Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihrer neuen Herzfrequenz-Messuhr. Sie haben
sich damit für ein hochwertiges Gerät entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Bestandteil dieser Herzfrequenz-Messuhr. Sie enthält wichtige Hinweise für
Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung der
Herzfrequenz-Messuhr mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut.
Benutzen Sie die Herzfrequenz-Messuhr nur wie beschrieben und für die
angegebenen Einsatzbereiche.
Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe der Herzfrequenz-Messuhr an
Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Herzfrequenz-Messuhr ist zur Zeitanzeige und zur Verwendung der
beschriebenen Zusatzfunktionen geeignet. Jede andere Verwendung oder
Veränderung der Herzfrequenz-Messuhr gilt als nicht bestimmungsgemäß. Der
Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen
Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden. Die Herzfrequenz-Messuhr
ist nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Lieferumfang
Hinweis: Bitte überprüfen Sie nach dem Kauf den Lieferumfang. Stellen Sie
sicher, dass alle Teile vorhanden und nicht defekt sind.
• Herzfrequenz-Messuhr inkl. Batterie (CR2032)
• Brustgurt inkl. Batterie (CR2032)
• Fahrradhalterung
Funktionen
Pulsmessung
• Alarm für Maximalpuls
• Zielpulstraining mit Timer und Alarm
(Gesundheit, Fitness, Leistung und benutzerdefiniert)
• Kalorienverbrauch und Fettverbrennung während des Trainings
• BMI-Berechnung
• Fitness Level
Stoppuhr
• 1/100 Sekunden mit 99 Rundenzeiten
Schrittzähler
Countdown Timer
Zeitfunktionen
• Zeit
• Kalender
• Weckalarm
• Stundensignal
• Zweite Zeitzone
Sonstiges
•Hintergrundbeleuchtung
Page 4
-
5 -
-
6 -
Technische Daten
Herzfrequenz-Messuhr
Betriebstemperaturbereich 0-50°C
Maße (exkl. Band) 4,3 x 5,3 x 1,5 cm
Displaymaße 2,4 x 1,9 cm
Gewicht 47g
Batterie CR 2032/3V
Brustgurt
Betriebstemperaturbereich 0-50°C
Maße (exkl. Band) 7 x 3,3 x 1,2 cm
Übertragungsfrequenz 110 kHz
Gewicht 52g
Batterie CR 2032/3V
Sollten die Batterien doch einmal ausgelaufen sein, benutzen Sie Handschuhe und
reinigen Sie die Herzfrequenz-Messuhr gründlich mit einem trockenen Tuch.
Batterien/Akkus können bei Verschlucken lebensgefährlich sein. Bewahren Sie die
Batterien für Kleinkinder unerreichbar auf.
Wurde eine Batterie verschluckt, muss sofort medizinische Hilfe in Anspruch
genommen werden.
- Herzfrequenz-Messuhr nicht in Kinderhände
Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt die Herzfrequenz-Messuhr
benutzen. Kinder können mögliche Gefahren nicht immer richtig erkennen.
Batterien/Akkus können bei Verschlucken lebensgefährlich sein. Bewahren Sie die
Batterien für Kleinkinder unerreichbar auf.
Wurde eine Batterie verschluckt, muss sofort medizinische Hilfe in Anspruch
genommen werden.
Halten Sie auch die Verpackungsfolien von Kindern fern. Es besteht
Erstickungsgefahr.
Wichtige Sicherheitshinweise
ACHTUNG: Sprechen Sie vor Trainingsbeginn mit Ihrem
Arzt. Er kann Sie über das für Sie geeignete Training, die
Trainingsintensität und die Pulsvorgaben aufklären.
Diese Herzfrequenz-Messuhr ist kein medizinisches Gerät
und dient nur zur Unterstützung Ihrer Trainingsgestaltung.
- Batterien
Legen Sie Batterien/Akkus stets polrichtig ein, versuchen Sie nicht, Batterien
wieder aufzuladen oder zu öffnen. Werfen Sie niemals Batterien ins Feuer, da
diese eventuell explodieren können. Verwenden Sie keine unterschiedlichen
Batterien (alte und neue, Alkali und Kohle, usw.) gleichzeitig. Bei unsachgemäßem
Gebrauch der Batterien besteht Explosions- und Auslaufgefahr.
Brustgurt
Einsetzen der Batterie in den Brustgurt
Schrauben Sie mit einer Münze den Batteriefachdeckel von der Rückseite des
Brustgurts und setzen Sie die 3V Batterie mit dem (+) Plus nach oben ein.
Schrauben Sie den Batteriefachdeckel wieder fest.
Batterie: CR2032
Page 5
-
7 -
Kontaktfläche
-
8 -
Tragen des Brustgurts
Passen Sie den Gurt so an, dass er direkt unter den Brustmuskeln eng anliegt.
Befeuchten Sie die Kontaktflächen des Gurtes leicht mit Wasser oder EKG-Gel
(welches Sie in der Apotheke erhalten können). Stellen Sie sicher, dass die
Kontaktflächen immer Hautkontakt haben. Positionieren Sie den Gurt wie auf der
folgenden Abbildung. Achten Sie auf den richtigen Sitz des Brustgurts. Wenn Sie
komplett ausgeatmet haben, sollte der Gurt noch mit ganz leichter Spannung auf
dem Brustkorb aufliegen.
Hochspannungsmasten, Oberleitungen der Bahn oder fließender Autoverkehr
können die Messung beeinflussen oder stören.
Darauf bei der Auswahl der Laufstrecke achten.
Inbetriebnahme der Herzfrequenz-Messuhr
Ziehen Sie die Schutzfolie vom Display ab und drücken Sie MODE, SEL oder SET.
Wählen Sie nun durch Druck auf SEL zwischen der englischen oder der deutschen
Sprache und bestätigen Sie Ihre Wahl mit Druck auf SET. Wählen Sie auf die
gleiche Weise die Einheit KM-KG oder Meilen/Pfund (M-LB). Beenden Sie die
Inbetriebnahme durch Druck auf MODE. Durch gleichzeitigen Druck auf SET und
SEL kann die Uhr zurückgesetzt werden. Erst nach dem Rücksetzen kann die
andere Sprache ausgewählt werden.
Verwenden der Fahrradhalterung
Sie können die Herzfrequenz-Messuhr am Handgelenk tragen oder mit der
mitgelieferten Fahrradhalterung am Lenker Ihres Fahrrads befestigen.
Drücken Sie Fahrradhalterung von oben auf die Lenkstange Ihres Lenkers. Bei
Lenkstangen mit besonders großem Durchmesser ist u.U. ein erhöhter
Kraftaufwand nötig, um die Fahrradhalterung zu befestigen. Sie können die
Herzfrequenz-Messuhr nun auf die gleiche Art wie bei Ihrem Handgelenk an der
Fahrradhalterung befestigen. Überschreiten Sie zur Verwendung der
Herzfrequenz-Messuhr bitte nicht die maximale Übertragungsdistanz zum
Brustgurt von 60 cm. Bitte beachten Sie, dass die Funktionen des Schrittzählers
(Distanz, Geschwindigkeit etc.) bei Montage an der Fahrradhalterung nicht
verwendet werden können.
Page 6
-
9 -
-
10 -
Licht
Drücken Sie kurz LIGHT, um die Hintergrundbeleuchtung vorübergehend zu
aktivieren.
Wichtige Informationen zur Bedienung der
Herzfrequenz-Messuhr
Die Uhr verfügt über 4Funktionsmodi.
Durch Druck auf MODE können Sie den Funktionsmodus der Uhr wechseln.
Die Reihenfolge der Funktionen ist:
Uhrzeit und Grundeinstellungen (ZEIT/TIME)
Stoppuhr (ST-UHR/CHRONO)
Pulsmesser (PULS/HRM)
Schrittzähler (PEDO)
Des Weiteren gibt es in den Funktionsmodi verschiedene Unterfunktionen.
Die Unterfunktionen erreichen Sie immer durch Drücken von SEL.
Schnelleinstellung
Bei der Einstellung von numerischen Werten können Sie durch Drücken und Halten
von SEL die Schnelleinstellung verwenden.
Auf dem Display erscheint EINSTELLEN/HOLD TO SET und es blinkt die Anzeige
des 12 oder 24-Stunden Modus.
Drücken Sie zum Einstellen SEL und bestätigen Sie Ihre Einstellung durch Druck auf
SET. Stellen Sie auf die gleiche Weise die Sekunden, Minuten, Stunden, Jahr,
Monat und Tag ein.
Nun folgen die Grundeinstellungen. Zuerst erscheint das Jahr Ihres Geburtstages
(GEB-TAG/BIRTHDAY).
Drücken Sie zum Einstellen SEL und bestätigen Sie Ihre Einstellung durch Druck auf
SET. Stellen Sie auf die gleiche Weise Monat und Tag ein.
Es erscheint nun die Anzeige des Gewichts (GEWICHT/WEIGHT). Stellen Sie die
Ziffern Ihres Gewichts jeweils durch Druck auf SEL ein und bestätigen Sie Ihre
Eingabe jeweils durch Druck auf SET.
Es erscheint nun die Anzeige der Körpergröße (GROESSE/HEIGHT). Stellen Sie
die Ziffern Ihrer Körpergröße jeweils durch Druck auf SEL ein und bestätigen Sie
Ihre Eingabe jeweils durch Druck auf SET.
Beenden Sie den Einstellungsmodus durch Druck auf MODE.
Zweite Zeitzone
Drücken und halten Sie 3 Sekunden SEL. Die Uhr wechselt zur Anzeige der
zweiten Zeitzone und T2 erscheint auf dem Display. Das Einstellen der zweiten
Zeitzone erfolgt wie im vorherigen Absatz beschrieben.
Drücken und halten Sie 3 Sekunden SEL, um zurück zu der normalen Zeitanzeige
zu wechseln.
Uhrzeit und Grundeinstellungen (ZEIT/TIME)
Wählen Sie zuerst durch Druck auf MODE die Funktion (ZEIT/TIME) aus.
Durch Druck auf SEL können Sie die Unterfunktionen des Zeitmodus abrufen.
Uhrzeit und Grundeinstellungen (ZEIT/TIME) > Weckalarm (ALARM) > Timer
(TIMER)
Drücken und halten Sie 3 Sekunden SET, um in den Einstellungsmodus zu
wechseln.
Weckalarm
Halten Sie 3 Sekunden SET, um in den Einstellungsmodus zu gelangen.
Auf dem Display erscheint EINSTELLEN/HOLD TO SET und es blinken die
Minuten der Weckzeit.
Drücken Sie zum Einstellen SEL und bestätigen Sie Ihre Einstellung durch Druck auf
SET. Stellen Sie auf die gleiche Weise die Stunden ein. Falls gewünscht, stellen Sie
nun den Monat und den Tag ein. Wird weder Monat noch Tag eingestellt, ertönt
der Alarm täglich. Wird nur der Tag eingestellt, ertönt der Alarm monatlich. Wird
sowohl Monat als auch Tag eingestellt, ertönt der Alarm nur an dem eingestellten
Datum.
(ALARM)
Page 7
-
11 -
-
12 -
Auf dem Display erscheint nun die Einstellung des Stundensignals
(STDALARM/CHIME).
Drücken Sie zum Einstellen SEL und bestätigen Sie Ihre Einstellung durch Druck auf
SET (EIN/ON=an, AUS/OFF=aus).
Bei aktiviertem Stundensignal erscheint das Glockensymbol und es ertönt zu jeder
vollen Stunde ein Signalton.
Beenden Sie den Einstellungsmodus durch Druck auf MODE.
Sie können den Alarm durch Druck auf SET aktivieren oder deaktivieren. Bei
aktiviertem Alarm erscheint das Alarmsymbol •)).
Drücken Sie bei Ertönen des Alarms SET, SEL oder MODE, um den Alarm zu
stoppen.
Timer
Drücken und halten Sie 3 Sekunden SET, um den Timer einzustellen.
Auf dem Display blinken die Minuten der Timerzeit.
Drücken Sie zum Einstellen SEL und bestätigen Sie Ihre Einstellung durch Druck auf
SET. Stellen Sie die Stunden auf die gleiche Weise ein.
Nun folgt die Zusatzeinstellung des Timers. Wählen Sie durch Druck auf SEL den
gewünschten Modus:
Cd r Nach Erreichen von 0:00 zählt der Timer die eingestellte Zeit
erneut zurück
Cd U Nach Erreichen von 0:00 zählt der Timer vorwärts
Cd S Nach Erreichen von 0:00 stoppt der Timer
Beenden Sie den Einstellungsmodus durch Druck auf MODE.
Sie können den Timer durch Druck auf SET starten oder stoppen.
Drücken und halten Sie SET, um den Timer zurückzusetzen.
Nach Ablauf der Timerzeit ertönt ein Signalton.
(TIMER) max. 23:59:00
Stoppuhr (ST-UHR/CHRONO)
Wählen Sie zuerst durch Druck auf MODE die Funktion (ST-UHR/CHRONO) aus.
Drücken Sie zum Starten oder Stoppen der Stoppuhr SET. Drücken Sie bei
laufender Stoppuhr SEL, um eine Rundenzeit zu stoppen. Es können bis zu 99
Rundenzeiten gestoppt werden.
Drücken und halten Sie SET, um die Stoppuhr zurückzusetzen.
Speicherfunktion
Drücken Sie bei gestoppter Stoppuhr SEL und auf dem Display wird die schnellste
Runde angezeigt. Drücken Sie SET, um die anderen Rundenzeiten anzuzeigen.
Hinweis: Die Speicherfunktion kann nur abgerufen werden, wenn mindestens eine
Rundenzeit aufgezeichnet wurde.
(ANSICHT DATEN/DATA RECALL)
Pulsmesser (PULS/HRM)
Der Pulsmesser funktioniert nur bei Verwendung des Brustgurtes.
Wählen Sie zuerst durch Druck auf MODE die Funktion (PULS/HRM) aus.
Durch Druck auf SEL können Sie die Unterfunktionen des Pulsmessers abrufen.
In der mittleren Zeile des Displays wird bei Verwendung des Brustgurtes der Puls
angezeigt. Wenn das Herzfrequenzsignal empfangen wird, blinkt das Herz
Symbol.
Rechts neben der Pulsanzeige erscheint der erreichte Anteil am Maximalpuls in
Prozent. Der geschätzte Maximalpuls errechnet sich automatisch aus Alter,
Gewicht und Körpergröße.
Page 8
-
13 -
-
14 -
Timer
In der unteren Zeile des Displays wird die bisher verstrichene Trainingszeit
angezeigt. In der mittleren Zeile werden der Puls und der erreichte Anteil am
Maximalpuls in Prozent angezeigt.
Der Timer zählt automatisch ab dem Zeitpunkt, an dem der Brustgurt angelegt
wird. Der Timer zählt auch dann weiter, wenn Sie in einen anderen Modus
wechseln.
Drücken Sie kurz SET, um den Timermodus zu wählen:
TIMER Trainingszeit gesamt
Trainingszeit im Zielpulsbereich
▲
Trainingszeit über Zielpulsbereich
▼
Trainingszeit unter Zielpulsbereich
Drücken und halten Sie SET, um die Trainingszeit zurückzusetzen.
(TIMER)
3 Leistung (80-95% des Maximalpuls)
Drücken und halten Sie 3 Sekunden SET, um in den Einstellungsmodus zu
wechseln.
Wählen Sie die Trainingsart durch Druck auf SEL. Bei Wahl von "U"
(Benutzerdefiniert) können Sie die Grenzwerte manuell einstellen.
Drücken Sie SET. Auf dem Display blinkt der untere Grenzwert. Stellen Sie den
Wert durch Druck auf SEL und bestätigen Sie die Einstellung durch Druck auf SET.
Stellen Sie auf die gleiche Weise den oberen Grenzwert ein.
Beenden Sie den Einstellungsmodus durch Druck auf MODE.
Drücken und halten Sie SEL, um den Pulsalarm zu aktivieren. Bei aktiviertem
Pulsalarm erscheint das Alarmsymbol •)) im Display und bei Verlassen des
Zielpulsbereichs ertönt ein Signalton "PIEP-PIEP... PIEP-PIEP...PIEP-PIEP". Wenn Ihr
Puls 99% des Maximalpuls erreicht oder diesen Wert sogar überschreitet, ertönt
der Alarmton für den Maximalpuls "PIEP-PIEP-PIEP-PIEP-PIEP...". Dieser Ton ist
unabhängig von der Trainingszone und dem Pulsalarm der Trainingszone.
Speicherfunktion
Die gespeicherten Werte werden in der unteren Zeile angezeigt.
HI (O) erreichter Maximalpuls
LO (U) erreichter Minimalpuls
AV (D) durchschnittlicher Puls
Drücken und halten Sie SET, um die gespeicherten Werte zurückzusetzen.
Zielpulsbereich
In der unteren Zeile werden oberer und unterer Grenzwert des Zielpulsbereichs
angezeigt.
Die gewählte Trainingsart wird in der oberen Zeile angezeigt.
L- U Benutzerdefiniert
1 Gesundheit (50-65% des Maximalpuls)
2 Fitness (65-80% des Maximalpuls)
(SPEICHER/MEMORY)
(ZONE)
Kalorien, Fettverbrennung und BMI
(KALORIEN/CALORIE)
In der unteren Zeile werden die verbrauchten Kalorien in kcal angezeigt
(KALORIEN/CALORIE). Drücken Sie SET, um zur Anzeige der Fettverbrennung in
Gramm (FETT/FAT BURN) oder zur Anzeige Ihres BMI zu wechseln.
In der Anzeige des Kalorienverbrauchs oder der Fettverbrennung können Sie die
gespeicherten Werte durch Drücken und Halten von SET zurücksetzen.
Hinweis: Um die Genauigkeit der Kalorien- und Fettverbrennungsanzeige zu
verbessern, müssen Alter und Gewicht korrekt eingestellt sein.
Hinweis: Der Zähler für die Fettverbrennung wird nur bei einem Puls von über 120
Schlägen pro Minute aktiv.
Page 9
-
15 -
-
16 -
Hinweise zum BMI
Der BMI ist eine Maßzahl für die Bewertung des Körpergewichts eines Menschen.
Ein Wert zwischen 18,5 und 25 gilt bei Erwachsenen als normal. Bei Werten unter
18,5 spricht man von Untergewicht. Bei Werten über 25 spricht man von
Übergewicht. Bei Werten über 30 spricht man von Adipositas (Fettleibigkeit).
Der BMI gibt lediglich einen groben Richtwert an, da er die Statur eines Menschen
und die individuell verschiedene Zusammensetzung des Körpergewichts aus Fettund Muskelgewebe naturgemäß nicht berücksichtigt.
Pedometer
Auf dem Display erscheint START. Drücken Sie SET, um die Messung zu starten.
Die Geschwindigkeit (PEDO) oder die zurückgelegte Distanz
(DISTANZ/DISTANCE) erscheinen in der unteren Zeile des Displays. Drücken Sie
SET, um zwischen Geschwindigkeit und Distanz zu wechseln.
(PEDO)
Schrittzähler (PEDO)
Wählen Sie zuerst durch Druck auf MODE die Funktion (PEDO) aus.
Durch Druck auf SEL können Sie die Unterfunktionen des Pedometers abrufen.
Die aktuelle Geschwindigkeit wird in der mittleren Zeile des Displays angezeigt.
WICHTIG: Sie können die Messung durch Druck auf SET starten oder stoppen. Bei
aktiviertem Pedometer läuft die animierte Figur auf der linken Seite des Displays.
Fitness
Drücken Sie sofort nach Ihrem Training SET. Ein 5 minütiger Countdown startet
(Ruhephase).
Der Balken zeigt die noch verbleibende Wartezeit an. Links erscheint der
Anfangspuls und rechts der aktuelle Puls. In der unteren Zeile erscheint die
Countdownzeit.
Nach Ablauf der 5 Minuten erscheint der Fitnessgrad.
In der unteren Zeile erscheinen der untere und obere Grenzwert für die
Zielgeschwindigkeit. In der mittleren Zeile erscheint die aktuelle Geschwindigkeit.
Sie können den Geschwindigkeitsalarm durch Drücken und Halten von SEL
aktivieren oder deaktivieren. Bei aktiviertem Alarm erscheint das Alarmsymbol.
(ZONE)
Kalibrierung
Es muss in jedem Fall eine Kalibrierung für "Gehen" und "Rennen" durchgeführt
werden. Falls Sie die Uhr ausschließlich beim Gehen verwenden möchten, dann
kalibrieren Sie bitte trotzdem Gehen und Rennen. Kalibrieren Sie in diesem Fall
Rennen als "schnelles Gehen".
Wird das Pedometer nicht kalibriert, so greift es auf die Standardwerte zurück und
die angezeigten Werte beim Training können dadurch stark von den tatsächlichen
Werten abweichen.
Während des Kalibrierungsvorgangs zeichnet die Uhr Ihr persönliches
Bewegungsprofil auf. Je gleichmäßiger sie sich bewegen und je länger die Dauer
Page 10
-
17 -
-
18 -
der Profilaufzeichnung ist, desto genauer werden die angezeigten Werte des
Pedometers beim Training.
Die Uhr erkennt dank der Kalibrierung automatisch, ob Sie gehen oder rennen
und passt die angezeigten Werte dementsprechend an.
Die angezeigten Werte sind genauer, wenn Sie im gleichen Rhythmus und der
gleichen Geschwindigkeit laufen, wie bei der Kalibrierung.
Tragen Sie die Uhr bei der Kalibrierung und beim Training am gleichen
Handgelenk.
Kilometerzähler
Im Display erscheint in der unteren Zeile die zurückgelegte Strecke. Sie können
den Wert durch Drücken und Halten von SET zurücksetzen.
Schrittzähler
Im Display erscheint in der unteren Zeile die Schrittzahl. Sie können den Wert
durch Drücken und Halten von SET zurücksetzen.
(GESAMT-DIST/ODOMETER)
(SCHRITTE/STEP)
Kalibrierung des Pedometers und Einstellen des
Geschwindigkeitsalarms (ZONE)
Drücken Sie falls nötig kurz SET, um die Pedometermessung zu stoppen. Drücken
und halten Sie 3 Sekunden SET, um in den Einstellungsmodus zu wechseln.
Auf dem Display blinkt der untere Grenzwert für den Geschwindigkeitsbereich
(UNTERES LIMIT/LOWER LIMIT). Stellen Sie den unteren Grenzwert durch Druck
auf SEL ein und bestätigen Sie Ihre Einstellung durch Druck auf SET.
Stellen Sie auf die gleiche Weise den oberen Grenzwert (OBERES LIMIT/UPPER
LIMIT) ein.
Auf dem Display erscheint nun "KALIBR. LAUFEN?"/"CALI FOR RUNNING"
(Kalibrierung für Rennen). Wählen Sie durch Druck auf SEL "JA"/"YES" und
bestätigen Sie durch Druck auf SET.
Stellen Sie nun durch Druck auf SET die Länge Ihrer Kalibrierungstrecke (0,1 bis 1
km möglich)ein. Bestätigen Sie die Einstellung durch Druck auf SET.
Drücken Sie nun SET und laufen Sie die Kalibrierungsstrecke ab. Drücken Sie
anschließend erneut SET.
Bei erfolgreicher Kalibrierung erscheint "KALIBR. OK! SPEICH"/"CALI OK! SAVE".
Falls "KALIBR. FEHLER"/"CALI FAILED" erscheint, war die Kalibrierung nicht
erfolgreich. Führen Sie in diesem Fall die Kalibrierung erneut durch.
Auf dem Display erscheint nun "KALIBR. GEHEN?"/"CALI FOR WALKING"
(Kalibrierung für Gehen). Führen Sie die Kalibrierung auf die gleiche Weise durch,
wie die Kalibrierung für Rennen.
Sie können die Kalibrierung durch Drücken von MODE abbrechen.
Beenden Sie den Einstellungsmodus durch Druck auf MODE.
Kalorien, Fettverbrennung und BMI
(KALORIEN/CALORIE)
In der unteren Zeile werden die verbrauchten Kalorien in kcal angezeigt
(KALORIEN/CALORIE). Drücken Sie SET, um zur Anzeige der Fettverbrennung in
Gramm (FETT/FAT BURN) oder zur Anzeige Ihres BMI (Body Mass Index) zu
wechseln. In der Anzeige des Kalorienverbrauchs oder der Fettverbrennung
können Sie die gespeicherten Werte durch Drücken und Halten von SET
zurücksetzen.
Hinweis: Um die Genauigkeit der Kalorien- und Fettverbrennungsanzeige zu
verbessern, müssen Alter und Gewicht korrekt eingestellt sein.
Hinweis: Der Zähler für die Fettverbrennung wird nur bei einem Puls von über 120
Schlägen pro Minute aktiv.
Hinweise zum BMI
Der BMI ist eine Maßzahl für die Bewertung des Körpergewichts eines Menschen.
Ein Wert zwischen 18,5 und 25 gilt bei Erwachsenen als normal. Bei Werten unter
18,5 spricht man von Untergewicht. Bei Werten über 25 spricht man von
Übergewicht. Bei Werten über 30 spricht man von Adipositas (Fettleibigkeit).
Der BMI gibt lediglich einen groben Richtwert an, da er die Statur eines Menschen
und die individuell verschiedene Zusammensetzung des Körpergewichts aus Fettund Muskelgewebe naturgemäß nicht berücksichtigt.
Page 11
-
19 -
-
20 -
Puls
Haben Sie den Brustgurt angelegt, erscheint im Display in der unteren Zeile der
aktuelle Puls.
Timer
In der unteren Zeile des Displays erscheint die bisher gelaufene Zeit. Sie können
den Wert durch Drücken und Halten von SET zurücksetzen.
Tageskilometer
In der unteren Zeile des Displays erscheint die zurückgelegte Strecke. Sie können
den Wert durch Drücken und Halten von SET zurücksetzen.
(PULS/HRM)
(TIMER)
(DISTANZ/DISTANCE)
Der Puls wird nicht oder nicht korrekt angezeigt
Achten Sie auf die korrekte Positionierung und den guten Sitz des Brustgurtes.
Ihre Haut sollte nicht zu trocken oder kalt sein. Die Kontaktflächen können leicht
angefeuchtet werden, um die Funktion zu verbessern.
Elektromagnetische Störquellen können den Empfang beeinträchtigen.
Die Distanz zwischen Gurt und Uhr darf max. 60 cm betragen. Andere
Herzfrequenz-Messuhren in weniger als 2m Abstand können den Empfang stören.
Kabellose Fahrradcomputer können den Empfang stören.
Evtl. müssen die Batterien ersetzt werden.
Das Display ist schlecht lesbar / Die Beleuchtung funktioniert nicht
Ersetzen Sie die Batterien.
Durchschnittsgeschwindigkeit
(DURCH-GESCHW/AVG
SPEED)
In der unteren Zeile erscheint die Durchschnittsgeschwindigkeit. Sie können den
Wert durch Drücken und Halten von SET zurücksetzen.
Maximalgeschwindigkeit
(MAX GESCHW/MAX
SPEED)
In der unteren Zeile erscheint die Maximalgeschwindigkeit. Sie können den Wert
durch Drücken und Halten von SET zurücksetzen.
Fehlerbehebung
Die Distanzmessung ist sehr ungenau
Die Uhr kann die zurückgelegte Distanz nur anhand der bei der durchgeführten
Kalibrierung gemessenen Schrittlänge schätzen.
Führen Sie die Kalibrierung des Schrittzählers erneut durch. Kalibrieren Sie sowohl
für Gehen als auch für Rennen und führen Sie die Kalibrierung besonders
sorgfältig durch.
Ungenauigkeiten können auch durch das Laufen auf unebenen Flächen entstehen.
Die Batterie der Armbanduhr wechseln
Sie können den Batteriewechsel zusammen mit einer Wasserdichtigkeitsprüfung
von einem Uhrmacher durchführen lassen. Um die Batterie selbst zu wechseln,
gehen Sie bitte wie folgt vor:
Lösen Sie die Schrauben (1, 2, 3 und 4) auf der Rückseite der Armbanduhr mit
einem kleinen Kreuzschraubendreher. Entfernen Sie den Gehäuseboden und den
Batterieaufkleber. Verwenden Sie ein kleines, flaches Werkzeug, um den Riegel
(5) der Batteriehalterung zu öffnen. Entnehmen Sie die Batterie und setzen Sie eine
neue 3V CR2032 Batterie mit dem (+)-Pol nach oben ein. Prüfen Sie den korrekten
Sitz des Dichtungsringes (6). Verriegeln Sie die Batteriehalterung (5). Kleben Sie
den Batterieaufkleber wieder ein, setzen Sie den Gehäuseboden ein und
schrauben Sie ihn fest.
Page 12
-
21 -
-
22 -
Batteriestandswarnanzeige
Wenn der Batteriestand des Brustgurtes für den normalen Betrieb nicht mehr
ausreicht, erscheint auf dem Display der Armbanduhr "TXGURT/TXBELT" und "LO
BAT/BATT". Wechseln Sie die Batterie des Brustgurtes wie im Kapitel "Brustgurt"
beschrieben.
Wasserdichtigkeit
Wasserdicht bis 3 bar. Die bar-Angabe bezieht sich auf den Luftüberdruck,
welcher im Rahmen der Wasserdichtigkeitsprüfung angewandt wurde (DIN8310).
Wasserbeständigkeit des Brustgurtes
Wasserbeständigkeit nach IEC 60529 IPX7: 30 m
Entsorgung der Herzfrequenz-Messuhr
Diese Herzfrequenz-Messuhr darf nicht im normalen Hausmüll entsorgt
werden. Entsorgen Sie die Herzfrequenz-Messuhr über einen
zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen
Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Entsorgung der Batterien
Bitte entsorgen Sie Ihre Batterien sachgerecht in extra hierfür aufgestellten
Gefäßen im Handel. Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Entsorgen Sie
Batterien bitte über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre
kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden
Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in
Verbindung.
Konformitätserklärung
Dieses Produkt entspricht bei bestimmungsgemäßer Verwendung den
grundlegenden Anforderungen des § 3 und den übrigen einschlägigen
Bestimmungen des FTEG (Artikel 3 der R&TTE).
Die Konformitätserklärung können Sie hier anfordern:
conformity@digi-tech-gmbh.com
Reinigungshinweis
Reinigen Sie die Herzfrequenz-Messuhr nur mit einem trockenen, fusselfreien Tuch,
wie es z.B. zur Reinigung von Brillengläsern verwendet wird. Nach jedem Tragen
reinigen Sie den Brustgurt mit lauwarmen Wasser oder einer milden
Seifenwasserlösung und einem Schwamm. Trocknen Sie alle Teile mit einem Tuch
ab und hängen Sie den Gurt zum Trocknen auf. Schweiß und Verunreinigungen
beeinträchtigen die Funktion des Senders.
Garantie der digi-tech gmbh
Sie erhalten auf diese Herzfrequenz-Messuhr 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im
Falle von Mängeln dieser Herzfrequenz-Messuhr stehen Ihnen gegen den
Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden
durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original
Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt
innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieser Herzfrequenz-Messuhr ein
Page 13
-
23 -
-
24 -
Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird die Herzfrequenz-Messuhr von uns –
nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese
Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-Frist die defekte
Herzfrequenz-Messuhr und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich
kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie die reparierte
oder eine neue Herzfrequenz-Messuhr zurück. Mit Reparatur oder Austausch des
Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für
ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und
Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der
Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Die Herzfrequenz-Messuhr wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig
produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Die Garantieleistung gilt für
Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile
angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z.
B. Schalter, Akkus oder die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn die Herzfrequenz-Messuhr beschädigt, nicht
sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung der
Herzfrequenz-Messuhr sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten
Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von
denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind
unbedingt zu vermeiden.
Die Herzfrequenz-Messuhr ist lediglich für den privaten und nicht für den
gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer
Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer
autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte
den folgenden Hinweisen:
• Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer
(94528) als Nachweis für den Kauf bereit.
• Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, auf dem
Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück- oder
Unterseite.
•Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten kontaktieren Sie
zunächst die nachfolgende Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
• Eine als defekt erfasste Herzfrequenz-Messuhr können sie anschließend unter
Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel
besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte
Service Anschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere
Handbücher, Produktvideos und Software herunterladen.
Merci d’avoir acheté cette montre cardio-fréquencemètre. En optant pour ce
produit de haute qualité, vous avez fait un bon choix. Ce mode d’emploi est partie
constituante de votre montre cardio-fréquencemètre. Il contient des informations
importantes sur la sécurité, l’usage et l’évacuation de votre montre. Il est
primordial de se familiariser avec tous les avertissements relatifs à la sécurité et à
l’utilisation de ce produit avant de se servir de cette montre cardio-fréquence.
N’utilisez cette montre que dans le cadre prévu et aux fins d’utilisation prescrites
dans le mode d’emploi.
En cas de transmission de la montre cardio-fréquence à un tiers, remettez-lui aussi
tous les documents y relatifs.
Utilisation conforme
Cette montre cardio-fréquencemètre a été conçue pour afficher l’heure et remplir
les fonctions supplémentaires décrites dans ce mode d‘emploi. Toute autre
utilisation ou modification de cette montre cardio-fréquencemètre sera considérée
comme non conforme. Le fabricant ne pourra être tenu responsable d’ un
dommage résultant d’une utilisation non conforme ou d’une mauvaise utilisation
de ce produit. Cette montre cardio-fréquencemètre n’est pas destinée à des fins
d’utilisation commerciales.
Fourniture
Remarque: Votre achat effectué, vérifiez la fourniture de l’emballage : assurezvous que toutes les pièces référencées sont présentes et ne sont pas
défectueuses.
• Montre cardio-fréquencemètre avec pile (CR2032)
• Sangle thoracique avec pile (CR2032)
• Fixation vélo
Page 16
-
29 -
-
30 -
Fonctions
Mesure du pouls
• Alarme pour pouls maximum
• Entrainement avec objectif pouls à l'aide de timer et alarme
(Santé, fitness, performance et personnalisé)
•Pouls le plus élevé, le plus bas, pouls moyen
Fonctions calories
• Dépense en calories et brûlage de graisse durant l'entrainement
• Calcul IMC
• Niveau fitness
Chronomètre
• 1/100 de seconde avec 99 temps au tour.
Fonction podomètre
Timer à rebours
Fonctions de temps
• Temps
• Calendrier
• Alarme réveil
• Signal des heures
• 2e fuseau horaire
Autres
• Illumination fond d'écran
Données techniques
Montre cardio-fréquencemètre
Plage de températures de service 0-50°C
Dimensions 4,3 x 5,3 x 1,5 cm
Dimensions de ecran 2,4 x 1,9 cm
Poids 47g
Pile CR 2032/3V
Sangle thoracique
Plage de températures de service 0-50°C
Dimensions 7 x 3,3 x 1,2 cm
Fréquence 110 kHz
Poids 52g
Pile CR 2032/3V
Avertissements de sécurité
ATTENTION : Consultez votre médecin avant de
commencer l‘entraînement. Il saura vous conseiller sur la
forme d’entraînement appropriée à votre morphologie et
à vos, l’intensité de votre entraînement ainsi que les
données de fréquence cardiaque (FC) à respecter. Cette
montre cardio-fréquencemètre n’est pas un appareil
médical et ne peut servir qu’à vous aider dans vos
exercices d’entraînement.
- Piles
Mettez des piles rechargeables ou non rechargeables en en respectant les
polarités. N’essayez pas de recharger des piles non rechargeables ni de les
Page 17
-
31 -
Pile
: CR2032
-
32 -
Surface de contact
ouvrir. Ne jetez jamais de piles dans le feu: celles-ci pourraient exploser.
N’utilisez pas de piles différentes en même temps (vieille pile avec pile neuve, pile
alcaline avec pile au charbon, etc.). Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser votre
appareil avant longtemps, retirez les piles et rangez votre appareil dans un
endroit sec et à l’abri de la poussière). En cas d’utilisation inadéquate des piles,
celles-ci risquent d’exploser ou de couler.
Au cas où vos piles auraient coulé, utilisez des gants et nettoyez l’appareil
correctement avec un chiffon sec.
- Tout appareil électrique doit être tenu hors de portée d’un enfant
Votre montre cardio-fréquencemètre ne doit pas être utilisée par un enfant sans la
surveillance d’un adulte. Un enfant n’est pas toujours conscient d’un danger
éventuel. Il y a danger de mort en cas d’avalement. Tenez vos piles hors de portée
d’un jeune enfant. En cas d’avalement d’une pile, prière de consulter
immédiatement un médecin!
Les emballages plastique également doivent être tenus hors de portée d’un enfant:
danger d‘étouffement!
Sangle thoracique
Insertion des piles dans la ceinture thoracique
Dévisser le couvercle du compartiment à piles sur le côté arrière de la ceinture
thoracique à l'aide d'une monnaie et placer les piles 3V, polarité (+) vers le haut.
Visser à nouveau fermement le couvercle du compartiment à piles.
Port de la ceinture thoracique
Ajuster la ceinture pour qu'elle soit placée directement sous le muscle pectoral.
Humidifier légèrement les surfaces de contact de la ceinture avec de l'eau ou du
gel EKG (que vous pouvez trouver en pharmacie). Assurez-vous que les surfaces
de contact soient toujours en contact avec la peau. Positionner la ceinture selon la
figure suivante.
Assurez-vous que votre sangle thoracique est bien ajustée. Après chaque
expiration, celle-ci doit rester en contact avec la peau, légèrement serrée au
niveau du thorax. Les pylônes à haute tension, les caténaires des trains ou la
circulation automobile peuvent influencer voire perturber les mesures. Veuillez SVP
tenir compte de ces sources de perturbation quand vous choisissez votre parcours.
Page 18
-
33 -
-
34 -
Mise en marche de la montre cardio-fréquencemètre
Retirez le film protecteur de l'écran et appuyez sur MODE, SEL ou SET.
Choisissez alors la langue, anglais ou allemand, en appuyant sur SEL et confirmez
votre choix en appuyant sur SET. De la même manière, sélectionnez l'unité KMKG ou milles/livre (M-LB). Concluez la mise en marche en appuyant sur Mode
En appuyant simultanément sur SET et SEL, la montre peut être réinitialisée. Il est
possible de sélectionner une autre langue uniquement après réinitialisation.
Utilisation de la fixation pour vélo
Vous pouvez porter votre montre cardio-fréquencemètre au poignet ou
l’accrocher au guidon de votre vélo grâce à la fixation vélo fournie dans
l‘emballage. Enfichez la fixation vélo en en pressant l‘ouverture sur le guidon de
votre vélo. Dans le cas d‘un guidon plus épais, il faudra éventuellement employer
un peu plus de force pour pouvoir enficher entièrement la fixation sur le guidon. Il
vous sera possible ensuite d’installer votre montre cardio-fréquencemètre sur la
fixation vélo comme le feriez en la mettant à votre poignet. Veillez, lors de votre
entraînement, à ne pas dépasser un écartement de 60 cm max. entre la montre et
la sangle thoracique. Attention: les fonctions podomètre (distance, vitesse, etc.) ne
sont pas disponibles lorsque la montre est fixée au vélo.
Lumière
Appuyez brièvement sur LIGHT pour activer temporairement l'illumination de fond
d'écran.
Informations importantes concernant l'utilisation de la
montre cardio-fréquencemètre
Votre montre dispose de 4 modes de fonctions
Vous pouvez changer de mode de fonctionnement en appuyant sur MODE.
L'ordre des fonctions est le suivant :
Heure et configurations de base (ZEIT/TIME)
Chronomètre (ST-UHR/CHRONO)
Pulsomètre (PULS/HRM)
Compteur de pas (PEDO)
De plus, il existe différentes sous-fonctions dans les modes de fonctionnement.
Vous accédez toujours aux sous-fonctions en appuyant sur SEL.
Remarque : Réglage rapide
On pourra accélérer l'entrée de chiffres pour les réglages en maintenant la touche
SEL enfoncée quelques secondes.
Heure et configurations de base (ZEIT/TIME)
Accédez tout d’abord à la fonction (ZEIT/TIME) en appuyant sur MODE.
En appuyant sur SEL vous accédez aux sous-fonctions du mode temps.
Heure et configurations de base (ZEIT/TIME) > Réveil (ALARM)> Timer (TIMER)
Appuyez et maintenez enfoncée la touche SET pendant 3 secondes pour changer
de mode de configuration.
Page 19
-
35 -
-
36 -
Sur l'écran apparaît EINSTELLEN/HOLD TO SET et l'affichage du mode 12 ou 24
heures clignote.
Pour le réglage, appuyez sur SEL et confirmez ce réglage en appuyant sur SET.
Régler de la même manière les secondes, les minutes, l'année, le mois et le jour.
Les configurations de base sont les suivantes. L'année de votre anniversaire
apparait tout d'abord (GEB-TAG/BIRTHDAY)
Pour le réglage, appuyez sur SEL et confirmez votre réglage en appuyant sur SET.
Réglez de la même manière le mois et le jour.
L'affichage du poids apparaît alors (GEWICHT/WEIGHT) Indiquez les chiffres de
votre poids en appuyant sur SEL à chaque fois et confirmez votre entrée en
appuyant sur SET à chaque fois.
L'affichage de la taille apparaît alors (GROESSE/HEIGHT) Indiquez les chiffres
de votre taille en appuyant sur SEL à chaque fois et confirmez votre entrée en
appuyant sur SET à chaque fois.
Concluez le mode de réglage en appuyant sur MODE.
Deuxième fuseau horaire
Appuyez et maintenez enfoncée la touche SEL pendant 3 secondes. L'heure
change pour afficher le deuxième fuseau horaire et T2 apparait sur l'écran.
L'ajustage du deuxième fuseau horaire s'effectue de la même manière que dans le
paragraphe précédent.
Appuyez et maintenez enfoncée la touche SEL pendant 3 secondes pour retourner
à l'affichage normal de l'heure.
Réveil
Maintenez enfoncée la touche SET pendant 3 secondes pour accéder au mode
de configuration.
Sur l'écran apparaît EINSTELLEN/HOLD TO SET et les minutes de l'heure de
réveil clignotent.
Pour le réglage, appuyez sur SEL et confirmez votre réglage en appuyant sur SET.
Régler les heures de la même manière.
Si vous le souhaitez, vous pouvez à présent régler le mois et le jour.
(ALARME)
Si vous ne réglez ni le mois ni le jour, l'alarme sonne tous les jours. Si vous ne
réglez que le jour, l'alarme sonne tous les mois. Si vous réglez aussi bien le mois
que le jour, l'alarme ne sonne qu'à la date sélectionnée.
Sur l'écran apparaît alors le réglage du signal des heures (STDALARM/CHIME).
Pour le réglage, appuyez sur SEL et confirmez votre réglage en appuyant sur SET
(EIN/ON=ACTIVE, AUS/OFF=NON ACTIVE).
En activant le signal des heures, le symbole d'une cloche apparait et une tonalité
se déclenche à chaque heure complète.
Concluez le mode de réglage en appuyant sur MODE.
Vous pouvez activer ou désactiver l'alarme en appuyant sur SET. Le symbole
d'alarme •)) apparaît lorsque l'alarme est activée.
Lorsque l'alarme s'enclenche, appuyez sur SET, SEL ou MODE pour l'arrêter.
Compte à rebours
(TIMER) durée de décompte max. :
23:59:00
Appuyez et maintenez la touche SET enfoncée pendant 3 secondes pour régler le
timer. Sur l'écran les minutes de l'heure du timer clignotent. Pour le réglage,
appuyez sur SEL et confirmez votre réglage en appuyant sur SET. Réglez les
heures de la même manière.
Le réglage complémentaire du timer est décrit ci-dessous. Sélectionnez le mode
désiré en appuyant sur SEL.
Cd r Après avoir atteint 0:00 le timer commence à compter à rebours le
temps configuré.
Cd U Après avoir atteint 0.00 le timer commence à compter vers
l'avant.
Cd S Après avoir atteint 0 :00 le timer s'arrête.
Concluez le mode de réglage en appuyant sur MODE.
Vous pouvez faire démarrer ou arrêter le timer en appuyant sur SET.
Appuyez et maintenez la touche SET enfoncée pour réinitialiser le timer. Après
expiration du temps du timer une tonalité se fait entendre.
Page 20
-
37 -
-
38 -
Chronomètre (ST-UHR/CHRONO)
Accédez tout d’abord à la fonction (ST-UHR/CHRONO) en appuyant sur
MODE. Pour faire démarrer ou arrêter le chronomètre, appuyez sur SET : lorsque
le chronomètre est en marche, appuyez sur SEL pour arrêter un temps au tour.
Jusqu'à 99 temps au tour peuvent être stoppés.
Appuyez et maintenez la touche SET enfoncée pour réinitialiser le chronomètre.
Fonction mémoire
Appuyez sur SEL lorsque le chronomètre est arrêté et le tour le plus rapide
s'affiche. Appuyez sur SET pour afficher les autres temps au tour.
Indication: On ne peut accéder à la fonction mémoire uniquement si au moins un
temps au tour a été enregistré.
(ANSICHT DATEN/DATA RECALL)
Pulsomètre (PULS/HRM)
Le pulsomètre ne fonctionne que si la ceinture thoracique est utilisée.
Accédez tout d’abord à la fonction (PULS/HRM) en appuyant sur MODE.
En appuyant sur SEL vous accédez aux sous-fonctions du pulsomètre.
Timer (TIMER) > Fonction mémoire (SPEICHER/MEMORY) > pouls objectif
(ZONE) > dépense en calories, brûlage de graisse et IMC
(KALORIEN/CALORIE) > podomètre (PEDO) > Fitness (FITNESS NIVEAU/
FITNESS LEVEL)
Sur la ligne du milieu de l'écran, le pouls est affiché lors de l'utilisation de la
ceinture thoracique. Lorsque le signal de fréquence cardiaque est capté, le
symbole de coeur clignote.
À droite de l'affichage du pouls apparait la part atteinte du pouls maximum sous
forme de pourcentage. Le pouls maximum est calculé automatiquement à partir de
l'âge, du poids et de la taille.
Timer
Sur la ligne inférieure de l'écran est affiché le temps d'entrainement écoulé jusqu'à
présent. Sur la ligne du milieu sont affichés le pouls et la part de pouls maximum
atteinte sous forme de pourcentage.
Le timer commence à décompter à partir du moment où la ceinture thoracique est
placée. Le timer continue alors à compter lorsque vous changez de mode.
Appuyez brièvement sur SET pour choisir le mode de timer :
TIMER Temps d'entrainement total
Temps d'entrainement dans la zone de pouls objectif
▲
Temps d'entrainement au-dessus de la zone de pouls objectif.
▼
Temps d'entrainement en-dessous de la zone de pouls objectif
Appuyez et maintenez la touche SET enfoncée pour réinitialiser le temps
d'entrainement.
Fonction mémoire
Les valeurs mémorisées sont affichées sur les lignes inférieures.
HI (O) Pouls maximum atteint.
LO (U) Pouls minimum atteint
AV (D) Pouls moyen
Appuyez et maintenez la touche SET enfoncée pour réinitialiser les valeurs
mémorisées.
Zone de pouls objectif
Sur les lignes inférieures sont affichés les valeurs limites supérieures et inférieures
de la zone de pouls objectif.
Le type d'entrainement choisi est affiché sur la ligne supérieure.
L- U Personnalisé
1. Santé (50 à 65 % de la fréquence cardiaque maximale = FCM)
2. Forme physique (65 à 80 % de la FCM)
3. Performance (80 à 95 % de la FCM)
(TIMER)
(SPEICHER/MEMORY)
(ZONE)
Page 21
-
39 -
-
40 -
Appuyez et maintenez enfoncée la touche SET pendant 3 secondes pour changer
le mode de configuration. Sélectionnez le type d'entrainement en appuyant sur
SEL. En choisissant « U » (personnalisé) vous pouvez régler manuellement les
valeurs limites.
Appuyez sur SET. La valeur limite inférieure clignote sur l'écran.
Établissez la valeur en appuyant sur SEL et confirmez le réglage en appuyant sur
SET. Réglez la valeur limite supérieure de la même manière. Concluez le mode de
réglage en appuyant sur MODE.
Pour activer l’alarme de fréquence cardiaque (= FC), appuyez sur SEL et
maintenez enfoncé quelques secondes. Lorsque l’alarme de FC a été activée, le
symbole •)) apparaît sur l’écran de votre montre, en cas de dépassement de
votre cible, un signal sonore prolongé ("PIEP-PIEP... PIEP-PIEP...PIEP-PIEP") se fait
entendre. Lorsque votre FC a atteint ou dépassé 99% de la fréquence cardiaque
maximale, le signal d'alarme de FC maximale ("PIEP-PIEP-PIEP-PIEP-PIEP...") est
activé. Ce signal est indépendant de votre zone-cible d’entraînement et de
l'alarme de FC de la zone-cible d' entraînement.
Calories, brûlage de graisse et IMC
(KALORIEN/CALORIE)
Le nombre de calories brûlées est affiché en kcal à la ligne du bas
(KALORIEN/CALORIE). Appuyez sur SET pour passer de l'affichage du brûlage
de graisse en gramme (FETT/FAT BURN) à l'affichage de votre IMC.
Dans l'affichage de la dépense de calories ou du brûlage de graisse, vous pouvez
réinitialiser les valeurs enregistrées en appuyant et maintenant enfoncée la touche
SET.
Indication : Pour l'amélioration de la précision de l'affichage des calories et du
brûlage de graisse, l'âge et le poids doivent être correctement indiqués.
Indication : Le compteur de brûlage de graisse ne s'active qu'avec un pouls
supérieur à 120 pulsations par minute.
Indications concernant l'IMC
L'IMC est un paramètre servant à estimer le poids d'une personne. Une valeur
entre 18,5 et 25 est considérée normale pour un adulte. Dans le cas de valeurs
inférieures à 18,5 on parle de poids insuffisant. . Dans le cas de valeurs
supérieures à 25, on parle de surcharge pondérale. Dans le cas de valeurs
supérieures à 30, on parle d'adiposité (obésité).
L'IMC ne donne qu'une valeur indicative approximative, car il ne tient pas compte
de la stature de la personne, ni de la répartition naturelle, différente selon les
personnes, du poids du tissu musculaire et adipeux.
Podomètre
La mention START apparaît sur l'écran. Appuyez sur SET pour activer la mesure.
La vitesse (PEDO) ou la distance parcourue (DISTANZ/DISTANCE) s'affichent sur
l'écran, à la ligne du bas. Pour passer de l'affichage de la vitesse à celui de la
distance parcourue, appuyez sur SET.
Fitness
Appuyez immédiatement sur SET à la fin de votre entrainement. Un compte à
rebours de 5 minutes commence (phase de repos).
La barre affiche le temps d'attente restant. À gauche apparaît le pouls de départ et
à droite le pouls actuel. Sur la ligne inférieure apparaît le temps du compte à
rebours.
Au bout de 5 minutes apparaît le niveau de fitness.
Niveau de fitness Pouls
6 (-) >130
5 130-120
4 120-110
3 110-105
2 105-100
1 (+) <100
(FITNESS NIVEAU/FITNESS LEVEL)
(PEDO)
Page 22
-
41 -
-
42 -
Compteur de pas (PEDO)
Accédez tout d’abord à la fonction (PEDO) en appuyant sur MODE.
Pour passer aux sous-fonctions du podomètre, appuyez sur SEL.
Calibrage et alarme vitesse (ZONE) > Total distance parcourue (GESAMTDIST/ODOMETER) > Compteur de pas (SCHRITTE/STEP) > Consommation des
calories, Combustion des graisses et IMC (KALORIEN/CALORIE) > Fréquence
cardiaque (PULS/HRM) > Minuteur (TIMER) > Distance par jour
(DISTANZ/DISTANCE) > vitesse moyenne (DURCH-GESCHW/AVG SPEED) >
Vitesse maximale (MAX-GESCHW/MAX SPEED)
La vitesse actuelle s'affiche sur l'écran, à la ligne du milieu.
IMPORTANT: Pour activer ou stopper la mesure, appuyez sur SET. Quand le
podomètre est actif, la petite figure animée marche à gauche, sur l'écran.
Alarme de vitesse
A la ligne du bas s'affichent les valeurs limites (inférieure et supérieure) de la
vitesse cible. A la ligne du milieu s'affiche la vitesse actuelle. On activera ou
désactivera l'alarme de vitesse en appuyant sur SEL et en maintenant enfoncé.
Quand l'alarme est active, l'icône d'alarme apparaît sur l'écran.
(ZONE)
Avertissements calibrage
Dans tous les cas, il faudra effectuer un calibrage pour la « marche » et un
calibrage pour la « course ». Même si vous ne désirez utiliser votre montre que
pour la marche, veuillez calibrer quand même pour la marche et pour la course.
Dans ce cas, vous calibrerez la course en « marche rapide ».
Si vous deviez avoir oublié de calibrer le podomètre, celui-ci se servirait des
valeurs standard et les valeurs affichées au cours de l'entraînement pourraient
diverger considérablement des valeurs réelles.
Pendant le processus de calibrage, la montre calcule votre profil personnel de
mouvement. Plus vos mouvements seront réguliers et plus vous procéderez
lentement pour enregistrer votre profil, plus les valeurs affichées par le podomètre
au cours de l'entraînement seront précises. Grâce au calibrage, votre montre
reconnaîtra automatiquement si vous marchez ou si vous courez et corrigera les
valeurs affichées en se basant sur les paramètres de calibrage.
Les valeurs affichées seront plus précises si vous marchez ou courez toujours à un
rythme constant et à la même vitesse, comme au cours du calibrage.
Portez toujours votre montre au même poignet au calibrage comme à
l'entraînement.
Calibrage du podomètre et programmation alarme de vitesse
(ZONE)
Pour arrêter les mesures du podomètre, appuyez sur SET (courte pression).
Pour passer au mode de réglage, appuyez sur SET et maintenez enfoncé 3
secondes. La valeur limite inférieure de la zone de vitesse (UNTERES
LIMIT/LOWER LIMIT) clignote sur l'écran. Entrez la valeur limite inférieure par
pression de SEL et confirmez votre réglage en appuyant sur SET.
Entrez la valeur limite supérieure (OBERES LIMIT/UPPER LIMIT) de la même
manière.
A présent, la mention « KALIBR. LAUFEN / CALI FOR RUNNING » (calibrage
course) apparaît sur l'écran. Sélectionnez en appuyant sur SEL « JA/YES » et
confirmez par pression de SET.
Appuyez maintenant sur SET pour entrer la longueur du parcours de calibrage (à
choisir entre 0,1 km et 1 km). Confirmez en appuyant sur SET.
Appuyez maintenant sur SET et effectuez le parcours de calibrage. Ensuite,
réappuyez sur SET.
Si le calibrage a réussi, la mention « KALIBR.OK! SPEICH / CALI OK ! SAVE »
s'affiche sur l'écran. Par contre, si la mention « KALIBR. FEHLER / CALI FAILED »
s'affiche, le calibrage a échoué. Il faudra répéter l'opération.
A présent, la mention « KALIBR GEHEN. / CALI FOR WALKING » (calibrage
pour la marche) apparaît sur l'écran. Effectuez le calibrage de la marche de la
même manière que celui de la course.
Il est possible de stopper le calibrage en appuyant sur MODE.
On terminera la programmation en appuyant sur MODE.
Page 23
-
43 -
-
44 -
Compteur de kilomètres
Le parcours accompli s'affiche sur l'écran à la ligne du bas. On pourra remettre
cette valeur à zéro en appuyant sur SET et en maintenant enfoncé.
Compteur de pas
Le nombre de pas enregistrés apparaît sur l'écran à la ligne du bas. Remettez à
zéro en appuyant sur SET et en maintenant enfoncé.
(SCHRITTE/STEP)
(GESAMT DIST/ODOMETER)
Consommation des calories, combustion des graisses
et IMC
Le nombre de calories brûlées est affiché en kcal à la ligne du bas
(KALORIEN/CALORIE). Appuyez sur SET pour consulter la quantité de graisses
brûlées en grammes (FETT/FAT BURN) ou votre IMC (Indice de Masse
Corporelle). En mode d'affichage des calories consommées, on pourra remettre
les valeurs mémorisées à zéro en appuyant sur SET et en maintenant enfoncé.
Remarque : Pour améliorer la précision des mesures de calories consommées et
de graisses brûlées, il faudra introduire l'âge et le poids corrects de l'utilisateur.
Remarque : Le compteur de graisses brûlées se met en marche à partir d'une
fréquence cardiaque de plus de 120 pulsations/mn.
Remarques IMC
L'IMC est une unité de mesure permettant d'évaluer le poids d'une personne. Une
valeur comprise entre 18,5 et 25 est considérée comme normale chez un adulte.
Au-dessous de 18,5 on parlera de « poids insuffisant ». Au-dessus de 25, on
parle d'« excès de poids ». Au-dessus de 30, on parle d'adipose (obésité).
L'IMC est seulement une valeur de référence approximative puisqu'il ne tient pas
compte de la stature ni de la composition du poids corporel fait de graisses et de
tissus musculaires, ces deux données variant d'un individu à l'autre.
(KALORIEN/CALORIE)
Fréquence cardiaque
La sangle attachée, la fréquence cardiaque actuelle s'affiche sur l'écran, à la ligne
du bas.
Minuteur
Sur l'écran à la ligne du bas s'affiche le temps écoulé. Pour remettre à zéro,
appuyez sur SET et maintenez enfoncé.
(TIMER)
Nombre de kilomètres parcourus par jour
(PULS/HRM)
(DISTANZ/DISTANCE)
Sur l'écran à la ligne du bas s'affiche la distance parcourue. Pour remettre à zéro,
appuyez sur SET et maintenez enfoncé.
Vitesse moyenne
A la ligne du bas s'affiche la vitesse moyenne. Pour remettre à zéro, appuyez sur
SET et maintenez enfoncé.
Vitesse maximale
A la ligne du bas s'affiche la vitesse maximale. Pour remettre à zéro, appuyez sur
SET et maintenez enfoncé.
(DURCH GESCHW/AVG SPEED)
(MAX GESCHW/MAX SPEED)
Suppression d'erreurs
La mesure de la distance est très imprécise
Votre montre ne sait évaluer la distance parcourue qu'à partir de la longueur de
pas mesurée au cours du calibrage. Recalibrez le compteur de pas.
Calibrez pour la marche comme pour la course et effectuez votre calibrage avec
le plus grand soin. Un sol accidenté peut entraîner des inexactitudes de mesures.
Le pouls n'est pas indiqué ou mal indiqué
Veillez à ce que la ceinture thoracique soit correctement
Page 24
-
45 -
-
46 -
positionnée et ajustée.
Votre peau ne doit pas être trop sèche ou froide
Les surfaces de contact peuvent être légèrement humidifiées afin d'améliorer le
fonctionnement. Des sources de brouillage électromagnétiques peuvent perturber
le captage. La distance entre ceinture et montre doit être de 60 cm maximum.
D'autres pulsomètres situés à moins de 2 m de distance peuvent perturber le
captage. Les ordinateurs de vélo sans fil peuvent perturber le captage.
Les piles doivent éventuellement être changées.
L'écran est difficilement lisible / l'illumination ne fonctionne pas
Changez les piles
Pour changer la pile de votre Montre cardiofréquencemètre
Le changement de pile ainsi que le contrôle d’étanchéité consécutif doivent être de
préférence effectués par un horloger. Pour changer la pile vous-même, veuillez
procéder comme suit:
Dévissez les vis (1,2,3 et 4) au dos de votre montre en utilisant un petit tournevis
ruciforme. Ensuite, démontez le couvercle du boîtier et retirez l’étiquette de la pile.
Utilisez un petit outil plat pour déverrouiller le taquet de fermeture (5) de la plaque
de fixation de la pile. Retirez la vieille pile et mettez une pile CR2032 neuve à 3V,
mettez la pile avec le pôle (+)- vers le haut. Vérifiez si le joint d’étanchéité (6) est
bien mis en place. Verrouillez la plaque de fixation de la pile (5). Recollez
l’étiquette de la pile sur celle-ci et remettez le couvercle du boîtier en place en
revissant fermement.
Indicateur de piles faibles
Quand la pile de la sangle thoracique n’est plus assez forte pour assurer ses
fonctions normalement, les mentions "TXGURT/TXBELT" et "LO BAT/BATT"
s’inscrivent sur l’écran de la montre. Dans ce cas, veuillez changer la pile de la
sangle comme décrit au paragraphe « Sangle thoracique ».
Etanchéité
Cette montre est étanche jusqu' à 3 bars. Le nombre de bars se rapporte à la surpression atmosphérique exercée en caisson sur la montre dans le cadre d'un test
d'étanchéité (conf. à la norme DIN 8310).
Résistance à l‘eau de la sangle thoracique
La sangle est résistante à l’eau conf. à la norme IEC 60529 IPX7: 30 m
Conseils d’entretien
Ne nettoyez les appareils qu’avec un chiffon sec ne faisant pas de peluches,
comme pour le nettoyage des verres de lunettes par exemple.
Veuillez SVP nettoyer votre sangle thoracique et le bracelet de votre montre après
chaque utilisation, servez-vous d’une éponge humidifiée avec de l’eau tiède ou
une solution savonneuse douce. Essuyez bien tout ensuite avec un chiffon doux et
accrochez la sangle pour la faire sécher. La sueur et les salissures perturbent le
bon fonctionnement de l’émetteur.
Page 25
-
47 -
-
48 -
Evacuation de la montre cardio-fréquencemètre
La montre cardio-fréquencemètre ne doit pas être évacuée avec les
déchets ménagers. Veuillez faire évacuer celle-ci par l’intermédiaire
d’un prestataire agréé ou de votre décharge municipale. Respectez les
directives d’évacuation en vigueur. En cas de doute, demandez conseil auprès de
votre décharge municipale.
Evacuation des piles
Evacuation adéquate des piles usagées dans les conteneurs mis à cet
effet à votre disposition dans les points de vente. Ne jetez jamais vos
piles avec vos déchets ménagers! Veuillez les faire évacuer par l’intermédiaire
d’un prestataire agréé ou évacuez-les dans votre décharge municipale. Respectez
les directives en vigueur.
En cas de doute, demandez conseil auprès de votre décharge municipale.
partir de la date de l‘achat, nous réparons ou remplaçons – à notre choix –
gratuitement votre montre défectueuse. Cette prestation de garantie présuppose la
restitution de la montre réclamée et la fourniture d’une preuve d’achat (ticket de
caisse) pendant la période de garantie des 3 ans ainsi qu’une courte description
par écrit du défaut avec indication de la date à laquelle celui-ci s’est révélé. Si ce
vice est couvert par la garantie, nous vous renverrons votre montre réparée ou une
montre neuve. La période de garantie n’est pas prolongée par une réparation ou
un échange.
Période de garantie et droits légaux
La période de garantie n’est pas prolongée par la prestation de garantie. Cette
clause est valable aussi pour toute pièce échangée ou réparée. Tout défaut ou
vice de fabrication doit être signalé dès l’ouverture de l‘emballage. La période de
garantie écoulée, toute réparation doit être rémunérée.
Remarques sur la conformité de ce produit
Ce produit, manipulé de manière conforme aux prescriptions, satisfait aux
exigences fondamentales du § 3 et autres dispositions du FTEG (art. 3 du R&TTE).
Vous obtiendrez une déclaration de conformité en vous adressant sur internet à :
conformity@digi-tech-gmbh.com
Prestation de garantie de digi-tech gmbh
Nous accordons 3 ans de garantie sur cette montre à partir de la date de l’achat.
En cas de vice de fabrication, vous bénéficiez de droits légaux à l’égard du
vendeur de ce produit. Ces droits légaux ne sont en rien limités par les conditions
de garantie décrites ci-après.
Conditions de garantie
La période de garantie commence à partir de la date de l‘achat. Veuillez
conserver soigneusement votre ticket de caisse en original. Ce document est
nécessaire comme preuve d‘achat. En cas de vice dû à un défaut de matériel ou
de fabrication révélé au cours de la période de garantie, soit pendant 3 ans à
Etendue de la garantie
Cette montre cardio-fréquencemètre a été fabriquée minutieusement et selon des
critères de qualité strictes, puis contrôlée consciencieusement avant la livraison. La
prestation de la garantie couvre tous les vices de matériel et de fabrication. La
garantie ne s’étend pas aux pièces exposées à l’usure due à l’utilisation normale
d’un produit, soit aux pièces dites d’usure, ni aux dommages causés sur des
pièces fragiles comme, par exemple boutons/interrupteurs, piles rechargeables
ou verres.
Le droit de garantie s’annule en cas de détériorations dues à l’utilisation et l‘
entretien non adéquats du produit. Toutes les instructions et conseils prodigués
dans ce mode d’emploi en vue d’une utilisation conforme et adéquate du produit
doivent être impérativement respectés et suivis à la lettre. Toute forme d’utilisation
et action déconseillées dans ce mode d’emploi ou pour lesquelles l’utilisateur a
été mis en garde sont proscrites.
Cette montre cardio-fréquence a été conçue à des fins d’utilisation privée et non
commerciale. En cas de traitement abusif et inadéquat, de recours à la force et
d’interventions n’ayant pas été efféctuées par notre établissement, le droit de
garantie expirera.
Page 26
-
49 -
-
50 -
Procédure dans un cas de garantie
En vue de traiter votre demande le plus rapidement possible, nous vous prions de
bien vouloir observer les instructions suivantes:
• Tenez, pour toute demande, votre ticket de caisse et le numéro de l’article
(94528) en tant que preuve de votre achat à notre disposition.
• Vous trouverez le numéro de l’article sur une plaque d’identification, dans une
mention gravée, dans le titre de votre mode d’emploi (en bas à gauche) ou sur
une étiquette au dos de l’article ou sous l’article.
• Si vous deviez constater un défaut de fonctionnement ou un vice quelconque,
veuillez contacter d‘abord le SAV ci-après mentionné par par téléphone ou
en envoyant un courriel (mail).
Vous pourrez télécharger ce mode d’emploi et beaucoup d’autres
manuels d’utilisation ainsi que des vidéos produits et logiciels sur ce
site internet : www.lidl-service.com
Cordiali congratulazioni per l’acquisto del nuovo orologio di misura della
frequenza cardiaca. La scelta si è rivolta ad un apparecchio di pregio. Le
istruzioni per l’uso costituiscono parte essenziale di questoorologio di misura della
frequenza cardiaca di misura della frequenza cardiaca con
cardiofrequenzimetro. Esse contengono importanti istruzioni per la sicurezza, per
l’uso e per lo smaltimento. Prima di usare l’orologio di misura della frequenza
cardiaca con cardiofrequenzimetro, è opportuno acquisire familiarità con tutte le
istruzioni per l’uso e per la sicurezza. Usare l’orologio di misura della frequenza
cardiaca solo secondo le modalità descritte e per i settori di impiego indicati.
Quando l’orologio di misura della frequenza cardiaca viene consegnato a terzi,
è necessario consegnare con l’apparecchio anche tutta la documentazione
corrispondente.
Uso conforme alla destinazione
L’orologio di misura della frequenza cardiaca è idoneo per indicare l’ora e per
usare le altre funzioni descritte. Qualsiasi altro uso o variante dell’orologio di
misura della frequenza cardiaca deve essere considerato non conforme alla
destinazione. Il costruttore non si assume alcuna responsabilità per danni causati
da un uso non conforme alla destinazione o da operazioni errate. Non è previsto
che l’orologio di misura della frequenza cardiaca venga impiegato per usi
commerciali.
Volume di consegna
Avviso: La preghiamo di controllare il volume di consegna dopo l’acquisto. Si
assicuri che ci siano tutti i pezzi e che non siano difettosi.
•Orologio di misura della frequenza cardiaca con
cardiofrequenzimetro, compresa la batteria (CR2032)
• Cintura pettorale, compresa la batteria (CR2032)
• Sostegno per la bicicletta
Funzioni
Misurazione del polso
• Allarme per il polso massimo
• Allenamento del polso obiettivo con timer e allarme
(salute, fitness, prestazione e personalizzato)
•Polso massimo, polso minimo, polso medio
Funzioni calorie
• Consumo calorie e combustione grassi durante l'allenamento
• Calcolo BMI
• Livello fitness
Cronometro
• 1/100 secondi con 99 tempi da giro
Contapassi
Timer Countdown
Funzioni orario
• Orario
• Calendario
• Allarme sveglia
• Segnale ore
• Secondo fuso orario
Altro
•Illuminazione sul retro
Page 29
-
55 -
-
56 -
Batteria: CR2032
Dati tecnici
Orologio di misura della frequenza cardiaca con cardiofrequenzimetro
Ambito di temperatura di funzionamento 0-50°C
Misure 4,3 x 5,3 x 1,5 cm
Indicazione 2,4 x 1,9 cm
Peso 47g
Batteria CR2032/3V
Cintura da petto
Ambito di temperatura di funzionamento 0-50°C
Misure 7 x 3,3 x 1,2 cm
Frequenza 110 kHz
Peso 52g
Batteria CR2032/3V
Importanti avvisi di sicurezza
ATTENZIONE. Prima dell’inizio del training consultare il
medico. Può ricevere utili spiegazioni sul training più
appropriato, sull’intensità del training e sui valori
predefiniti per il numero di battiti del polso.
Questoorologio di misura della frequenza cardiaca di
misura della frequenza cardiaca con
cardiofrequenzimetro non è un apparecchio medico e
serve solo a contribuire all’impostazione del Suo training.
e di carbonio, ecc.) allo stesso momento. Se non uso l’apparecchio per un
periodo prolungato, estragga le batterie e conservi l’apparecchio in un luogo
secco e privo di polvere. In caso di uso scorretto delle batterie si ha il pericolo di
esplosione e di fuoriuscita.
Se le batterie fossero comunque fuoriuscite, utilizzi i guanti e pulisca a fondo
l’apparecchio con una pezza asciutta.
- Tenere l’orologio da misura della frequenza cardiaca con
cardiofrequenzimetro fuori dalla portata dei bambini
Non lasciare mai che i bambini usino l’orologio da polso con
cardiofrequenzimetro quando non sono sorvegliati. I bambini non sono sempre in
grado di riconoscere correttamente gli eventuali pericoli. Se le batterie vengono
inghiottite, possono diventare un pericolo per la vita. Tenere le batterie lontane
dalla portata dei bambini. Se un bambino ha inghiottito una batteria, si deve
ricorrere immediatamente al soccorso di un medico.
Tenere anche i fogli usati nell’imballaggio fuori dalla portata dei bambini. Si corre
il pericolo di soffocamento.
Cintura da polso
Inserimento della batteria nella cintura da petto
Sviti il coperchio del comparto delle batterie con una moneta dalla parte
posteriore della cintura da petto ed inserisca una batteria da 3V con il segno (+)
più rivolto verso l'alto. Avviti nuovamente il coperchio del comparto delle batterie.
- Batterie
Inserisca le batterie / gli accumulatori sempre secondo la polarità corretta e non
cerchi di ricaricare o aprire le batterie. Non getti mai le batterie nel fuoco visto
che potrebbero esplodere. Non utilizzi batterie diverse (vecchie e nuove, alcaline
Page 30
-
57 -
Superfici di contatto
-
58 -
Portare la cintura da petto
Adatti la cintura in modo tale che aderisca direttamente sotto i muscoli del petto.
Umidifichi le superfici di contatto della cintura con un po' d'acqua o con del gel
da TAC (acquistabile in farmacia). Si assicuri che le superfici di contatto
aderiscano sempre alla pelle. Collochi la cintura come indicato nell'immagine qui
a seguito. Faccia attenzione al posizionamento corretto della cintura da petto. Se
abbiamo espirato completamente, la cintura dovrebbe trovarsi ancora sul petto
con una leggera tensione.
Le aste ad alta tensione, i condotti alti della ferrovia o il traffico corrente possono
influenzare o disturbare la misurazione.
Fare attenzione a questo aspetto nella selezione del percorso da corsa.
Messa in funzione dell' orologio di misura della
frequenza cardiaca con cardiofrequenzimetro
Elimini il film di protezione dallo schermo e prema MODE, SEL o SET. Opti ora per
la lingua inglese o per quella tedesca, premendo SEL e confermi la Sua selezione,
premendo SET. Selezioni allo stesso modo l'unità KM-KG o miglia/libbre (M-LB).
Termini la messa in funzione, premendo MODE. Premendo contemporaneamente
SET e SEL, si può resettare l'orologio. Appena dopo il reset si può selezionare un
altro idioma.
Uso del supporto della bicicletta
Si può portare l’orologio con cardiofrequenzimetro al polso oppure lo si può
fissare al manubrio della propria bicicletta mediante l’apposito sostegno che
viene fornito. Premere il sostegno dall’alto sul tubo del manubrio. Se il tubo del
manubrio ha un diametro particolarmente grande, è necessario premere con
notevole forza per fissare il sostegno. A questo punto si può fissare l’orologio da
polso con cardiofrequenzimetro al sostegno, allo stesso modo in cui lo si era
fissato al polso. Nell’uso dell’orologio da polso con cardiofrequenzimetro non si
deve superare la distanza massima di trasmissione di 60 cm dalla cintura
pettorale. La preghiamo di fare attenzione al fatto che le funzioni del contapassi
(distanza, velocita, ecc.) non possono essere applicate con il montaggio al
supporto della bicicletta.
-
Page 31
-
59 -
-
60 -
Luce
Prema brevemente LIGHT per attivare temporaneamente l'illuminazione dal retro.
Informazioni importanti riguardanti l' orologio di
misura della frequenza cardiaca con
cardiofrequenzimetro
L'orologio dispone di 4 modalità funzionali.
Premendo MODE può passare da una modalità di funzionamento dell'orologio
all'altra.
La sequenza delle funzioni è la seguente:
Inoltre all'interno delle modalità di funzionamento ci sono diverse sottofunzioni.
Le sottofunzioni si visualizzano sempre premendo SEL.
Avviso riguardante l'impostazione rapida
Nel corso dell'impostazione di valori numerici può utilizzare l'impostazione
rapida, premendo a lungo e tenendo premuto SEL.
Prema e tenga premuto SET per 3 secondi per passare alla modalità
d'impostazione.
Sullo schermo appare EINSTELLEN/HOLD TO SET e lampeggia la
visualizzazione della modalità da 12 o 24 ore.
Per l'impostazione prema SEL e confermi la Sua impostazione, premendo SET.
Imposti allo stesso modo i secondi, i minuti, le ore, l'anno, il mese e il giorno.
Ora seguono le impostazioni di base. Innanzitutto appare l'anno del Suo
compleanno (GEB-TAG/BIRTHDAY).
Per l'impostazione prema SEL e confermi la Sua impostazione, premendo SET.
Imposti allo stesso modo il mese e il giorno.
Ora appare la visualizzazione del peso (GEWICHT/WEIGHT). Imposti le cifre
del Suo peso, premendo rispettivamente SEL e confermi il Suo inserimento
premendo rispettivamente SET.
Ora appare la visualizzazione dell'altezza (GROESSE/HEIGHT). Imposti le cifre
della Sua altezza premendo rispettivamente SEL e confermi il Suo inserimento
premendo rispettivamente SET.
Termini la modalità d'impostazione, premendo MODE.
Secondo fuso orario
Prema e tenga premuto SEL per 3 secondi. L'orologio passa alla visualizzazione
del secondo fuso orario e sullo schermo appare T2. L'impostazione del secondo
fuso orario avviene come descritta nel paragrafo precedente.
Prema e tenga premuto SEL per 3 secondi per ritornare alla visualizzazione
normale dell'orario.
Orario e impostazioni di base (ZEIT/TIME)
Prima premere MODE per selezionare la funzione (ZEIT/TIME).
Premendo SEL può richiamare le sottofunzioni della modalità orario.
Orario e impostazioni di base (ZEIT/TIME) > segnale d'allarme (ALARM) >
timer (TIMER)
Allarme sveglia
Tenga premuto SET per 3 secondi per passare alla modalità d'impostazione.
Sullo schermo appare EINSTELLEN/HOLD TO SET e lampeggiano i minuti
dell'orario della sveglia.
Per l'impostazione prema SEL e confermi la Sua impostazione, premendo SET.
Imposti allo stesso modo le ore.
Se lo desidera, imposti ora il mese e il giorno.
Se non si imposta né il mese né il giorno, la sveglia suona tutti i giorni. Se si
impostano mese e giorno, la sveglia suona solo alla data impostata.
(ALARM)
Page 32
-
61 -
-
62 -
Sullo schermo ora appare l'impostazione del segnale delle ore
(STDALARM/CHIME).
Per l'impostazione prema SEL e confermi la Sua impostazione, premendo SET
(EIN/ON=acceso, AUS/OFF=spento).
Con il segnale delle ore attivato, viene visualizzato il simbolo della campana e
ogni ora piena suona un segnale acustico.
Termini il modo d'impostazione, premendo MODE.
Può attivare o disattivare la sveglia, premendo SET. Con la sveglia attivata viene
visualizzato il simbolo della sveglia •)).
Quando suona la sveglia prema SET, SEL o MODE per interrompere la sveglia.
Timer
Prema e tenga premuto SET per 3 secondi per impostare il timer.
Sullo schermo lampeggiano i minuti dell'orario del timer.
Per l'impostazione prema SEL e confermi la Sua impostazione, premendo SET.
Imposti le ore allo stesso modo.
Ora segue l'impostazione aggiuntiva del timer. Selezioni la modalità desiderata,
premendo SEL:
Cd r Dopo aver raggiunto lo 0:00 il timer conta a ritroso il tempo
impostato.
Cd U Dopo aver raggiunto lo 0:00 il timer conta in avanti
Cd S Dopo aver raggiunto lo 0:00 il timer si interrompe
Termini il modo d'impostazione, premendo MODE.
Può avviare o interrompere il timer, premendo SET.
Prema e tenga premuto SET per resettare il timer.
Dopo il termine del tempo del timer, risuona un segnale acustico.
(TIMER) max.: 23:59:00
Cronometro (ST-UHR/CHRONO)
Prima premere MODE per selezionare la funzione (ST-UHR/CHRONO).
Prema SET per avviare o interrompere il cronometro. A cronometro attivato prema
SEL per cronometrare il tempo di un giro. Si possono cronometrare fino a 99
tempi di giri.
Prema e tenga premuto SET per resettare il cronometro.
Funzione di memoria
(ANSICHT DATEN / DATA
RECALL)
Prema SEL con il cronometro disattivato e sullo schermo viene visualizzata il tempo
più rapido del giro. Prema SET per visualizzare gli altri tempi del giro.
Avviso: La funzione di memoria può essere visualizzata solo se si è registrato
almeno il tempo di un giro.
Pulsometro (PULS/HRM)
Il pulsometro funziona solo con l'uso della cintura da petto.
Prima premere MODE per selezionare la funzione (PULS/HRM).
Premendo SEL, si possono richiamare le sottofunzioni del pulsometro.
Timer (TIMER) > funzione di memoria (SPEICHER/MEMORY) > polso obiettivo
(ZONE) > consumo calorie, combustione grassi e BMI (KALORIEN/CALORIE) >
Contapassi (PEDO) > Fitness (FITNESS NIVEAU/ FITNESS LEVEL)
Nella riga intermedia dello schermo durante l'uso della cintura da petto viene
visualizzato il polso. Quando si riceve il segnale della frequenza cardiaca,
lampeggia il simbolo del cuore. A destra vicino alla visualizzazione del polso
appare la quota percentuale massima raggiunta dal polso. Il polso massimo viene
calcolato automaticamente a partire da età, peso e altezza.
Timer
Nella riga sottostante dello schermo viene visualizzato il tempo dell'allenamento
fino ad ora passato. Nella riga intermedia vengono visualizzati il polso e la quota
percentuale massima raggiunta dal polso. Il timer conta automaticamente a partire
dal momento in cui si applica la cintura da petto. Il timer continua anche a contare
se si passa ad un'altra modalità.
Prema brevemente SET per selezionare la modalità del timer:
TIMER Durata allenamento complessiva
(TIMER)
Page 33
-
63 -
-
64 -
Durata allenamento dell'ambito del polso obiettivo
▲
Durata allenamento superiore all'ambito del polso obiettivo
▼
Durata allenamento inferiore all'ambito del polso obiettivo
Prema e tenga premuto SET per resettare la durata dell'allenamento
PIEP". Se il Suo polso raggiunge il 99% del polso massimo o oltrepassa persino
questo valore, risuona il tono d'allarme per il polso massimo "PIEP-PIEP-PIEP-PIEPPIEP...". Questo tono non dipende dalla zona di allenamento e dall'allarme del
polso della zona di allenamento.
Funzione da memoria
I valori memorizzati vengono visualizzati nella riga inferiore.
HI (O) polso massimo raggiunto
LO (U) polso minimo raggiunto
AV (D) polso medio
Prema e tenga premuto SET per resettare i valori memorizzati.
Ambito polso obiettivo
Nella riga inferiore si visualizzano il valore limite massimo e minimo dell'ambito
polso obiettivo.
La modalità d'allenamento selezionata viene visualizzata nella riga superiore.
L- U Personalizzato
1 Salute (50-65% del polso massimo)
2 Fitness (65-80% del polso massimo)
3 Prestazione (80-95% del polso massimo)
Prema e tenga premuto SET per passare alla modalità d'impostazione.
Selezioni un tipo di allenamento, premendo SEL. Selezionando "U"
(personalizzato) puo impostare manualmente i valori limite.
Prema SET. Sullo schermo lampeggia il valore limite inferiore. Imposti il valore,
premendo SEL e confermi l'impostazione, premendo SET.
Imposti allo stesso modo il valore limite superiore.
Termini il modo d'impostazione, premendo MODE.
Prema e tenga premuto SEL per attivare l'allarme da polso. Con l'allarme da polso
attivata sul display appare il simbolo dell'allarme •)) e quando si abbandona
l'ambito del polso target risuona il tono segnaletico "PIEP-PIEP... PIEP-PIEP...PIEP-
(SPEICHER/MEMORY)
(ZONE)
Calorie, combustione grassi e BMI
(KALORIEN/CALORIE)
Il consumo calorico è indicato in kcal alla linea inferiore (KALORIEN/CALORIE).
Prema SET per passare alla visualizzazione della combustione dei grassi in
grammi (FETT/FAT BURN) o alla visualizzazione del Suo BMI. Nell'indicazione
del consumo delle calorie o della combustione dei grassi può resettare i valori
memorizzati, premendo e tenendo premuto SET.
Avviso: Per ottimizzare la precisione dell'indicazione delle calorie e della
combustione grassi si devono impostare età e peso in modo corretto.
Avviso: Il contatore per la combustione grassi si attiva solo ad un polso di oltre
120 battiti al minuto.
Avvisi riguardanti il BMI
Der BMI è un indice numerico per valutare il peso corporeo di una persona. Un
valore tra i 18,5 e 25 è normale per gli adulti. Se i valori sono inferiori al 18,5 si
parla di sottopeso. In caso di valori superiore ai 25 si parla di sovrappeso. Nel
caso di valori superiori al 30 si parla di adipositas (obesità).
Il BMI rappresenta solamente un valore d'orientamento visto che non considera la
statura di una persona e la composizione individuale naturale del peso corporeo
ripartito in tessuti grassi e muscoli.
Pedometro
Sullo schermo appare START. Prema su SET per attivare la misurazione. La
velocità (PEDO) o la distanza percorsa (DISTANZ/DISTANCE) appaiano nella
riga inferiore dello schermo. Prema SET per passare dalla velocità alla distanza.
(PEDO)
Page 34
-
65 -
-
66 -
Fitness
Immediatamente dopo il Suo allenamento prema SET. Inizia un countdown di 5
minuti (fase di riposo).
La barra mostra il tempo d'attesa rimanente. A sinistra viene visualizzato il polso
iniziale e a destra quello attuale. Nella riga inferiore viene visualizzato il tempo
del countdown.
Dopo il decorso di 5 minuti viene visualizzato il livello di fitness.
Prima premere MODE per selezionare la funzione (PEDO).
Premendo su SEL si possono richiamare le sottofunzioni del pedometro.
Calibrazione e segnale di velocità (ZONE) > Distanza complessiva (GESAMTDIST/ODOMETER) > Contatore passi (SCHRITTE/STEP) > Calorie, brucia grassi
e BMI (KALORIEN/CALORIE) > POLSO (PULS/HRM) > Timer (TIMER) >
Distanza giornaliera (DISTANZ/DISTANCE) > Velocità media (DURCH
GESCHW/AVG SPEED) > Velocità massima (MAX GESCHW/MAX SPEED)
La velocità attuale viene indicata nella riga mediana dello schermo.
IMPORTANTE: La misurazione si attiva o si interrompe premendo su SET. A
pedometro attivo la figura animata corre sullo parte sinistra dello schermo.
Segnale acustico velocità
Nella riga inferiore vengono visualizzati il valore limite inferiore e quello superiore
per la velocità obiettivo. Nella riga mediana appare la velocità attuale. Il segnale
acustico della velocità si può attivare o disattivare, premendo e tenendo premuto
SEL. Con il segnale attivato, si visualizza il simbolo dell'allarme.
(ZONE)
Avvisi riguardanti la calibrazione
Si deve in ogni caso eseguire una calibrazione per “camminare“ e “correre“.Se
Lei desidera utilizzare l'orologio solo quando cammina, calibri comunque
cammino e corsa. Calibri in questo caso la corsa come "cammino rapido".
Se il pedometro non viene calibrato, esso rimane impostato sui valori standard, e i
valori visualizzati durante l'allenamento possono deviare in modo essenziale dai
valori reali.
Durante la procedura di calibrazione l'orologio registra il Suo profilo di
movimento personalizzato. Più regolari sono i Suoi movimenti e più lunga la
durata della registrazione del profilo, più preciso saranno i valori indicati dal
pedometro durante l'allenamento.
L'orologio grazie alla calibrazione riconosce automaticamente, se Lei cammina o
corre e adegua i valori visualizzati di conseguenza.
I valori visualizzati sono più precisi se Lei corre con lo stesso ritmo e alla stessa
velocità come al momento della calibrazione.
Porti l'orologio sullo stesso polso durante la calibrazione e durante l'allenamento.
La calibrazione del pedometro e l'impostazione del segnale acustico
della velocità (ZONE)
Se necessario prema brevemente SET per interrompere la misurazione del
pedometro.
Prema e tenga premuto SET per 3 secondi per passare al modo d'impostazione.
Sullo schermo lampeggia il valore limite inferiore per il settore velocità (UNTERES
LIMIT / LOWER LIMIT). Imposti il valore limite inferiore premendo su SEL e
confermi la Sua impostazione, premendo su SET.
Imposti allo stesso modo il valore limite superiore (OBERES LIMIT / UPPER LIMIT).
Page 35
-
67 -
-
68 -
Ora sullo schermo appare "KALIBR LAUFEN"/"CALI FOR RUNNING"
(calibrazione per la corsa). Premendo su SEL, selezioni "JA"/"YES", confermando
dunque la Sua impostazione premendo su SET.
Premendo ora su SET, imposti la lunghezza del Suo percorso di calibrazione
(possibile 0,1 - 1km). Confermi dunque la Sua impostazione premendo su SET.
Prema ora su SET e corra il percorso calibrato. Infine prema nuovamente su SET.
A calibrazione eseguita appare "KALIBR. OK! SPEICH" / "CALI OK! SAVE". Se
appare "KALIBR. FEHLER" / "CALI FAILED", la calibrazione non ha avuto esito. In
questo caso la esegua nuovamente.
Sullo schermo ora appare "KALIBR GEHEN" / "CALI FOR WALKING"
(calibrazione per camminare). Esegua la calibrazione allo stesso modo in cui
l'aveva eseguita per la corsa.
Può interrompere la calibrazione, premendo su MODE.
Termini il modo d'impostazione, premendo su MODE.
Avviso: Per ottimizzare la precisione della visualizzazione delle calorie
consumate o del brucia grassi si devono impostare correttamente età e peso.
Avviso: Il contatore brucia grassi si attiva appena ad un polso con oltre 120
battute al minuto.
Avvisi riguardanti il BMI
Il BMI è un valore di massa per valutare il peso corporeo di una persona. Un
valore tra i 18,5 e i 25 risulta normale per le persone adulte. Nel caso di valori
inferiori ai 18,5 si parla di sottopeso. Nel caso di valori superiori ai 25 si parla di
sovrappeso. Nel caso di valori superiori ai 30 si parla di adipositas (obesità).
Il BMI rappresenta solo un valore indicativo approssimativo che non considera la
statura di una persona e la composizione personale diversa del peso corporeo
naturalmente basata su tessuti grassi e muscolosi.
Contachilometri
Sullo schermo nella riga inferiore appare il percorso effettuato. Lei può resettare il
valore, premendo e tenendo premuto SET.
Contapassi
Sullo schermo nella riga inferiore appare il numero dei passi. Lei può resettare il
valore, premendo e tenendo premuto SET.
(SCHRITTE/STEP)
Calorie, combustione grassi e BMI
(GESAMT DIST/ODOMETER)
(KALORIEN/CALORIE)
Il consumo calorico è indicato in kcal alla linea inferiore (KALORIEN/CALORIE).
Prema su SET per passare alla visualizzazione del brucia grassi in grammi (FETT /
FAT BURN) o alla visualizzazione del BMI (Body Mass Index).
Nella visualizzazione delle calorie consumate o del brucia grassi, Lei può
resettare i valori memorizzati, premendo e tenendo premuto SET.
Polso
Se ha messo la cintura da petto, sullo schermo nella riga inferiore appare il polso
attuale.
Timer
Nella riga inferiore dello schermo appare la durata attuale della corsa. Lei può
resettare il valore, premendo e tenendo premuto SET.
Chilometri giornalieri
Nella riga inferiore dello schermo appare il percorso effettuato. Lei può resettare il
valore, premendo e tenendo premuto SET.
Velocità media
Nella riga inferiore dello schermo appare la velocità media. Lei può resettare il
valore, premendo e tenendo premuto SET.
(PULS/HRM)
(TIMER)
(DISTANZ/DISTANCE)
(DURCH GESCHW/AVG SPEED)
Page 36
-
69 -
-
70 -
Velocità massima
Nella riga inferiore dello schermo appare la velocità massima. Lei può resettare il
valore, premendo e tenendo premuto SET.
(MAX GESCHW/MAX SPEED)
Eliminazione errori
La misurazione della distanza risulta molto impreciso
L'orologio può stimare la distanza effettuata solo sulla base della lunghezza dei
passi rilevata al momento della calibrazione.
Esegua nuovamente la calibrazione del contapassi. Lo calibri per il cammino e per
la corsa ed esegua la calibrazione in modo particolarmente accurato.
Le imprecisioni si possono avere anche correndo su delle superfici non piane.
Il polso non viene visualizzato o visualizzato in modo scorretto
Faccia attenzione alla posizione corretta e all'aderenza della cintura da petto.
La Sua pelle non deve essere troppo secca o troppo fredda.
Le superfici di contatto possono essere leggermente umidificate per ottimizzare la
funzione.
Le fonti di disturbo elettromagnetiche possono limitare la ricezione.
La distanza tra la cintura e l'orologio non deve superare i 60cm.
Altri apparecchi pulsometri ad una distanza inferiore ai 2m possono limitare la
ricezione.
I computer per bicicletta senza filo possono limitare la ricezione.
Eventualmente si devono sostituire le batterie.
Lo schermo risulta difficilmente leggibile / L'illuminazione non funziona piu
Sostituisca le batterie
Sostituire la batteria dell’orologio di misura della
frequenza cardiaca con cardiofrequenzimetro
Potete farvi sostituire la batteria da un orologiaio facendogli anche verificare
l’impermeabilità. Se intendete sostituire da soli la batteria, siete pregati di seguire
le seguenti istruzioni:
Allentate con un piccolo cacciavite a croce le viti (1,2,3 e 4) collocate sul retro
dell’orologio da polso. Rimuovete la base dell’alloggiamento e l’etichetta della
batteria.
Utilizzate un utensile piccolo e piatto per aprire la barra (5) del supporto della
batteria. Togliete la batteria e inserite una nuova batteria 3V CR2032 con il
simbolo (+)-Pol verso l’alto. Verificate la corretta posizione della rondella (6).
Chiudete il supporto della batteria (5). Incollate nuovamente l’etichetta della
batteria, inserite la base dell’alloggiamento avvitandola.
Segnalazione dello stato delle batterie
Se lo stato delle batterie della cintura da petto non è più sufficiente per il
funzionamento normale, sul display dell'orologio da polso viene visualizzato il
messaggio "TXGURT/TXBELT" e "LO BAT/BATT". Cambi la batteria della cintura
da petto come descritto nel capitolo "cintura da petto".
Page 37
-
71 -
-
72 -
Impermeabilita'
Impermeabile fino a 3 bar. L'indicazione in bar si riferisce alla sovrappressione
dell'aria, che viene applicata per collaudare l'impermeabilità all'acqua (DIN
8310).
Impermeabilità all’acqua della cintura pettorale
Impermeabilità all’acqua secondo la norma IEC 60529 IPX7: 30 m
Indicazioni per la pulizia
Pulire l’apparecchio solo con un panno secco e privo di sfilacciature, come, ad
esempio, i fazzoletti per la pulizia delle lenti degli occhiali.
Dopo ogni uso pulire con una spugna la fascia pettorale e il cinturino
dell’orologio utilizzando acqua tiepida o una soluzione leggera a base di acqua
e sapone. Asciugare i singoli pezzi servendosi di stoffa e appendere la fascia
pettorale per farla ben asciugare. Il sudore e le impurità alterano il corretto
funzionamento del sistema di trasmissione.
Smaltimento dell’orologio di misura della
frequenza cardiaca con cardiofrequenzimetro
Questo orologio di misura della frequenza cardiaca con cardiofrequenzimetro
non può essere smaltito con i normali rifiuti domestici. Deve essere smaltito
attraverso un’impresa di smaltimento approvata oppure tramite i servizi di
smaltimento comunali. Rispettare le disposizioni in merito, in vigore al momento. In
caso di dubbio, rivolgersi alla Azienda locale di Servizi pubblici di smaltimento.
Smaltimento delle batterie
La preghiamo di smaltire correttamente le Sue batterie nei contenitori
appositi previsti presso i rivenditori. Le batterie non vanno smaltite nei
rifiuti domestici. Smaltisca le batterie presso l'impresa di smaltimento autorizzata o
mediante l'istituzione di smaltimento del Suo comune. Si attenga alle prescrizioni
attualmente in vigore. In caso di dubbi si metta in contatto con la Sua istituzione di
smaltimento.
Indicazione riguardante la conformità
Se utilizzato per le finalità d'uso previste, questo prodotto è conforme ai requisiti
essenziali del § 3 e alle altre disposizioni pertinenti la FTEG (articolo 3 della
norma R&TTE).
È possibile richiedere la dichiarazione di conformità a:
conformity@digi-tech-gmbh.com
Garanzia della digi-tech gmbh
Questo orologio prevede una garanzia di 3 anni dall‘acquisto. In caso di difetti di
questo orologio vi spettano i diritti legali nei confronti del venditore del prodotto.
Questi diritti di legge non vengono ridotti dalla nostra garanzia descritta al punto
seguente.
Condizioni di garanzia
Il periodo di garanzia decorre dalla data di acquisto. Conservare con cura lo
scontrino originale di cassa. Questa documentazione è necessaria per
comprovare l’acquisto. Se nei tre anni dall’acquisto di questoorologio di misura
della frequenza cardiaca subentra un difetto di materiale o di fabbricazione,
l’orologio verrà riparato gratuitamente o sostituito a nostra discrezione. Questa
prestazione di garanzia prevede che all’interno del termine di tre anni presentiate
l’orologio difettoso e la ricevuta di acquisto (scontrino) e che descriviate
brevemente la tipologia del difetto e quando è stato rilevato. Se il guasto è
coperto dalla nostra garanzia, riceverete l’orologio riparato o uno nuovo. Con la
riparazione o sostituzione del prodotto non comincia un nuovo periodo di
garanzia.
Page 38
-
73 -
-
74 -
Periodo di garanzia e diritti di legge sui reclami per
difetti
Il periodo di garanzia non viene prolungato dalla prestazione della garanzia.
Questo vale anche per le parti sostituite o riparate. Danni e difetti eventualmente
già presenti all’acquisto devono essere dichiarate subito dopo l’apertura
dell’imballaggio. Le riparazioni che avvengono dopo la scadenza del periodo di
garanzia vengono eseguite al costo.
del cliente (in basso a sinistra) oppure dall’etichetta autoadesiva sul lato
posteriore o inferiore dell’apparecchio.
•Nel caso si verifichino difetti di funzionamento o altri guasti, è opportuno
contattare dapprima telefonicamente o per e- mail la divisione di Assistenza
sotto riportata.
Dal sito www.lidl-service.com è possibile scaricare questo e molti altri
manuali, video relativi ai prodotti e software.
Entità della garanzia
L’orologio è stato fabbricato accuratamente secondo rigidi criteri di qualità ed è
stato esaminato scrupolosamente prima della consegna. La prestazione di
garanzia vale per difetti di materiale o fabbricazione. Questa garanzia non si
estende a componenti del prodotto soggetti a normale usura e che quindi possono
essere considerati parti usurate o per danni a componenti fragili come ad es.
l’interruttore, batterie ricaricabili o componenti in vetro. Questa garanzia decade
se l’orologio è stato danneggiato o è stato sottoposto ad un uso o manutenzione
inappropriati. Per un uso appropriato dell’orologio devono essere seguite
esattamente tutte le indicazione elencate nel libretto delle istruzioni. Siete pregati
di evitare scopi di utilizzo o azioni che vi vengono sconsigliati o dai quali siete
ammoniti nel libretto delle istruzioni. L’orologio è destinato all’utilizzo
esclusivamente in ambienti domestici e non all’uso industriale. In caso di uso
indebito, uso della forza e interventi non effettuati dalla nostra filiale di servizio
autorizzata decade la garanzia.
Procedura di esecuzione nei casi coperti da garanzia
Per garantire un rapido trattamento delle richieste del cliente, è necessario seguire
la seguente procedura:
• In tutti i casi di richieste rendere disponibili lo scontrino di cassa e il codice
dell’articolo (94528) come prova di acquisto.
• Il numero dell’articolo si può rilevare dalla targhetta che descrive il tipo di
apparecchio, da una incisione, dalla prima pagina delle istruzioni in possesso
Prendere nota che l’indirizzo seguente non è un indirizzo destinato all’assistenza.
Prendere contatto dapprima con il punto di Assistenza precedentemente indicato.
Congratulations on the purchase of your new heart rate monitor. You have chosen
a high quality product. The instruction manual is part of the product- it contains
important information about safety, use and disposal. Read the manual with all
usage and safety notes before using the watch. Only use the watch in the intended
way and for the intended applications.
If the watch is given to someone else, include all documentation with the heart rate
watch with chest belt.
Intended use
This heart rate monitor is intended for time display and the described additional
features. Any other use or modification of the heart rate monitor does not comply
with the intended uses. The manufacturer is not liable for damages caused by
improper use or misuse. The device is not intended for commercial use.
Scope of delivery
Please note: Check the scope of delivery after purchase. Please ensure that all
parts are included and undamaged.
• Heart rate monitor incl. battery (CR2032)
• Chest belt incl. battery (CR2032)
• Bicycle holder
Features
Heart rate measurement
• Alarm for maximum heart rate
• Target heart rate training with timer and alarm
(Health, Fitness, Peformance and user defined)
•Max. heart rate, min. heart rate and average heart rate
Calorie features
• Calories and fat burned during training
• BMI-calculation
• Fitness Level
Stop watch
• 1/100 seconds with 99 lap times
Pedometer
Countdown timer
Time features
• Time
• Calendar
• Alarm
• Hourly chime
• Second time zone
Other
•Back light
Page 41
-
79 -
-
80 -
battery CR2032
Technical specifications
Heart rate monitor
Operating temperature 0-50°C
Dimensions 4,3 x 5,3 x 1,5 cm
Display 2,4 x 1,9 cm
Weight 47g
Battery CR 2032/3V
Chest belt
Operating temperature 0-50°C
Dimensions 7 x 3,3 x 1,2 cm
Frequency 110 kHz
Weight 52g
Battery CR 2032/3V
Important safety information
ATTENTION: Consult your doctor before you begin any
training program. Your doctor can help you choose the
proper training intensity and heart rate guidelines for your
exercises.
This heart rate monitor is not a medical device and should
only be used as a guide for your training.
and store the device in a dry and dust-free place. Improper use of batteries may
cause an explosion or leakage. If the batteries have leaked, use gloves and clean
the heart rate monitor thoroughly with a dry cloth.
Batteries/rechargeable batteries can be life threatening when swallowed. Store
the batteries where they cannot be reached by small children. If a battery is
swallowed, medical aid must be sought immediately.
- Heart rate monitor should not be in the hands of children
Never let children use electrical devices unsupervised. Children can’t always
recognize the possible dangers properly. Batteries/rechargeable batteries can be
life threatening when swallowed. Store the batteries where they cannot be
reached by small children. If a battery is swallowed, medical aid must be sought
immediately.
Also keep the packaging foils away from children. Danger of suffocation.
Chest belt
Inserting the batteries into the chest belt
Use a coin to unscrew the battery cover on the back side of the chest belt and
insert the 3V battery with the (+) sign facing up. Screw the battery compartment
cover back into the case.
- Batteries
Insert the batteries/rechargeable batteries in the correct polarity. Don’t try to
recharge non-rechargeable batteries and under no circumstances throw them into
fire. Danger of explosion.
Do not use unequal batteries (old and new, Alkaline and carbon, etc.)
simultaneously. If you will not use the device for a long time, remove the batteries
Page 42
-
81 -
contact area
-
82 -
Wearing the chest belt
Adjust the chest belt so that it fits snugly directly below the chest muscles. Moisten
the contact areas with water or ECG gel (ECG gel can be purchased at a
pharmacy). Ensure that the contact areas constantly remain in skin contact.
Position the chest belt as per the following illustration.
Please ensure that the chest belt is seated properly. When you have exhaled
completely the chest belt should still have very slight tension pressing it to your
chest.
High voltage power lines, Trains or moving vehicular traffic may interfere with the
heart rate measurement. Please consider this when planning your exercise route.
Setup
Remove the protective film from the display and press MODE, SEL or SET.
Now select English or German language by pressing SEL and confirm your setting
by pressing SET. Select the unit KM-KG or Miles/pounds (M-LB) in the same way.
Complete the setting procedure by pressing MODE.
The watch can be reset by pressing and holding SET and SEL together. Only after
reseting the watch the other language can be selected.
Using the bicycle holder
The included bicycle holder can be used to attach the heart rate monitor to the
handlebar of a bicycle. Press the bicycle holder onto the top of the handlebar.
Handlebars with an especially large diameter may require the use of additional
force to snap on the bicycle holder. The heart rate monitor can now be attached to
the bicycle holder in the same way that you would attach it to your wrist.
The maximum range of 60cm between the heart rate monitor and the chest belt
should not be exceeded.
Please note that the pedometer features of the heart rate monitor (distance, speed
etc.) will not be functional while the watch is mounted on the bicycle holder.
Page 43
-
83 -
-
84 -
Light
Briefly press LIGHT to temporarily activate the light.
Important notes on the operation of the heart rate
monitor
The watch has 4 different modes of operation.
Press MODE to select the mode of operation of the watch.
The order of the modes is as follows:
time and basic settings (ZEIT/TIME)
stop watch (ST-UHR/CHRONO)
heart rate (PULS/HRM)
pedometer (PEDO)
Each mode of operation may have several subfeatures.
The subfeatures can always be accessed by pressing SEL.
Speed setting
When setting numerical values, press and hold SEL to use the speed setting
feature.
Time and basic settings (ZEIT/TIME)
Press MODE to select the (ZEIT/TIME) feature before proceeding.
The subfeatures of the time mode can be accessed by pressing SEL.
time and basic settings (ZEIT/TIME) > alarm (ALARM) > timer (TIMER)
Press and hold SET for 3 seconds to access setting mode.
The display will show EINSTELLEN/HOLD TO SET and the 12 or 24 hour
selection will blink on the display.
Press SEL to select a setting and confirm your setting by pressing SET. Set the
seconds, minutes, hours, year, month and day in the same way.
Now the basic settings will follow. First the year of the birthday setting will appear
(GEB-TAG/BIRTHDAY).
Press SEL to set the year and press SET to confirm your setting. Set the month and
day in the same way.
Now the weight display will appear (GEWICHT/WEIGHT). Set the digits of your
weight by pressing SEL and confirm each digit by pressing SET.
Now the height display will appear (GROESSE/HEIGHT). Set each digit of your
height by pressing SEL and confirm each digit by pressing SET.
Exit setting mode by pressing MODE.
Second time zone
Press and hold SEL for 3 seconds. The watch will switch to the second time zone
display and T2 will appear on the display. Setting the second time zone can be
accomplished in the same way as described in the previous paragraph.
Press and hold SEL for 3 seconds to return to normal time mode.
Alarm
Press and hold SET for 3 seconds to enter setting mode.
EINSTELLEN/HOLD TO SET will appear on the display and the minutes of the
alarm time will blink.
Press SEL to set the minutes and press SET to confirm your setting. Set the hours in
the same way.
You may optionally set the month and day as well.
If neither month nor day are set the alarm will sound daily. If the day is set, the
alarm will sound monthly. If both the month and the day are set the alarm will
sound only at the set date.
The hourly chime setting will now appear on the display (STDALARM/CHIME).
Press SEL to select the setting and confirm your selection by pressing SET.
(EIN/ON=on, AUS/OFF=off).
If the chime is activated, the bell symbol will appear and the watch will chime at
the beginning of every hour.
(ALARM)
Page 44
-
85 -
-
86 -
Exit setting mode by pressing MODE.The alarm can be activated or deactivated
by pressing SET. If the alarm is activated the alarm symbol •)) will appear.
When the alarm sounds, press SET, SEL or MODE to stop the alarm.
Timer
Press and hold SET for 3 seconds to enter setting mode.
The minutes of the timer time will blink on the display.
Press SEL to set minutes of the timer time and confirm your setting by pressing SET.
Set the hours in the same way.
Now the additional settings for the timer will follow. Press SEL to select the desired
mode:
Cd r After reaching 0:00 the timer will count the set time again.
Cd U After reaching 0:00 the timer will count forward
Cd S After reaching 0:00 the timer will stop
Exit setting mode by pressing MODE.
The timer can be started or stopped by pressing SET.
Press and hold SET to reset the timer.
After the timer time is up an alarm will sound.
(TIMER) max. 23:59:00
Stop watch (ST-UHR/CHRONO)
Press MODE to select the (ST-UHR/CHRONO) feature before proceeding.
Press SET to start or stop the stop watch. Press SEL while the stop watch is running
to record a lap time. Up to 99 laps can be recorded.
Press and hold SET to reset the stop watch.
Memory feature
Press SEL while the stop watch is stopped to display the fastest lap on the display.
Press SET to display the other lap times.
Please note: The memory feature can only be used if at least one lap time was
recorded.
(ANSICHT DATEN/DATA RECALL)
Heart rate measurement (PULS/HRM)
The subfeatures of the heart rate measurement can only be used when the chest
belt is connected.
Press MODE to select the (PULS/HRM) feature before proceeding.
Press SEL to access the subfeatures of the heart rate watch.
In the middle row of the display the heart rate is shown while wearing the chest
belt. If the signal is received from the chest belt the heart symbol will flash.
To the right of the heart rate in percent of the maximum heart rate is shown. The
maximum heart rate is calculated by evaluating your age, weight and height.
Timer
The bottom row of the display will show the elapsed training time. The middle row
will show your heart rate and the heart rate in percent of the maximum heart rate.
The timer will start automatically when the chest belt starts measuring the heart
rate. The timer will continue counting the time if the feature mode of the watch is
changed.
Press SET to select the timer mode:
TIMER total training time
training time in heart rate target zone
▲
training time with heart rate over target zone
▼
training time with heart rate below target zone
Press and hold SET to reset the training time.
Memory feature
The stored values are shown in the bottom row of the display.
(TIMER)
(SPEICHER/MEMORY)
Page 45
- 87 -
-
88 -
HI (O) maximum heart rate during training
LO (U) minimum heart rate during training
AV (D) average heart rate during training
Press and hold SET to reset the stored values.
Target heart rate
The bottom row of the display will show the lower and upper limit value of the
target zone.
The selected training type is shown on the top row of the display.
L- U user defined
1 Health (50-65% of maximum heart rate)
2 Fitness (65-80% of maximum heart rate)
3 Performance (80-95% of maximum heart rate)
Press and hold SET for 3 seconds to enter setting mode.
Select the training type by pressing SEL. If "U" is selected (user defined) the lower
and upper limits can be set. Press SET. The display will show the lower limit.
Set the value by pressing SEL and confirm your setting by pressing SET.
Set the upper limit in the same way.
Exit setting mode by pressing MODE.
Press and hold SEL to activate the heart rate alarm. When the heart rate alarm is
activated, the alarm symbol •)) will appear on and an alarm will sound when the
measured heart rate is not within the set zone "BEEP-BEEP...BEEP-BEEP...BEEPBEEP".
If the measured heart rate is at or above 99% of the maximum heart rate the max.
heart rate alarm will sound. "BEEP-BEEP-BEEP-BEEP-BEEP-BEEP". The max. heart
alarm is independant of the training zone and the heart rate alarm of the training
zone.
(ZONE)
Calories, fat burn and BMI
The lower row will show the burned calories in kcal (KALORIEN/CALORIE).
Press SET to switch to the display of fat burn in gram (FETT/FAT BURN) or to the
display of your BMI (Body Mass Index).
In the display for calorie burn or fat burn the values can be reset by pressing and
holding SET.
Note: To increase the accuracy of the calorie and fat burn displays your age and
weight must be set correctly.
Note: The counter for fat burn is only activated while your heart rate is above 120
beats per minute.
Notes on the BMI
The BMI is a statistical measurement that can be used to judge a persons weight.
For adults, a value between 18.5 and 25 is considered normal. Values below
18.5 are considered "underweight". Values above 25 are considered
"overweight". Values above 30 are considered "Obese".
The BMI is only a coarse guideline because it does not take a persons body type
and body composition into consideration.
Pedometer
START appears on the display. Press SET to start the pedometer. The speed
(PEDO) or the travelled distance (DISTANZ/DISTANCE) will appear in the lower
row of the display. Press SET to switch between speed and distance.
Fitness
After your training, immediately press SET. A 5 minute countdown will start (cool
down phase).
The bar will show the remaining time. On the left side of the display the heart rate
at the beginning of cool down is shown. On the right side of the display the current
heart rate is shown. The countdown time is shown on the bottom row of the
display.
Press MODE to select the (PEDO) feature before proceeding.
Press SEL to select the subfeatures of the pedometer.
calibration and speed alarm (ZONE) > total distance (GESAMTDIST/ODOMETER) > step counter (SCHRITTE/STEP) > calorie burn, fat burn
and BMI (KALORIEN/CALORIE) > heart rate (PULS/HRM) > timer (TIMER) >
distance (DISTANZ/DISTANCE) > average speed (DURCH-GESCW/AVG
SPEED) > maximum speed (MAX GESCHW/MAX SPEED)
The current speed is shown on the middle row of the display.
IMPORTANT: The pedometer can be stopped or started by pressing SET. When
the pedometer is active an animated figure will move in the top left of the display.
Speed alarm
In the lower part of the display to lower and upper limits for the target speed are
shown. The current speed will appear in the middle row. The speed alarm can be
activated or deactivated by pressing and holding SEL. If the alarm is activated the
alarm symbol will appear.
(ZONE)
Notes on calibration
A calibration for walking and running should always be performed. If you intend
to use the watch for walking only, then the watch must still be calibrated for
walking and running. In this case calibrate running as "fast walking".
If the pedometer is not calibrated it will use standard presets and the values shown
during your training may deviate strongly.
During the calibration phase the watch will record your personal movement
profile. The more evenly you move and the longer the recording time is, the better
the results will be during your training.
The calibration will allow the watch to automatically recognize if you are walking
or running, and adjust the displayed values accordingly.
The displayed values will be more exact if you move with the same rhythm and
speed as during the calibration.
During training, wear the watch on the same wrist as during calibration.
Calibration of the pedometer and setting the speed alarm (ZONE)
If necessary, press SET to stop a running pedometer measurement.
Press and hold SET for 3 seconds to enter setting mode.
The lower limit of the speed zone (UNTERES LIMIT/LOWER LIMIT) will blink on
the display. Set the lower limit by pressing SEL and confirm your setting by
pressing SET.
Set the upper limit (OBERES LIMIT/UPPER LIMIT) in the same way.
The calibration for running will now appear on the display "KALIBR.
LAUFEN/CALI FOR RUNNING". Select "JA/YES" by pressing SEL and confirm
your selection by pressing SET.
Now set the length of your calibration track (0.1 to 1km). Confirm your setting by
pressing SET.
Now press SET and run the entire length of the calibration track. After completing
the run press SET.
Page 47
-
91 -
-
92 -
If the calibration was successful "KALIBR OK! SPEICH / CALI OK! SAVE" will
appear. If the calibration was unsuccessful "KALIBR. FEHLER / CALI FAILED" will
appear. In this case please repeat the calibration process.
"KALIBR. GEHEN / CALI FOR WALKING" will now appear on the display.
Complete the calibration for walking in the same way as the calibration for
running.
The calibration can be aborted by pressing MODE.
Exit setting mode by pressing MODE.
Odometer
The bottom row of the display will show the total covered distance. The value can
be reset by pressing and holding SET.
Pedometer
The bottom row of the display will show the step count. The value can be reset by
pressing and holding SET.
Calories, fat burn and BMI
The lower row will show the burned calories in kcal (KALORIEN/CALORIE).
Press SET to switch to the display of fat burn in gram (FETT/FAT BURN) or to the
display of your BMI (Body Mass Index).
In the display for calorie burn or fat burn the values can be reset by pressing and
holding SET.
Note: To increase the accuracy of the calorie and fat burn displays your age and
weight must be set correctly.
Note: The counter for fat burn is only activated while your heart rate is above 120
beats per minute.
(GESAMT-DIST/ODOMETER)
(SCHRITTE/STEP)
(KALORIEN/CALORIE)
Notes on the BMI
The BMI is a statistical measurement that can be used to judge a persons weight.
For adults, a value between 18.5 and 25 is considered normal. Values below
18.5 are considered "underweight". Values above 25 are considered
"overweight". Values above 30 are considered "Obese".
The BMI is only a coarse guideline because it does not take a persons body type
and body composition into consideration.
Heart rate
If the chest belt is worn the current heart rate will appear on the bottom row of the
display.
Timer
The bottom row of the display will show the elapsed time. The value can be reset
by pressing and holding SET.
(TIMER)
Distance
The bottom row of the display will show the covered distance. The value can be
reset by pressing and holding SET.
Average speed
The bottom row of the display will show the average speed. The value can be
reset by pressing and holding SET.
Maximum speed
The bottom row of the display will show the maximum speed. The value can be
reset by pressing and holding SET.
(PULS/HRM)
(DISTANZ/DISTANCE)
(DURCH-GESCHW/AVG SPEED)
(MAX GESCHW/MAX SPEED)
Page 48
-
93 -
-
94 -
Troubleshooting
The distance measurements are very imprecise
The watch uses the step length measured during calibration to estimate the
traveled distance.
Recalibrate the step counter. Calibrate it for walking and for running and use extra
care during the calibration.
Running on uneven surfaces may also result in bad calibration.
The heart rate is not shown or is shown incorrectly
Make sure the chest belt is positioned correctly and fits well
Your skin should not be too dry or too cold.
The contact areas can be slightly moistened to improve function
Electromagnetic interference may have an adverse effect on reception
The distance between watch and chest belt must be under 60cm
Other heart rate measuring devices within a 2m range may also cause
interference.
Wireless bicycle computers may cause interference
The batteries may be low and require replacing
The display is unreadable / the light does not work
Replace the batteries
Battery low indicator
If the battery voltage on the chest belt battery drops below the voltage required for
normal operation, "TXGURT/TXBELT" and "LO BAT/BATT" will appear on the
display. Replace the battery of the chest belt as described in the chapter "Chest
belt".
Water resistance
Water resistant up to 3 bar. The bar value specifies the atmospheric overpressure
which is applied during testing (DIN 8310).
Replacing the watch battery
The battery replacement can be performed by a watch maker in addition to a
water resistance test. To replace the battery yourself, please read the following
instructions first:
Remove the screws (1, 2, 3 and 4) from the back side of the watch with a small
Phillips screwdriver. Remove the caseback and the battery sticker. Use a small, flat
tool to open the latch (5) of the battery holder. Remove the battery and insert a
fresh 3V CR2032 battery with the (+) terminal facing upwards. Ensure that the
gasket (6) is seated correctly. Close the latch of the battery holder. Replace the
battery sticker and the caseback and replace the screws.
Water resistance of the chest belt
Water resistance according to IEC 60529 IPx7: 30m
Page 49
-
95 -
-
96 -
Cleaning instructions
Clean the heart rate monitor with a soft, dry and lint-free cloth. A glasses cleaning
cloth is ideal.
After each use, clean the chest belt and the watch strap with a sponge and
lukewarm mild soap water. Dry all parts with a towel and hang the chest belt to
dry. Sweat and contaminants are detrimental to the function of the sensor.
Disposal of the electronic appliance
This heart rate monitor may not be disposed of with normal household
waste. Dispose of the unit at an approved disposal facility or at your
local recycling centre. Please observe the current rules and regulations when
disposing of the appliance. Contact the disposal system if in doubt.
Disposal of the batteries
Please dispose of your batteries properly in containers especially set up
at retailers. Batteries do not belong in household waste. Dispose of the
batteries at an approved disposal facility or at your local recycling centre. Contact
the disposal system if in doubt.
Declaration of conformity
If used as intended this product conforms to the basic standards of § 3 and the
other relevant provisions of the FTEG (Section 3 of the R&TTE directive).
You can request the declaration of conformity here:
conformity@digi-tech-gmbh.com
digi-tech gmbh warranty
This heart rate monitor includes a 3 year warranty starting on the day of purchase.
In case of defects of this heart rate monitor you have, by law, certain rights
regarding the vendor of the watch. These rights are not changed by the warranty
which is described in the following paragraphs.
Warranty conditions
The warranty duration starts on the date of purchase. Please keep the original
receipt in a safe place. The receipt is needed as a proof of purchase. If a defect
occurs in the heart rate monitor within 3 years, the heart rate monitor will be
repaired or replaced (according to our choice) free of charge. This warranty
requires that, within the 3 year warranty period, the watch and the receipt can be
made available to us along with a short written description of the defect and when
it occured. If the defect is covered by the warranty, you will receive the repaired
heart rate monitor or a new heart rate monitor. Repair or replacement does not
cause the warranty period to restart.
Warranty period and defects liability
The warranty period is not increased by the defect liability. This also applies to
repaired or replaced parts. If defects are noticed at the time of purchase they must
be reported immediately upon unpacking the item. Paid repair may be available
after the end of the warranty period.
Scope of the warranty
The heart rate monitor was manufactured according to strict quality guidelines and
was carefully inspected before delivery. The warranty does not include parts that
experience normal wear and tear and can thus be seen as wear parts or fragile
parts that are damaged. Examples include Switches, Batteries or parts made of
glass.
This warranty becomes void if the heart rate monitor is damaged, is not used in the
recommended way or is improperly repaired.
For proper use of the heart rate monitor all instructions in this manual must be
adhered to exactly. Use of the heart rate monitor in a way that is discouraged in
the manual must be avoided.
The heart rate monitor not intended for commercial use. Abusive or improper use,
excessive force and changes that are made by non-authorized repair centers will
void the warranty.
Page 50
-
97 -
-
98 -
Warranty claim procedure
To ensure that your call is processed in a fast and efficient manner please note the
following directions:
• Have your receipt (as proof of purchase) and the article number (94528)
handy.
• The article number can be found on the type label, an engraving, the front
page of the manual (bottom left) or a sticker on the back side or bottom side of
the case.
•In case defects occur, please first contact the service center (see below) by
phone or email.
Visit www.lidl-service.com to download this and many other manuals,
product videos and software.
Stand der Informationen · Version des informations
Versione delle informazioni · Last information update: 9/2013
Art.-Nr.: 1-LD3604-1, 1-LD3604-2, 1-LD3604-3
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.