Crivit 1-LD2900 User Manual [de]

1-LD2900
Edition 1
G/I/c
F
S
d
g/c
D/A/C
1-9
10-18
19-27
28-36
37-45
46-54
LCD sports watch with altimeter and compass
Instruction manual
Display symbols
N Heading direction W Alarm ON/OFF Z Alarm and snooze function B Low battery C Compass mode A Altimeter mode T Time mode P Afternoon c Temperature in Celsius f Temperature in Fahrenheit M Maximum memory m Minimum memory
Safety notes This electronic appliance must be protected from water and other hazards. It is not a toy and children should not use it unsupervised.
Startup and setting of watch
Remove the printed foil from the display. Press and hold both A and C together until all segments on the display are activated simultaneously.
Selection of M/Ft (meters/feet) distance format
After all display segments have activated the "M" symbol on the display will begin to blink. Set the format (M=meters/Ft=feet) by pressing C; confirm your setting by pressing A.
Selection of temperature format °C/°F
After setting the distance format the "C" Symbol on the display will begin to blink. Set the format (°C=Celsius / °F=Fahrenheit) by pressing C; confirm your setting by pressing A.
-1- -2-
ATTENTION: Button C is a push
button only. Please do not pull
on or twist the button.
G/I/c G/I/c G/I/c G/I/c
Time setting
After setting the temperature format the symbol for 24h time display mode "24H" will begin to blink on the display. Set the format to 12H or 24H by pressing C. Confirm your setting by pressing A. Now the hours will begin to blink on the display. Press C to set the time in hours; subsequently press A to confirm your setting. After setting the time in hours the minutes will begin to blink. Press C to set the time in minutes; subsequently press A to confirm your setting. Repeat this process to set the weekday, the month and the day.
Back light
Press B to activate the back light.
Alarm with snooze function
To set the alarm time press and hold A in normal time mode until the hour display for the alarm begins to blink on the display. Press C to set the hours; press A to confirm your setting. After setting the time in hours the minute display will begin to blink. Press C to set the minutes; press A to confirm your setting. Immediately after setting the alarm time the alarm may be activated or deactivated by pressing C. The W and Z symbols indicate that the alarm is activated. Confirm your setting by pressing A. The alarm will sound 3 times in 5 minute intervals for 30 seconds. During the snooze time the Z symbol will blink on the display. To view the set alarm time press A in normal time mode to alternate between the alarm time and the date.
Temperature memory recall and reset
Press C in normal time mode to access the stored maximum and minimum temperature values. The temperature memory may be reset by pressing A immediately upon access.
Entering the different modes
Repeatedly press D to access the different modes of operation. The 3 modes are accessed in the following order: time mode (T), altimeter mode (A), compass mode (C) and then back to time mode (T).
Digital altimeter (-500m to 9000m or -1600 feet to 29500 feet)
To minimize the effects of air pressure fluctuations the altimeter should always be checked / adjusted when at a location with a known altitude (for example at sea level).
Setting
Press D to enter altimeter mode (A). The altitude above or below sea level is shown on the display. To adjust the altitude press C to enter Trip Timer mode t. Should the timer already be running,
press A to stop the timer. Press and hold A until the N or D symbol begins to blink. Press C to choose the upwards distance counter N or the downwards distance counter D. For an ascent choose the upwards distance counter; for a descent choose the downwards distance counter. Press A to confirm your setting; the first digit of the altitude display will begin to blink. Press C to set the first digit und confirm your setting by pressing A. Repeat the process until the desired altitude is set. To reset the altitude to sea level, press and hold A until 0 appears on the display.
-3-
Ascent or descent (trip)
Before beginning your ascent or descent, enter Trip Timer mode t by pressing C. Press A to start the timer. The timer can be stopped and restarted at any time by pressing A. The current rate of ascent or descent will appear in the upper part of the display. Press C to enter the different functions t (Trip-Timer), d (total altitude gain or loss) and a (average ascent or descent speed). To reset (set to zero) the current trip information, first enter Trip Timer Mode t by pressing C. Press A to stop the timer and then press and hold A for 3 seconds to reset the data.
If the height above sea level does not change more than 2.5 meters within 5 minutes, the altimeter will enter energy saving mode. In energy saving mode the height above sea level will only be measured once per minute. If the height changes more than 5 meters within 1 Minute the watch will exit energy saving mode and the altitude will be measured once every 2 seconds. Energy saving mode can also be exited by pressing any button.
Digital Compass
Press D to switch to compass mode (C). For precise measurements hold the compass level to the ground pointing in the direction of N. The compass shows direction in 3 ways:
1. Precise direction with N in degrees,
2. and cardinal readout e.g. South-East (SE) 135°
3. Precise direction of north (SSS), south (S S S), east (S) and west (S) on the outer ring.
To conserve battery power the compass will stop directional measurements 1 minute after the display appears. Press A to repeat the directional measurement.
These dots represent the needle of a conventional compass:
-4-
Example: finding north The symbol (SSS) can be regarded as the tip of an imaginary needle pointing towards north. The Symbol (S S S) represents the "tail" end of the needle pointing towards south. Regardless of the orientation of the compass, north and south is always easily identified with the symbols (SSS) and (S S S).
Calibrating the compass and environmental interference
All compasses, including digital units, use the earths magnetic field and are sensitive to environmental interference. Distortions of the magnetic field may be caused by various sources such as large metal objects, electrical appliances, computers, transformers and high-voltage power lines. To achieve precise measurements the compass should be calibrated if: (1) the error message "Err" (for magnetic distortions) appears continuously, (2) the numeric readout in degrees is in error by more than 10° (3) the compass is used in a vehicle for the first time; in this case the magnetic distortions caused by the metallic parts of the vehicle must be compensated.
Calibrating the Compass
Press D to enter the compass function (C). Press and hold A to enter calibration mode CAL. To start the calibration press C. The outer ring will on the display will be shown and will slowly turn. Place the watch on a flat, level surface (keep away from metal objects, electrical appliances, computers and high-voltage power lines). Turn the watch slowly in clockwise direction until you have completed two complete 360° turns. The turns do not need to be perfect but both turns must be completed in the same direction. Each turn must not last longer than 60 seconds and not less than 20 seconds. Complete the calibration procedure by pressing C.
Incorrect calibration can result in erroneous readings from the compass. Preform a new calibration if the readings seem incorrect.
-5- -6-
G/I/c
Entering the declination angle for true north
The magnetic declination at any point on the Earth is the angle between the local magnetic field -- the direction the north end of a compass points -- and true north. The local declination is given on the map margin as either east declination (plus) or west declination (minus). When navigating, the plus declination must subtracted from and the minus declination added to the direction on the map. To enter the declination press D to enter the compass function (C). Press and hold A to enter calibration mode CAL. Press A again to reach the setting for declination "dEC". Upon reaching the setting for declination the letter "E" (for east) will begin to flash on the display. Press C to choose E or W (west) declination and press A to confirm your choice. The declination value in degrees will blink on the display. Press C to enter the value and press A to confirm your choice. The declination value entered into the watch will influence the reading on the compass and needs to be activated ("On") by pressing C. Press A to confirm.
The following example shows the effect of the declination setting:
The direction shown is N10° (10 degrees north).
- If an east adjustment (E) of 30 degrees is entered the current direction will change to NE (north-east) 40 degrees.
- If a west adjustment (W) of 30 degrees is entered the current direction will change to NW (north-west) 340 degrees.
G/I/c G/I/c G/I/c
Important Information
Compass
The compass should not be used in the immediate vicinity of magnetic objects- for example other compasses. The compass should be recalibrated If the error message "Err" appears continuously on the display. Hold the compass exactly horizontally to get a precise reading.
Temperature
The temperature shown is measured within the watch. Please note that your body temperature will therefore influence the reading. To correctly measure the temperature, take off the watch for 15 to 30 minutes. Avoid placing the watch in direct sunlight.
Altimeter
All altimeters (except GPS units) show the altitude by measuring the atmospheric pressure. Changes in local air pressure can therefore affect the altitude reading. Please check and readjust the altimeter when you are at a location of known altitude or at sea level.
-7-
In case of errors
Incorrect compass reading
Incorrect calibration and changing external influences (for example a change of location) may affect the reading. Precisely follow the instructions on recalibrating the compass.
Error message "Err" is shown when using the compass
External magnetic influences (for example: metal objects, electrical appliances, computers and high­voltage power lines). Move to a different location or recalibrate the compass.
Display becomes weaker or shows incorrect readings
The batteries may have run down or the battery contact surface may have become corroded. Remove and reinsert the battery or insert a fresh battery.
Blackened display
External temperature too high; the watch may have been exposed to direct sunlight for an extended duration.
Display shows irregular digits
Remove and reinsert the battery.
-8-
Changing the battery CR2032)
Battery replacements should be performed by an expert to avoid damaging the case and the gaskets.
Cleaning instructions
Clean the product with a dry, lint-free cloth. A glasses cleaning cloth is ideal.
Disposal of the electronic appliance
This electronic appliance may not be disposed of with normal household waste. Dispose of the unit at an approved disposal facility or at your local recycling centre. Please observe the current rules and regulations when disposing of the appliance. Contact the disposal system if in doubt.
Disposal of the batteries
Please dispose of your batteries properly in containers especially set up at retailers. Batteries do not belong in household waste. Dispose of the batteries at an approved disposal facility or at your local recycling centre. Contact the disposal system if in doubt.
Warranty
This product has a 3 year warranty. The warranty period starts on the day of purchase (sales receipt). Within this period we repair any defects due to material or production fault free of charge. This does not include batteries. For any defects which are due to improper use, for example in case of dropping, hitting, contact with water, the right to claim under warranty ceases to apply.
digi-tech ®, Valterweg 27A, D-65817 Eppstein
(
-9-
G/I/c
LCD urheilukello korkeusmittarilla ja kompassilla
Käyttöohje
Näytön symbolit
N Suuntima (kurssi) W Hälytys PÄÄLLE/POIS Z Hälytys-/torkkutoiminto (snooze) B Paristo heikko C Kompassitoiminto A Korkeusmittaustoiminto T Aikatoiminto P Iltapäivä c Lämpötila celsiusasteissa f Lämpötila fahrenheitasteissa M Maksimi muisti m Minimi muisti
Turvallisuusohjeet Tämä rannekello ei ole leikkikalu, varmista että lapset käyttävät sitä ainoastaan valvonnan alaisena. Rannekello ei ole vesitiivis, vaan ainoastaan roiskevesisuojattu.
Kellon käyttöönotto ja kellonajan asettaminen
Poista painettu suojakalvo näytön päältä. Paina näppäimiä A ja C, kunnes kaikki näytön elementit ovat toiminnassa.
Pituuden näyttömuodon valinta M/Ft (metriä/jalkaa)
Kun kaikki näytön elementit ovat aktiiveja, alkaa "M" vilkkua. Valitse näppäimellä C haluttu muoto (M=metri/Ft=jalka). Hyväksy valinta painamalla näppäintä A.
Lämpötilan näyttömuodon valinta C°/F°
Heti pituuden näyttömuodon valinnan jälkeen alkaa "C" vilkkua merkiten celsiusasteita. Valitse näppäimellä C haluttu lämpötilanäyttömuoto (C°=Celsius/F°=Fahrenheit). Hyväksy valinta painamalla näppäintä A.
-10-
HUOM: Painike C on painonappi.
Älä vedä tai pyöritä sitä.
F F F F
Kellonajan asettaminen
Heti lämpötilan näyttömuodon valinnan jälkeen alkaa "24H" vilkkua merkiten 24-tunnin muotoa. Valitse näppäimellä C haluttu muoto (12H tai 24H). Hyväksy valinta painamalla näppäintä A. Nyt tuntien kentät alkavat vilkkua. Aseta tuntiaika painamalla näppäintä C, kunnes haluamasi aika ilmestyy näyttöön, hyväksy sitten valintasi painamalla näppäintä A. Heti kun tunnit on asetettu, alkavat minuuttien kentät vilkkua. Aseta minuuttiaika painamalla näppäintä C, kunnes haluamasi minuuttiaika ilmestyy näyttöön, hyväksy sitten valintasi painamalla näppäintä A. Aseta samalla tavalla viikonpäivä, kuukausi ja päivä.
Tausta-/kontrastivalo
Aktivoi painamalla näppäintä B
Hälytys torkkutoiminnolla (snooze)
Aseta hälytysaika normaalissa näyttömuodossa painamalla näppäintä A ja pitämällä alhaalla, kunnes hälytyksen tunnit alkavat vilkkua. Valitse haluttu tuntiaika painamalla näppäintä C, hyväksy sitten valintasi painamalla näppäintä A. Heti valinnan jälkeen alkavat hälytyksen minuutit vilkkua. Valitse haluttu minuuttiaika painamalla näppäintä C ja hyväksy sitten valintasi painamalla näppäintä A. Heti valinnan jälkeen voit painamalla näppäintä C aktivoida ja deaktivoida hälytyksen. Kun aktivoit hälytyksen, ilmestyy näyttöön W ja Z. Hyväksy asetus painamalla näppäintä A. Hälytys soi 3 kertaa 5 minuutin väliajoin aina 30 sekunnin ajan. Torkkutoiminnon aikana vilkkuu näytössä Z. Hyväksy asetus painamalla näppäintä A. Voit lukea herätysajan normaalissa näyttömuodossa painamalla näppäintä A ja näin myös vaihtamalla päivämäärän näyttöön ja takaisin.
Mitattujen lämpötilojen muisti: Tarkastelu ja Reset
Paina näppäintä C, kun haluat tarkastella korkeinta tai alhaisinta lämpötila-arvoa normaalissa ajannäyttömuodossa. Voit heti tarkastelun jälkeen nollata muistin (Reset) painamalla näppäintä A.
-11-
Eri toimintojen käynnistys ja tarkastelu
Paina toistuvasti näppäintä D ja vaihda näin eri toimintoihin. Toimintojen järjestys on aika (T), korkeusmittari (A), kompassi (C) ja takaisin aikaan (T).
Digitaalinen korkeusmittari (-500 m – 9000 m tai –1600 ft - 29500 ft)
Jotta vältyttäisiin häiritseviltä vaihtelevan ilmanpaineen vaikutuksilta, on korkeusmittari tarkistettava ja tarvittaessa asetettava uudestaan, kun oleskellaan tunnetulla korkeudella tai "normaali-nolla"­korkeudella (merenpinta).
Asettaminen
Paina näppäintä D vaihtaaksesi korkeusmittaustoimintoon (A). Näyttöön ilmestyy korkeus mitattuna merenpinnasta. Vaihda korkeuden säätöä varten ensin Trip-Timer-muotoon t painamalla näppäintä C. Mikäli Timer on jo toiminnassa, pysäytä se painamalla näppäintä A. Paina uudestaan näppäintä A ja pidä alhaalla, kunnes symboli N tai D alkaa vilkkua. Paina näppäintä C korkeuseron mittaukselle, valitse N nousu- ja D laskunopeuden mittaukselle. Valitse korkeuden noustessa nousunopeuden mittaus ja korkeuden laskiessa laskunopeuden mittaus. Hyväksy valinta painamalla näppäintä A; korkeusarvon ensimmäinen numero alkaa vilkkua. Aseta haluttu arvo näppäimellä C ja hyväksy asetus painamalla näppäintä A. Aseta samalla tavalla lopulliset arvot. Mikäli haluat palauttaa "normaali-nolla" (merenpinnan) korkeudelle, paina näppäintä A ja pidä alhaalla, kunnes näyttöön ilmestyy 0.
-12-
Nousu-/lasku (Trip)
Vaihda ennen nousun/laskun (Trip) aloitusta näppäimellä C Trip-Timer-muotoon t. Paina jatkossa näppäintä A käynnistämään Timer-toiminnon.Voit milloin hyvänsä katkaista ja käynnistää Timer-toiminnon painamalla näppäintä A. Näytön yläosaan ilmestyy nykyinen nousu-/laskunopeus. Vaihda näppäimellä C eri toimintojen välillä: t (Trip-Timer), d (korkeuden kokonaisnousu/lasku) ja a (keskimääräinen nousu-/laskunopeus). Vaihda nykyisten Trip-tietojen nollausta varten (Reset) ensin Trip-Timer-muotoon t painamalla näppäintä C. Paina sitten näppäintä A pysäyttämään Timer-toiminnon, paina uudestaan ja pidä alhaalla 3 sekunttia ja tiedot nollataan.
Korkeuseron noustessa 5 minuutin sisällä vähemmän kuin 2,5 metriä, korkeusmittari vaihtaa sähkön säästötilaan. Tässä tilassa laite mittaa korkeuden vain yhden kerran minuutissa. Mikäli korkeusero nousee 1 minuutin aikana enemmän kuin 5 metriä, sähkön säästötila kytkeytyy pois päältä, ja laite mittaa korkeuden 2 sekunnin välein. Voit myös lopettaa sähkön säästötilan painamalla mitä tahansa painiketta.
Digitaalinen kompassi
Vaihda kompassitoimintoon (C) painamalla näppäintä D. Pidä tarkkojen arvojen saamiseksi kompassia vaakasuunnassa siten, että se näyttää pohjoiseen N. Kompassi näyttää ilmansuunnan kolmella tavalla:
1. Tarkka suuntima asteissa (N), Kardinaalinäyttö esim. etelä-itä (SE) 135 °
2. Tarkka näyttö pohjoissuuntimalle (SSS), Eteläsuunnalle (S S S), itäsuuntimalle (S) ja länsisuuntimalle (S) ulkokehässä.
Paristojen säästämiseksi katkaisee kompassi mittauksen 1 minuutin kuluttua kaikkien arvojen näytön jälkeen. Paina näppäimestä A uuden suuntiman saamiseksi.
Nämä pisteet symbolisoivat tavanomaisen kompassin neulaa:
-13-
Esimerkki: Pohjoisen määrittely Symboli SSS on tässä kuvitellun kompassineulan kärki, joka aina näyttää pohjoiseen ja symboli S S S on etelään näyttävä neulan toinen pää. Riippumatta siitä, missä asennossa kompassi on ja mihin suuntaan sitä käännetään, ovat pohjoinen ja etelä aina helposti luetttavissa symboleista SSS ja S S S.
Kompassin kalibrointi ja häiritsevien ulkoisten tekijöiden kompensointi
Kaikki kompassit (siis myös digitaaliset) käyttävät hyväkseen maapallon magneettikenttää ja reagoivat siksi erittäin herkästi ulkoisiin, magneettikentää vääristäviin tekijöihin, joita ovat esim. kookkaat metalliesineet, sähköiset ja elektroniset kodinkoneet, tietokoneet, muuntajat tai voimalinjat. Tarkkojen mittaustuloksien saamiseksi on kompassi kalibroitava aina uudelleen, kun (1) virheilmoitus "Err" (magneettinen häiriö) ilmestyy jatkuvasti näyttöön, (2) numeerinen asteen näyttö poikkeaa enemmän kuin 10 astetta oikeasta, (3) kompassia käytetään ensimmäistä kertaa ajoneuvossa; tässä tapauksessa on ajoneuvon metallin aiheuttama magneettinen vääristymä tasapainoitettava.
Kompassin kalibrointi
Paina näppäintä D siirtyäksesi kompassitoimintoon (C). Paina näppäintä A ja pidä alhaalla vaihtaaksesi kalibrointimuotoon CAL. Käynnistä kalibrointi painamalla näppäintä C. Ulkoinen näyttörengas aktivoituu ja siinä sijaitsevat symbolit alkavat hitaasti pyöriä. Aseta kello tasaiselle, vaakasuoralle alustalle (riittävän kaukana metallisista esineistä, sähköisistä ja elektronisista kodinkoneista, tietokoneista tai voimalinjoista). Kierrä kelloa hitaasti kaksi kertaa myötäpäivään. Kierroksien ei tarvitse olla täydellisiä, mutta samansuuntaisia. Yksittäinen kierros ei saa kestää alle 20 sekuntia eikä yli 60 sekuntia. Hyväksy kalibrointi välittömästi sen jälkeen painamalla näppäintä C. Huonosti suoritettu kalibrointi voi johtaa vääriin mittaustuloksiin. Mikäli saadut arvot tuntuvat epäilyttäviltä tai näytetään väärää suuntimaa, on kalibrointi uudistettava.
-14- -15-
F
Maantieteellisen pohjoisnavan erannon (deklinaation) syöttö
Tämä eranto perustuu laskettavaan magneettisen pohjoisnavan ja kartoissa käytettävän maantieteellisen pohjoisnavan eroavaan sijaintiin. Paikallinen eranto on merkitty maantieteellisten karttojen reunaan (poiketen aina leveysasteesta riippuen) kulloinkin itäisenä (E) plussaerantona tai läntisenä (W) miinuserantona. Kun suunnistetaan kartan avulla, on suuntima tiettyyn kartan pisteeseen korjattava. Korjaus tehdään vähentämällä plussaeranto tai lisäämällä miinuseranto näytettyyn arvoon. Paina arvon syöttämiseksi ensin näppäintä D siirtyäksesi kompassitoimintoon (C). Paina sitten näppäintä A ja pidä alhaalla siirtyäksesi kalibrointimuotoon CAL. Paina näppäintä A vielä kerran siirtyäksesi erannon asetusmuotoon "dEC". Heti asetusmuotoon saavuttua alkaa kirjain "E" (itä) vilkkua. Voit painamalla näppäintä C valita idän (E) ja lännen (W) välillä. Hyväksy painamalla näppäintä A. Näytössä vilkkuu nyt astenumeron kenttä. Paina näppäintä C ja syötä eranto. Hyväksy painamalla näppäintä A. Koska syötetty eranto vaikuttaa suoraan suuntiman näyttöön, hyväksy viimeisen kerran painamalla näppäintä C. Aktivoi asetus ("On") jatkossa vielä painamalla näppäintä A.
Erannon vaikutuksesta tässä vielä esimerkki:
Nykyinen näytetty suuntima on N10° (10° pohjoisessa)
- Kun syötetään 30° asteen itäinen eroama (E) muuttuu nykyinen suuntima vastaavasti koilliseen (NE) 40 astetta.
- Kun syötetään 30° läntinen eroama (W) muuttuu nykyinen suuntima vastaavasti luoteeseen (NW) 340 astetta.
F F F
Tärkeitä viitteitä
Kompassi
Älä käytä kompassia metallisten tai magneettisten esineiden, kuten muiden kompassien välittömässä läheisyydessä. Jatkuvasti näyttöön tuleva "Err" tekee kompassin uudelleen kalibroinnin tarpeelliseksi. Tarkkojen mittaustuloksien saamiseksi on kompassia pidettävä tarkasti vaakasuorassa käytön aikana.
Lämpötila
Näytetty lämpötila on kotelon sisällä vallitseva lämpötila. Ota siksi huomioon, että oman kehosi lämpö vaikuttaa suoraan mittaustuloksiin. Tarkan lämpötilan mittaamiseksi ota kello ranteesta ja altista se sitten 15 - 30 minuutin ajan ulkolämpötilalle. Vältä suoraa auringonpaistetta.
Korkeusmittari
Ilmanpaine vaikuttaa valitettavasti kaikkiin korkeusmittareihin (lukuunottamatta GPS-ohjattuja ja vastaavia laitteita), koska mittaus suoritetaan nimenomaan ilmanpaineeseen perustuen. Jotta vältyttäisiin häiritseviltä vaihtelevan ilmanpaineen vaikutuksilta, on korkeusmittari tarkistettava ja tarvittaessa asetettava uudestaan, kun oleskellaan tunnetulla korkeudella tai "normaali-nolla"­korkeudella (merenpinta).
-16-
Mahdollinen häiriön syy:
Väärä kompassin näyttö
Väärä kalibrointi tai ulkoiset olosuhteet (esim. paikan vaihto). Kalibroi kompassi uudestaan. Noudata tässä annettuja ohjeita huolellisesti.
Virheilmoitus "Err" kompassitoiminnossa
Ulkoiset magneettiset häiriötekijät (esim. metalliesineet, sähköiset ja elektroniset kodinkoneet, tietokoneet, muuntajat tai voimajohdot). Vaihda paikkaa ja kalibroi uudestaan.
Näyttö heikkenee tai näyttää vääriä arvoja
Heikko paristo tai kontaktit ovat likaantuneet tai hapettuneet. Pura paristo ja laita se uudestaan paikoilleen tai aseta uusi paristo.
Musta näyttö
Liian korkea ulkolämpötila; laite oli mahdollisesti liian kauan altistettuna suoralle auringonpaisteelle.
Näytön numerot ovat epäsäännöllisiä
Pura paristo ja vaihda uuteen.
-17-
Pariston vaihto CR2032)
Vain kelloasiantuntijan tulisi suorittaa pariston vaihto, mikäli mahdollista. Näin vältytään kotelon ja tiivistysrenkaiden vahingoittumiselta.
Puhdistus
Puhdista laite ainoastaan kuivalla, nukkaamattomalla liinalla, kuten esim. käytetään silmälasien puhdistukseen.
Sähkölaitteen hävittäminen
Tätä sähkölaitetta ei saa hävittää tavallisen talousjätteen mukana. Hävitä laite vain virallisen jätekierrätyksen kautta tai asuinkuntasi jätehuollon välityksellä. Huomioi voimassa olevat säännöt. Jos on epäselvyyttä, niin ota yhteyttä jätehuollon palvelupisteeseen.
Paristojen hävitys
Hävitä paristot asianmukaisella tavalla toimittamalla ne liikkeiden erikoisesti tähän tarkoitukseen esillä oleviin keräilyastioihin. Paristot eivät kuulu talousjätteen joukkoon. Hävitä paristot virallisen jätekierrätyksen kautta tai asuinkuntasi jätehuollon välityksellä. Huomioi voimassa olevat säännöt. Jos on epäselvyyttä, niin ota yhteyttä jätehuollon palvelupisteeseen.
Takuu
Annamme tälle tuotteelle 3 vuoden takuun. Takuu on voimassa ostopäivämäärästä (ostokuitti, tosite) alkaen. Korjaamme takuun aikana maksutta kaikki materiaalista ja valmistusvirheistä johtuvat viat. Takuu ei kata asiaankuulumattomasta käytöstä, esim. putoamiselle, iskuille, vedelle yms. altistamisesta syntyneitä vaurioita.
digi-tech ®, Valterweg 27A, D-65817 Eppstein
(
-18-
F
Loading...
+ 5 hidden pages