Craftsman 358.792430 User Manual [en, es]

Page 1
Instruction Manual
CRRFTSMHN
BRUSHCUTTER ATTACHMENT
Model No.
358.792430
NOT DESIGNED FOR USE
WITH ELECTRIC POWERHEADS
Safety Assembly Operation Maintenance Parts List Español
DANGER:
Read and follow all Safety Rules and Operating
A
9
Instructions before first use of this product.
For answers to your questions about this product: Call 7 am-7 pm, Mon.-Sat., or 10 am-7 pm. Sun.
1 -800-235-5878
Sears, Roebuck and Co., Hoffman Estates, !L 60179 U.S.A.
530163558 8/26/02
Page 2
TABLE OF CONTENTS
Warranty Statement 2 Service & Adjustments
10 Safety Rules 2 Storage 11 Assembly 5 Parts List 12 Operation 7 Spanish 13
Maintenance Э Parts and Ordering Back Cover
WARRANTY STATEMENT
FULL ONE YEAR WARRANTY ON CRAFTSMAN® BRUSHCUTTER ATTACH MENT
For one year from the date of purchase, when this Craftsman Brushcutter Attach
ment is maintained and lubricated according to the operating and maintenance
instructions in this manual, Sears will repair, free of charge, any defect in materi als or workmanship. This warranty excludes expendable parts that become worn during normal use.
if this Craftsman Brushcutter Attachment is used for commercial purposes, this war ranty applies for only 90 days from the date of purchase. If this Craftsman Brushcut ter Attachment is used for rental purposes, this warranty applies for only 30 days from the date of purchase.
This warranty applies only while this product is In use In the United States.
WARRANTY SERVICE IS AVAILABLE BY RETURNING THE CRAFTSMAN BRUSHCUT TER ATTACHMENT TO THE NEAREST SEARS STORE OR SERVICE CENTER IN THE
UNITED STATES.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
Sears, Roebuck and Co., D/817 WA, Hoffman Estates, iL 60179
SAFETY RULES
ÂWARNING : When using garden
ing appliances, basic safety precau tions should always be followed to re duce the risk of fire and serious injury.
Read and follow all instructions. Fail ure to do so can result in serious injury.
A DANGER: This power tool can be
dangerous! This unit can cause seri ous injury including amputation or
blindness to the operator and others. The warnings and safety instructions
in this manual must be followed to pro vide reasonable safety and efficiency
in using the unit. The operator is re sponsible for following the warnings and instructions in this manual and on the unit. Read the entire instruction manual before assembling and using the unit! Restrict the use of this unit to
persons who read, understand, and follow the warnings and instructions in this manual and on the unit. Never al
low children to operate this unit.
INSTRUCTION MANUAL
SAFETY INFORMATION ON THE UNIT
A DANGER: Never use flailing de-
Page 3
A DANGER: Blade can thrust vio
lently away from material it does not cut. Blade thrust can cause amputa tion of arms or legs. Keep people and animals 50 feet (15 meters) away.
A WARNING; Blade can throw ob
jects violently. You can be blinded or
injured. Wear eye and leg protection.
ALWAYS WEAR
Eye Protection
F
Leg
ft
Guards
■■ Boots
11
^WARNING: Hazard zone for thrown objects. Blade can throw ob jects violently. Others can be blinded or injured. Keep people and animals 50 feet (15 meters) away.
OPERATOR SAFETY
• Dress properly. Always wear safety glasses or similar eye protection when operating, or performing main tenance on your unit (safety glasses are available). Eye protection should be marked Z87.
• Always wear face or dust mask if op eration is dusty.
• Always wear heavy, long pants, long sleeves, boots, and gloves. Wearing safety leg guards is recommended.
• Always wear foot protection. Do not go barefoot or wear sandals.
• Secure hair above shoulder length. Secure or remove loose clothing and
jewelry or clothing with loosely hang
ing ties, straps, tassels, etc. They can be caught in moving parts.
• Being fully covered also helps pro
tect you from debris and pieces of toxic plants thrown by spinning
blade.
• Stay Alert. Do not operate unit when
you are tired, ill, upset or under influ
ence of alcohol, drugs, or medica
tion. Watch what you are doing; use
common sense.
• Wear hearing protection.
• Never start or run the engine inside a closed room or building. Breathing exhaust fumes can kill.
• Keep handles free of oil and fuel.
• Always use the handlebar and a properly adjusted shoulder strap
when using brushcutter attachment
(see ASSEMBLY).
UNIT/MAINTENANCE SAFETY
A WARNING: The blade continues
to spin after throttle is released or en gine is turned off. The coasting blade can throw objects or seriously cut you
if accidentally touched. Stop the blade
by contacting the left hand side of coasting blade with material already cut.
^WARNING: Disconnect power-
head spark plug (or disconnect power­head from power source) before per
forming maintenance.
• Look for and replace damaged or loose parts before each use. Look
for and repair fuel leaks before use.
Keep unit in good working condition.
• Throw away blades that are bent,
warped, cracked, broken, or dam
aged in any other way. Replace trim mer head parts that are cracked, chipped, broken, or damaged in any other way before using the unit.
• Maintain the unit according to recom mended procedures. Keep the blade sharp. Never use flailing devices,
wire, rope, string, etc.
• Use only specified blade; make sure it is properly installed and securely
fastened.
Page 4
• Never start engine with clutch shroud removed. The clutch can fly off and cause serious injury.
• Be sure blade stops turning when engine idles.
• Make carburetor adjustments with the lower end supported to prevent the blade from contacting any object. Hold the unit by hand; do not use the shoulder strap for support.
• Keep others away when making car buretor adjustments.
• Use only recommended Craftsman accessories and replacement parts.
• Have all maintenance and service not explained in this manual per formed by a Sears Service Center.
FUEL SAFETY
• Mix and pour fuel outdoors.
• Keep away from sparks or flames.
• Use a container approved for fuel.
• Do not smoke or allow smoking near fuel or the unit or while using the unit.
• Avoid spilling fuel or oil. Wipe up all fuel spills before starting engine.
• Move at least 10 feet (3 meters) away from fueling site before starting engine.
• Stop engine and allow it to cool be fore removing fuel cap.
• Remove fuel cap slowly.
CUTTING SAFETY
^filf WARNING: Inspect the area to
be cut before each use. Remove ob jects (rocks, broken glass, nails, wire, string, etc.) which can be thrown or be come entangled in the blade.
• Keep others including children, ani
mals, bystanders, and helpers at least 50 feet (15 meters) away. Stop the engine immediately if you are ap proached.
• Always keep engine on the right-
hand side of your body.
• Hold the unit firmly with both hands.
• Keep firm footing and balance. Do
not overreach.
• Keep blade below waist level.
• Do not raise powerhead engine above
your waist.
• Keep all parts of your body away from blade and muffler.
• Cut from your right to your left.
• Use only in daylight or good artificial
light.
• Use only for jobs explained in this
manual.
TRANSPORTING AND STORAGE
• Stop the powerhead engine before
carrying unit.
• Keep muffler away from your body.
• Allow engine to cool and secure unit
before storing or transporting it in a vehicle.
• Empty the fuel tank before storing or transporting the unit. Use up fuel left
in the carburetor by starting the en gine and letting it run until it stops.
• Store unit and fuel in an area where fuel vapors cannot reach sparks or
open flames from water heaters, electric motors or switches, furnaces, etc.
• Store unit so the blade cannot acci
dentally cause injury.
• Store unit indoors, out of reach of
children.
SPECIAL NOTICE: Exposure to vibra
tions through prolonged use of gaso
line powered hand tools could cause blood vessel or nerve damage in the
fingers, hands, and joints of people
prone to circulation disorders or abnor
mal swellings. Prolonged use in cold weather has been linked to blood ves sel damage in otherwise healthy
people, if symptoms occur such as
numbness, pain, loss of strength, change in skin color or texture, or loss of feeling in the fingers, hands, or joints, discontinue the use of this tool and seek medical attention. An anti vibration system does not guarantee the avoidance of these problems. Us ers who operate power tools on a con tinual and regular basis must monitor closely their physical condition and the condition of this tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Page 5

ASSEMBLY

CARTON CONTENTS
Check carton contents against the fol
lowing iist.
Model 358.792430
• Brushcutter Attachment
• Handlebar (with Clamp and Knob)
• Handlebar Clamp Base (with Spacer Tabs)
• Shoulder Strap
• Upper Shoulder Strap Clamp
• Lower Shoulder Strap Clamp (with Spacer Tabs)
• Handlebar Clamp Screws (4)
• Shoulder Strap Clamp Screws (2)
• Attachment Hanger
• Hex Wrench
Examine parts for damage. Do not use
damaged parts.
NOTE: If you need assistance or find
that parts are missing or damaged, call
1-800-235-5878.
ASSEMBLY
WARNING: If received assembled,
repeat all steps to ensure your unit is
properly assembled and all fasteners
are secure.
• A hex wrench (provided) is required for assembly.
INSTALLING BRUSHCUTTER AT
TACHMENT CAUTION: When removing or instal
ling attachments, place the unit on a
flat surface for stability.
1. Loosen the coupler by turning the knob counterclockwise.
Coupler
LOOSEN
Coupler Primary Hole
Guide Recess
Upper Locking/
Tube attachment
Button
A WARNING: Make sure the lock
ing/release button is locked in the pri mary hole and the knob is securely tightened before operating the unit.
HANDLEBAR ASSEMBLY
A DANGER: RISK OF CUT. To
avoid serious injury, the barrier portion of the handlebar must be installed as shown on the upper tube of the power-
head to provide a barrier between op erator and the spinning blade. Attach tube clamp above arrow on safety warn
ing decal on the upper tube (powerhead end of unit). Ensure handieter is posi tioned on handlebar clamp between the arrovi/s on the handlebar decal.
NOTE: The tube clamp base has four
spacer tabs attached. These tabs are
provided to adapt this attachment for use with powerheads that have a 1" di ameter upper tube (the tube clamp will
not tighten down securely on the 1" di ameter upper tube without using these spacer tabs). The tabs must be broken off completely before use and placed over the screw holes on the clamp base. These tabs are not needed for power-
heads with a 7/8" upper tube.
HANDLEBAR CLAMP BASE
Spacer Tabs
TIGHTEN Knob
Remove the tube cap from the brushcutter attachment (if present). Position locking/release button of
3. attachment into guide recess of coupler.
4.
Push the attachment into the cou pler until the locking/release button snaps into the primary hole. Before using the unit, tighten the knob securely by turning clock wise.
111
Spacer Tabs
positioned for use
on 1" diameter upper tube
1. Place the tube clamp over the up per tube above the arrow on the safety decal.
2. Position the clamp base under the upper tube and align the tube
Page 6
damp and clamp base screw holes (use spacer tabs between tube clamp and clamp base if nec essary to secure clamp, i.e. for 1" diameter upper tube).
Handlebar
POWERHEAD END
Handlebar Clamp between arrows on handlebar decal
LOWER SHOULDER STRAP CLAMP
Spacer Tabs
Spacer Tabs
positioned for use
on 1" diameter
upper tube
Clamp,
Knob
Tube ■ Clamp
Arrow on Safety Decal
ATTACHMENT END
3. Insert four screws into the screw holes.
4. Secure tube clamp by tightening screws with the hex wrench.
5. Position the handlebar as shown, ensuring the handlebar is posi tioned on the handlebar clamp be tween the two arrows on the han dlebar decal.
6. Retighten handlebar by turning clamp knob clockwise until handle bar is secure and stationary in damp (clamp knob cannot be overtightened).
SHOULDER STRAP ASSEMBLY
4^^ WARNING: Proper shoulder
strap and handlebar adjustments must
be made with the engine completely stopped before using unit. The shoul der strap clamp must be installed as shown above the handlebar on the up
per tube (powerhead end of unit).
NOTE: The lower shoulder strap clamp
has two spacer tabs attached. These tabs are provided to adapt this attach ment for use with powerheads that have a 1" diameter upper tube (the shoulder strap clamp will not tighten down se curely on the 1" diameter upper tube without using these spacer tabs). The tabs must be broken off completely be fore use and placed over the screw
holes on the lower shoulder strap damp. These tabs are not needed for power-
heads with a 7/8" upper tube.
1. Place the upper shoulder strap damp over the upper tube above
the handlebar.
2. Position the lower shoulder strap damp under the upper tube and align the upper and lower damp screw holes (use spacer tabs be tween upper and lower clamps if
necessary to secure clamp, i.e. for 1" diameter upper tube).
Upper Shoulder Strap Clamp
POWERHEAD END
Lower Shoulder Strap Clamp
3. Insert two screws into the screw
holes.
4. Secure shoulder strap damp by tightening screws with the hex wrench.
5. insert your right arm and head through the shoulder strap and al
low it to rest on your left shoulder.
Make sure the danger sign is on your back and the hook is to the right side of your waist.
ATTACHMENT END
Screws
NOTE: A one-half twist is built in the
shoulder strap to allow the strap to rest flat on the shoulder.
6. Adjust the strap, allowing the hook to be about 6 inches below the waist.
7. Fasten the strap hook to the clamp and lift the tool to the operating
position.
8. Try on shoulder strap and adjust for fit and balance before starting the engine or beginning a cutting operation.
Page 7
NOTE: It may be necessary to relo cate the shoulder strap clamp on the shaft for proper balancing of unit.
HARNESS
ADJUSTMENT
FOR BALANCE
4-12 inches above ground
30 inches
OPERATION
KNOW YOUR BRUSHCUTTER ATTACHMENT
READ THIS INSTRUCTION MANUAL AND SAFETY RULES BEFORE OPERATING YOUR
BRUSHCUTTER ATTACHMENT. Compare the Illustrations with your unit to familiarize yourself with the location of various controls and adjustments. Save this manual for future reference.
Hanger
BLADE The BLADE Is designed for cutting grass, weeds, and brush up to 1/2 inch
in diameter. OPERATING THE COUPLER
Your powerhead is equipped with a coupler which enables optional attach ments to be installed. The optional at tachments are:
Edger
..........................
Cultivator
Blower
.........................
.....................
358.792400
358.792410
358.792420
Blade
BLADE SHIELD The BLADE SHIELD provides protection from the spinning blade.
WARNING: Always disconnect
powerhead spark plug before remov
ing or installing attachments.
REMOVING BRUSHCUTTER AT TACHMENT {OR OTHER OPTIONAL ATTACHMENTS) CAUTION: When removing or instal
ling attachments, place the powerhead and attachment on a flat surface for stability.
Page 8
Loosen the coupler by turning the knob counterclockwise.
Upper Tube
Coupler
Lower
Attachment
TIGHTEN
LOOSEN
OPERATING POSITION
2. Press and hold the locking/release button.
Locking/Release
Button
/ Coupler.
Lower Attachment
3. While securely holding the upper tube, puli the attachment straight out of the coupler.
INSTALLING OPTIONAL ATTACH MENT
1. Remove the tube cap from the at tachment (if present) and discard.
2. Position locking/release button of attachment into guide recess of upper tube coupler.
Coupler Primary Hole
■ Guide Recess
Upper Locking/ Attachment
Tube Release
Button
3. Push the attachment into the cou pler until the locking/release button snaps into the primary hole.
4. Before using the unit, tighten the knob securely by turning clock wise.
INSTALLING ATTACHMENT HANGER
An attachment hanger is provided for storage when attachment is not in use. To install hanger on attachment:
1. Remove the tube cap from the at tachment (if present) and discard.
2. Press and hold the locking/release button.
3. Push hanger onto the attachment until the locking/release button snaps into the hole.
NOTE: This brushcutter attachment is
not designed for use with electric pow-
erheads. When operating unit with brushcutter
attachment, clip shoulder strap onto upper shoulder strap clamp, stand as shown and check for the following:
• Wear eye protection and heavy clothing.
• Keep arms extended with right hand holding the trigger handle of power­head.
• Keep left arm extended with left hand holding the handlebar.
• Keep unit below waist level.
• Shoulder strap pad should be cen
tered on your left shoulder and dan
ger sign centered on your back.
• Maintain full weight of tool on left shoulder.
• Without bending over, keep the blade near and parallel to the ground and not crowded into material being cut.
OPERATING INSTRUCTIONS FOR
BRUSHCUTTER ATTACHMENT
• Blade Thrust is a reaction that only
occurs when using a bladed unit. This reaction can cause serious injury such as amputation. Carefully study this section. It is important that you under stand what causes blade thrust, how
you can reduce the chance of its oc
curring, and how you can remain in control of unit if blade thrust occurs.
• WHAT CAUSES BLADE THRUST ­Blade Thrust can occur when spin
ning blade contacts an object that it does not cut. This contact causes blade to stop for an instant and then suddenly move or “thrust" away from object that was hit. The “thrusting” re action can be violent enough to cause operator to be propelled in any direc
tion and lose control of unit. The un
controlled unit can cause serious injury if blade contacts operator or others.
8
Page 9
WHEN BLADE THRUST OCCURS
- Blade Thrust can occur without
warning if the blade snags, stalls, or binds. This is more likely to occur in areas where it is difficult to see the material being cut. By using the unit properly, the occurrence of blade thrust will be reduced and the opera tor wiil be less likely to lose control.
Cut only grass, weeds, and woody brush up to 1/2 inch in diameter with weed blade. Do not let blade contact material it cannot cut such as stumps, rocks, fences, metai, etc., or clusters of hard, woody brush with a diameter greater than 1/2 inch. Use a sharp blade. A dull blade is more likely to snag and thrust. Cut only at full throttle. The blade will have maximum cutting power and is less likely to bind or stali. “Feed” the blade deliberately and not too rapidly. The blade can thrust away if it is fed too rapidly. Cut only from your right to your left. Swinging unit in the same direction as blade spin increases cutting action. Use the shoulder strap and keep a firm grip on the unit with both hands. A properly adjusted shoulder strap will support the weight of the unit, freeing your arms and hands to con trol and guide the cutting motion. Keep feet comfortably spread apart and braced for a possible sudden, rapid thrust of unit. Do not overreach. Keep firm footing and balance. Keep blade below waist level. It will be easier to maintain control of unit.
• Do not raise the engine above your
waist as the blade can come danger
ously close to your body.
• Do not swing the unit with such force
that you are in danger of losing your
balance.
Bring the powerhead engine to cutting
speed before entering the materia! to
be cut.
If the blade does not turn when you squeeze the throttle trigger of the pow erhead, make sure the attachment is fully inserted into the coupler.
Always release the throttle trigger and allow powerhead engine to return to
idle speed when not cutting. The blade should not turn while the engine is run
ning at idle. If the blade turns at idle, do not use your unit. Refer to the CAR
BURETOR ADJUSTMENT section of the
powerhead manual or contact your Sears Service Center.
• Maintain good firm footing while us
ing the unit. Do this by planting feet
firmly in a comfortable apart position.
• Cut while swinging the upper part of
your body from right to left.
• As you move forward to the next
area to cut, be sure to maintain your balance, and footing.
RECOMMENDED CUTTING POSITION
10 o’clock x>
Cut using the 8 o’clock f to 10 o'clock position ofV’
the blade „ , , ,'
* if A
8 o dock
^WARNING; The operator or oth
ers must not try to clear away cut ma terial with the engine running or the
blade turning to avoid serious injury. Stop engine and blade before remov
ing materials wrapped around blade or tube.
Page 10
MAINTENANCE
MAINTENANCE SCHEDULE
^WARNING: Always stop unit and disconnect spark plug wire before
performing maintenance.
CARE AND MAINTENANCE TASK
Check for loose fasteners and parts Before each use Check for damaged or worn parts Before each use Inspect and clean unit and decals After each use Check or replace blade Every 5 hours of operation
GENERAL RECOMMENDATIONS
The warranty on this attachment does
not cover items that have been sub jected to operator abuse or negli gence. To receive full value from the warranty, the operator must maintain the brushcutter attachment as instruct ed in this manual.
CHECK FOR DAMAGED OR WORN PARTS
Contact Sears Service Center for re
placement of damaged or worn parts.
• Blade Shield - Discontinue use of
brushcutter attachment if shield is damaged.
• CHECK FOR LOOSE
FASTENERS AND PARTS
• Blade nut
INSPECT AND CLEAN UNIT AND DECALS
• After each use, inspect complete unit
for loose or damaged parts. Clean the unit and decals using a damp cloth with a mild detergent.
WHEN TO PERFORM
• Wipe off unit with a clean dry cloth.
BLADE MAINTENANCE
WARNING: The blade will contin
ue to spin after the engine stops or af ter the throttle trigger has been re
leased. To avoid serious injury, make sure the blade has stopped coasting and disconnect the spark plug before
performing work on the blade.
WARNING: Always replace a
blade that is bent, warped, cracked,
broken, or damaged in any other way.
Never attempt to straighten and reuse a damaged blade. Use only specified replacement blade. Wear protective gloves when handling or performing maintenance on the blade to help avoid injury.
• Check blade for flatness periodically.
Lay the blade on a flat surface to in spect for flatness. Throw away a blade that is not flat.
SERVICE AND ADJUSTMENTS
BLADE REPLACEMENT
WARNING: The blade will contin
ue to spin after the engine stops or af ter the throttle trigger has been re
leased. To avoid serious injury, make sure the blade has stopped coasting and disconnect the spark plug before
performing work on the blade.
^WARNING: Wear protective
gloves when handling or performing maintenance on the blade to avoid
injury. The blade is sharp and can cut you even when it is not moving.
1. To remove the blade, align hole In the dust cup with the hole in the side of the gearbox by rotating the blade.
2. Insert a small screwdriver into aligned holes. This will keep the shaft from turning while loosening the blade nut.
Screwdriver
While holding the screwdriver in
position, remove blade nut by turn ing clockwise as you are facing the nut. Remove both washers and the blade from the blade shaft. Leave
the dust cup on the gearbox.
10
Page 11
Install new blade and retaining washer onto the threaded shaft ex tending from the gearbox (blade must be between the dust cup and the retaining washer). Make sure the raised part of the retaining washer is facing the gearbox, and the raised area fits into the hole in the center of the blade.
STORAGE
6. Place the cupped washer onto the shaft. Make sure the cupped side of the washer is toward the blade.
7. install blade nut by threading onto the shaft counterclockwise as you are facing the nut.
NOTE: Make sure all parts are in place
as illustrated, and the blade is sand wiched between the dust cup and the retaining washer. There should be no space between the blade and the dust cup or the retaining washer.
8. Tighten blade nut firmly with a wrench while holding screwdriver
in position.
9. Remove the screwdriver.
10. Turn blade by hand. If the blade binds against the shield, or ap pears to be uneven, the blade is not centered, and you must rein
stall.
^WARNING: Perform the following
steps after each use:
• Allow attachment and gearbox to cool before storing or transporting.
• Store attachment with blade shield in place. Position attachment so that any sharp object cannot accidentally cause injury.
• Store the attachment in a dry, well ventilated area out of the reach of children.
SEASONAL STORAGE
Prepare attachment for storage at end of season or if it will not be used for 30 days or more.
!f your brushcutter attachment is to be stored for a period of time:
Clean the entire attachment. Inspect the blade shield area and clean any dirt, grass, leaves, or de bris that has collected. Inspect the blade and blade shield; replace a blade that is bent, warped, cracked, broken or damaged in any other way. Lightly oil external meta! surfaces.
Apply a coating of oil to the entire
surface of the blade; wrap it in heavy paper or cloth. Check entire attachment for loose screws or nuts. Replace any dam aged, worn or broken parts.
At the beginning of the next season,
use only fresh fuel having the proper gasoline to oil ratio.
11
Page 12
TABLA DE CONTENIDO
Declaración de Garantía 13 Servicio y Ajustes 22 Reglas de Seguridad 13 Montaje 16 Uso 18
Almacenaje 23
Lista de Piezas 12 Repuesto y Encargos Contrata pa
Mantenimiento 21
DECLARACION DE GARANTIA
GARANTIA COMPLETO DE UN AÑO PARA LA CORTADORA DE MALEZAS ACCESORIO CRAFTSMAN®
Durante un año completo, a partir de la fecha de compra, siempre que se haga el mantenimiento, la lubricación y los ajustes a esta Cortadora de Malezas Acceso rio Craftsman según las instrucciones de uso y mantenimiento en el manual, Sears reparará cualquier defecto de materiales o de mano de obra gratuitamente.
Esta garantía excluye las partes que se gastan durante el uso normal. Si se usa esta Cortadora de Malezas Accesorio Craftsman con fines comerciales,
esta garantía tendrá validez por sola 90 días a partir de la fecha de compra. Si se usa esta Cortadora de Malezas Accesorio Craftsman con fines de alquiler, esta garantía tendrá validez solamente por 30 días a partir de la fecha de compra.
Esta garantía tendrá validez únicamente mientras se use este producto dentro de
los Estados Unidos.
SE OBTENDRA SERVICIO BAJO GARANTIA DEVOLVIENDO LA CORTADORA DE MAL
EZAS ACCESORIO CRAFTSMAN AL TIENDA CE SEARS O CENTRO DE SERVICIO SEARS MAS CERCANO EN LOS ESTADOS UNIDOS.
Esta garantía confiere derechos legales específicos al propietario, que tal vez tenga asimismo otros derechos que varían entre estados.
Sears, Roebuck and Co., D/817 WA Hoffman Estafes, IL 60179
REGLAS DE SEGURIDAD
A ADVERTENCIA: Al usar cualqui
er herramienta de fuerza de jardinería, deberán observarse precauciones bási cas de seguirdad en todo momento
para reducir el riesgo de incendio y graves heridas. Lea y cumpla con todas
las instrucciones. Su incumplimiento
puede ocasionar lesiones graves. Apeligro: yEstaberram/enta mo
torizada puede ser peligrosa! Puede ocasionar lesiones graves, incluso la amputación o la ceguera, tanto al opera dor como a otras personas. Las adver tencias e instrucciones de seguridad contenidas en este manual deben cum
plirse en todo momento para garantizar un nivel de seguridad y efectividad ra zonable durante la utilización del apara to. El operador es responsable del cumplimiento de las advertencias e
instrucciones indicadas en este manual y en el aparato. Antes de ensamblar y utilizar el aparato, lea íntegramente el
manual de instrucciones. Limite el uso de este aparato a personas que previa mente hayan leído y comprendido, y
posteriormente cumplan, las adverten cias e instrucciones indicadas en este manual y en el aparato. Nunca permita que este aparato sea utilizado por niños.
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
INFORMACION DE SEGURIDAD DEL
APARATO
Apeligro: Nuncausedisposltivos desgranadoras.
13
Page 13
À PELIGRO: La cuchilla puede rebo
tar violentamente en materiales que no
puede cortar. Los rebotes de la cuchilla pueden causar la amputación de brazos
o piernas. Mantenga a personas y anima
les lejos de la herramienta (15 metros).
mn
A ADVERTENCIA: La cuchilla
puede despedir objetos violentamente. Esto puede ocasionarle ceguera o le
siones. Protéjase los ojos y las pier
nas.
UTILICE SIEMBRE:
Protección
ocular
Perneras
Botas
A ADVERTENCIA: Zona de peli
gro de objetos despedidos. La cuchilla
puede despedir objetos violentamente. Esto puede ocasionar ceguera o lesio
nes a otros. Mantenga a personas y animales lejos de la herramienta 15 metros (50 pies).
^ADVERTENCIA: La cuchilla si
gue girando incluso después de soltar el acelerador o de apagar el motor. In cluso cuando está girando libremente,
la cuchilla puede despedir objetos o causar cortes profundos si se toca ac cidentalmente. Detenga la cuchilla po
niendo en contacto el lado izquierdo de la misma con material ya cortado.
Para detener la cuchi Na cuando gire libre mente, póngala en contacto con material previamente cortado.
SEGURIDAD DEL OPERADOR
• Vístase apropiadamente. Siempre use anteojos de seguridad o similar protección para los ojos cuando use o dé mantenimiento a este aparato (anteojos de seguridad están dispo nibles). La protección para los ojos debe ser marcada con Z87.
• Siempre utilize mascarilla para la cara o mascarilla a prueba de polvo si se va a trabajar en condiciones donde hay polvo.
• Siempre utilize pantalones pesados
y largos, mangas largas, botas y
guantes. Se recomienda el uso de pantorrilleras de seguridad.
• Siempre utilize protección para los pies. No trabaje descalzo ni en sandalias. Evite la cuchilla girante.
• Mantenga el cabello por encima de los hombros, atándolo para tal efecto si es necesario. No use ropa suelta ni ropa con corbatas, tiras, borlas, etc. que cuelgan libremente. Pueden enredarse en las piezas en movi miento.
• Si está completament tapado, estará más protegido de los escombros y pedazos de plantas tóxicos arroja dos por la cuchilla girante.
• Manténgase alerta. No haga uso del aparato estando cansado, enfermo,
trastornado o bajo la influencia del
alcohol, de drogas o de remedios.
Vigile bien lo que está haciendo; use
del sentido común.
• Use protección de oidos.
• Nunca ponga el aparato en marcha ni lo deje en marcha dentro de un recinto cerrado. Respirar los vapores del combustible lo puede matar.
• Mantenga las manijas libres de aceite y de combustible.
• Utilice siempre el mango y una correa para hombro correctamente ajustada al usar la cortadora de malezas accesorio (vea MONTAJE).
14
Page 14
MANTENIMIENTO Y SEGURIDAD DEL APARATO
ál^ ADVERTENCIA: Desconecte la
bujía (o desconecte aparato de la cor
riente eléctrica) antes de hacer cualqu
ier mantenimienío.
• Antes de cada uso, busque las piezas dañadas o sueltas y sustituyalas. An tes de cada uso, busque posibles fu gas de combustible y, en su caso, re párelas. Mantenga el aparato en buen estado de funcionamiento.
• Deseche la cuchillas dobladas, den tadas, partidas, rotas o deterioradas de algún modo. Antes de utilizar la unidad, sustituya las piezas del ca beza! podador que estén partidas, rotas o deterioradas de algún modo.
• Realice ei mantenimiento del aparato siguiendo los procedimientos recx)­mendados. Mantenga la cuchilla afila da. Nunca utilice dispositivos desgra­nadores, cable, cuerda, alambre, etc.
• Utilice exclusivamente la cuchilla es pecificado y asegúrese de que esté correctamente instalado y firmemen te sujeto.
• Nunca ponga en marcha el motor con el cubierta del embrague des montado. El embrague podría des prenderse y causar graves lesiones.
• Asegúrese de que el cuchilla se de tiene al pasar el motor a! ralenti.
• Realice los ajustes del carburador con la parte inferior apoyada en alto para impedir que la cuchilla entren en contacto con algún objeto. Sujete el aparato con las manos, sin utilizar la correa al hombro.
• Cuando realice ajustes en el carbu rador, mantenga alejadas del lugar a otras personas.
• Utilice exclusivamente los acceso rios y recambios recomendados por Craftsman.
• Confíe todas las tareas de manteni miento y reparación no explicadas en este manual a su Centro de Servicio de Sears.
SEGURIDAD CON EL COMBUS TIBLE
• Mezcle y vierta el combustible en exteriores.
• Mantenga el combustible alejado de chispas y llamas.
• Utilice recipientes homologados para el uso de combustibles.
• Impida que se fume cerca del com bustible o del aparato, tanto si éste se encuentra parado o se está utili zando.
• Antes de poner en marcha el motor, limpie todo posible resto de combus
tible derramado.
• Antes de poner en marcha el motor, aléjese como mínimo 3 metros del lu gar de repostaje.
• Antes de quitar el tapón de combusti ble, detenga el motor y déjelo enfriar.
• Remueva la tapa del tanque de com bustible lentamente.
SEGURIDAD AL CORTAR A ADVERTENCIA: Antes de cada
uso, inspeccione la zona de trabajo.
Retire todos los objetos (rocas, cris tales rotos, clavos, cables, hilos, etc.) que puedan ser despedidos o quedar enredados en la cuchilla.
• Mantenga alejados del lugar de tra
bajo (15 metros) a otras personas,
ya sean niños, acompañantes o ayu
dantes, y a animales. Detenga el motor tan pronto como alguien se le aproxime.
• Mantenga siempre el motor junto al
lado derecho de su cuerpo.
• Sujete firmemente la unidad con am
bas manos.
• Pise con seguridad y mantenga el
equilibrio en todo momento. No esti re el cuerpo en exceso.
• Mantenga la cuchilla por debajo de
la cintura.
• No levante el cabeza de motor por en
cima de su cintura.
• Mantenga todas las partes de su
cuerpo alejadas de la cuchilla y del silenciador.
• Corte siempre de derecha a izquierda.
• Use el aparato únicamente de día o
en luz artificial fuerte.
• Utilice el aparato solamente para las
tareas explicadas en este manual.
TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO
• Antes de proceder a su transporte,
detenga el cabeza de motor.
• Mantenga el silenciador alejado del
cuerpo.
• Antes de almacenar o transportar el
aparato en un vehículo, deje enfriar el motor y sujete bien el aparato.
• Antes de guardar o transportar ei
aparato, vacíe el depósito de com bustible. Arranque el motor y déjelo en marcha hasta que se detenga con el fin de agotar el combustible que pueda quedar en el carburador.
• Guarde el aparato y el combustible
en un lugar donde los vapores ema nados del combustible no puedan entrar en contacto con chispas ni lla mas procedentes de calentadores
15
Page 15
de agua, motores o interruptores eléctricos, hornos, etc.
• Guarde el aparato de modo que la cuchilla no puedan ocasionar lesio
nes accidentalmente.
• Guarde el aparato dentro, fuera de! alcance de los niños.
NOTA ESPECIAL: El estar expuesto
a las vibraciones a través del uso pro
longado de herramientas de fuerza a gasolina puede cuasar daños a ios va sos sanguíneos o a los nervios de los dedos, las manos y las coyunturas en aquellas personas que tienen propen­sidad a los trastornos de la circulación o a las hinchazones anormales. El uso
prolongado en tiempo frío ha sido aso ciado con daños a los vasos sna-

MONTAJE

CONTENIDO DE LA CAJA
Use la siguiente lista para verificar que todas la piezas hayan sido incluido:
Modei 358.792430
• Cortadora de Malezas Accesorio
• Mango (con Abrazadara y Perilla)
• Base de Abrazadera (con Tabulaciones
del Espaciador)
• Correa al Hombro
• Abrazadera Superior del Correa de
Hombro
• Abrazadera Inferior del Correa de
Hombro (con Tabulaciones del Espa ciador)
• Tornillos de Abrazadera del Mango (4)
• Tornillos de Abrazadera del Correa de
Hombro (2)
• Suspensor del Accesorio
• Llave Hexagonal Asegúrese de que ninguna pieza esté
dañada. No utilice piezas dañadas.
NOTA: Si necesita ayuda o detecta que
alguna pieza falta o está dañada, llame al 1-800-235-5878.
MONTAJE A ADVERTENCIA: Si recibe el
aparato ya armado, repita todos los pa sos para asegurarse de que el aparato esté correctamente ensamblado y todas
las sujeciones firmes.
• Un llave hexagonale (incluidas) se
requiere para el montaje.
INSTALACION DE LA ACCESORIO
DEL CORTADORA DE MALEZAS
PRECAUCION: Al instalar las acceso
rio , ponga el aparato en una superfi cie plana para estabilidad.
guíneos de personas que por otra
parte se encuentran en perfecto esta do de salud. Si ocurren síntomas tales como el entumecimiento, el dolor, la falta de fuerza, los cambios en el color o la textura de la piel o falta de sentido en los dedos, las manos o las coyun turas, deje de usar esta máquina in mediatamente y procure atención médica. Los sistemas de anti-vibra­ción no garantizan que se eviten tales
problèmes. Los usuarios que hacen uso continuo y prolongando de las
herramientas de fuerza deben fiscali zar atentamente su estado físico y el estado del aparato.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
1. Afloje el acoplador dando vuelta a la perilla a la izquierda.
Acoplador
AFLOJE
APRIETAI Perilla
2.3.Retire la tapa de tubo de! acceso rio del cortadora de malezas (si
presente). oloque el botón de conexión/des­conexión del accesorio en el aguj ero de la guía del acoplador.
Empuje el accesorio en el acopla dor hasta que el botón de conex-
ión/desconexión se encaje en el
primer agujero. Antes de usar el aparato, apriete
la perilla firmemente dando vuelta a la derecha.
Primer
Acoplador
Tubo Botón de Accesorio
Superior Conexión/ Inferior
Agujero Agujero de
’ la Guía
Desconexión
16
Page 16
A ADVERTENCIA; Antes de oper
ar esta aparato, asegúrese de que el
botón de conexión/desconexión esté
asegurado en e! primer agujero y la
perilla esté bien ajustada. Todos los accesorios han sido diseñados para ser utilizados en el primer agujero.
INSTALLATION DEL MANGO
Apeligro; riesgo de corta
dura. Para evitar graves heridas, la
parte del mango en forma de barrera debe ser instalada en el tubo superior de la cabeza del motor/tubo superior con el fin de mantener la distancia entre el operador y la cuchilla durante el giro de ésta. Instale la abrazadera del tubo sobre la flecha de la etiqueta de seguridad de! tubo superior (extre mo a la cabeza del motor de su apara to). Asegure que el mango este en
posición con la abrazadera del mango entre las flechas de la etiqueta del mango.
AVISO: La base de la abrazadera del
tubo tiene cuatro (4) tabulaciones del espaciador incluidas. Estas tabula ciones se proporcionan para adaptar esta accesorio para el uso con las ca
bezas de motor/tubo superior que tie
nen 1 pulgada del tubo superior de diámetro (la abrazadera del tubo no apretará abajo con seguridad en el tubo superior de 1 pulgada de diáme tro sin usar estas tabulaciones del es
paciador). Estas tabulaciones se de
ben remover antes del uso y ponerlos sobre los huecos del tornillo en la
base de la abrazadera. Estas tabula ciones no son necesarias para las ca
bezas de motor/ tubo con un 7/8 de
pulgada en el tubo superior.
BASE DE ABRAZADERA
Taíjuladones del Espaciador
Coloque la base de la abrazadera debajo del tubo superior y alinee
los huecos del tornillo de la abra zadera con el tubo y la base de la abrazadera (use las tabulaciones del espaciador entre la abrazadera del tubo y la base de la abrazadera en caso de necesidad para asegu rar la abrazadera, es decir para 1
pulgada de diámetro del tubo supe rior).
Mango EXTREMO CON
Abrazadera del Mango entre las flechas de la etiqueta_^ del mango
Perilla
de la _
Flecha en la
Etiqueta de Seguridad
EXTREMO CON EL ACCESORIO
EL CABEZA DE MOTOR
3. Inserte cuatro tornillos en los hue cos del tornillo.
4. Asegure la abrazadera del tubo apretando los tornillos con la llave
hexagonal.
5. Coloque el mango como se le a mostrado, asegurado el mango se coloca en !a abrazadera del man go entre las dos flechas en la eti queta del mango.
6. Vuelva a apretar el mango dando vuelta a la perilla de la abrazadera
hacia la derecha hasta que el mango es seguro e inmóvil en la abrazadera (la perilla de la abra zadera no se puede apretar dema siado).
MONTAJE DE LA CORREA PARA HOMBRO
Tabulaciones del Espaciador colocadas para el uso en el 1 pulga da de diámetro del tubo superior
1. Coloque !a abrazadera del tubo en la parte superior sobre la flecha en la etiqueta de seguridad.
A ADVERTENCIA: Antes de hacer
algún ajuste de la correa o el mango, es
imprescindible que el motor este completamente detenido. El abrazadera del correa de hombro debe ser instalado sobre el mango en el tubo superior (extremo con el cabeza del motor).
AVISO: La abrazadera inferior del
correa para hombro tiene dos (2) tabu
laciones del espaciador incluidas. Es-
17
Page 17
tas tabulaciones se proporcionan para adaptar esta accesorio para el uso con
las cabezas de motor/tubo superior que tienen 1 pulgada del tubo superior de diámetro (la abrazadera del correa
para hombro no apretará abajo con seguridad en el tubo superior de 1 pul gada de diámetro sin usar estas tabu
laciones del espaciador). Estas tabu
laciones se deben remover antes del uso y ponerlos sobre los huecos del tornillo en la abrazadera inferior de la correa para el hombro. Estas tabula ciones no son necesarias para las ca
bezas de motor/ tubo con un 7/8 de
pulgada en el tubo superior.
ABRAZADERA INFERIOR DEL CORREA PARA HOMBRO
Tabulaciones del Espaciador
Tabulaciones
del Espaciador coiocadas para e! uso en el 1 pulga
da de diámetro dei
tubo superior
1. Coloque la abrazadera superior de la correa para hombro en la parte superior sobre la mango.
2. Coloque la abrazadera inferior de la correa para hombro debajo del tubo superior y alinee los huecos del tor nillo de la abrazadera superior y la abrazadera inferior (use las tabula ciones del espaciador entre la abra zadera superior y abrazadera inferi or en caso de necesidad para asegurar la abrazadera, es decir para tubos de 1 pulgada de diáme tro del tubo superior).
Abrazadera Superior
EXTREMO CON EL CABEZA DE
de ia Correa para
Hombro
MOTOR
4. Asegure la abrazadera de la cor rea para el hombro apretando los tornillos con ia llave hexagonal.
5. Introduzca el brazo derecho y la ca
beza por el arco de la correa y apo ye ésta en el hombro izquierdo. Asegúrese de que el signo de peli gro se encuentre en su espalda y de que el enganche se encuentre en el lado derecho de su cintura.
AVISO: La correa puede girarse media
vuelta para garantizar que quede apo yada en toda su anchura sobre el
hombro.
6. Ajuste la correa para permitir que el enganche quede a unos 15 cm
por debajo de la cintura.
7. Fije el enganche de la correa a la abrazadera y levante la herramien ta hasta la posición de trabajo.
8. Antes de poner en marcha el motor o iniciar cualquier tarea de corte,
póngase la correa en el hombro y
ajústela a su medida de modo que
le permita mantener el equilibrio.
AVISO: Puede ser necesario mover la
abrazadera de la correa para el hombro en el eje para un equilibrio apropiado del aparato.
AJUSTE DEL
CORREA AL HOMBRO
PARA EL BALANCE
15 cm
(6 pulga das) de bajo de la cintura
10 - 30 cm
(4 - 12 pul
gadas) del
suelo
EXTREMO CON EL ACCESORIO
Abrazadera | Tornillos
inferior de i a
Correa para Hombro
3. Inserte dos tornillos en los huecos para tornillo.
18
Page 18
CONOZCA SU CORTADORA DE MALEZAS ACCESORIO
LEA ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES Y LAS REGLAS DE SEGURIDAD ANTES DE
COMENZAR A USAR ESTE CORTADORA DE MALEZAS ACCESORIO. Compare las
ilustraciones con su aparato para familiarizarse con la ubicación de los diversos
controles y ajustes. Guarde este manuai para uso futuro.
Suspensor I
Cuchilla
CUCHILLA
La CUCHILLA ha sido diseñada para cortar hierba, plantas de pequeño ta maño y brozas con tallos de madera de hasta 13 mm de diámetro.
OPERACION DEL ACOPLADOR
Este modelo está equipado con un acoplador, el cual permite la instala ción de accesorios opcionales. Los accesorios opcionales son:
Cortadora de Bordes .. 358.792400
Cultivador........................ 358.792410
Propulsor de Aire
...........
358.792420
A ADVERTENCIA: Siempre desco
necte la bujía de la cabeza de motor antes de retirar o instalar los accesorios.
COMO REMOVER EL ACCESORIO
DEL CORTADORA DE MALEZAS (U OTROS ACCESORIOS OPCIONAL)
PRECAUCION: Al retirar o instalar las
accesorios, ponga el cabeza de motor y el accesorio en una superficie plana
para estabilidad.
1. Afloje el acoplador dando vuelta a la perilla a la izquierda.
Tubo
Acoplador j Superior
Accesorio
Inferior
APRIETA!
PROTECTOR DE LA CUCHILLA
El PROTECTOR DE LA CUCHILLA protege
al operador de la cuchilla girante.
2. Oprima y sostenga el botón de conexión/desconexión.
Botón de Conexión/ Desconexión
^^Acopladoi
Tubo Superior
Accesorio Inferior
3.
Mientras sostiene el tubo superior con firmeza, retire el accesorio in ferior del acoplador en forma recta.
INSTALACIÓN DEL ACCESORIOS
OPCIONAL
1.2.Retire la tapa de tubo del acceso rio (si presente) y deseche. Coloque el botón de conexión/des conexión del accesorio inferior en el agujero de la guía del acoplador de la tubo superior.
Primer
Acoplador
Agujero Agujero de
' la Guía
Tubo
Superior
Botón de Accesorio
Conexión/ Inferior
Desconexión
19
Page 19
3. Empuje el accesorio inferior en el acoplador hasta que el botón de conexión/desconexlón se encaje en el primer agujero.
4. Antes de usar el aparato, apriete la perilla firmemente dando vuelta a la derecha.
INSTACALIÓN DEL SUSPENSOR
Una suspensor de la accesorio se pro porciona para el almacenaje cuando la
accesorio no se está utilizando.
Para instalar la suspensión en la acce
sorio:
1. Retire la tapa de tubo del acceso rio (si presente) y deseche.
2. Presione y sostenga el botón de conexión/desconexlón.
3. Empuje la suspensor sobre la ac cesorio hasta que el botón de con­exión/desconexión se encaja en el hueco.
POSICIÓN DE USO
AVISO: Esta cortadora de malezas
accesorio no se diseña para el uso con los cabezas del motor eléctricos.
Cuando aparato de funcionamiento con el cortadora de malezas acceso rio, enganche la correa para hombro en el abrazadera de la correa para el
hombro, paróse como se vea en la fi
gura y verifique lo siguiente:
• Usando anteojos de seguridad y
ropa gruesa como protección.
• Mantenga brazos extendido con la
mano derecha sostiene el mango del gatillo acelerador del cabeza de motor.
• Mantenga el brazo izquierdo extendi
do con la mano izquierda sostenga el mango.
• Mantenga el aparato por debajo de
la cintura.
• Mantenga almohadilla de la correa al
hombro centrada en el hombro izquierdo y señal de peligro centrada en su espalda.
• Mantenga todo el peso de la herra
mienta en el hombro izquierdo.
• Sin tener que inclinarse, mantenga
la cuchilla debe permanecer paralelo
al suelo y entrar fácilmente en con
tacto con el material a cortar.
INSTRUCCIONES DE MANEJO CON CORTADORA DE MALEZAS ACCESORIO
• El Rebote de la Cuchilla es una
reacción que sólo se produce cuan do el aparato está equipado con una cuchilla. Esta reacción puede cau sar graves lesiones, como la ampu
tación. Estudie detenidamente esta
sección. Es importante que el usua rio comprenda por qué se producen los rebotes, cómo reducir las proba bilidades de que ocurran y cómo mantener el control del aparato cuando se producen.
• CAUSAS DEL REBOTE DE LA
CUCHILLA - El Rebote de la Cuchilla puede producirse cuando
la cuchilla en rotación entra en con
tacto con un objeto que no puede
cortar. Este contacto detiene la cuchilla durante un instante y la ale
ja súbitamente del objeto tocado. La
reacción de “rebote” puede ser lo su
ficientemente violenta para empujar
al operador en cualquier dirección y hacer que pierda el control del apa rato. Una vez fuera de control, el aparato puede causar lesiones gra ves si la cuchilla entra en contacto con el operador u otras personas.
• CUÁNDO SE PRODUCE UN REBO
TE DE CUCHILLA - El Rebote de la Cuchilla puede ocurrir sin previo
aviso si ésta se cala, engancha o
traba. La probabilidad de que esto
ocurra aumenta en las zonas donde resulta difícil ver el material a cortar. Utilizando el aparato adecuadamen
te se reduce el número de rebotes
de cuchilla y la probabilidad de que el operador pierda el control.
Con la cuchilla para hierbas sólo puede cortarse hierba, plantas de pequeño tamaño y brozas con tallos de madera de hasta 13 mm de diá metro. No permita que la cuchilla entre en contacto con material que no puede cortar, como tocones, pie dras, vallas, metales, etc. o grupos de tallos de broza con diámetros su periores a 13 mm.
20
Page 20
• Mantenga la cuchilla bien afilada. Una cuchilla roma puede enganchar se y rebotar con más facilidad.
• Corte solamente a plena potencia. Así, la cuchilla dispondrá de la máxi ma potencia de corte y tendrá menos posibilidades de calarse o trabarse.
• “Alimente" la cuchilla con cuidado y no demasiado rápidamente. La cuchilla puede rebotar si se le obliga a cortar demasiado material ai mismo tiempo.
• Corte solamente de derecha a iz quierda. La acción de corte aumenta si se desplaza el aparato en la mis ma dirección que gira la cuchilla.
» Utilice la correa al hombro y manten
ga bien sujeto el aparato con ambas manos. Una correa al hombro ajus tada correctamente absorberá el pe so del aparato, dejando libres sus brazos y manos para controlar y guiar el movimiento de corte.
• Mantenga los pies separados cómo damente y bien apoyados en previ sión de que el aparato rebote repenti namente. No estire el cuerpo en exceso. Manténgase firmemente en postura erguida y equilibrada.
• Mantenga la cuchilla por debajo de la cintura; asi le resultará más fácil mantener el control del aparato.
• No levante el motor por encima de su cintura, ya que la cuchilla podría acer carse peligrosamente a su cuerpo.
• No balancee el aparato con tal fuer za que pueda perder el equilibrio.
Antes de penetrar en el material a cor tar, acelere el motor hasta la velocidad de corte.
Si la cuchilla no gira al apretar el gatillo del acelerador, asegúrese de que la
barra esté completamente insertada en el motor. Siempre que no esté cortando, suelte el gatillo del acelerador y deje que el motor regrese a la velocidacf de ra
lenti. La cuchilla no debe girar mien tras el motor se encuentre al ralenti. Si
la cuchilla sigue girando con el motor al ralenti, no utilice el aparato. Con sulte la sección de ajustes del carbu rador o póngase en contacto con el Centro de Servicio Sears.
• Manténgase firmemente en pie y
pise con seguridad siempre que uti lice el aparato. Para ello, mantenga los pies cómodamente separados.
• Corte mientras balancea la parte
superior de su cuerpo de derecha a izquierda.
• Mientras avanza a la siguiente zona
de corte, cerciórese de mantener el
equilibrio y de pisar firme. POSICION RECOMENDADA PARA CORTAR
Corte utilizando la sección de la cuchilla g q,., correspondiente a la franja horaria entre las 8 y las 10.
10 en pun'
X
. /''■
punto
^ADVERTENCIA: Para evitar
graves lesiones, ni el operador ni otras
personas deben intentar retirar el ma terial de corte mientras el motor esté en marcha o la cuchilla se encuentre girando. Antes de retirar materiales en rollados alrededor de la cuchilla o de
la barra, detenga el motor y la cuchilla.
MANTENIMIENTO
CRONOGRAMA DE MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Siempre apague el aparato y desconecte la bujía
antes de hacer cualquier mantenimiento.
TAREA DE CUIDADO Y MANTENIMIENTO CUANDO HACER
Verificar que no haya piezas ni fijadores sueltos Antes de cada uso Verificar que no haya piezas dañadas ni gastadas Antes de cada uso Inspeccione v limpie el aparato v las placas Después de cada uso Inspeccionar o cambiar la cuchilla Cada 5 horas de uso
21
Page 21
RECOMENDACiONES GENERALES
La garantía de este aparato no cubre
los artículos que han sido sometidos a! abuso o a la negligencia por parte del usuario. Para recibir el valor completo de la garantía, el usuario deberá man tener el cortadora de malezas accesorio según las instrucciones en este manual.
VERIFIQUE QUE NO HAYA PIEZAS
DAÑADAS NI GASTADAS
Entre en contacto con el Centro de Servicio Sears para el remplazo de
piezas dañadas o desgastadas.
• Protector para la cuchilla - Deje de
usar el accesorio si el protector para la cuchilla está dañado.
VERIFIQUE QUE NO HAYA FIJA
DORES SUELTOS NI OTRAS PIE ZAS SUELTAS
• Tuerca de la cuchilla
• Fijadores
INSPECCIONE Y LIMPIE EL APARATO Y LAS PLACAS
• Después de que cada uso, Inspec
cione la aparato completa para saber si hay piezas flojas o dañados. Limpie el aparato y sus placas usando u trapo húmedo con detergente suave.
• Seque el aparato con un trapo limpio
y seco.
MANTENIMIENTO DE LA CUCHILLA
^ADVERTENCIA: La cuchilla si
gue girando después de que el motor
para y después de que se suelte el ga tillo. Para evitar graves heridas, asegúrese de que la cuchilla se haya detenido completamente y desconecte
la bujía antes de hacer ningún tragajo con la cuchilla.
^ADVERTENCIA: Cambio
siempre la cuchilla si está doblada, otro forma. Nunca intente enderezar y volver a usar una cuchilla dañada.
Use únicamente la cuchilla de repues to especificada. Use guantes protec tores al tocar u al hacer mantenimiento a la cuchilla para evitar heridas.
• Periódicamente verifique que la cu
chilla esté perfectamente recta.
Apoye la cuchilla en una superficie
plana e inspecciónela. Descarte la cuchilla si no está perfectamente plana.
SERVICE Y AJUSTES
CAMBIO DE LA CUCHILLA
^ADVERTENCIA: La cuchilla si
gue girando después de que el motor
para y después de que se suelte el ga tillo. Para evitar graves heridas, asegúrese de que la cuchilla se haya detenido completamente y desconecte
la bujía antes de hacer ningún tragajo con la cuchilla.
AaDVERTENCIA: Use guantes
de protección al tocar o al hacer man tenimiento a la cuchilla para evitar her
idas. La cuchilla es muy filosa y corta aún no estando en movimiento.
1. Gire la cuchilla para hacer coinci dir el orificio del taza para el polvo con el orificio lateral del cajetín de engranajes.
2. introduzca un destornillador pe queño por los orificios confronta dos. Esto previene que el eje gire mientras usted afloje la tuerca de la cuchilla.
Destornillador
3. Manteniendo el destornillador en su posición, remueva la tuerca de la
cuchilla dando vuelta a la derecha como usted está frente a la tuerca.
4. Remueva ambas arandelas y la
cuchilla de la eje. Deje el taza
para el polvo en el caja de engra najes.
5. instale la cuchilla nueva y la
arandela de retén en el eje rosca do que sobresale del caja de engranajes (la cuchilla debe estar entre el taza para el polvo y la arandela de retén). Asegúrese de que el lado elevado de la arandela de retén esté orientado hacia el caja de engranajes y de que el re salte quepa en el hueco central de
la cuchilla.
22
Page 22
6. Coloque la arandela abombada en
el eje. Asegúrese de que el lado más ancho de la arandela esté orientado bada la cuchilla.
7. Instale la tuerca de la cuchilla
enroscándola en el eje dando vuelta a la tuerca a la izquierda como usted está frente a la tuerca.
AVISO: Asegúrese de que todas las
piezas estén colocadas en su sitio y de que la cuchilla esté aprisionada en tre el taza para el polvo y la arandela de retén. No debe quedar ninguna hol gura entre !a cuchilla y el taza para el
polvo o la arandela de retén.
8. Manteniendo el destornillador en su
posición, apriete la tuerca firme
mente usando una llave.
9. Remueva el destornillador.
10. Gire la cuchilla de mano. Si la cuchilla se aproxima a la protector o parece girar irregularmente, significa que no está centrada y será necesario reinstalarla.
ALMACENAJE
A ADVERTENCIA: Realice los si
guientes pasos después de cada uso:
• Deje enfriar el motor y el caja de en granajes antes de guardarlo o de transportarlo.
• Almacene el aparato con todos los protector del cuchilla en su lugar cor respondiente. Posicione al aparato de modo que la cuchilla no pueda herir accidentalmente.
• Almacene ei aparato en un área seca, bien ventilada y fuera del al cance de los niños.
ESTACIONAL ALMACENAJE
Prepare el aparato para almacenarlo al final de la temporada o si no lo va a usar por más de 30 días. Si se almacene su accesorio por un
período del tiempo:
• Limpie el aparato en su totalidad.
Inspeccione el área del protector y limpie toda la tierra, el hierba, las ho
jas y los escombros que ha acumu
lado. Inspeccione la cuchilla y el protector; cambie la cuchilla si está
doblada, torcida, resquebrajada, quebrada o dañada de cualquier otro modo.
Aplique una leve capa de aceite a
las superficies metálicas exteriores.
Aplique una capa de aceite a la su
perficie entera de la cuchilla; envuél valo en papel grueso o tela. Examine el aparato en su totalidad para verificar que no haya tornillos ni
tuercas sueltos. Cambie toda pieza
dañada, gastado o quebrada.
Al comienzo de la próxima tempora
da, utilice solamente combustible
fresco mezclado en proporción con
el aceite.
23
Loading...