![](/html/ab/abe4/abe4f90b7c601ef7de19833a14169c05e4aa6f52d934983a6fed5a050555a0b3/bg1.png)
ø 0,7cm
ca./env./approx.
170 cm
ca./env./approx.
170 cm
ca./env./approx.
250 cm
ca./env./approx.
250 cm
ca./env./approx. 365 cm
ø 0,7cm
ca./env./approx. 185 cm
B
E
G
BEACH SHELTER
BEACH SHELTER
Assembly and safety advice
STRANDSÁTOR
Használati- és biztonsági utasítások
PLÁŽOVÝ STAN
Pokyny k montáži a bezpečnostní pokyny
STRANDMUSCHEL
Montage- und Sicherheitshinweise
NAMIOT PLAŻOWY
Wskazówki dotyczące montażu oraz bezpieczeństwa
ŠOTOR ZA NA PLAŽO
Navodila za montažo in varnost
PLÁŽOVÝ STAN
Pokyny pre montáž a bezpečnosť
A
C
D
F
H
2250 mm ( L )
225 cm
117 cm
270 cm
IAN 103542
Beach Shelter
Q
Proper Use
This product is intended for use as protection against
the wind and sun. The material of the beach shelter
is not watertight over a prolonged period. It should
not therefore be used in the rain. The product is not
intended for commercial use.
Q
Description of parts
and features
1
Pole ø 0.7 cm, approx. 365 cm (L)
2
Pole ø 0.7 cm, approx. 185 cm (L)
3
Tarpaulin
4
Guy line
(2 x approx. 250 cm, 2 x approx. 170 cm)
5
Peg
6
Carrying bag
Safety advice
KEEP INSTRUCTIONS IN A SAFE PLACE.
SUBMIT ALL DOCUMENTS TO A THIRD PARTY
IF DISTRIBUTING THE PRODUCT.
m CAUTION! RISK OF INJURY! Ensure that
all parts are undamaged and have been
assembled appropriately. Risk of injury exists if
assembled incorrectly. Damaged parts can
effect safety and function.
m CAUTION! Do not leave children unattended.
The product is not a climbing frame or toy.
Make sure that nobody climbs or leans on the
product, particularly children. The product
could become imbalanced and tip up. This
may result in injury and/or damage.
m CAUTION! RISK OF INJURY! Never under
any circumstances assemble the product in a
strong wind.
J Select a piece of land that is as flat and firm as
possible to erect your beach shelter.
J Sandy surfaces reduce the stability of the
beach shelter. Please ensure that the surface
provides a firm hold for the pegs.
J Never knock the pegs into the ground with
force! If necessary, the guy lines should only
be extended with the help of a loop and the
peg positioned in a different location.
J The intactness of all connection points and the
guy lines should be checked regularly, as
should the firmness of the pegs in the ground.
J If the beach shelter is erected in the wrong
order, this may cause damage to the beach
shelter. All liability is excluded in such cases.
J It is not recommended to take away any sewn
label.
J Please familiarise yourself with the local fire
protection regulations.
Do not use as a camping tent!
Do not have an open fire inside
or in the proximity of the beach shelter!
The beach shelter may not be
completely shut while there are people inside!
Take note of the effects of the weather
and climate
J Please ensure that the beach shelter is not too
taut when it is erected, as otherwise it will not
be able to adapt to changing weather conditions and may be damaged.
J Zips are wearing parts and do not fall under
the guarantee conditions.
J Do not use any insect spray in or on the beach
shelter.
J Small leaks on the seams can be repaired with
a seam spray and impregnation spray can be
used for the beach shelter skin.
Q
Assembly
Q
Selecting a Pitch
The ground should be flat, clean and free of unevenness. Remove any pointed or sharp-edged objects
beforehand (e.g. stones, twigs etc.).
j When selecting the site to erect the beach shelter,
please remember that you require space for the
guy lines
4
in addition to the base area for the
beach shelter. You should also ensure that there
is also enough space to walk around the beach
shelter and that there are no tripping hazards.
Q
Erecting the Beach Shelter
j Assemble the product in accordance with
illustrations A to H.
Q
Packing up the Beach Shelter
j Please ensure that the beach shelter is completely
dry before you pack it together. Otherwise
stains and damage to the fabric may result.
j The pegs
have to be packed separately into the pockets
provided. Otherwise the pegs might damage
the tarpaulin.
Q
Cleaning
j For cleaning and the removal of any stains you
should only use a cleaning agent which is specifically designated for use with this product.
j Remove any dirt from the product with a soft
sponge and clean water.
j Allow all parts to dry thoroughly before you
pack the product up again. This will prevent the
formation of moulds, odours and discolouration.
Q
Disposal
Contact your local refuse disposal authority for
more details of how to dispose of your worn-out
product.
5
and the other individual parts
The packaging is made entirely of recy-
clable materials, which you may dispose
at local recycling facilities.
Namiot plażowy
Q
Użycie zgodne z
przeznaczeniem
Ten produkt jest przeznaczony do ochrony przed
wiatrem i słońcem. Materiał parawanu nie jest
trwale wodoszczelny, dlatego nie powinien być on
używany w czasie deszczu. Produkt nie jest przeznaczony do użytku komercyjnego.
Q
Opis części
1
Drążek ø 0,7 cm, ok. 365 cm (dł.)
2
Drążek ø 0,7 cm, ok. 185 cm (dł.)
3
Tkanina namiotowa
4
Linka napinająca (2 x ok. 250 cm, 2 x ok. 170 cm)
5
Śledź
6
Torba
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
PROSIMY O ZACHOWANIE INSTRUKCJI IO JEJ
DOBRE PRZECHOWYWANIE. W PRZYPADKU
PRZEKAZANIA PRODUKTU W RĘCE OSOBY
TRZECIEJ, PROSIMY O PRZEKAZANIE TAKŻE
WSZYSTKICH NALEŻĄCYCH DO PRODUKTU
INSTRUKCJI I INNYCH DOKUMENTÓW.
m OSTROŻNIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO
OBRAŻEŃ! Upewnić się, czy wszystkie części
są nieuszkodzone i prawidłowo zamontowane.
W przypadku nieprawidłowego montażu zachodzi niebezpieczeństwo obrażeń. Uszkodzone
części mogą wpływać na bezpieczeństwo i
funkcje produktu.
m UWAGA! Nie pozostawiać dzieci bez nad-
zoru! Produkt nie jest zabawką ani drabinką
do wspinaczek! Należy upewnić się, czy nikt,
a szczególnie dzieci, nie wspinają się na produkt, bądź się na nim zawieszają! Produkt
może się przechylić i przewrócić. Następstwem czego mogą być urazy i / lub szkody
materialne.
m OSTROŻNIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO
SKALECZENIA SIĘ! Montażu i demontażu
produktu w żadnym wypadku nie dokonywać
w czasie silnego wiatru.
J Na stanowisko parawanu wybierać możliwie
stabilne i płaskie podłoże.
J Piaszczyste powierzchnie zmniejszają stabilność.
Wybierać podłoże, które zapewni dobre trzymanie śledzi.
J Nie wbijać śledzi na siłę! W razie potrzeby linki
napinające przedłużyć za pomocą pętli i wbić
śledzia w innym miejscu.
J Regularnie kontrolować, czy wszystkie połącze-
nia są w stanie nienaruszonym, sprawdzać też
linki napinające i trzymanie śledzi.
J Nieprawidłowa kolejność montażu może być
przyczyną uszkodzenia parawanu. Producent
nie ponosi odpowiedzialności za szkody
powstałe w ten sposób.
J Nie usuwać wszytych etykiet, tabliczek zna-
mionowych i informacyjnych.
J Ponadto należy się zapoznać z przepisami
przeciwpożarowymi, obowiązującymi w miejscu ustawienia parawanu.
Nie używać jako namiotu
kempingowego!
Nie korzystać z otwartego
ognia wewnątrz lub w pobliżu osłony
plażowej!
Osłona plażowa nie może
być całkowicie zamknięta, dopóki wewnątrz
znajdują się osoby!
Uwzględnić wpływ warunków
pogodowych
J Parawanu nie należy zbyt mocno naprężać,
ponieważ w przeciwnym razie w czasie zmiennych warunków pogodowych nie będzie się
on mógł do nich dopasować i może zostać
uszkodzony.
J Zamki błyskawiczne i części podlegające zużyciu
w czasie eksploatacji nie są objęte gwarancją
na produkt.
J W parawanie nie używać sprayów przeciw
insektom ani nie pryskać nimi na parawan.
J Drobne nieszczelności na szwach można usunąć
za pomocą sprayu do szwów. Do poszycia
można użyć impregnatu w sprayu.
Q
Montaż
Q
Wybór stanowiska
Podłoże pod ustawienie parawanu powinno być
płaskie, czyste i pozbawione nierówności. Przed
ustawieniem parawanu usunąć ostre przedmioty
(np. kamienie, gałęzie, itp.).
j Przy wyborze stanowiska należy uwzględnić
to, że oprócz powierzchni pod sam parawan
potrzebujemy także miejsce na linki napina-
4
jące
. Ponadto należy zapewnić, aby wokół
parawanu została wystarczająca ilość miejsca
na komunikację i aby nie stwarzać niebezpieczeństwa potknięcia się.
Q
Montaż parawanu
j Montaż należy przeprowadzić zgodnie z
ilustracjami A do H.
Q
Pakowanie parawanu
j Przed spakowaniem parawanu do torby należy
zapewnić, aby był on całkowicie suchy. W
przeciwnym razie może dojść do powstania
plam i uszkodzenia tkaniny.
j Śledzie
zapakować oddzielnie do przewidzianych dla
nich torebek. W przeciwnym razie śledzie
mogą uszkodzić tkaninę parawanu.
Q
Czyszczenie
j Do czyszczenia parawanu i usuwania plam
stosować tylko środek czyszczący, przeznaczony specjalnie do tego produktu.
j Zabrudzenia usuwać miękką gąbką i czystą
wodą.
j Przed ponownym zapakowaniem produktu,
należy starannie osuszyć wszystkie części.
Zapobiegnie to tworzeniu się pleśni, zapachów i przebarwień.
5
oraz inne pojedyncze części należy
Q
Usuwanie
Opakowanie składa się wyłącznie z
materiałów przyjaznych dla środowiska,
które można oddać do utylizacji do
lokalnych punktów recyklingu.
Informacje o możliwościach dotyczących wyrzucania
otrzymać można w urzędzie miejskim lub gminnym.
Strandsátor
Q
Rendeltetésszerű használat
Ez a termék széllel és napsugarakkal szembeni
védelemre készült. A szélfogó anyaga nem tartósan
vízhatlan. Ezért lehetőleg ne használják esőben. A
termék nem ipari felhasználásra készült.
Q
Alkatrészleírás
1
rúd ø 0,7 cm, kb. 365 cm (H)
2
rúd ø 0,7 cm, kb. 185 cm (H)
3
sátorlap
4
feszítő zsinor (2 x kb. 250 cm, 2 x kb. 170 cm)
5
rögzítő cövek
6
hordozó táska
Biztonsági tudnivalók
EZT A SZERELÉSI UTASÍTÁST JÓL ŐRIZZE MEG.
AMENNYIBEN A TERMÉKET HARMADIK
SZEMÉLYNEK TOVÁBBADJA, ADJA ÁT NEKI A
TELJES DOKUMENTÁCIÓT IS.
m VIGYÁZAT! SÉRÜLÉSVESZÉLY! Biztosítsa,
hogy mindegyik rész sértetlenül és szakszerűen
legyen felszerelve. Szakszerűtlen felszerelés
esetén sérülésveszély áll fenn. A sérült részek
befolyásolhatják a biztonságot és a funkciók
ellátását.
m VIGYÁZAT! Ne hagyja a gyermekeket fel-
ügyelet nélkül! A termék nem mászóka és nem
játékszer! Gondoskodjon róla, hogy személyek, különösen gyermekek ne másszanak fel a
termékre, ill. ne támaszkodjanak rá. A termék
kibillenhet az egyensúlyból és eldőlhet. Sérülések és / vagy károsodások léphetnek fel.
m VIGYÁZAT! SÉRÜLÉSVESZÉLY!
Semmiesetre se szerelje fel illetve bontsa le a
terméket erős szélben.
J Felállítási helynek válasszon ki egy lehetőleg
szilárd, vízszintes alapot.
J Homokos felületek csökkentik a stabilitást.
Ügyeljen arra, hogy az alap olyan legyen,
hogy a rögzítő cövekek számára megfelelő tartást nyújtson.
J Sohase üsse a rögzítő cövekeket erőszakosan
a földbe! Esetleg hosszabbítsa meg a feszítő
zsinorokat egy hurokkal, vagy helyezze a rögzítő cövekeket egy másik helyre.
J Ellenőrizze rendszeresen az összes kötési hely
épségét és vizsgálja meg a feszítő zsinorok és
a rögzítő cövekek szilárd állását.
J A felszerelés hibás sorrendje a sátor megkáro-
sítását okozhatja. Ebben az esetben bármiféle
jótállás kizárt.
J Ne távolítsa el a bevarrt címkéket, típus- vagy
tájékoztató címkéket.
J Ezen kívül ismerje meg a helyi tűzvédelmi hatá-
rozatokat.
Ne használja
kemping-sátorként!
Ne használjon nyílt
lángot a strandkagyló belsejében, vagy
közelében!
A strandkagylót nem
szabad teljesen bezárni, amíg tartózkodik
valaki a belsejében!
Vegye figyelembe az időjárást és az
időjárási viszonyok befolyását
J Ne állítsa a strand szélfogót túl feszesre, mivel
úgy az a változó időjárási viszonyokhoz alkalmazkodni nem képes és károsodás érheti.
J A cipzárak elhasználódó részek és a
garanciafeltételek rájuk nem vonatkoznak.
J Ne szórjon rovarok elleni sprayt a strand szél-
védőben, vagy annak a felületére.
J A varratoknál előálló tömítetlen helyeket varrat-
spray-el lehet helyrehozni. A sátorfal számára
impregnáló sprayt lehet használni.
Q
Felszerelés
Q
A felállítási hely kiválasztása
A földnek simának, tisztának és egyenetlenségektől
mentesnek kell lennie. Előbb távolítsa el a helyről
a hegyes és élesszélű tárgyakat (pld. köveket,
ágakat, stb.).
HUPL PLGBGB
103542_cri_Strandmuschel_PL_HU_SI_CZ_SK.indd 1 05.11.14 14:18
![](/html/ab/abe4/abe4f90b7c601ef7de19833a14169c05e4aa6f52d934983a6fed5a050555a0b3/bg2.png)
j A felállítási hely kiválasztásánál vegye figye-
lembe, hogy a strand szélfogó alapterületén
kívül a feszítő zsinorok
4
számára is helyre
van szüksége. Továbbá biztosítsa, hogy a
strand szélfogó körül kielégítő mértékben járófelület is rendelkezésre álljon és botlási csapdák
ne jöjjenek létre.
Q
A strand szélfogó felszerelése
j Szerelje fel a terméket az A-tól H-ig ábrák szerint.
Q
A strand szélfogó
összecsomagolása
j Mielőtt a strand szélfogót összecsomagolja
biztosítsa, hogy az teljes mértékben száraz
legyen. Ellenkező esetben annak a következményei a szövet megkárosodása és rajta foltok
keletkezése lehetnek.
j A rögzítő cövekeket
külön, az arravaló zacskókba kell csomagolni.
Ellenkező esetben a rögzítő cövekek megkárosíthatják a sátorlapot.
Q
Tisztítás
j A tisztításhoz és a foltok eltávolításához csak
olyan tisztítószert használjon, amely speciálisan
a termék számára alkalmas.
j Távolítsa el a szennyeződéseket a termékről
egy puha szivaccsal és tiszta vízzel.
j Mielőtt a terméket újra összecsomagolná,
hagyja mindegyik részt alaposan megszáradni.
Ez megelőzi a penész, a szagok és ez elszíneződések keletkezését.
Q
Megsemmisítés
A csomagolás környezetbarát anyagokból
áll, amelyeket a helyi újraértékesítési
helyeken mentesíthet.
5
és a többi kis részt
A kiszolgált termék leselejtezési lehetőségeiről tájékozódjon a községi vagy a városi önkormányzatnál.
Šotor za na plažo
Q
Uporaba v skladu z določili
Ta izdelek je predviden za zaščito pred vetrom in
soncem. Material polšotora dolgoročno ni neprepusten za vodo. Zaradi tega ga v dežju ne uporabljajte.
Ta izdelek ni predviden za profesionalno uporabo.
Q
Sestavni deli
1
palica ø 0,7 cm, pribl. 365 cm (D)
2
palica ø 0,7 cm, pribl. 185 cm (D)
3
šotorska ponjava
4
napenjalna vrvica
(2 x pribl. 250 cm, 2 x pribl. 170 cm)
5
klin
6
nosilna torba
Varnostna navodila
TO NAVODILO DOBRO SHRANITE. V PRIMERU
IZROČITVE IZDELKA TRETJIM JIM DAJTE TUDI
DOKUMENTACIJO.
m POZOR! NEVARNOST POŠKODB! Pre-
pričajte se, da so vsi deli nepoškodovani in
pravilno montirani. Pri nepravilni montaži obstaja
nevarnost poškodb. Poškodovani deli lahko
vplivajo na varnost in delovanje.
m POZOR! Otrok nikoli ne puščajte brez nadzora!
Izdelek ni plezalo ali igralo! Zagotovite, da
osebe, predvsem pa otroci, ne plezajo po izdelku
oz. se nanj ne naslanjajo. Izdelek lahko izgubi
ravnotežje in se prevrne. Posledice so lahko
poškodbe in / ali materialna škoda.
m POZOR! NEVARNOST POŠKODB! Izdelka
na noben način ne montirajte in demontirajte
pri močnem vetru.
J Kot stojišče za izdelek izberite čim bolj trdno,
ravno podlago.
J Peščene površine zmanjšujejo stabilnost. Poskr-
bite za podlago, ki nudi dobro oporo za kline.
J Klinov v tla nikoli ne zabijajte s silo! Po potrebi
napenjala podaljšajte s pomočjo zanke in klin
namestite na neko drugo mesto.
J Redno kontrolirajte, ali so vsa stikališča nepo-
škodovana in so napenjala trdno pritrjena na
kline.
J Napačni vrstni red postavitve bi lahko povzro-
čil škodo na šotoru. Kakršnokoli jamstvo je
izključeno.
J Ne odstranite všitih etiket, ploščic s podatki o
tipu ali opozorilnih znakov.
J Poleg tega se seznanite z določili za protipo-
žarno zaščito na licu mesta.
Ne uporabite kot šotor za
kampiranje!
V notranjosti ali v bližini
senčnika za na plažo!
Senčnika za na plažo ne
smete zapreti v celoti, dokler se v njem nahaja-
jo osebe!
Upoštevajte vreme in vremenske vplive
J Polšotora ne postavite preveč napetega, ker se
drugače ne more prilagajati spreminjajočim se
vremenskim pogojem in se lahko poškoduje.
J Zadrge so deli, ki se hitro obrabijo, in ne spa-
dajo v obseg garancije.
J V polšotoru ali na njem ne uporabljajte pršil
proti insektom.
J Majhna netesna mesta na šivih se lahko odpravi
s pomočjo razpršila za šive. Za šotorsko platno
se lahko uporabi razpršilo za impregniranje.
Q
Montaža
Q
Izbira mesta postavitve
Stanje tal bi moralo biti ravno, čisto in brez neravnin. Predhodno odstranite ostre ali grobe predmete
(npr. kamne, veje, itn.).
j Pri izbiri mesta postavitve upoštevajte, da poleg
osnovne površine polšotora potrebujete še
prostor za napenjalne vrvice
4
. Poleg tega
se prepričajte, da je okrog polšotora še dovolj
prostora za hojo in ne nastanejo pasti za
spotikanje.
Q
Postavljanje polšotora
j Izdelek montirajte skladno s slikami A do H.
Q
Zlaganje polšotora
j Prepričajte se, da je polšotor popolnoma suh,
preden ga zložite. V nasprotnem primeru so
lahko posledica madeži in poškodbe tkanine.
j Zaradi tega je treba kline
5
in druge posamezne dele zapakirati ločeno, v za to predvidene
torbe. V nasprotnem primeru lahko klini poškodujejo šotorsko ponjavo.
Q
Čiščenje
j Za čiščenje in odstranjevanje madežev upora-
bljajte samo čistilno sredstvo, ki je primerno
posebno za take izdelke.
j Umazanijo z izdelka odstranite z mehko gobo
in čisto vodo.
j Pustite, da se vsi deli temeljito posušijo, preden
izdelek zopet zapakirate. To preprečuje nastajanje plesni, smradu in obarvanj.
Q
Odstranitev
Embalaža je sestavljena iz ekoloških
materialov, ki jih lahko odlagate na
lokalnim lokacijah za recikliranjem.
O možnostih odstranjevanja izrabljenih električnih
naprav vprašajte na vaši občinski ali mestni upravi.
Plážový stan
Q
Použití k určenému účelu
Tento výrobek je určen k ochraně proti větru a slunci.
Materiál mušle na pláž není trvale vodotěsný. Proto
by se neměl používat vdešti. Výrobek není určen
pro použití k podnikatelským účelům.
Q
Popis součástí
1
Tyč ø 0,7 cm, cca. 365 cm (D)
2
Tyč ø 0,7 cm, cca. 185 cm (D)
3
Stanová plachta
4
Kotevní šňůra
(2 x cca. 250 cm, 2 x cca. 170 cm)
5
Stanový kolík
6
Taška k nošení
Bezpečnostní pokyny
TENTO NÁVOD SI DOBŘE USCHOVEJTE.
PŘI PŘEDÁNÍ VÝROBKU K NĚMU SOUČASNĚ
PŘIPOJTE I VŠECHNY JEHO PODKLADY.
m POZOR! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ! Ujistěte
se, že jsou všechny díly nepoškozené a odborně
namontovány. Při neodborné montáži existuje
nebezpečí poranění. Poškozené díly mohou
ovlivnit bezpečnost a funkci.
m POZOR! Nenechávejte děti bez dozoru!
Výrobek není prolézačka nebo hračka! Dbejte
na to, aby osoby, obvzlášť děti, nalezly na
výrobek nebo aby se o něj neopíraly. Výrobek
může ztratit rovnováhu a převrátit se. Následkem může být zranění a / nebo poškození
výrobku a věcí.
m POZOR! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ! Nikdy
nemontujte a nedemontujte výrobek při silném
větru.
J Jako místo kpostavení zvolte pokud možno
pevný, rovný podklad.
J Písčité povrchy redukují stabilitu. Dbejte na to,
aby bylo možno na podkladu pevně uchytit
stanové kolíky.
J Nikdy nezarážejte stanové kolíky násilím do
země! Případně ukotvení prodlužte pomocí
smyčky a stanový kolík umístěte na jiném místě.
J Pravidelně zkontrolujte bezvadnost všech spo-
jovacích míst a přezkoušejte ukotvení a pevné
usazení stanových kolíků.
J Chybné pořadí montáže by mohlo způsobit
škody na stanu. Záruka kteréhokoliv druhu je
vyloučena.
J Neodstraňte všité etikety, typové a informační
štítky.
J Ktomu se seznamte sprotipožárními ustanove-
ními na místě.
Nepoužívat jako stan na
kempink!
Nepoužívat otevřený oheň v
blízkosti plážové mušle!
Plážová mušle se nesmí
kompletně zavřít, dokud jsou uvnitř osoby!
Dbejte na počasí a povětrnostní vlivy
J Mušli na pláž nepostavte příliš napnutou,
neboť se jinak nemůže přizpůsobit proměnlivým
povětrnostních podmínkách a může se poškodit.
J Zdrhovadla jsou rychleopotřebitelné díly a
nespadají pod záruční podmínky.
J V mušli na pláž nebo na ní nepoužívejte sprej
proti hmyzu.
J Malá netěsná místa na švech lze odstranit
sprejem na švy. Pro povlak stanu lze použít
impregnovací sprej.
Q
Montáž
Q
Volba místa postavení
Stav země by měl být plochý, čistý a bez nerovností
Předtím odstraňte špičaté předměty a předměty
sostrým hranami (např. kameny, větve atd.).
j Při volbě místa postavení přihlédněte k tomu,
že vedle základní plochy mušle na pláž potřebujete ještě místo pro kotevní lana
4
. Dále
zajistěte, aby bylo kolem mušle na pláž dostatečné místo kchození a nevznikly pasti na
klopýtání.
Q
Montáž mušle na pláž
j Výrobek namontujte podle obrázků A až H.
Q
Sbalení mušle na pláž
j Zajistěte, aby mušle na pláž byla před sbalením
úplně suchá. Jinak mohou být následkem toho
skvrny a poškození tkaniny.
j Stanové kolíky
5
a jiné jednotlivé díly se musí
samostatně zabalit do k tomu plánovaných
tašek. Jinak mohou stanové kolíky poškodit
stanovou plachtu.
Q
Čistění
j Pro čištění a pro odstranění skvrn použijte jen
čisticí prostředek, který se speciálně hodí pro
výrobek.
j Zvýrobku odstraňte nečistotu měkkou houbič-
kou a čistou vodou.
j Před opětným zabalením výrobku nechejte
všechny díly důkladně oschnout. To zamezuje
plísni, zápachu a zbarvením.
Q
Odstranění do odpadu
Obal se skládá z ekologicky vhodných
materiálů, které můžete jednoduše
zlikvidovat prostřednictvím místních
recyklačních středisek.
Informujte se o možnostech odstranění použitého
výrobku do odpadu u Vaší místní obecní nebo
městské správy.
Plážový stan
Q
Použitie podľa určenia
Tento výrobok slúži na ochranu proti vetru a slnku.
Materiál plážovej mušle nie je trvalo nepremokavý.
Preto by sa nemala používať v daždi. Výrobok nie
je určený na podnikateľské účely.
Q
Popis častí
1
tyč ø 0,7 cm, cca 365 cm (D)
2
tyč ø 0,7 cm, cca 185 cm (D)
3
stanová plachta
4
kotevné lanko (2 x cca 250 cm, 2 x cca 170 cm)
5
stanový kolík
6
prenosná taška
Bezpečnostné pokyny
TENTO NÁVOD DOBRE USCHOVAJTE. AK
VÝROBOK DÁTE TRETEJ OSOBE, ODOVZDAJTE
JEJ S NÍM I VŠETKY PODKLADY.
m POZOR! NEBEZPEČENSTVO PORANE-
NIA! Ubezpečte sa, že sú všetky diely nepo-
škodené a správne namontované. V prípade
neodbornej montáže hrozí nebezpečenstvo
poranenia. Poškodené diely môžu ovplyvniť
bezpečnosť a funkčnosť.
m POZOR! Deti nenechávajte bez dozoru! Pro-
dukt nie je určený na lezenie alebo na hranie!
Zabezpečte, aby osoby, predovšetkým deti na
produkt neliezli, príp. sa oň neopierali. Produkt
by mohol stratiť stabilitu a prevrátiť sa. V
dôsledku toho môžu vzniknúť zranenia / alebo
vecné škody.
m POZOR! NEBEZPEČENSTVO PORANE-
NIA! Výrobok v žiadnom prípade nemontujte
a nedemontujte za silného vetra.
J Ako stanovište si zvoľte čo najpevnejší, rovný
podklad.
J Piesčité povrchy znižujú stabilitu. Dbajte na
podklad, ktorý poskytuje pevnú oporu pre
stanové kolíky.
J Stanové kolíky nikdy nezarážajte do zeme
násilím! Prípadné ukotvenia predĺžte pomocou
slučky a stanový kolík umiestnite inam.
J Pravidelne kontrolujte neporušenosť všetkých
spojov a preverte ukotvenia i pevnosť osadenia
stanových kolíkov.
J Nesprávne poradie pri montáži môže spôsobiť
poškodenie stanu. Ručenie akéhokoľvek druhu
je vylúčené.
J Neodstraňujte našité etikety, výrobné alebo
informačné štítky.
J Okrem toho sa oboznámte s miestnymi naria-
deniami o protipožiarnej ochrane.
Nepoužívajte ako
campingový stan!
Nepoužívajte otvorený oheň
vnútri alebo v blízkosti plážovej mušle!
Pokiaľ sa v plážovej mušli
nachádzajú osoby, nesmie byť úplne zatvorená!
Rešpektujte počasie a poveternostné
vplyvy
J Plážovú mušľu príliš nenapínajte, pretože sa
inak nedokáže prispôsobiť meniacim sa poveternostným podmienkam a môže sa poškodiť.
J Zipsy a diely podliehajúce opotrebovaniu
netvoria súčasť záručných podmienok.
J V plážovej mušli alebo na nej nepoužívajte sprej
proti hmyzu.
J Malé netesné miesta na spojoch opravte spre-
jom na spoje. Na poťah z celtoviny sa môže
použiť impregnačný sprej.
Q
Montáž
Q
Voľba stanovišťa
Zem by mala byť rovná, čistá a bez nerovností.
Vopred odstráňte ostré predmety a predmety s
ostrými hranami (napr. kamene, konáre, atď.).
j Pri výbere stanovišťa prihliadajte na to, že
okrem základnej plochy plážovej mušle budete
ešte potrebovať miesto na kotevné lanká
4
.
Navyše zabezpečte, aby bol okolo plážovej
mušle dostatok prechodovej plochy, aby tak
nedochádzalo k zakopnutiu.
Q
Montáž plážovej mušle
j Výrobok montujte podľa obrázkov A až H.
Q
Zbalenie plážovej mušle
j Zabezpečte, aby bola plážová mušľa pred
zbalením úplne suchá. V opačnom prípade
môžu byť dôsledkom škvrny a poškodenia
tkaniny.
j Stanové kolíky
5
a iné jednotlivé diely sa musia
osobitne zabaliť do vyhradených vreciek. Inak
môžu stanové kolíky poškodiť stanovú plachtu.
Q
Čistenie
j Na čistenie a na škvrny používajte len taký čis-
tiaci prostriedok, ktorý je špeciálne vhodný pre
výrobok.
j Nečistoty odstráňte z výrobku jemnou hubkou
a čistou vodou.
j Skôr než výrobok znovu zabalíte, nechajte
všetky diely dôkladne osušiť. Zabránite tak
tvorbe plesne, zápachu a sfarbeniam.
Q
Likvidácia
Obal sa skladá zekologických materiálov,
ktoré môžete likvidovať prostredníctvom
miestnych recyklačných stredísk.
Informácie o možnostiach likvidácie opotrebovaného
produktu získate na Vašej správe obce alebo mesta.
Strandmuschel
Q
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieses Produkt ist als Wind- und Sonnenschutz vorgesehen. Das Material der Strandmuschel ist auf
Dauer nicht wasserdicht. Sie sollte daher nicht im
Regen verwendet werden. Das Produkt ist nicht für
den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Q
Teilebeschreibung
1
Stange ø 0,7 cm, ca. 365 cm (L)
2
Stange ø 0,7 cm, ca. 185 cm (L)
3
Zeltplane
4
Abspannleine (2 x ca. 250 cm, 2 x ca. 170 cm)
5
Hering
6
Tragetasche
Sicherheitshinweise
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG GUT AUF.
HÄNDIGEN SIE ALLE UNTERLAGEN BEI
WEITERGABE DES PRODUKTS AN DRITTE
EBENFALLS MIT AUS.
m VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR!
Stellen Sie sicher, dass alle Teile unbeschädigt
und sachgerecht montiert sind. Bei unsachgemäßer Montage besteht Verletzungsgefahr.
Beschädigte Teile können die Sicherheit und
Funktion beeinflussen.
m VORSICHT! Lassen Sie Kinder nicht unbe-
aufsichtigt! Das Produkt ist kein Kletter- oder
Spielgerät! Stellen Sie sicher, dass Personen,
insbesondere Kinder nicht auf das Produkt
klettern bzw. sich nicht am Produkt anlehnen.
Das Produkt könnte aus dem Gleichgewicht
kommen und umkippen. Verletzungen und /
oder Beschädigungen können die Folgen sein.
m VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR!
Montieren und demontieren Sie das Produkt
keinesfalls bei starkem Wind.
J Wählen Sie einen möglichst festen, ebenerdigen
Untergrund als Standplatz.
J Sandige Oberflächen reduzieren die Stabilität.
Achten Sie auf einen Untergrund, der festen
Halt für die Heringe bietet.
J Schlagen Sie die Heringe nie mit Gewalt in
den Boden! Ggf. Abspannungen mit Hilfe einer
Schlaufe verlängern und den Hering an einem
anderen Ort platzieren.
J Kontrollieren Sie regelmäßig die Unversehrtheit
aller Verbindungsstellen und überprüfen Sie
Abspannungen und den festen Sitz der Heringe.
J Eine falsche Reihenfolge des Aufbaus könnte
ein Schaden am Zelt hervorrufen. Eine Haftung
jeglicher Art ist ausgeschlossen.
J Entfernen Sie keine eingenähten Etiketten, Typen-
oder Hinweisschilder.
J Machen Sie sich zudem mit den Brandschutz-
bestimmungen vor Ort vertraut.
Nicht als Campingzelt
verwenden!
Kein offenes Feuer im Inneren
oder in der Nähe der Strandmuschel benutzen!
Die Strandmuschel darf nicht
komplett geschlossen werden, solange sich
Personen im Inneren befinden!
Beachten Sie Wetter und Witterungseinflüsse
J Stellen Sie die Strandmuschel nicht zu straff
auf, da sie sich sonst wechselnden Wetterbedingungen nicht anpassen und beschädigt werden
kann.
J Reißverschlüsse sind Verschleißteile und fallen
nicht unter die Garantiebedingungen.
J Verwenden Sie kein Insekten-Spray in oder auf
der Strandmuschel.
J Kleine undichte Stellen an den Nähten können
mit einem Nahtspray behoben werden und für
die Zelthaut kann ein Imprägnierspray verwendet werden.
Q
Montage
Q
Standplatz auswählen
Der Zustand des Bodens sollte flach, sauber und frei
von Unebenheiten sein. Entfernen Sie vorher spitze und
scharfkantige Gegenstände (z.B. Steine, Äste, etc.).
j Berücksichtigen Sie bei der Wahl des Stand-
platzes, dass Sie neben der Grundfläche der
Strandmuschel noch Platz für die Abspannlei-
4
nen
benötigen. Stellen Sie ferner sicher,
dass um die Strandmuschel herum ausreichend
Lauffläche vorhanden ist und keine Stolperfallen
entstehen.
Q
Strandmuschel aufbauen
j Montieren Sie das Produkt gemäß den
Abbildungen A bis H.
Q
Strandmuschel
zusammenpacken
j Stellen Sie sicher, dass die Strandmuschel kom-
plett trocken ist, bevor Sie sie zusammenpacken.
Andernfalls können Flecken und Gewebeschäden
die Folge sein.
j Die Heringe
müssen in die dafür vorgesehenen Taschen
separat gepackt werden. Ansonsten können
die Heringe die Zeltplane beschädigen.
Q
Reinigung
j Verwenden Sie für die Reinigung und für die
Flecken nur ein Reinigungsmittel, welches
speziell für das Produkt geeignet ist.
j Entfernen Sie Schmutz mit einem weichen
Schwamm und klarem Wasser vom Produkt.
j Lassen Sie alle Teile gründlich trocknen, bevor
Sie das Produkt wieder verpacken. Dies beugt
Schimmel, Geruch und Verfärbungen vor.
5
und die anderen Einzelteile
Q
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über
die örtlichen Recyclingstellen entsorgen
können.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Produktes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
CZCZSI SIHU
4
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
D-74167 Neckarsulm
Model-No.: 103542-14-01
Version: 12 / 2014
Last Information Update · Stan informacji
Információk állása · Stanje informacij
Stav informací · Stav informácií
Stand der Informationen: 11 / 2014
Ident.-No.: 103542-14-01112014-4
DE/AT/CH DE/AT/CH
103542_cri_Strandmuschel_PL_HU_SI_CZ_SK.indd 2 05.11.14 14:18
SKSK