinie ou
régler votre zone cible personnalisée. S’affiche alors l’option de sélection de la
zone cible personnalisée (ZN-P/ZN-U). Réappuyez sur SEL pour sélectionner la
zone cible voulue: zone cible personnalisée (ZN-P/ZN-U), zone Loisirs (ZN-1),
Forme physique (ZN-2), Sport (ZN-3). Les zones cibles 1 à 3 sont repésentées au
tableau ci-dessous. Pour entrer une zone cible personnalisée, passez - en mode
d’affichage de ZN-P/ZN-U - à l’option de réglage en appuyant sur le bouton
SET. La valeur minimale de la zone cible clignote. Validez cette valeur par
pression de SEL et confirmez avec SET. De la même manière, vous réglerez la
valeur maximale de la zone cible choisie.
physique
MHR
MHR
Pour activer/désactiver l’alarme de fréquence cardiaque
En mode d’affichage de la sous-fonction FC actuelle et Zone cible, appuyez
brièvement sur SET, pour activer ou désactiver l’alarme de la fréquence
cardiaque. Quand l’alarme est active, l‘icône apparaît sur l‘écran de votre
montre.
Remise à zéro de vos valeurs de fréquence cardiaque
Les valeurs FC sont remises automatiquement à zéro: tous les jours, à minuit.
Fonction Mémoire (SPEICH/MEMORY)
Passez d’abord en fonction (SPEICH/MEMORY) en appuyant sur MODE. Vous
pourrez alors consulter les valeurs mémorisées des 14 derniers jours, pour
accéder à la valeur suivante appuyez sur SEL.
Ces valeurs sont mémorisées pendant 14 jours : le nombre de pas, la distance
parcourue (en km), les calories consommées, les graisses brûlées (g) et le
comptage des kilomètres (G-DSt).
Mémoire Totale/Total memory (14 jours)
Les fonctions de la mémoire totale sont dans l’ordre : Nombre total de pas
comptés/Distance parcourue totale (Total Step/Total Dist.) > Consommation
Page 22
- 41 -
calories totale/Brûlage graisses total (Total Calories/Total Fat Burn) > Compteur
- 42 -
kilométrique/Odometer (G-DSt /ODO) > BMI (BMI).
Remarque:
Les valeurs enregistrées chaque jour et relatives aux calories consommées,
graisses brûlées, à la vitesse moyenne et la vitesse maximale sont remises toutes
les nuits à zéro (à 0:00 heures), mais sont enregistrées dans la mémoire de 14
jours.
Remarques IMC
L'IMC est une unité de mesure permettant d'évaluer le poids d'une personne. Une
valeur comprise entre 18,5 et 25 est considérée comme normale chez un adulte.
Au-dessous de 18,5 on parlera de « poids insuffisant ». Au-dessus de 25, on
parle d'« excès de poids ». Au-dessus de 30, on parle d'adipose (obésité).
L'IMC est seulement une valeur de référence approximative puisqu'il ne tient pas
compte de la stature ni de la composition du poids corporel fait de graisses et de
tissus musculaires, ces deux données variant d'un individu à l'autre.
Cette montre cardiofréquencemètre calcule automatiquement votre IMC en
fonction des données entrées.
Suppression d'erreurs
La mesure de la distance est très imprécise
Votre montre ne sait évaluer la distance parcourue qu'à partir de la longueur de
pas mesurée au cours du calibrage. Recalibrez le compteur de pas.
Calibrez pour la marche comme pour la course et effectuez votre calibrage avec
le plus grand soin.
Un sol accidenté peut entraîner des inexactitudes de mesures.
Le pouls n'est pas indiqué ou mal indiqué
Veillez à ce que la ceinture thoracique soit correctement
positionnée et ajustée.
Votre peau ne doit pas être trop sèche ou froide
Les surfaces de contact peuvent être légèrement humidifiées afin d'améliorer le
fonctionnement. Des sources de brouillage électromagnétiques peuvent perturber
le captage. La distance entre ceinture et montre doit être de 60 cm maximum.
D'autres pulsomètres situés à moins de 2 m de distance peuvent perturber le
captage. Les ordinateurs de vélo sans fil peuvent perturber le captage.
Les piles doivent éventuellement être changées.
L'écran est difficilement lisible / l'illumination ne fonctionne pas
Changez les piles
Réinitialisation de la montre
En appuyant simultanément sur les boutons SET et SEL et en les maintenant
simultanément enfoncés, vous pourrez remettre votre montre à zéro, mais dans ce
cas toutes les données mémorisées seront perdues.
Pour modifier la langue et les unités de mesure, il faudra réinitialiser la montre.
Ensuite, reprenez le réglage de base comme décrit au paragraphe „Mise en
service de la montre cardiofréquencemètre“.
Pour changer la pile de votre Montre cardiofréquencemètre
Le changement de pile ainsi que le contrôle d’étanchéité consécutif doivent être de
préférence effectués par un hartfrequentiemeterr. Pour changer la pile vous-même,
veuillez procéder comme suit:
Dévissez les vis (1,2,3 et 4) au dos de votre montre en utilisant un petit tournevis
cruciforme. Ensuite, démontez le couvercle du boîtier et retirez l’étiquette de la
pile. Utilisez un petit outil plat pour déverrouiller le taquet de fermeture (5) de la
plaque de fixation de la pile. Retirez la vieille pile et mettez une pile CR2032
neuve à 3V, mettez la pile avec le pôle (+)- vers le haut. Vérifiez si le joint
d’étanchéité (6) est bien mis en place. Verrouillez la plaque de fixation de la pile
(5). Recollez l’étiquette de la pile sur celle-ci et remettez le couvercle du boîtier en
place en revissant fermement.
Page 23
- 43 -
- 44 -
Conseils d’entretien
Ne nettoyez les appareils qu’avec un chiffon sec ne faisant pas de peluches,
comme pour le nettoyage des verres de lunettes par exemple.
Après chaque utilisation, veuillez nettoyer votre sangle thoracique et le bracelet
de votre montre avec un peu d’eau tiède ou d’eau savonneuse et une éponge.
Attention: la montre en soi ne doit jamais être mouillée !
Essuyez bien tout ensuite avec un chiffon doux et accrochez la sangle pour la faire
sécher. La sueur et les salissures perturbent le bon fonctionnement de l’émetteur.
Indicateur de piles faibles
Quand la pile de la sangle thoracique n’est plus assez forte pour assurer ses
fonctions normalement, les mentions "GURT/BELT" et "BATT/LO BAT " s’inscrivent
sur l’écran de la montre. Dans ce cas, veuillez changer la pile de la sangle comme
décrit au paragraphe « Sangle thoracique ».
Etanchéité
Cette montre est étanche jusqu' à 3 bars. Le nombre de bars se rapporte à la surpression atmosphérique exercée en caisson sur la montre dans le cadre d'un test
d'étanchéité (conf. à la norme DIN 8310).
Sangle thoracique et Résistance à l’eau
Résistance à l’eau selon IEC 60529 IPX7.
Evacuation de la montre cardio-fréquencemètre
La montre cardio-fréquencemètre ne doit pas être évacuée avec les
déchets ménagers. Veuillez faire évacuer celle-ci par l’intermédiaire d’un
prestataire agréé ou de votre décharge municipale. Respectez les directives
d’évacuation en vigueur. En cas de doute, demandez conseil auprès de votre
décharge municipale.
Evacuation des piles
Evacuation adéquate des piles usagées dans les conteneurs mis à cet
effet à votre disposition dans les points de vente. Ne jetez jamais vos
piles avec vos déchets ménagers! Veuillez les faire évacuer par l’intermédiaire
d’un prestataire agréé ou évacuez-les dans votre décharge municipale. Respectez
les directives en vigueur.
En cas de doute, demandez conseil auprès de votre décharge municipale.
Remarques sur la conformité de ce produit
Ce produit, manipulé de manière conforme aux prescriptions, satisfait aux
exigences fondamentales du § 3 et autres dispositions du FTEG (art. 3 du R&TTE).
Vous obtiendrez une déclaration de conformité en vous adressant sur internet à :
conformity@digi-tech-gmbh.com
Prestation de garantie de digi-tech gmbh
Nous accordons 3 ans de garantie sur cette montre à partir de la date de l’achat.
En cas de vice de fabrication, vous bénéficiez de droits légaux à l’égard du
Page 24
- 45 -
vendeur de ce produit. Ces droits légaux ne sont en rien limités par les conditions
- 46 -
Vous pourrez
télécharger ce mode d’emploi et beaucoup d’autres
de garantie décrites ci-après.
Conditions de garantie
La période de garantie commence à partir de la date de l‘achat. Veuillez
conserver soigneusement votre ticket de caisse en original. Ce document est
nécessaire comme preuve d‘achat. En cas de vice dû à un défaut de matériel ou
de fabrication révélé au cours de la période de garantie, soit pendant 3 ans à
partir de la date de l‘achat, nous réparons ou remplaçons – à notre choix –
gratuitement votre montre défectueuse. Cette prestation de garantie présuppose la
restitution de la montre réclamée et la fourniture d’une preuve d’achat (ticket de
caisse) pendant la période de garantie des 3 ans ainsi qu’une courte description
par écrit du défaut avec indication de la date à laquelle celui-ci s’est révélé. Si ce
vice est couvert par la garantie, nous vous renverrons votre montre réparée ou une
montre neuve. La période de garantie n’est pas prolongée par une réparation ou
un échange.
Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des
défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions
prévues aux articles L211-4 et suivants du Code de la consommation et aux
articles 1641 et suivants du Code Civil.
Période de garantie et droits légaux
La période de garantie n’est pas prolongée par la prestation de garantie. Cette
clause est valable aussi pour toute pièce échangée ou réparée. Tout défaut ou
vice de fabrication doit être signalé dès l’ouverture de l‘emballage. La période de
garantie écoulée, toute réparation doit être rémunérée.
Etendue de la garantie
Cette montre cardio-fréquencemètre a été fabriquée minutieusement et selon des
critères de qualité strictes, puis contrôlée consciencieusement avant la livraison. La
prestation de la garantie couvre tous les vices de matériel et de fabrication. La
garantie ne s’étend pas aux pièces exposées à l’usure due à l’utilisation normale
d’un produit, soit aux pièces dites d’usure, ni aux dommages causés sur des
pièces fragiles comme, par exemple boutons/interrupteurs, piles rechargeables
ou verres.
Le droit de garantie s’annule en cas de détériorations dues à l’utilisation et l‘
entretien non adéquats du produit. Toutes les instructions et conseils prodigués
dans ce mode d’emploi en vue d’une utilisation conforme et adéquate du produit
doivent être impérativement respectés et suivis à la lettre. Toute forme d’utilisation
et action déconseillées dans ce mode d’emploi ou pour lesquelles l’utilisateur a
été mis en garde sont proscrites.
Cette montre cardio-fréquence a été conçue à des fins d’utilisation privée et non
commerciale. En cas de traitement abusif et inadéquat, de recours à la force et
d’interventions n’ayant pas été efféctuées par notre établissement, le droit de
garantie expirera.
Procédure dans un cas de garantie
En vue de traiter votre demande le plus rapidement possible, nous vous prions de
bien vouloir observer les instructions suivantes:
• Tenez, pour toute demande, votre ticket de caisse et le numéro de l’article
(103142) en tant que preuve de votre achat à notre disposition.
• Vous trouverez le numéro de l’article sur une plaque d’identification, dans une
mention gravée, dans le titre de votre mode d’emploi (en bas à gauche) ou sur
une étiquette au dos de l’article ou sous l’article.
• Si vous deviez constater un défaut de fonctionnement ou un vice quelconque,
veuillez contacter d‘abord le SAV ci-après mentionné par par téléphone ou
en envoyant un courriel (mail).
manuels d’utilisation ainsi que des vidéos produits et logiciels sur
ce site internet : www.lidl-service.com
Cordiali congratulazioni per l’acquisto del nuovo orologio di misura della
frequenza cardiaca. La scelta si è rivolta ad un apparecchio di pregio. Le
istruzioni per l’uso costituiscono parte essenziale di questoorologio di misura della
frequenza cardiaca di misura della frequenza cardiaca con
cardiofrequenzimetro. Esse contengono importanti istruzioni per la sicurezza, per
l’uso e per lo smaltimento. Prima di usare l’orologio di misura della frequenza
cardiaca con cardiofrequenzimetro, è opportuno acquisire familiarità con tutte le
istruzioni per l’uso e per la sicurezza. Usare l’orologio di misura della frequenza
cardiaca solo secondo le modalità descritte e per i settori di impiego indicati.
Quando l’orologio di misura della frequenza cardiaca viene consegnato a terzi,
è necessario consegnare con l’apparecchio anche tutta la documentazione
corrispondente.
Uso conforme alla destinazione
L’orologio di misura della frequenza cardiaca è idoneo per indicare l’ora e per
usare le altre funzioni descritte. Qualsiasi altro uso o variante dell’orologio di
misura della frequenza cardiaca deve essere considerato non conforme alla
destinazione. Il costruttore non si assume alcuna responsabilità per danni causati
da un uso non conforme alla destinazione o da operazioni errate. Non è previsto
che l’orologio di misura della frequenza cardiaca venga impiegato per usi
commerciali.
Volume di consegna
Avviso: La preghiamo di controllare il volume di consegna dopo l’acquisto. Si
assicuri che ci siano tutti i pezzi e che non siano difettosi.
•Orologio di misura della frequenza cardiaca con
cardiofrequenzimetro, compresa la batteria (CR2032)
• Cintura pettorale, compresa la batteria (CR2032)
• Sostegno per la bicicletta
• Libretto delle istruzioni
Page 27
- 51 -
Dati tecnici
Ambito di temperatura di funzionamento
0-
50°C
Misure
4,4 x 5,2
x 1,5 cm
Indicazione
2,5 x
2,5 cm
Peso
47 g
Batteria
CR2032/3V
Ambito di temperatura di funzionamento
0-
50°C
Misure
7 x 3,
4 x 1,2 cm
Frequenza
5,3 kHz
Peso
53 g
Batteria
CR2032/3V
ATTENZIONE.
- 52 -
Orologio di misura della frequenza cardiaca con cardiofrequenzimetro
Cintura da petto
Importanti avvisi di sicurezza
Prima dell’inizio del training consultare il
medico. Può ricevere utili spiegazioni sul training più
appropriato, sull’intensità del training e sui valori predefiniti
per il numero di battiti del polso. Questoorologio di misura
della frequenza cardiaca di misura della frequenza cardiaca
con cardiofrequenzimetro non è un apparecchio medico e
serve solo a contribuire all’impostazione del Suo training.
Batterie
Conservate le batterie lontano dalla portata dei bambini. Se una batteria è stata
inghiottita è necessario consultare immediatamente un medico. Le batterie/
devono essere inserite sempre tenendo conto della polarità. In caso di bisogno
pulite prima i contatti della batteria e dell’apparecchio. Non cercate di ricaricare
le batterie, provocare corti circuiti o aprirle. Non gettate mai le batterie nel fuoco,
potrebbero esplodere. Se non utilizzate a lungo questo apparecchio estraete la
batteria e conservatela in un luogo asciutto e privo di polvere. In caso di uso non
conforme della batteria c’è il rischio di esplosione e fuoriuscita di liquidi.
Se la batteria è esaurita evitate contatti con la pelle, con gli occhi e mucose.
Utilizzate dei guanti. In caso di contatto con l’acido della batteria siete pregati di
sciacquare la parte interessata con acqua pulita e di rivolgervi subito ad un
medico. Estraete dall’apparecchio le batterie esaurite, sussiste un forte rischio di
fuoriuscita di liquidi.
Tenere l’orologio da misura della frequenza cardiaca con
cardiofrequenzimetro fuori dalla portata dei bambini
Questo apparecchio può essere utilizzato da persone (inclusi bambini a partire
da 8 anni) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotti o che non hanno
dimestichezza o nozioni sufficienti solo in presenza di altre persone o se sono stati
istruiti su come usare in maniera sicura l’apparecchio e sui pericoli connessi al suo
utilizzo. I bambini non devono giocare con l‘apparecchio. La pulizia e la
manutenzione dell’utente non può essere eseguita da bambini senza la presenza
di altre persone. Tenete lontano dai bambini anche le pellicole per l’imballaggio,
c’è il rischio di soffocamento.
Cintura per il petto
ATTENZIONE: Ai portatori di pacemaker si consiglia di consultare il
proprio medico prima di utilizzare la cintura per il petto.
Inserimento della batteria nella cintura da petto
Sviti il coperchio del comparto delle batterie con una moneta dalla parte
posteriore della cintura da petto ed inserisca una batteria da 3V con il segno (+)
più rivolto verso l'alto. Avviti nuovamente il coperchio del comparto delle batterie.
Page 28
- 53 -
Batteria: CR2032
- 54 -
Superfici di contatto
Portare la cintura da petto
Adatti la cintura in modo tale che aderisca direttamente sotto i muscoli del petto.
Umidifichi le superfici di contatto della cintura con un po' d'acqua o con del gel
da TAC (acquistabile in farmacia). Si assicuri che le superfici di contatto
aderiscano sempre alla pelle. Collochi la cintura come indicato nell'immagine qui
a seguito. Faccia attenzione al posizionamento corretto della cintura da petto. Se
abbiamo espirato completamente, la cintura dovrebbe trovarsi ancora sul petto
con una leggera tensione.
Le aste ad alta tensione, i condotti alti della ferrovia o il traffico corrente possono
influenzare o disturbare la misurazione.
Fare attenzione a questo aspetto nella selezione del percorso da corsa.
Supporto della bicicletta
Uso del supporto della bicicletta
Si può portare l’orologio con cardiofrequenzimetro al polso oppure lo si può
fissare al manubrio della propria bicicletta mediante l’apposito sostegno che
viene fornito. Premere il sostegno dall’alto sul tubo del manubrio. Se il tubo del
manubrio ha un diametro particolarmente grande, è necessario premere con
notevole forza per fissare il sostegno. A questo punto si può fissare l’orologio da
polso con cardiofrequenzimetro al sostegno, allo stesso modo in cui lo si era
fissato al polso. Nell’uso dell’orologio da polso con cardiofrequenzimetro non si
deve superare la distanza massima di trasmissione di 60 cm dalla cintura
Page 29
- 55 -
pettorale. La preghiamo di fare attenzione al fatto che le funzioni del contapassi
- 56 -
(distanza, velocita, ecc.) non possono essere applicate con il montaggio al
supporto della bicicletta.
-
Luce
Prema brevemente LIGHT per attivare temporaneamente l'illuminazione dal retro.
Importanti informazioni per utilizzare il
cardiofrequenzimetro
Premendo MODE potete cambiare o terminare la modalità di funzionamento
dell’orologio, premendo SEL selezionate i vostri dati personali e confermate
l’inserimento premendo SET.
Premete MODE per continuare a scorrere il menu.
Impostazione rapida
Se desiderate impostare i valori numerici potete usufruire dell’opzione
impostazione rapida tenendo premuto per qualche secondo SEL.
Messa in funzione del cardiofrequenzimetro
Togliete la pellicola di protezione dal display e premete MODE, SEL o SET.
Il menu vi guiderà automaticamente illustrando le impostazioni principali.
Selezionate tramite SEL se preferite la lingua inglese o quella tedesca
(DEU/ENG) e confermate la scelta con SET. Allo stesso modo scegliete l’unità di
misura (EINH/UNIT) KM o miglia. Successivamente inserite l’anno di nascita
(GEB/BIRtH). Per scegliere l’impostazione premete SEL e confermate premendo
SET. Seguendo la stessa procedura impostate adesso il mese e il giorno di nascita.
Scegliete tra la visualizzazione dell'ora nella modalità 12 o 24 ore (ZEIt/TIME)
premendo SEL e confermate la scelta con SET. Allo stesso modo potete inserire le
ore, i minuti e i secondi premendo ogni volta SEL e confermando le impostazioni
con SET. Sempre con la medesima procedura inserite l’anno, il mese, il giorno e
confermate ogni volta con SET. Adesso visualizzerete il peso che potete impostare
premendo SEL e confermare con SET. Alla stessa maniera potete inserire la vostra
statura confermando i dati con SET. Adesso verrà visualizzata l´opzione per
calibrare il contapassi (KALI/CALI): scegliete con SEL tra NEIN/NO e JA/YES e
confermate la scelta con SET.
Consigli per una corretta calibrazione:
Se intendete utilizzare l´orologio solo quando passeggiate, vi consigliamo di
calibrare comunque Passeggiare e Correre. Calibrate in questo caso la voce
Correre come "Andatura veloce". Potete modificare questa impostazione anche
successivamente nella modalità pedometro.
Se il pedometro non viene calibrato, ritorna ai valori standard e i valori
visualizzati durante la vostra sessione di allenamento possono discostare molto
Page 30
- 57 -
dai valori effettivi. Durante l’operazione di calibrazione l´orologio registra il
- 58 -
profilo della vostra attività fisica. Più vi muovete in modo uniforme e maggiore è la
durata della registrazione del vostro profilo, tanto più precisi saranno i dati del
pedometro visualizzati durante la sessione di allenamento. L´orologio riconosce
automaticamente la calibrazione grazie alla calibratura, se state passeggiando o
correndo e modifica di conseguenza i valori visualizzati. I valori visualizzati sono
più precisi se correte allo stesso ritmo e alla stessa velocità, come durante la
calibrazione. Indossate l`orologio sempre sullo stesso polso durante la
calibrazione e la sessione di allenamento.
Calibrazione
Premete SEL per iniziare a registrare: apparirà la scritta KALI/CALI e JA/YES.
Confermate adesso con SET. Apparirà a questo modo LAUFEN/RUN, premete
SET per giungere all´impostazione della distanza (DST). Premendo SEL potete
selezionare la distanza e confermare con SET. Adesso potete premere SEL per
iniziare la calibrazione. Una volta terminato di correre premete nuovamente SEL.
Verrà visualizzata la scritta ENDE/DONE oppure ERROR. In caso di messaggio
ERROR dovete ripetere l´operazione. Una volta andata a buon fine la
calibrazione, potete iniziare a calibrare GEHEN/WALK proseguendo come
descritto con LAUFEN/RUN.
L´orologio dispone di 7 modalità di funzionamento
Premendo MODE potete cambiare la modalità di funzionamento dell´orologio.
Sono presenti in questa sequenza le seguenti funzioni:
Inoltre nella modalità funzioni ci sono diverse funzioni secondarie.
Potete sempre consultare le funzioni secondarie premendo SEL.
Orario (ZEIt/TIME)
Selezionate prima la funzione (ZEIt 1/TIME-1) premendo MODE.
Premendo SEL potete richiamare le funzioni secondarie della modalità orario.
Ora, giorno della settimana e secondi < - > Ora e data
Tenendo premuto SEL passate alla seconda fascia oraria (ZEIt 2/TIME-2).
Page 31
- 59 -
Impostazione dell´ora
- 60 -
Se tenete premuto SET apparirà la visualizzazione dell´ora nella modalità 12/24
ore.
Scegliete una delle due modalità con SEL, confermando la scelta con SET. Adesso
potete inserire le ore, i minuti e i secondi premendo di volta in volta SEL e
confermando la scelta con SET. Allo stesso modo potete inserire l´anno, il mese, il
giorno e confermare le scelte effettuate premendo SET.
La fascia oraria 1 e 2 vengono impostate esattamente allo stesso modo.
Allarme sveglia (ALARM)
Prima di tutto scegliete la funzione (ALARM) premendo ripetutamente MODE.
Premete SEL per attivare o disattivare l´allarme. Se l`allarme è attivato appare il
relativo simbolo .
Tenete premuto SET per passare alla modalità impostazione. Sul display
lampeggiano adesso le ore della sveglia impostata.
Per impostare premete SEL e confermate la scelta premendo SET. Allo stesso
modo potete impostare i minuti.
Se l´allarme suona premete un qualsiasi tasto per fermare il suono.
Se non premete alcun tasto, udirete per ca. 60 secondi un segnale di allarme e
dopo 5 minuti l´allarme ricomincia a suonare.
Per rilevare un intertempo (L01) premete SET mentre il cronometro scorre. Potete
rilevare fino a 99 intertempi (L99). Una volta raggiunto tale numero sul display
apparirà la scritta VOLL/FULL.
Per passare alla funzione di memorizzazione (R) e leggere il migliore tempo
registrato (BESte/BEST LAP) premete SET a cronometro fermo. Adesso potete
premere nuovamente SEL per leggere i successivi intertempi. Per tornare al
cronometro premete SET.
Per resettare il cronometro tenete premuto SEL.
Attenzione: la funzione di memorizzazione può essere utilizzata solo se avete
registrato almeno un tempo.
Ora con conto alla rovescia (TIMER) max. 9:59:00
Selezionate la funzione (TIMER) premendo ripetutamente MODE.
Sul display appare un orario predefinito di 0:3000 secondi. Per impostare il timer
tenete premuto SET.
Sul display lampeggiano le ore del timer. Per portare a termine l´impostazione
premete SEL e confermate la scelta premendo SET. Allo stesso modo impostate i
minuti. Premete SEL per avviare o fermare l´ora con conto alla rovescia. Una volta
finito il conto alla rovescia sentirete per ca. 60 secondi un segnale acustico. Per
fermare questo segnale acustico basterà premere MODE, SEL o SET.
Cronometro (St-UHR/CHRONO)
Prima di tutto selezionate la funzione (ST-UHR/CHRONO) premendo
ripetutamente MODE.
Premete SEL per avviare o fermare il cronometro.
Contapassi (PEDO)
Selezionate innanzitutto la funzione (PEDO) premendo ripetutamente MODE.
Sul display adesso apparirà la scritta STEP: potete così leggere i dati registrati. Per
passare da una funzione all´altra premete SEL.
Page 32
- 61 -
passi (STEP) e orario > passi (STEP) e durata della sessione di allenamento (T) >
- 62 -
ATTENZIONE:
Prima della sessione di allenamento
Battito attuale
I
passi (STEP) e distanza (D) > passi (STEP) e velocità (S), calorie (KCAL) e opzione
brucia grassi in grammi (g), passi (STEP) e battito (HR).
Per avviare il contapassi premete SET. Sul display appariranno entrambi i piedi.
Per fermare il contapassi premete nuovamente SET.
Resettare il contapassi
Per cancellare tutti i dati tenete premuto SET.
Selezionate prima di tutto la funzione (PULS/PULSE) premendo MODE.
Premendo SEL potete consultare le funzioni secondarie del pulsometro.
Attuale battito/MHR (%) > battito attuale/ora > battito attuale/velocità attuale
(km/h) > battito attuale/pulsazione media (A) > battito attuale/pulsazione
massima (H) > battito attuale/pulsazione minima (L) > battito attuale/ zona
obiettivo.
zona obiettivo
Calibrazione del contapassi
Se non avete calibrato il contapassi come descritto nel capitoletto „Messa in
funzione del cardiofrequenzimetro“ o se desiderate calibrarlo nuovamente, tenete
premuto per qualche secondo SET.
Verrà visualizzato il peso, che potrete impostare premendo SEL e confermare la
scelta con SET. Adesso comparirà la statura, che potrete impostare premendo SEL
e poi confermando la scelta con SET. Adesso apparirà un messaggio per
calibrare il contapassi (KALI/CALI). Per iniziare la registrazione premete SEL:
apparirà la scritta KALI/CALI e JA/YES. Confermate con SET. Quando appare
LAUFEN/RUN premete SET per passare alla distanza (DST). Premendo SEL
potete selezionare la distanza e confermare con SET. Potete adesso avviare la
calibratura premendo SEL. Dopo aver terminato la corsa premete SEL. Apparirà la
scritta ENDE/DONE o ERROR. In caso di scritta ERROR dovrete ripetere
l´operazione. Una volta andata a buon fine la calibrazione, premete
GEHEN/WALK e proseguite come indicato alla voce LAUFEN/RUN.
Pulsometro (PULS/PULSE)
Attenzione: il pulsometro funziona solo in caso utilizziate la cintura per il petto. Sul
display comparirà il battito attuale e lampeggerà il simbolo con raffigurato il
cuore.
MHR – Frequenza cardiaca massima
(Percentuale della frequenza cardiaca massima. Frequenza cardiaca massima =
220 – la vostra età)
Impostare il range di battito come obiettivo
chiedete al vostro medico a quanto ammonta il vostro
battito come obiettivo massimo adatto per il vostro fisico.
Le impostazioni predefinite rappresentano dei valori
Se vi trovate nella funzione secondaria Battito attuale e Zona obiettivo
premuto SET per selezionare il range di pulsazione come obiettivo o per
impostare il range di battito come obiettivo definito dall`utente che vi apparirà
con la scritta (ZN-P/ZN-U). Premete ripetutamente SEL per selezionare il range
di battito come obiettivo desiderato: definito dall´utente (ZN-P/ZN-U), tempo
puramente indicativi e non sono adatti a ogni persona.
Battito attuale e Zona obiettivo, tenete
Battito attuale e Zona obiettivoBattito attuale e Zona obiettivo
Page 33
- 63 -
libero (ZN-1), fitness (ZN-2), sport (ZN-3). Nella tabella sottoriportata è
Età > 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65
Zona 1
130 126 123 120 117 113 110 107 104 100
Tempo
to to to to to to to to to to
50-65 %
100 97 95 92 90 87 85 82 80 77
Zona 2
160 156 152 148 144 140 136 132 128 124
Fitness to to to to to to to to to to
65-80 %
130 126 123 120 117 113 110 107 104 100
Zona 3
190 185 180 175 171 166 161 156 152 147
Sport to to to to to to to to to to
80-95
160 156 152 148 144 140 136 132 128 124
- 64 -
disponibile una panoramica delle zone 1-3. Per impostare il range di battito come
obiettivo, premete SET nella modalità impostazione quando verrà visualizzata la
scritta ZN-P/ZN-U. Lampeggia a questo punto il valore limite inferiore, che potete
impostare premendo SEL e confermare premendo SET. Allo stesso modo potete
impostare il valore limite superiore.
libero
MHR
MHR
MHR
Attivare/disattivare funzione allarme battito
Se vi trovate nella funzione secondaria Battito attuale e Zona obiettivo, premete
brevemente SET per attivare o disattivare l´allarme battito come obiettivo. Se
l´allarme è attivato comparirà il simbolo nel display.
Resettaggio dati battito
I dati del battito registrati vengono resettati automaticamente ogni giorno a
mezzanotte.
Vengono memorizzati per 14 giorni i dati relativi ai passi, alla distanza (km), alle
calorie e ai grassi bruciati (g) e chilometri percorsi (G-DSt).
Memorizzazione totale/Total memory (14 giorni)
Le funzioni sono disponibili in questa sequenza: passi totali/distanza totale (total
step/total dist.) > calorie totali/grassi totali bruciati (total calories/total fat burn) >
chilometri percorsi/odometro (G-DSt /ODO) > BMI (BMI).
Attenzione:
I dati giornalieri registrati relative a calorie, grassi bruciati, velocità media e
massima vengono resettati ogni notte a mezzanotte ma registrati nella memoria
giornaliera di 14 giorni.
Avvisi riguardanti il BMI
Il BMI è un valore di massa per valutare il peso corporeo di una persona. Un
valore tra i 18,5 e i 25 risulta normale per le persone adulte. Nel caso di valori
inferiori ai 18,5 si parla di sottopeso. Nel caso di valori superiori ai 25 si parla di
sovrappeso. Nel caso di valori superiori ai 30 si parla di adipositas (obesità).
Il BMI rappresenta solo un valore indicativo approssimativo che non considera la
statura di una persona e la composizione personale diversa del peso corporeo
naturalmente basata su tessuti grassi e muscolosi.
Il cardiofrequenzimetro calcola automaticamente il BMI dai vostri dati indicati.
Funzione di memorizzazione (SPEICH/MEMORY)
Selezionate innanzitutto la funzione (SPEICH/MEMORY) premendo MODE.
Potete in questo modo consultare i dati registrati negli ultimi 14 giorni. Premete poi
SEL per passare alla funzione successiva.
Page 34
- 65 -
Eliminazione errori
- 66 -
La misurazione della distanza risulta molto impreciso
L'orologio può stimare la distanza effettuata solo sulla base della lunghezza dei
passi rilevata al momento della calibrazione.
Esegua nuovamente la calibrazione del contapassi. Lo calibri per il cammino e per
la corsa ed esegua la calibrazione in modo particolarmente accurato.
Le imprecisioni si possono avere anche correndo su delle superfici non piane.
Il polso non viene visualizzato o visualizzato in modo scorretto
Faccia attenzione alla posizione corretta e all'aderenza della cintura da petto.
La Sua pelle non deve essere troppo secca o troppo fredda.
Le superfici di contatto possono essere leggermente umidificate per ottimizzare la
funzione.
Le fonti di disturbo elettromagnetiche possono limitare la ricezione.
La distanza tra la cintura e l'orologio non deve superare i 60cm.
Altri apparecchi pulsometri ad una distanza inferiore ai 2m possono limitare la
ricezione.
I computer per bicicletta senza filo possono limitare la ricezione.
Eventualmente si devono sostituire le batterie.
Lo schermo risulta difficilmente leggibile / L'illuminazione non funziona piu
Sostituisca le batterie.
Sostituire la batteria dell’orologio di misura della
frequenza cardiaca con cardiofrequenzimetro
Potete farvi sostituire la batteria da un orologiaio facendogli anche verificare
l’impermeabilità. Se intendete sostituire da soli la batteria, siete pregati di seguire
le seguenti istruzioni:
Allentate con un piccolo cacciavite a croce le viti (1, 2, 3 e 4) collocate sul retro
dell’orologio da polso. Rimuovete la base dell’alloggiamento e l’etichetta della
batteria.
Utilizzate un utensile piccolo e piatto per aprire la barra (5) del supporto della
batteria. Togliete la batteria e inserite una nuova batteria 3V CR2032 con il
simbolo (+)-Pol verso l’alto. Verificate la corretta posizione della rondella (6).
Chiudete il supporto della batteria (5). Incollate nuovamente l’etichetta della
batteria, inserite la base dell’alloggiamento avvitandola.
Reset
Premendo contemporaneamente SET e SEL potete resettare completamente
l´orologio. Tutti i dati registrati andranno persi.
Solo una volta effettuata questa operazione di resettaggio potete modificare di
nuovo la lingua e le unità di misura. Impostate il cardiofrequenzimetro come
descritto nel capitoletto „Messa in funzione del cardiofrequenzimetro.
Segnalazione dello stato delle batterie
Se lo stato delle batterie della cintura da petto non è più sufficiente per il
funzionamento normale, sul display dell'orologio da polso viene visualizzato il
messaggio "GURT/BELT" e " BATT /LO BAT ". Cambi la batteria della cintura da
petto come descritto nel capitolo "cintura da petto".
Impermeabilita'
Impermeabile fino a 3 bar. L'indicazione in bar si riferisce alla sovrappressione
dell'aria, che viene applicata per collaudare l'impermeabilità all'acqua (DIN
8310).
Page 35
- 67 -
- 68 -
Resistenza all`acqua della cintura per il petto
Resistente all`acqua come da IEC 60529 IPX7.
mediante l'istituzione di smaltimento del Suo comune. Si attenga alle prescrizioni
attualmente in vigore. In caso di dubbi si metta in contatto con la Sua istituzione di
smaltimento.
Indicazione riguardante la conformità
Se utilizzato per le finalità d'uso previste, questo prodotto è conforme ai requisiti
essenziali del § 3 e alle altre disposizioni pertinenti la FTEG (articolo 3 della
norma R&TTE).
È possibile richiedere la dichiarazione di conformità a:
conformity@digi-tech-gmbh.com
Consigli per la pulizia
Pulire l’apparecchio solo con un panno secco e privo di sfilacciature, come, ad
esempio, i fazzoletti per la pulizia delle lenti degli occhiali.
Pulite la cintura per il petto ogni volta dopo averla indossata e sciacquate il
cinturino dell`orologio con acqua tiepida o detergente neutro e una spugna.
Prestate attenzione affinché non si bagni il orologio mentre effettuate questa
operazione. Asciugare i singoli pezzi servendosi di stoffa e appendere la fascia
pettorale per farla ben asciugare. Il sudore e le impurità alterano il corretto
funzionamento del sistema di trasmissione.
Smaltimento dell’orologio di misura della
frequenza cardiaca con cardiofrequenzimetro
Questo orologio di misura della frequenza cardiaca con cardiofrequenzimetro
non può essere smaltito con i normali rifiuti domestici. Deve essere smaltito
attraverso un’impresa di smaltimento approvata oppure tramite i servizi di
smaltimento comunali. Rispettare le disposizioni in merito, in vigore al momento. In
caso di dubbio, rivolgersi alla Azienda locale di Servizi pubblici di smaltimento.
Smaltimento delle batterie
La preghiamo di smaltire correttamente le Sue batterie nei contenitori
appositi previsti presso i rivenditori. Le batterie non vanno smaltite nei rifiuti
domestici. Smaltisca le batterie presso l'impresa di smaltimento autorizzata o
Garanzia della digi-tech gmbh
Questo orologio prevede una garanzia di 3 anni dall‘acquisto. In caso di difetti di
questo orologio vi spettano i diritti legali nei confronti del venditore del prodotto.
Questi diritti di legge non vengono ridotti dalla nostra garanzia descritta al punto
seguente.
Condizioni di garanzia
Il periodo di garanzia decorre dalla data di acquisto. Conservare con cura lo
scontrino originale di cassa. Questa documentazione è necessaria per
comprovare l’acquisto. Se nei tre anni dall’acquisto di questoorologio di misura
della frequenza cardiaca subentra un difetto di materiale o di fabbricazione,
l’orologio verrà riparato gratuitamente o sostituito a nostra discrezione. Questa
prestazione di garanzia prevede che all’interno del termine di tre anni presentiate
l’orologio difettoso e la ricevuta di acquisto (scontrino) e che descriviate
brevemente la tipologia del difetto e quando è stato rilevato. Se il guasto è
coperto dalla nostra garanzia, riceverete l’orologio riparato o uno nuovo. Con la
riparazione o sostituzione del prodotto non comincia un nuovo periodo di
garanzia.
Page 36
- 69 -
Periodo di garanzia e diritti di legge sui reclami per
- 70 -
IAN
103142
difetti
Il periodo di garanzia non viene prolungato dalla prestazione della garanzia.
Questo vale anche per le parti sostituite o riparate. Danni e difetti eventualmente
già presenti all’acquisto devono essere dichiarate subito dopo l’apertura
dell’imballaggio. Le riparazioni che avvengono dopo la scadenza del periodo di
garanzia vengono eseguite al costo.
Entità della garanzia
L’orologio è stato fabbricato accuratamente secondo rigidi criteri di qualità ed è
stato esaminato scrupolosamente prima della consegna. La prestazione di
garanzia vale per difetti di materiale o fabbricazione. Questa garanzia non si
estende a componenti del prodotto soggetti a normale usura e che quindi possono
essere considerati parti usurate o per danni a componenti fragili come ad es.
l’interruttore, batterie ricaricabili o componenti in vetro. Questa garanzia decade
se l’orologio è stato danneggiato o è stato sottoposto ad un uso o manutenzione
inappropriati. Per un uso appropriato dell’orologio devono essere seguite
esattamente tutte le indicazione elencate nel libretto delle istruzioni. Siete pregati
di evitare scopi di utilizzo o azioni che vi vengono sconsigliati o dai quali siete
ammoniti nel libretto delle istruzioni. L’orologio è destinato all’utilizzo
esclusivamente in ambienti domestici e non all’uso industriale. In caso di uso
indebito, uso della forza e interventi non effettuati dalla nostra filiale di servizio
autorizzata decade la garanzia.
•Nel caso si verifichino difetti di funzionamento o altri guasti, è opportuno
contattare dapprima telefonicamente o per e- mail la divisione di Assistenza
sotto riportata.
Dal sito www.lidl-service.com è possibile scaricare questo e molti
altri manuali, video relativi ai prodotti e software.
Procedura di esecuzione nei casi coperti da garanzia
Per garantire un rapido trattamento delle richieste del cliente, è necessario seguire
la seguente procedura:
• In tutti i casi di richieste rendere disponibili lo scontrino di cassa e il codice
dell’articolo (103142) come prova di acquisto.
• Il numero dell’articolo si può rilevare dalla targhetta che descrive il tipo di
apparecchio, da una incisione, dalla prima pagina delle istruzioni in possesso
del cliente (in basso a sinistra) oppure dall’etichetta autoadesiva sul lato
posteriore o inferiore dell’apparecchio.
Fornitore
Prendere nota che l’indirizzo seguente non è un indirizzo destinato all’assistenza.
Prendere contatto dapprima con il punto di Assistenza precedentemente indicato.
Congratulations on the purchase of your new heart rate monitor. You have chosen
a high quality product. The instruction manual is part of the product- it contains
important information about safety, use and disposal. Read the manual with all
usage and safety notes before using the watch. Only use the watch in the intended
way and for the intended applications.
If the watch is given to someone else, include all documentation with the heart rate
watch with chest belt.
Intended use
This heart rate monitor is intended for time display and the described additional
features. Any other use or modification of the heart rate monitor does not comply
with the intended uses. The manufacturer is not liable for damages caused by
improper use or misuse. The device is not intended for commercial use.
Scope of delivery
Please note: Check the scope of delivery after purchase. Please ensure that all
parts are included and undamaged.
• Heart rate monitor incl. battery (CR2032)
• Chest belt incl. battery (CR2032)
• Bicycle holder
• Instruction manual
Technical specifications
Heart rate monitor
Chest belt
Important safety information
Consult your doctor before you begin any
training program. Your doctor can help you choose the
proper training intensity and heart rate guidelines for your
exercises.
Batteries
Keep batteries out of reach of small children. If a battery is swallowed, you must
seek medical attention immediately. Batteries/rechargeable batteries must always
be inserted in the correct polarity. If necessary, clean the battery and device
contacts. Never attempt to recharge non-rechargeable batteries. Never shortcircuit or attempt to open batteries. Never throw batteries into fire as they may
explode.
This heart rate wrist watch is not a medical device and should
only be used as a guide for your training.
Page 39
- 75 -
If the device will not be used for an extended time period, remove the battery and
battery CR2032
- 76 -
contact area
store the device in a dry and dust-free area. Improper use of the battery can lead
to explosion or leakage.
If the battery leaks, avoid contact with skin, eyes and mucous membranes. Use
gloves. If you are exposed to battery acid, rinse the affected areas with plenty of
clean water and immediately seek medical attention. Remove discha-rged
batteries from the device as they present an increased risk of leakage.
Heart rate monitor should not be in the hands of children
This device may be used by persons (including children over 8 years of age) with
reduced physical, sensory or mental abilities or lack of experience and
knowledge, if they are supervised or instructed regarding the safe use of the
device and understand the dangers that may arise. Children may not play with the
device. Cleaning and user maintenance of the device may not be performed by children without supervision. Keep packaging films out of the hands of children.
There is a danger of suffocation.
Chest belt
ATTENTION: Pacemaker patients should consult their physicians before
using the chest belt.
Inserting the batteries into the chest belt
Use a coin to unscrew the battery cover on the back side of the chest belt and
insert the 3V battery with the (+) sign facing up. Screw the battery compartment
cover back into the case.
Wearing the chest belt
Adjust the chest belt so that it fits snugly directly below the chest muscles. Moisten
the contact areas with water or ECG gel (ECG gel can be purchased at a
pharmacy). Ensure that the contact areas constantly remain in skin contact.
Position the chest belt as per the following illustration.
Please ensure that the chest belt is seated properly. When you have exhaled
completely the chest belt should still have very slight tension pressing it to your
chest.
High voltage power lines, Trains or moving vehicular traffic may interfere with the
heart rate measurement. Please consider this when planning your exercise route.
Page 40
- 77 -
Bicycle holder
- 78 -
Using the bicycle holder
The included bicycle holder can be used to attach the heart rate monitor to the
handlebar of a bicycle. Press the bicycle holder onto the top of the handlebar.
Handlebars with an especially large diameter may require the use of additional
force to snap on the bicycle holder. The heart rate monitor can now be attached to
the bicycle holder in the same way that you would attach it to your wrist.
The maximum range of 60cm between the heart rate monitor and the chest belt
should not be exceeded.
Please note that the pedometer features of the heart rate monitor (distance, speed
etc.) will not be functional while the watch is mounted on the bicycle holder.
Important Information regarding the use of the Heart
rate monitor watch.
Press MODE to select or exit the modes of the watch. Press SEL to enter your
personal data and press SET to confirm the setting.
Press MODE to proceed within the menu.
Quick setting
Press and hold SEL when setting numerical values to use the quick setting feature.
Light
Briefly press LIGHT to temporarily activate the light.
Setting up the heart rate monitor watch
Remove the protective film from the display of the watch and press MODE, SEL or
SET. The watch will now guide you through the initial settings menu.
Press SEL to select the English or German language (DEU/ENG) and confirm your
setting by pressing SET. Select the unit (EINH/UNIT) of measurement KM or miles
in the same way. Enter your year of birth (GEB/BIRtH). Press SEL to set the value
and press SET to confirm the setting. Set the month and the day of your birth in the
same way. Now select 12 or 24-hour time display mode (ZEIt/TIME) by pressing
SEL and confirm your setting by pressing SET. Now set the hours, minutes and
seconds. Set each value by pressing SEL and confirm each setting by pressing SET.
Set the year, month and day in the same way and confirm each setting by pressing
SET. The body weight setting now appears. Set your weight by pressing SEL and
Page 41
- 79 -
confirm by pressing SET. Set your height in the same way and confirm the setting
- 80 -
by pressing SET. The pedometer calibration option appears (KALI/CALI). Press
SEL to select NEIN/NO or JA/YES and confirm your selection by pressing SET.
Notes on calibration:
Please calibrate the watch for walking and running even if you only intend to use
the watch for walking. In this case, perform a fast walk during the calibration for
running. The calibration can also be performed later when using the watch in
pedometer mode.
If the pedometer is not calibrated, it will use the default settings and this may cause
the values shown on the display during training to deviate strongly from the actual
values. During calibration, the watch will record your personal movement profile.
Greater consistency of movement during the recording and longer duration of the
recording will increase the precision of the pedometer during training. The
calibration will allow the watch to automatically detect whether you are running or
walking and adjust the displayed values automatically. The displayed values are
more exact if your movement during training has the same rhythm and speed as
during calibration. Wear the watch on the same wrist during calibration and
during training.
The watch has 7 modes of operation
Press MODE to select the mode of operation of the watch.
The order of the modes is:
Additionally, each mode of operation has several sub-features.
The sub-features can always be reached by pressing SEL.
Calibration
Press SEL to start the recording. KALI/CALI and JA/YES will appear on the
display. Press SET to confirm. LAUFEN/RUN will appear on the display. Press SET
to show the distance setting (DST). Press SEL to select the distance and confirm
your setting by pressing SET. Now press SEL to start the calibration. After you are
finished running the calibration distance, press SEL once again. ENDE/DONE or
ERROR will appear on the display. If ERROR appears, the calibration must be
repeated. After successful calibration, perform the calibration for GEHEN/WALK
in the same way as for LAUFEN/RUN.
Time (ZEIt/TIME)
Press MODE to select time mode (ZEIt-1/TIME-1). Press SEL to select the subfeatures of the time mode.
Time, day of the week and seconds <-> time and date.
Press and hold SEL to switch to the second time zone (ZEIt 2 / TIME-2).
Page 42
- 81 -
- 82 -
Time setting
Press and hold SET. The 12/24 hour time mode indicator will appear. Select the
preferred mode and confirm your selection by pressing SET. Now set the hours,
minutes and seconds by pressing SEL to set each value and pressing SET to
confirm each setting. Now set the year, month and day in the same way and
confirm the setting with SET. Time zone 1 and time zone 2 may be set in the same
way.
Alarm (ALARM)
Repeatedly press MODE to select alarm mode (ALARM). Press SEL to activate or
deactivate the alarm. If the alarm is activated, the alarm symbol will appear.
Press and hold SET to enter setting mode. The hours of the alarm time will blink on
the display.
Press SEL to set the hours and confirm your setting by pressing SET. Set the minutes
in the same way.
Press any button when the alarm sounds to stop the alarm.
If no button is pressed, the alarm will sound for about 60 seconds and restart after
5 minutes.
Stopwatch (St-UHR/CHRONO)
Repeatedly press MODE to select the stop watch (ST-UHR/CHRONO).
Press SEL to start or stop the stop watch.
Press SET while the stopwatch is running to record a lap time (L01). Up to 99 lap
times (L99) can be recorded. VOLL/FULL will appear after reaching the maximum
number of lap time recordings.
When the stopwatch is stopped, press SET to activate the memory feature (R) and
display the best lap time (BESte/BEST LAP). Press SEL repeatedly to display the
other lap times. Press SET to return to the stopwatch.
Press and hold SEL to reset the stopwatch.
Note: The memory feature can only be used if at least one lap time has been
recorded.
Timer (TIMER) max. 9:59:00
First, press MODE repeatedly to select timer mode (TIMER). The pre-set time of
0:3000 seconds will appear on the display.
Press and hold SET to set the timer.
The hours of the timer time will appear blinking on the display. Press SEL to set the
hours and press SET to confirm your setting. Set the minutes in the same way. Press
SEL to start or stop the timer. After the set time has elapsed, an alarm will sound for
60 seconds. Press MODE, SEL or SET to stop the alarm.
Pedometer (PEDO)
First, press MODE repeatedly to select pedometer mode (PEDO). STEP will
appear on the display along with the data that has been stored thus far. Press SEL
to switch between the different features.
Page 43
- 83 -
Steps (STEP) and time > steps (STEP) and training duration (T) > steps (STEP) and
- 84 -
cur
rent heart
distance (D) > steps (STEP) and speed (S) > Calories (KCAL) and fat burn in gram
(g), steps (STEP) and heart rate (HR).
Press SET to start the pedometer. A symbol showing two feet will appear on the
display. Press SET again to stop the pedometer.
Pedometer reset
Press and hold SET to delete all data.
Calibrating the pedometer
If the pedometer has not been calibrated as described in the chapter “Setting up
the heart rate monitor watch” or if you wish to recalibrate the pedometer, press
and hold SET.
The body weight setting now appears. Set your weight by pressing SEL and
confirm your setting by pressing SET. Now set your height in the same way and
confirm the setting by pressing SET. The calibration option now appears
(KALI/CALI).
Press SEL to start the recording. KALI/CALI and JA/YES will appear on the
display. Press set to confirm. LAUFEN/RUN will appear on the display. Press SET
to show the distance (DST) setting. Press SEL to select the distance and confirm
your setting by pressing SET. Now press SEL to start the calibration. After you are
finished running the calibration distance, press SEL once again. ENDE/DONE or
ERROR will appear on the display. If ERROR appears, the calibration must be
repeated. After successful calibration, perform the calibration for GEHEN/WALK
in the same way as for LAUFEN/RUN.
Heart rate monitor (PULS/PULSE)
Note: The heart rate monitor will only work while using the chest belt. The current
heart rate and the blinking heart symbol will appear on the display.
First, press MODE repeatedly to select pulse mode (PULS/PULSE). Press SEL to
select the different sub-features.
Current heart rate / MHR (%) > current heart rate / time (TIME) > current heart
rate / current speed (km/h) > current heart rate / average heart rate (A) > current
heart rate / maximum heart rate (H) > current heart rate / lowest heart rate (L) >
current heart rate / target zone.
rate
target zone
MHR – maximum heart rate
(Percent of the maximum heart rate. Maximum heart rate = 220 - your age in
years)
Setting the heart rate target zone
ATTENTION: Consult your physician before selecting a
target zone. The target zone presets are approximate
guidelines and are not suitable for everyone.
While viewing the current heart rate and target zone sub-feature, press and hold
SET to select a preset target zone or set the user defined target zone (ZN-P/ZN-
Page 44
- 85 -
U). The user defined target zone will appear on the display. Repeatedly press SEL
Age > 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65
Zone 1
130 126 123 120 117 113 110 107 104 100
Leisure
to to to to to to to to to to
50-65 %
100 97 95 92 90 87 85 82 80 77
Zone 2
160 156 152 148 144 140 136 132 128 124
Fitness to to to to to to to to to to
65-80 %
130 126 123 120 117 113 110 107 104 100
Zone 3
190 185 180 175 171 166 161 156 152 147
Sport to to to to to to to to to to
80-95
160 156 152 148 144 140 136 132 128 124
- 86 -
to select the desired target zone: User defined (ZN-P/ZN-U), Leisure (ZN-1),
Fitness (ZN-2), Sport (ZN-3). The following table contains an overview of the
zones 1-3. To set the user defined target zone press set while displaying the user
defined target zone (ZN-P/ZN-U) to enter setting mode. The lower limit will blink
on the display. Set the lower limit by pressing SEL and confirm your setting by
pressing SET. Set the upper limit in the same way.
MHR
MHR
MHR
Activating/deactivating the heart rate alarm
Press SET while viewing the current heart rate and target zone sub-feature, press
SET briefly to activate or deactivate the target heart rate alarm. If the alarm is
activated, the symbol will appear on the display.
Resetting the heart rate data
The heart rate data is reset daily at midnight.
Memory mode (SPEICH/MEMORY)
First, press MODE to select memory mode (SPEICH/MEMORY). The data for the
past 14 days can now be viewed. Press SEL to access the next feature. The data
for steps, distance (km), calories, fat burn (g) and odometer (G-Dst/ODO) is
saved for 14 days.
Total memory (14 days)
The order of the features is: Total Step/Total Distance (Total Step/Total Distance)
> Total Calories/Total Fat Burn (Total Calories/Total Fat Burn) > Odometer (GDst/ODO) > BMI (BMI)
Note:
The stored daily values for calories, fat burn, average speed and maximum speed
are reset nightly at 0:00 but are stored in the 14-day memory.
Notes on the BMI
The BMI is a statistical measurement that can be used to judge a persons weight.
For adults, a value between 18.5 and 25 is considered normal. Values below
18.5 are considered "underweight". Values above 25 are considered
"overweight". Values above 30 are considered "Obese".
The BMI is only a coarse guideline because it does not take a persons body type
and body composition into consideration.
The watch automatically calculates your BMI from the values entered during setup.
Troubleshooting
The distance measurements are very imprecise
The watch uses the step length measured during calibration to estimate the
traveled distance.
Recalibrate the step counter. Calibrate it for walking and for running and use extra
care during the calibration.
Running on uneven surfaces may also result in bad calibration.
The heart rate is not shown or is shown incorrectly
Make sure the chest belt is positioned correctly and fits well
Page 45
- 87 -
Your skin should not be too dry or too cold.
- 88 -
The contact areas can be slightly moistened to improve function
Electromagnetic interference may have an adverse effect on reception
The distance between watch and chest belt must be under 60cm
Other heart rate measuring devices within a 2m range may also cause
interference.
Wireless bicycle computers may cause interference
The batteries may be low and require replacing
The display is unreadable / the light does not work
Replace the batteries
Reset
Press SET and SEL simultaneously to totally reset the watch. All stored data will be
lost. This is the only way to change language and the units of measurement. Set up
the watch as described in the chapter “Setting up the heart rate monitor watch”.
Replacing the watch battery
The battery replacement can be performed by a watch maker in addition to a
water resistance test. To replace the battery yourself, please read the following
instructions first:
Remove the screws (1, 2, 3 and 4) from the back side of the watch with a small
Phillips screwdriver. Remove the caseback and the battery sticker. Use a small, flat
tool to open the latch (5) of the battery holder. Remove the battery and insert a
fresh 3V CR2032 battery with the (+) terminal facing upwards. Ensure that the
gasket (6) is seated correctly. Close the latch of the battery holder. Replace the
battery sticker and the caseback and replace the screws.
Battery low indicator
If the battery voltage on the chest belt battery drops below the voltage required for
normal operation, (GURT/BELT) and (BAT/BATT) will appear on the display.
Replace the battery of the chest belt as described in the chapter "Chest belt".
Water resistance
Water resistant up to 3 bar. The bar value specifies the atmospheric overpressure
which is applied during testing (DIN 8310).
Water resistance of the chest belt
Water-resistant according to IEC 60529 IPX7.
Cleaning instructions
Clean the heart rate monitor with a soft, dry and lint-free cloth. A glasses cleaning
cloth is ideal.
After each use, clean the chest belt and the watch strap using lukewarm water,
mild soap solution and a sponge. Please take care not to get the watch wet.
Page 46
- 89 -
Dry all parts with a towel and hang the chest belt to dry. Sweat and contaminants
- 90 -
are detrimental to the function of the sensor.
Disposal of the electronic appliance
This heart rate monitor may not be disposed of with normal household
waste. Dispose of the unit at an approved disposal facility or at your
local recycling centre. Please observe the current rules and regulations when
disposing of the appliance. Contact the disposal system if in doubt.
Disposal of the batteries
Please dispose of your batteries properly in containers especially set up
at retailers. Batteries do not belong in household waste. Dispose of the
batteries at an approved disposal facility or at your local recycling centre. Contact
the disposal system if in doubt.
Declaration of conformity
If used as intended this product conforms to the basic standards of § 3 and the
other relevant provisions of the FTEG (Section 3 of the R&TTE directive).
You can request the declaration of conformity here:
conformity@digi-tech-gmbh.com
digi-tech gmbh warranty
This heart rate monitor includes a 3 year warranty starting on the day of purchase.
In case of defects of this heart rate monitor you have, by law, certain rights
regarding the vendor of the watch. These rights are not changed by the warranty
which is described in the following paragraphs.
Warranty conditions
The warranty duration starts on the date of purchase. Please keep the original
receipt in a safe place. The receipt is needed as a proof of purchase. If a defect
occurs in the heart rate monitor within 3 years, the heart rate monitor will be
repaired or replaced (according to our choice) free of charge. This warranty
requires that, within the 3 year warranty period, the watch and the receipt can be
made available to us along with a short written description of the defect and when
it occured. If the defect is covered by the warranty, you will receive the repaired
heart rate monitor or a new heart rate monitor. Repair or replacement does not
cause the warranty period to restart.
Warranty period and defects liability
The warranty period is not increased by the defect liability. This also applies to
repaired or replaced parts. If defects are noticed at the time of purchase they must
be reported immediately upon unpacking the item. Paid repair may be available
after the end of the warranty period.
Scope of the warranty
The heart rate monitor was manufactured according to strict quality guidelines and
was carefully inspected before delivery. The warranty does not include parts that
experience normal wear and tear and can thus be seen as wear parts or fragile
parts that are damaged. Examples include Switches, Batteries or parts made of
glass.
This warranty becomes void if the heart rate monitor is damaged, is not used in the
recommended way or is improperly repaired.
For proper use of the heart rate monitor all instructions in this manual must be
adhered to exactly. Use of the heart rate monitor in a way that is discouraged in
the manual must be avoided.
The heart rate monitor not intended for commercial use. Abusive or improper use,
excessive force and changes that are made by non-authorized repair centers will
void the warranty.
Warranty claim procedure
To ensure that your call is processed in a fast and efficient manner please note the
following directions:
• Have your receipt (as proof of purchase) and the article number (103142)
handy.
• The article number can be found on the type label, an engraving, the front
page of the manual (bottom left) or a sticker on the back side or bottom side of
the case.
Page 47
- 91 -
• In case defects occur, please first contact the service center (see below) by
IAN
103142
IAN
103142
phone or email.
Visit www.lidl-service.com to download this and many other
manuals, product videos and software.
Stand der Informationen · Version des informations
Versione delle informazioni · Last information update:
Stand der Informationen: 10/2014
Art.-Nr.: 1-LD3875
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.