Crivit 103542-14-01 User Manual [pl, en, de]

ø 0,7cm
ca./env./approx.
170 cm
ca./env./approx.
170 cm
ca./env./approx.
250 cm
ca./env./approx.
250 cm
ca./env./approx. 365 cm
ø 0,7cm
ca./env./approx. 185 cm
B
E
G
BEACH SHELTER
BEACH SHELTER
Assembly and safety advice
STRANDSÁTOR
Használati- és biztonsági utasítások
PLÁŽOVÝ STAN
Pokyny k montáži a bezpečnostní pokyny
STRANDMUSCHEL
Montage- und Sicherheitshinweise
NAMIOT PLAŻOWY
Wskazówki dotyczące montażu oraz bezpieczeństwa
ŠOTOR ZA NA PLAŽO
Navodila za montažo in varnost
PLÁŽOVÝ STAN
Pokyny pre montáž a bezpečnosť
A
C
D
F
H
2250 mm ( L )
225 cm
117 cm
270 cm
IAN 103542
Beach Shelter
Q
Proper Use
This product is intended for use as protection against the wind and sun. The material of the beach shelter is not watertight over a prolonged period. It should not therefore be used in the rain. The product is not intended for commercial use.
Q
Description of parts and features
1
Pole ø 0.7 cm, approx. 365 cm (L)
2
Pole ø 0.7 cm, approx. 185 cm (L)
3
Tarpaulin
4
Guy line
(2 x approx. 250 cm, 2 x approx. 170 cm)
5
Peg
6
Carrying bag
Safety advice
KEEP INSTRUCTIONS IN A SAFE PLACE. SUBMIT ALL DOCUMENTS TO A THIRD PARTY IF DISTRIBUTING THE PRODUCT.
m CAUTION! RISK OF INJURY! Ensure that
all parts are undamaged and have been assembled appropriately. Risk of injury exists if assembled incorrectly. Damaged parts can effect safety and function.
m CAUTION! Do not leave children unattended.
The product is not a climbing frame or toy. Make sure that nobody climbs or leans on the product, particularly children. The product could become imbalanced and tip up. This may result in injury and/or damage.
m CAUTION! RISK OF INJURY! Never under
any circumstances assemble the product in a strong wind.
J Select a piece of land that is as flat and firm as
possible to erect your beach shelter.
J Sandy surfaces reduce the stability of the
beach shelter. Please ensure that the surface provides a firm hold for the pegs.
J Never knock the pegs into the ground with
force! If necessary, the guy lines should only be extended with the help of a loop and the peg positioned in a different location.
J The intactness of all connection points and the
guy lines should be checked regularly, as should the firmness of the pegs in the ground.
J If the beach shelter is erected in the wrong
order, this may cause damage to the beach shelter. All liability is excluded in such cases.
J It is not recommended to take away any sewn
label.
J Please familiarise yourself with the local fire
protection regulations.
Do not use as a camping tent! Do not have an open fire inside
or in the proximity of the beach shelter!
The beach shelter may not be
completely shut while there are people inside!
Take note of the effects of the weather and climate
J Please ensure that the beach shelter is not too
taut when it is erected, as otherwise it will not be able to adapt to changing weather condi­tions and may be damaged.
J Zips are wearing parts and do not fall under
the guarantee conditions.
J Do not use any insect spray in or on the beach
shelter.
J Small leaks on the seams can be repaired with
a seam spray and impregnation spray can be used for the beach shelter skin.
Q
Assembly
Q
Selecting a Pitch
The ground should be flat, clean and free of une­venness. Remove any pointed or sharp-edged objects beforehand (e.g. stones, twigs etc.).
j When selecting the site to erect the beach shelter,
please remember that you require space for the guy lines
4
in addition to the base area for the
beach shelter. You should also ensure that there is also enough space to walk around the beach shelter and that there are no tripping hazards.
Q
Erecting the Beach Shelter
j Assemble the product in accordance with
illustrations A to H.
Q
Packing up the Beach Shelter
j Please ensure that the beach shelter is completely
dry before you pack it together. Otherwise stains and damage to the fabric may result.
j The pegs
have to be packed separately into the pockets provided. Otherwise the pegs might damage the tarpaulin.
Q
Cleaning
j For cleaning and the removal of any stains you
should only use a cleaning agent which is spe­cifically designated for use with this product.
j Remove any dirt from the product with a soft
sponge and clean water.
j Allow all parts to dry thoroughly before you
pack the product up again. This will prevent the formation of moulds, odours and discolouration.
Q
Disposal
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn-out product.
5
and the other individual parts
The packaging is made entirely of recy-
clable materials, which you may dispose at local recycling facilities.
Namiot plażowy
Q
Użycie zgodne z
przeznaczeniem
Ten produkt jest przeznaczony do ochrony przed wiatrem i słońcem. Materiał parawanu nie jest trwale wodoszczelny, dlatego nie powinien być on używany w czasie deszczu. Produkt nie jest prze­znaczony do użytku komercyjnego.
Q
Opis części
1
Drążek ø 0,7 cm, ok. 365 cm (dł.)
2
Drążek ø 0,7 cm, ok. 185 cm (dł.)
3
Tkanina namiotowa
4
Linka napinająca (2 x ok. 250 cm, 2 x ok. 170 cm)
5
Śledź
6
Torba
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
PROSIMY O ZACHOWANIE INSTRUKCJI IO JEJ DOBRE PRZECHOWYWANIE. W PRZYPADKU PRZEKAZANIA PRODUKTU W RĘCE OSOBY TRZECIEJ, PROSIMY O PRZEKAZANIE TAKŻE WSZYSTKICH NALEŻĄCYCH DO PRODUKTU INSTRUKCJI I INNYCH DOKUMENTÓW.
m OSTROŻNIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO
OBRAŻEŃ! Upewnić się, czy wszystkie części
są nieuszkodzone i prawidłowo zamontowane. W przypadku nieprawidłowego montażu zacho­dzi niebezpieczeństwo obrażeń. Uszkodzone części mogą wpływać na bezpieczeństwo i funkcje produktu.
m UWAGA! Nie pozostawiać dzieci bez nad-
zoru! Produkt nie jest zabawką ani drabinką do wspinaczek! Należy upewnić się, czy nikt, a szczególnie dzieci, nie wspinają się na pro­dukt, bądź się na nim zawieszają! Produkt może się przechylić i przewrócić. Następ­stwem czego mogą być urazy i / lub szkody materialne.
m OSTROŻNIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO
SKALECZENIA SIĘ! Montażu i demontażu
produktu w żadnym wypadku nie dokonywać w czasie silnego wiatru.
J Na stanowisko parawanu wybierać możliwie
stabilne i płaskie podłoże.
J Piaszczyste powierzchnie zmniejszają stabilność.
Wybierać podłoże, które zapewni dobre trzy­manie śledzi.
J Nie wbijać śledzi na siłę! W razie potrzeby linki
napinające przedłużyć za pomocą pętli i wbić śledzia w innym miejscu.
J Regularnie kontrolować, czy wszystkie połącze-
nia są w stanie nienaruszonym, sprawdzać też linki napinające i trzymanie śledzi.
J Nieprawidłowa kolejność montażu może być
przyczyną uszkodzenia parawanu. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe w ten sposób.
J Nie usuwać wszytych etykiet, tabliczek zna-
mionowych i informacyjnych.
J Ponadto należy się zapoznać z przepisami
przeciwpożarowymi, obowiązującymi w miej­scu ustawienia parawanu.
Nie używać jako namiotu
kempingowego!
Nie korzystać z otwartego
ognia wewnątrz lub w pobliżu osłony
plażowej!
Osłona plażowa nie może
być całkowicie zamknięta, dopóki wewnątrz
znajdują się osoby!
Uwzględnić wpływ warunków pogodowych
J Parawanu nie należy zbyt mocno naprężać,
ponieważ w przeciwnym razie w czasie zmien­nych warunków pogodowych nie będzie się on mógł do nich dopasować i może zostać uszkodzony.
J Zamki błyskawiczne i części podlegające zużyciu
w czasie eksploatacji nie są objęte gwarancją na produkt.
J W parawanie nie używać sprayów przeciw
insektom ani nie pryskać nimi na parawan.
J Drobne nieszczelności na szwach można usunąć
za pomocą sprayu do szwów. Do poszycia można użyć impregnatu w sprayu.
Q
Montaż
Q
Wybór stanowiska
Podłoże pod ustawienie parawanu powinno być płaskie, czyste i pozbawione nierówności. Przed ustawieniem parawanu usunąć ostre przedmioty (np. kamienie, gałęzie, itp.).
j Przy wyborze stanowiska należy uwzględnić
to, że oprócz powierzchni pod sam parawan potrzebujemy także miejsce na linki napina-
4
jące
. Ponadto należy zapewnić, aby wokół parawanu została wystarczająca ilość miejsca na komunikację i aby nie stwarzać niebezpie­czeństwa potknięcia się.
Q
Montaż parawanu
j Montaż należy przeprowadzić zgodnie z
ilustracjami A do H.
Q
Pakowanie parawanu
j Przed spakowaniem parawanu do torby należy
zapewnić, aby był on całkowicie suchy. W przeciwnym razie może dojść do powstania plam i uszkodzenia tkaniny.
j Śledzie
zapakować oddzielnie do przewidzianych dla nich torebek. W przeciwnym razie śledzie mogą uszkodzić tkaninę parawanu.
Q
Czyszczenie
j Do czyszczenia parawanu i usuwania plam
stosować tylko środek czyszczący, przezna­czony specjalnie do tego produktu.
j Zabrudzenia usuwać miękką gąbką i czystą
wodą.
j Przed ponownym zapakowaniem produktu,
należy starannie osuszyć wszystkie części. Zapobiegnie to tworzeniu się pleśni, zapa­chów i przebarwień.
5
oraz inne pojedyncze części należy
Q
Usuwanie
Opakowanie składa się wyłącznie z
materiałów przyjaznych dla środowiska, które można oddać do utylizacji do lokalnych punktów recyklingu.
Informacje o możliwościach dotyczących wyrzucania otrzymać można w urzędzie miejskim lub gminnym.
Strandsátor
Q
Rendeltetésszerű használat
Ez a termék széllel és napsugarakkal szembeni védelemre készült. A szélfogó anyaga nem tartósan vízhatlan. Ezért lehetőleg ne használják esőben. A termék nem ipari felhasználásra készült.
Q
Alkatrészleírás
1
rúd ø 0,7 cm, kb. 365 cm (H)
2
rúd ø 0,7 cm, kb. 185 cm (H)
3
sátorlap
4
feszítő zsinor (2 x kb. 250 cm, 2 x kb. 170 cm)
5
rögzítő cövek
6
hordozó táska
Biztonsági tudnivalók
EZT A SZERELÉSI UTASÍTÁST JÓL ŐRIZZE MEG. AMENNYIBEN A TERMÉKET HARMADIK SZEMÉLYNEK TOVÁBBADJA, ADJA ÁT NEKI A TELJES DOKUMENTÁCIÓT IS.
m VIGYÁZAT! SÉRÜLÉSVESZÉLY! Biztosítsa,
hogy mindegyik rész sértetlenül és szakszerűen legyen felszerelve. Szakszerűtlen felszerelés esetén sérülésveszély áll fenn. A sérült részek befolyásolhatják a biztonságot és a funkciók ellátását.
m VIGYÁZAT! Ne hagyja a gyermekeket fel-
ügyelet nélkül! A termék nem mászóka és nem játékszer! Gondoskodjon róla, hogy szemé­lyek, különösen gyermekek ne másszanak fel a termékre, ill. ne támaszkodjanak rá. A termék kibillenhet az egyensúlyból és eldőlhet. Sérülé­sek és / vagy károsodások léphetnek fel.
m VIGYÁZAT! SÉRÜLÉSVESZÉLY!
Semmiesetre se szerelje fel illetve bontsa le a terméket erős szélben.
J Felállítási helynek válasszon ki egy lehetőleg
szilárd, vízszintes alapot.
J Homokos felületek csökkentik a stabilitást.
Ügyeljen arra, hogy az alap olyan legyen,
hogy a rögzítő cövekek számára megfelelő tar­tást nyújtson.
J Sohase üsse a rögzítő cövekeket erőszakosan
a földbe! Esetleg hosszabbítsa meg a feszítő zsinorokat egy hurokkal, vagy helyezze a rög­zítő cövekeket egy másik helyre.
J Ellenőrizze rendszeresen az összes kötési hely
épségét és vizsgálja meg a feszítő zsinorok és a rögzítő cövekek szilárd állását.
J A felszerelés hibás sorrendje a sátor megkáro-
sítását okozhatja. Ebben az esetben bármiféle jótállás kizárt.
J Ne távolítsa el a bevarrt címkéket, típus- vagy
tájékoztató címkéket.
J Ezen kívül ismerje meg a helyi tűzvédelmi hatá-
rozatokat.
Ne használja
kemping-sátorként!
Ne használjon nyílt
lángot a strandkagyló belsejében, vagy
közelében!
A strandkagylót nem
szabad teljesen bezárni, amíg tartózkodik
valaki a belsejében!
Vegye figyelembe az időjárást és az időjárási viszonyok befolyását
J Ne állítsa a strand szélfogót túl feszesre, mivel
úgy az a változó időjárási viszonyokhoz alkal­mazkodni nem képes és károsodás érheti.
J A cipzárak elhasználódó részek és a
garanciafeltételek rájuk nem vonatkoznak.
J Ne szórjon rovarok elleni sprayt a strand szél-
védőben, vagy annak a felületére.
J A varratoknál előálló tömítetlen helyeket varrat-
spray-el lehet helyrehozni. A sátorfal számára impregnáló sprayt lehet használni.
Q
Felszerelés
Q
A felállítási hely kiválasztása
A földnek simának, tisztának és egyenetlenségektől mentesnek kell lennie. Előbb távolítsa el a helyről a hegyes és élesszélű tárgyakat (pld. köveket, ágakat, stb.).
HUPL PLGBGB
103542_cri_Strandmuschel_PL_HU_SI_CZ_SK.indd 1 05.11.14 14:18
j A felállítási hely kiválasztásánál vegye figye-
lembe, hogy a strand szélfogó alapterületén kívül a feszítő zsinorok
4
számára is helyre van szüksége. Továbbá biztosítsa, hogy a strand szélfogó körül kielégítő mértékben járó­felület is rendelkezésre álljon és botlási csapdák ne jöjjenek létre.
Q
A strand szélfogó felszerelése
j Szerelje fel a terméket az A-tól H-ig ábrák szerint.
Q
A strand szélfogó
összecsomagolása
j Mielőtt a strand szélfogót összecsomagolja
biztosítsa, hogy az teljes mértékben száraz legyen. Ellenkező esetben annak a következ­ményei a szövet megkárosodása és rajta foltok keletkezése lehetnek.
j A rögzítő cövekeket
külön, az arravaló zacskókba kell csomagolni. Ellenkező esetben a rögzítő cövekek megkáro­síthatják a sátorlapot.
Q
Tisztítás
j A tisztításhoz és a foltok eltávolításához csak
olyan tisztítószert használjon, amely speciálisan a termék számára alkalmas.
j Távolítsa el a szennyeződéseket a termékről
egy puha szivaccsal és tiszta vízzel.
j Mielőtt a terméket újra összecsomagolná,
hagyja mindegyik részt alaposan megszáradni. Ez megelőzi a penész, a szagok és ez elszíne­ződések keletkezését.
Q
Megsemmisítés
A csomagolás környezetbarát anyagokból
áll, amelyeket a helyi újraértékesítési helyeken mentesíthet.
5
és a többi kis részt
A kiszolgált termék leselejtezési lehetőségeiről tájé­kozódjon a községi vagy a városi önkormányzatnál.
Šotor za na plažo
Q
Uporaba v skladu z določili
Ta izdelek je predviden za zaščito pred vetrom in soncem. Material polšotora dolgoročno ni neprepu­sten za vodo. Zaradi tega ga v dežju ne uporabljajte. Ta izdelek ni predviden za profesionalno uporabo.
Q
Sestavni deli
1
palica ø 0,7 cm, pribl. 365 cm (D)
2
palica ø 0,7 cm, pribl. 185 cm (D)
3
šotorska ponjava
4
napenjalna vrvica
(2 x pribl. 250 cm, 2 x pribl. 170 cm)
5
klin
6
nosilna torba
Varnostna navodila
TO NAVODILO DOBRO SHRANITE. V PRIMERU IZROČITVE IZDELKA TRETJIM JIM DAJTE TUDI DOKUMENTACIJO.
m POZOR! NEVARNOST POŠKODB! Pre-
pričajte se, da so vsi deli nepoškodovani in pravilno montirani. Pri nepravilni montaži obstaja nevarnost poškodb. Poškodovani deli lahko vplivajo na varnost in delovanje.
m POZOR! Otrok nikoli ne puščajte brez nadzora!
Izdelek ni plezalo ali igralo! Zagotovite, da osebe, predvsem pa otroci, ne plezajo po izdelku oz. se nanj ne naslanjajo. Izdelek lahko izgubi ravnotežje in se prevrne. Posledice so lahko poškodbe in / ali materialna škoda.
m POZOR! NEVARNOST POŠKODB! Izdelka
na noben način ne montirajte in demontirajte pri močnem vetru.
J Kot stojišče za izdelek izberite čim bolj trdno,
ravno podlago.
J Peščene površine zmanjšujejo stabilnost. Poskr-
bite za podlago, ki nudi dobro oporo za kline.
J Klinov v tla nikoli ne zabijajte s silo! Po potrebi
napenjala podaljšajte s pomočjo zanke in klin namestite na neko drugo mesto.
J Redno kontrolirajte, ali so vsa stikališča nepo-
škodovana in so napenjala trdno pritrjena na kline.
J Napačni vrstni red postavitve bi lahko povzro-
čil škodo na šotoru. Kakršnokoli jamstvo je izključeno.
J Ne odstranite všitih etiket, ploščic s podatki o
tipu ali opozorilnih znakov.
J Poleg tega se seznanite z določili za protipo-
žarno zaščito na licu mesta.
Ne uporabite kot šotor za
kampiranje!
V notranjosti ali v bližini
senčnika za na plažo!
Senčnika za na plažo ne
smete zapreti v celoti, dokler se v njem nahaja-
jo osebe!
Upoštevajte vreme in vremenske vplive
J Polšotora ne postavite preveč napetega, ker se
drugače ne more prilagajati spreminjajočim se vremenskim pogojem in se lahko poškoduje.
J Zadrge so deli, ki se hitro obrabijo, in ne spa-
dajo v obseg garancije.
J V polšotoru ali na njem ne uporabljajte pršil
proti insektom.
J Majhna netesna mesta na šivih se lahko odpravi
s pomočjo razpršila za šive. Za šotorsko platno se lahko uporabi razpršilo za impregniranje.
Q
Montaža
Q
Izbira mesta postavitve
Stanje tal bi moralo biti ravno, čisto in brez nerav­nin. Predhodno odstranite ostre ali grobe predmete (npr. kamne, veje, itn.).
j Pri izbiri mesta postavitve upoštevajte, da poleg
osnovne površine polšotora potrebujete še prostor za napenjalne vrvice
4
. Poleg tega se prepričajte, da je okrog polšotora še dovolj prostora za hojo in ne nastanejo pasti za spotikanje.
Q
Postavljanje polšotora
j Izdelek montirajte skladno s slikami A do H.
Q
Zlaganje polšotora
j Prepričajte se, da je polšotor popolnoma suh,
preden ga zložite. V nasprotnem primeru so lahko posledica madeži in poškodbe tkanine.
j Zaradi tega je treba kline
5
in druge posame­zne dele zapakirati ločeno, v za to predvidene torbe. V nasprotnem primeru lahko klini poško­dujejo šotorsko ponjavo.
Q
Čiščenje
j Za čiščenje in odstranjevanje madežev upora-
bljajte samo čistilno sredstvo, ki je primerno posebno za take izdelke.
j Umazanijo z izdelka odstranite z mehko gobo
in čisto vodo.
j Pustite, da se vsi deli temeljito posušijo, preden
izdelek zopet zapakirate. To preprečuje nasta­janje plesni, smradu in obarvanj.
Q
Odstranitev
Embalaža je sestavljena iz ekoloških
materialov, ki jih lahko odlagate na lokalnim lokacijah za recikliranjem.
O možnostih odstranjevanja izrabljenih električnih naprav vprašajte na vaši občinski ali mestni upravi.
Plážový stan
Q
Použití k určenému účelu
Tento výrobek je určen k ochraně proti větru a slunci. Materiál mušle na pláž není trvale vodotěsný. Proto by se neměl používat vdešti. Výrobek není určen pro použití k podnikatelským účelům.
Q
Popis součástí
1
Tyč ø 0,7 cm, cca. 365 cm (D)
2
Tyč ø 0,7 cm, cca. 185 cm (D)
3
Stanová plachta
4
Kotevní šňůra
(2 x cca. 250 cm, 2 x cca. 170 cm)
5
Stanový kolík
6
Taška k nošení
Bezpečnostní pokyny
TENTO NÁVOD SI DOBŘE USCHOVEJTE. PŘI PŘEDÁNÍ VÝROBKU K NĚMU SOUČASNĚ PŘIPOJTE I VŠECHNY JEHO PODKLADY.
m POZOR! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ! Ujistěte
se, že jsou všechny díly nepoškozené a odborně namontovány. Při neodborné montáži existuje nebezpečí poranění. Poškozené díly mohou ovlivnit bezpečnost a funkci.
m POZOR! Nenechávejte děti bez dozoru!
Výrobek není prolézačka nebo hračka! Dbejte na to, aby osoby, obvzlášť děti, nalezly na výrobek nebo aby se o něj neopíraly. Výrobek může ztratit rovnováhu a převrátit se. Násled­kem může být zranění a / nebo poškození výrobku a věcí.
m POZOR! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ! Nikdy
nemontujte a nedemontujte výrobek při silném větru.
J Jako místo kpostavení zvolte pokud možno
pevný, rovný podklad.
J Písčité povrchy redukují stabilitu. Dbejte na to,
aby bylo možno na podkladu pevně uchytit stanové kolíky.
J Nikdy nezarážejte stanové kolíky násilím do
země! Případně ukotvení prodlužte pomocí smyčky a stanový kolík umístěte na jiném místě.
J Pravidelně zkontrolujte bezvadnost všech spo-
jovacích míst a přezkoušejte ukotvení a pevné usazení stanových kolíků.
J Chybné pořadí montáže by mohlo způsobit
škody na stanu. Záruka kteréhokoliv druhu je vyloučena.
J Neodstraňte všité etikety, typové a informační
štítky.
J Ktomu se seznamte sprotipožárními ustanove-
ními na místě.
Nepoužívat jako stan na
kempink!
Nepoužívat otevřený oheň v
blízkosti plážové mušle!
Plážová mušle se nesmí
kompletně zavřít, dokud jsou uvnitř osoby!
Dbejte na počasí a povětrnostní vlivy
J Mušli na pláž nepostavte příliš napnutou,
neboť se jinak nemůže přizpůsobit proměnlivým povětrnostních podmínkách a může se poškodit.
J Zdrhovadla jsou rychleopotřebitelné díly a
nespadají pod záruční podmínky.
J V mušli na pláž nebo na ní nepoužívejte sprej
proti hmyzu.
J Malá netěsná místa na švech lze odstranit
sprejem na švy. Pro povlak stanu lze použít impregnovací sprej.
Q
Montáž
Q
Volba místa postavení
Stav země by měl být plochý, čistý a bez nerovností Předtím odstraňte špičaté předměty a předměty sostrým hranami (např. kameny, větve atd.).
j Při volbě místa postavení přihlédněte k tomu,
že vedle základní plochy mušle na pláž potře­bujete ještě místo pro kotevní lana
4
. Dále zajistěte, aby bylo kolem mušle na pláž dosta­tečné místo kchození a nevznikly pasti na klopýtání.
Q
Montáž mušle na pláž
j Výrobek namontujte podle obrázků A až H.
Q
Sbalení mušle na pláž
j Zajistěte, aby mušle na pláž byla před sbalením
úplně suchá. Jinak mohou být následkem toho skvrny a poškození tkaniny.
j Stanové kolíky
5
a jiné jednotlivé díly se musí samostatně zabalit do k tomu plánovaných tašek. Jinak mohou stanové kolíky poškodit stanovou plachtu.
Q
Čistění
j Pro čištění a pro odstranění skvrn použijte jen
čisticí prostředek, který se speciálně hodí pro výrobek.
j Zvýrobku odstraňte nečistotu měkkou houbič-
kou a čistou vodou.
j Před opětným zabalením výrobku nechejte
všechny díly důkladně oschnout. To zamezuje plísni, zápachu a zbarvením.
Q
Odstranění do odpadu
Obal se skládá z ekologicky vhodných
materiálů, které můžete jednoduše zlikvidovat prostřednictvím místních recyklačních středisek.
Informujte se o možnostech odstranění použitého výrobku do odpadu u Vaší místní obecní nebo městské správy.
Plážový stan
Q
Použitie podľa určenia
Tento výrobok slúži na ochranu proti vetru a slnku. Materiál plážovej mušle nie je trvalo nepremokavý. Preto by sa nemala používať v daždi. Výrobok nie je určený na podnikateľské účely.
Q
Popis častí
1
tyč ø 0,7 cm, cca 365 cm (D)
2
tyč ø 0,7 cm, cca 185 cm (D)
3
stanová plachta
4
kotevné lanko (2 x cca 250 cm, 2 x cca 170 cm)
5
stanový kolík
6
prenosná taška
Bezpečnostné pokyny
TENTO NÁVOD DOBRE USCHOVAJTE. AK VÝROBOK DÁTE TRETEJ OSOBE, ODOVZDAJTE JEJ S NÍM I VŠETKY PODKLADY.
m POZOR! NEBEZPEČENSTVO PORANE-
NIA! Ubezpečte sa, že sú všetky diely nepo-
škodené a správne namontované. V prípade neodbornej montáže hrozí nebezpečenstvo poranenia. Poškodené diely môžu ovplyvniť bezpečnosť a funkčnosť.
m POZOR! Deti nenechávajte bez dozoru! Pro-
dukt nie je určený na lezenie alebo na hranie! Zabezpečte, aby osoby, predovšetkým deti na produkt neliezli, príp. sa oň neopierali. Produkt by mohol stratiť stabilitu a prevrátiť sa. V dôsledku toho môžu vzniknúť zranenia / alebo vecné škody.
m POZOR! NEBEZPEČENSTVO PORANE-
NIA! Výrobok v žiadnom prípade nemontujte
a nedemontujte za silného vetra.
J Ako stanovište si zvoľte čo najpevnejší, rovný
podklad.
J Piesčité povrchy znižujú stabilitu. Dbajte na
podklad, ktorý poskytuje pevnú oporu pre stanové kolíky.
J Stanové kolíky nikdy nezarážajte do zeme
násilím! Prípadné ukotvenia predĺžte pomocou slučky a stanový kolík umiestnite inam.
J Pravidelne kontrolujte neporušenosť všetkých
spojov a preverte ukotvenia i pevnosť osadenia stanových kolíkov.
J Nesprávne poradie pri montáži môže spôsobiť
poškodenie stanu. Ručenie akéhokoľvek druhu je vylúčené.
J Neodstraňujte našité etikety, výrobné alebo
informačné štítky.
J Okrem toho sa oboznámte s miestnymi naria-
deniami o protipožiarnej ochrane.
Nepoužívajte ako
campingový stan!
Nepoužívajte otvorený oheň
vnútri alebo v blízkosti plážovej mušle!
Pokiaľ sa v plážovej mušli
nachádzajú osoby, nesmie byť úplne zatvorená!
Rešpektujte počasie a poveternostné vplyvy
J Plážovú mušľu príliš nenapínajte, pretože sa
inak nedokáže prispôsobiť meniacim sa pove­ternostným podmienkam a môže sa poškodiť.
J Zipsy a diely podliehajúce opotrebovaniu
netvoria súčasť záručných podmienok.
J V plážovej mušli alebo na nej nepoužívajte sprej
proti hmyzu.
J Malé netesné miesta na spojoch opravte spre-
jom na spoje. Na poťah z celtoviny sa môže použiť impregnačný sprej.
Q
Montáž
Q
Voľba stanovišťa
Zem by mala byť rovná, čistá a bez nerovností. Vopred odstráňte ostré predmety a predmety s ostrými hranami (napr. kamene, konáre, atď.).
j Pri výbere stanovišťa prihliadajte na to, že
okrem základnej plochy plážovej mušle budete ešte potrebovať miesto na kotevné lanká
4
. Navyše zabezpečte, aby bol okolo plážovej mušle dostatok prechodovej plochy, aby tak nedochádzalo k zakopnutiu.
Q
Montáž plážovej mušle
j Výrobok montujte podľa obrázkov A až H.
Q
Zbalenie plážovej mušle
j Zabezpečte, aby bola plážová mušľa pred
zbalením úplne suchá. V opačnom prípade môžu byť dôsledkom škvrny a poškodenia tkaniny.
j Stanové kolíky
5
a iné jednotlivé diely sa musia osobitne zabaliť do vyhradených vreciek. Inak môžu stanové kolíky poškodiť stanovú plachtu.
Q
Čistenie
j Na čistenie a na škvrny používajte len taký čis-
tiaci prostriedok, ktorý je špeciálne vhodný pre výrobok.
j Nečistoty odstráňte z výrobku jemnou hubkou
a čistou vodou.
j Skôr než výrobok znovu zabalíte, nechajte
všetky diely dôkladne osušiť. Zabránite tak tvorbe plesne, zápachu a sfarbeniam.
Q
Likvidácia
Obal sa skladá zekologických materiálov,
ktoré môžete likvidovať prostredníctvom miestnych recyklačných stredísk.
Informácie o možnostiach likvidácie opotrebovaného produktu získate na Vašej správe obce alebo mesta.
Strandmuschel
Q
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieses Produkt ist als Wind- und Sonnenschutz vor­gesehen. Das Material der Strandmuschel ist auf Dauer nicht wasserdicht. Sie sollte daher nicht im Regen verwendet werden. Das Produkt ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Q
Teilebeschreibung
1
Stange ø 0,7 cm, ca. 365 cm (L)
2
Stange ø 0,7 cm, ca. 185 cm (L)
3
Zeltplane
4
Abspannleine (2 x ca. 250 cm, 2 x ca. 170 cm)
5
Hering
6
Tragetasche
Sicherheitshinweise
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG GUT AUF. HÄNDIGEN SIE ALLE UNTERLAGEN BEI WEITERGABE DES PRODUKTS AN DRITTE EBENFALLS MIT AUS.
m VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR!
Stellen Sie sicher, dass alle Teile unbeschädigt und sachgerecht montiert sind. Bei unsachge­mäßer Montage besteht Verletzungsgefahr. Beschädigte Teile können die Sicherheit und Funktion beeinflussen.
m VORSICHT! Lassen Sie Kinder nicht unbe-
aufsichtigt! Das Produkt ist kein Kletter- oder Spielgerät! Stellen Sie sicher, dass Personen, insbesondere Kinder nicht auf das Produkt klettern bzw. sich nicht am Produkt anlehnen. Das Produkt könnte aus dem Gleichgewicht kommen und umkippen. Verletzungen und / oder Beschädigungen können die Folgen sein.
m VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR!
Montieren und demontieren Sie das Produkt keinesfalls bei starkem Wind.
J Wählen Sie einen möglichst festen, ebenerdigen
Untergrund als Standplatz.
J Sandige Oberflächen reduzieren die Stabilität.
Achten Sie auf einen Untergrund, der festen Halt für die Heringe bietet.
J Schlagen Sie die Heringe nie mit Gewalt in
den Boden! Ggf. Abspannungen mit Hilfe einer Schlaufe verlängern und den Hering an einem anderen Ort platzieren.
J Kontrollieren Sie regelmäßig die Unversehrtheit
aller Verbindungsstellen und überprüfen Sie Abspannungen und den festen Sitz der Heringe.
J Eine falsche Reihenfolge des Aufbaus könnte
ein Schaden am Zelt hervorrufen. Eine Haftung jeglicher Art ist ausgeschlossen.
J Entfernen Sie keine eingenähten Etiketten, Typen-
oder Hinweisschilder.
J Machen Sie sich zudem mit den Brandschutz-
bestimmungen vor Ort vertraut.
Nicht als Campingzelt
verwenden!
Kein offenes Feuer im Inneren
oder in der Nähe der Strandmuschel benutzen!
Die Strandmuschel darf nicht
komplett geschlossen werden, solange sich
Personen im Inneren befinden!
Beachten Sie Wetter und Witterungs­einflüsse
J Stellen Sie die Strandmuschel nicht zu straff
auf, da sie sich sonst wechselnden Wetterbedin­gungen nicht anpassen und beschädigt werden kann.
J Reißverschlüsse sind Verschleißteile und fallen
nicht unter die Garantiebedingungen.
J Verwenden Sie kein Insekten-Spray in oder auf
der Strandmuschel.
J Kleine undichte Stellen an den Nähten können
mit einem Nahtspray behoben werden und für die Zelthaut kann ein Imprägnierspray verwen­det werden.
Q
Montage
Q
Standplatz auswählen
Der Zustand des Bodens sollte flach, sauber und frei von Unebenheiten sein. Entfernen Sie vorher spitze und scharfkantige Gegenstände (z.B. Steine, Äste, etc.).
j Berücksichtigen Sie bei der Wahl des Stand-
platzes, dass Sie neben der Grundfläche der Strandmuschel noch Platz für die Abspannlei-
4
nen
benötigen. Stellen Sie ferner sicher, dass um die Strandmuschel herum ausreichend Lauffläche vorhanden ist und keine Stolperfallen entstehen.
Q
Strandmuschel aufbauen
j Montieren Sie das Produkt gemäß den
Abbildungen A bis H.
Q
Strandmuschel
zusammenpacken
j Stellen Sie sicher, dass die Strandmuschel kom-
plett trocken ist, bevor Sie sie zusammenpacken. Andernfalls können Flecken und Gewebeschäden die Folge sein.
j Die Heringe
müssen in die dafür vorgesehenen Taschen separat gepackt werden. Ansonsten können die Heringe die Zeltplane beschädigen.
Q
Reinigung
j Verwenden Sie für die Reinigung und für die
Flecken nur ein Reinigungsmittel, welches speziell für das Produkt geeignet ist.
j Entfernen Sie Schmutz mit einem weichen
Schwamm und klarem Wasser vom Produkt.
j Lassen Sie alle Teile gründlich trocknen, bevor
Sie das Produkt wieder verpacken. Dies beugt Schimmel, Geruch und Verfärbungen vor.
5
und die anderen Einzelteile
Q
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umwelt­freundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produktes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
CZCZSI SIHU
4
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1 D-74167 Neckarsulm
Model-No.: 103542-14-01 Version: 12 / 2014
Last Information Update · Stan informacji Információk állása · Stanje informacij Stav informací · Stav informácií Stand der Informationen: 11 / 2014 Ident.-No.: 103542-14-01112014-4
DE/AT/CH DE/AT/CH
103542_cri_Strandmuschel_PL_HU_SI_CZ_SK.indd 2 05.11.14 14:18
SKSK
Loading...