Craftsman 125.ID20A Operator's Manual

Page 1
OPERATOR′S MANUAL
MANUAL DEL USUARIO
20V MAX* LITHIUM-ION CORDLESS IMPACT DRIVER
DESTORNILLADOR DE IMPACTO INALÁMBRICO CON BATERÍA DE IONES DE LITIO, 20V MÁX*
Model No. 125.ID20A Número de modelo. 125.ID20A
WARNING:
the Operator’s Manual before using this product.
ADVERTENCIA:
comprender el manual antes de utilizar este producto.
Sears Brands Management Corporation, Hoffman Estates, IL 60179 USA Save this manual for future reference.
Conserve este manual para futura referencia.
* Maximum initial battery voltage (measured without workload) is 20 volts. Nominal working voltage is 18 volts. * La tensión inicial máxima de la batería (medida sin carga) es 20 voltios. La tensión de trabajo nominal es 18 voltios.
To reduce the risk of injury, the user must read and understand
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y
Page 2
TABLE OF CONTENTS / TABLA DE CONTENIDOS
ENGLISH
■ Warranty ................................................................ 2
■ Introduction ............................................................ 2
■ Safety Instructions .............................................. 3-5
■ Symbols .............................................................. 6-7
■ Features ................................................................ 8
■ Assembly ............................................................. 9
Operation For
■ Care & Maintenance .............................................12
■ Troubleshooting ................................................... 13
■ Illustrated Parts List ........................................ 14-15
■ Figure Numbers (Illustrations) ............................ i-ii
CRAFTSMAN LIMITED WARRANTY
FOR ONE YEAR from the date of sale this power tool is warranted against defects in material or workmanship.
WITH PROOF OF SALE a defective product will be replaced free of charge. For warranty coverage details to obtain free replacement, visit the web page: www.craftsman.com/warranty
This warranty does not cover the bit, which is an expendable part that can wear out from normal use within the warranty period.
This warranty applies for only 90 days from the date of sale if this product is ever used while providing commercial services or if rented to another person. This warranty gives you specic legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
Sears Brands Management Corporation, Hoffman Estates, IL 60179
GARANTÍA LIMITADA CRAFTSMAN
POR UN AÑO a partir de la fecha de venta, esta herramienta eléctrica está garantizada contra defectos de materiales o mano de obra. Un producto defectuoso será reemplazado de manera gratuita contra presentación de una PRUEBA DE VENTA. Para conocer la cobertura de la garantía y obtener un reemplazo gratuito, visite el sitio Web: www.craftsman.com/warranty
Esta garantía no cubre la broca, la cual es una pieza desechable que puede desgastarse debido al uso normal dentro del periodo de garantía. La garantía se aplica durante un periodo de solo 90 días si el producto se usa para proporcionar servicios comerciales o si se le arrienda a otra persona. Esta garantía le entrega derechos legales especícos que pueden variar según su estado (podría tener otros derechos adicionales).
Sears Brands Management Corporation, Hoffman Estates, IL 60179
Impact Driver ..........................10-11
ESPAÑOL
■ Garantía ............................Sección de Inglés pág. 2
■ Introducción ......................Sección de Inglés pág. 2
■ Instrucciones de seguridad ................................ 3-5
■ Símbolos ............................................................ 6-7
■ Características ....................................................... 8
■ Armado ................................................................ 9
■ Uso del destornillador de impacto.......................10-11
■ Cuidado y mantenimiento......................................12
■ Resolución de problemas..................................... 13
■ Lista de piezas, ilustrada......................... 14-15
■ Números de las guras (ilustraciones)................ i-ii
* * *
INTRODUCTION / INTRODUCCIÓN
This tool has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate.
* * *
Esta herramienta tiene muchas funciones para hacerla más agradable y cómoda de usar. Se ha dado máxima prioridad a la seguridad, rendimiento y dependencia en las etapas de diseño de este producto para que sea fácil de utilizar y mantener.
2 ― English
Page 3
SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING
Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, re and/or serious personal injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated tool or battery-operated (cordless) power tool.
WORK AREA SAFETY
■ Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
■ Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of ammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
■ Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
■ Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adaptor plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
■ Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
■ Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
■ Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
■ When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
■ If operating a power tool in a damp location
(corded) power
is unavoidable, use a ground fault circuit interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY
■ Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use tool while tired or under the inuence of drugs, alcohol, or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
■ Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
■ Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your nger on the switch or energizing power tools that have the switch on invites accidents.
■ Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
■ Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
■ Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving parts.
■ If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of these devices can reduce dust related hazards.
POWER TOOL USE AND CARE
■ Use only with compatible Craftsman 20V Max powered by DieHard slide-type lithium­ion battery packs.
3 ― English
Page 4
SAFETY INSTRUCTIONS
■ Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
■ Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
■ Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
■ Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
■ Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
■ Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
■ Hold power tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring. Cutting accessory contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.
■ Know your power tool. Read Operator's Manual carefully. Learn its applications and limitations, as well as the specic potential hazards related to this power tool. Following this rule will reduce the risk of electric shock, re, or serious injury.
■ Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI
Z87.1 when assembling parts, operating the tool, or performing maintenance. Following this rule will reduce the risk of serious personal injury.
■ Protect your lungs. Wear a face or dust mask if the operation is dusty. Following this rule will reduce the risk of serious personal injury.
■ Protect your hearing. Wear hearing protection during extended periods of operation. Following this rule will reduce the risk of serious personal injury.
■ Battery tools do not have to be plugged into an electrical outlet; therefore, they are always in operating condition. Be aware of possible hazards when not using your battery tool or when changing accessories. Following this rule will reduce the risk of electric shock, re, or serious personal injury.
■ Do not use on an unstable support. Stable footing on a solid surface enables better control of the power tool in unexpected situations.
■ Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
■ Do not touch the bit or the workpiece immediately after operation. They may be extremely hot and could burn your skin.
■ Keep hands away from rotating parts.
Save these instructions.
Refer to them frequently and use them to instruct others who may use this product. If you loan someone this product, loan
them these instructions also.
4 ― English
Page 5
SAFETY INSTRUCTIONS
CALIFORNIA PROPOSITION 65
WARNING
Drilling, sawing, sanding or machining wood products can expose you to wood dust, a substance known to the State of California to cause cancer. Avoid inhaling wood dust or use a dust mask or other safeguards for personal protection. For more information go to: www.P65Warnings.ca.gov/wood
Wash hands after handling.
5 ― English
Page 6
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
V Volts Voltage
A Amperes Current
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
W Watt Power
min Minutes Time
Alternating Current Type of current
Direct Current Type or a c haracteristic of current
Rotational s peed, at no load
Revolutions, strokes, s urface s peed, orbits, etc., per minute
Do not expose to rain or use in damp locations.
To reduce the risk of injur
ad and understand operator’s manual
re
before using this product.
y, user must
.../mi n
No-load Speed
Class II Construction Double-insulated construction
Per Minute
Wet Conditions Alert
Read The O perator’s Manual
Eye protection
Safety Alert
No-Hands Symbol
Hot Surface
Recycle Symbol
Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1.
Prec autions that involve your safety.
Failure to keep your hands away from the blade will result in serious personal injury.
To reduce the risk of injury or damage, avoid contact with any hot surface.
This product uses lithium-ion batteries. Local, state, or federal laws may prohibit disposal of batteries in ordinary trash. Consult your local waste authority for information regarding available recycling and/or disposal options.
6 ― English
Page 7
SYMBOLS
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER
Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING
CAUTION
NOTICE
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or serious injury.
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
(Without Safety Alert Symbol) Indicates a situation that may result in property damage.
7 ― English
Page 8
FEATURES
PRODUCT SPECIFICATIONS Impact Driver
Model No. ..................................................................................................................125.ID20A
Type...................................................................................................Cordless, battery-powered
Motor.................................................................................................................... 20 V max* d.c.
Quick Release Chuck Size..........................................................................1/4 in (6.35 mm) hex
No-load Speed....................................................................................................... 0-2500 rpm
Impact Frequency.................................................................................................... 0-3100 bpm
Maximum Torque…………....................................................………………………1100 in-lbs
Weight(with included battery)....................................................................................... 2.8 lbs
KNOW YOUR IMPACT DRIVER
See Figure 1, page i The safe use of this product requires an
understanding of the information on the product labeling and in this Operator's Manual as well as knowledge of the project you are attempting. Before use of this product, familiarize yourself with all operating features and safety rules.
VARIABLE SPEED
The variable-speed trigger switch delivers higher speed with increased trigger pressure and lower speed with decreased trigger pressure.
QUICK RELEASE CHUCK
The quick release chuck allows you to quickly and easily install or remove the driver bit.
DIRECTION-OF-ROTATION SELECTOR
The impact driver has a direction-of-rotation selector located above the trigger switch for changing the direction of bit rotation.
Set the selector in the OFF (center-lock) position to reduce the possibility of accidental starting when tool is not in use.
LED WORKLIGHT
The LED worklight, located above the trigger switch of the impact driver, illuminates when the trigger switch is depressed. This feature provides extra light for increased visibility.
8 ― English
Page 9
ASSEMBLY
UNPACKING
This product requires assembly.
■ Carefully remove the product and any accessories from the box. Make sure that all items listed in the packing list are included.
Do not use this product
WARNING!
if any parts on the Packing List are already assembled to your product when you unpack it. Parts on this list are not assembled to the product by the manufacturer and require customer installation. Use of a product that may have been improperly assembled could result in serious personal injury.
■ Inspect the product carefully to make sure
no breakage or damage occurred during shipping.
■ Do not discard the packing material until
you have carefully inspected and satisfactorily operated the product.
■ If any parts are damaged or missing, do not
operate the product. Return it for replacement to the retailer from which it was purchased.
PACKING LIST
(1) 20V Cordless Impact Driver (1) Driver Bit (1) Operator's Manual
WARNING:
missing, do not attempt to attach the battery pack or operate the drill until the broken or missing parts are replaced. Failure to do so could result in possible serious injury.
If any parts are broken or
WARNING:
modify this tool or create accessories not recommended for use with this tool. Any such alteration or modication is misuse and could result in a hazardous condition leading to possible serious injury.
WARNING:
starting that could cause serious personal injury, always remove the battery pack from the tool when changing bits.
Do not attempt to
To prevent accidental
9 ― English
Page 10
OPERATION FOR IMPACT DRIVER
This product will accept Craftsman 20V Max powered by DieHard slide-type lithium­ion battery packs. For complete charging instructions, refer to the Operator’s Manual for the battery packs and chargers.
WARNING:
starting that could cause serious personal injury, always remove the battery pack from the tool when assembling parts, making adjustments, installing or removing a bit, cleaning, or when it is not in use.
To prevent accidental
TO ATTACH BATTERY PACK
See Figure 2, page ii To install the battery pack, align the tongue
on the battery pack with the groove in the housing and slide it into place. Insert it all the way until it locks in place with a click.
NOTICE:
battery pack snaps into place and the battery pack is secured to the tool before beginning operation. Improper assembly of the battery pack can cause damage to internal components.
Make sure that the latch on the
TO DETACH BATTERY PACK
See Figure 2, page ii To remove the battery pack, slide it from the
tool while pressing the button on the front of the pack.
WARNING:
operating condition. To prevent accidental starting, always set the direction-of-rotation selector to the OFF position when the tool is not in use or when carrying the tool at your side. Ordinarily, always carry the tool by its handgrip. If the tool is tted with a belt hook, it may be hung from your belt.
Battery tools are always in
VARIABLE-SPEED TRIGGER SWITCH
See Figure 3, page ii To turn the impact driver ON, depress the
trigger switch. To turn it OFF, release the trigger switch.
The variable-speed trigger switch delivers higher speed with increased trigger pressure
and lower speed with decreased trigger pressure.
DIRECTION-OF-ROTATION SELECTOR (FORWARD / CENTER-LOCK / REVERSE)
See Figure 4, page ii The direction of bit rotation is reversible and
is controlled by a selector located above the trigger switch. With the impact driver held in normal operating position, as shown in Figure 4:
1. Position the direction-of-rotation selector to the left of the tool for forward rotation.
2. Position the direction-of-rotation selector to the right of the tool for reverse.
3. Set the selector in the OFF (center­lock) position to reduce the possibility of accidental starting when the tool is not in use.
NOTICE:
allow the impact driver to come to a complete stop before changing the direction-of-rotation.
NOTICE:
unless the direction-of-rotation selector is engaged fully to the left or right.
To prevent gear damage, always
The impact driver will not run
ELECTRIC BRAKE
To stop the impact driver, release the trigger switch and allow the tool to come to a complete stop. The electric brake quickly stops the chuck from rotating. This feature engages automatically when you release the trigger switch.
LED WORKLIGHT
See Figure 5, page ii The LED worklight, located above the trigger
switch of the impact driver, will illuminate when the trigger switch is depressed. This provides additional light on the surface of the workpiece. The LED worklight will turn off when the trigger switch is released.
INSTALLING OR REMOVING BIT
See Figure 6, page ii To install the driver bit, pull the sleeve in the
direction of the arrow and insert the driver bit into the sleeve as far as it will go. Then release the sleeve to secure the driver bit. To remove the driver bit, pull the sleeve in the direction of the arrow and pull the driver bit out.
NOTE:
type supplied with the purchase of this impact driver. See Figure 6, page ii. The bits have
Use only driver/socket bits of the
10 ― English
Page 11
OPERATION FOR IMPACT DRIVER
grooves near the insertion ends that allow the sleeve to grip the bit securely. Do not use any other type of bit.
If the driver bit is not inserted deep
NOTE:
enough into the sleeve, the sleeve will not return to its original position and the driver bit will not be secured. In this case, try re­inserting the bit according to the instructions above.
NOTE:
sure that it is rmly secured. If it comes out, do not use it.
NOTE:
sleeve to use a socket with the impact driver.
After inserting the driver bit, make
Insert a socket adaptor into the
BELT HOOK (AVAILABLE SEPARATELY)
See Figure 7, page ii A belt hook is available for separate purchase. The hook enables you to conveniently hang the tool from your belt when tool is not in use. Install the hook on either side of the tool. Insert the tab of the hook into the slot in the tool base. Secure the hook by tightening the screw through the hole in the hook into the hole in the base. To purchase the hook, see Replacement Parts on page 14 of this manual.
11 ― English
Page 12
CARE & MAINTENANCE
WARNING:
identical replacement parts as listed in this manual. Use of any other parts may create a hazard or cause product damage.
WARNING:
injury, always remove the battery pack from the tool when cleaning or performing any maintenance.
When servicing, use only
To avoid serious personal
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastics are susceptible to damage from various types of commercial solvents and may be damaged by their use. Use clean clothes to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING:
uids, gasoline, petroleum-based products, penetrating oils, etc. come in contact with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or destroy plastic which may result in serious personal injury.
WARNING:
identical replacement parts as listed in this manual. Use of any other parts may create a hazard or cause product damage. To ensure safety and reliability, all repairs should be performed by a qualied service technician.
Do not at any time let brake
When servicing, use only
TRANSPORTATION
■ Set the rotation selector to OFF and remove battery pack before transporting tool anywhere.
■ Ordinarily, always carry the tool by its hand
grip. If the tool is tted with a belt hook, it may be hung from your belt.
■ Protect the tool from any heavy impact or strong vibrations which may occur during transportation in vehicles.
CLEANING Remove the Battery Pack
■ Brush or blow dust and debris out of the air vents using compressed air or a vacuum.
■ Keep the air vents free of obstructions, sawdust, and wood chips. Do not spray, wash, or immerse the air vents in water.
■ Wipe off the housing and the plastic components using a moist, soft cloth.
■ Do not use strong solvents or detergents on the plastic housing or plastic components. Certain household cleaners may cause damage, and may cause a shock hazard.
STORAGE
■ Remove the battery pack from the tool before storing.
■ Clean all foreign material from the tools.
■ Store the tools and its accessories in a dry, frost free place.
■ Always store the tools in a place that is inaccessible to children. The ideal storage temperature is between 40°F (4°C) and
100°F (38°C).
■ Keep tools away from corrosive agents such as garden chemicals and de-icing salts.
■ We recommend using the original package for storage or covering the product with a suitable cloth to protect it against dust.
12 ― English
Page 13
TROUBLESHOOTING
PROBLEM CAUSE SOLUTION
Battery is defective. Replace with new, charged battery.
Tool will not turn on.
Bit cannot be installed.
Motor overheats.
Switch is dead. Tool must be replaced. Brushes are worn out. Tool must be replaced. Sleeve is not released. Release the sleeve. Bit does not t into the quick-change
chuck. Cooling vents are clogged with saw
dust or debris, or are being covered by hand during operation.
Use appropriately sized 1/4 in. hexagonal quick-change bit.
Clear vents with compressed air. Do not cover vents with hand during operation.
13 ― English
Page 14
CRAFTSMAN 20V MAX* LITHIUM-ION CORDLESS IMPACT DRIVER-MODEL NUMBER 125.ID20A
The model number will be found on a label attached to the motor housing.
TO PURCHASE REPLACEMENT PARTS, CALL 1-888-331-4569
2
1
3
4
14 ― English
Page 15
CRAFTSMAN 20V MAX* LITHIUM-ION CORDLESS IMPACT DRIVER-MODEL NUMBER 125.ID20A
The model number will be found on a label attached to the motor housing.
TO PURCHASE REPLACEMENT PARTS, CALL 1-888-331-4569
ITEM NO. PART NO. DESCRIPTION QTY
1 125.ID20A-B
2 411002102
3 411002103
4 411001108
Impact Driver Tool Body
Chuck Sleeve Set
Driver Bit
Belt Hook Set (Available Separately)
1
1
1
0
15 ― English
Page 16
See this section for all of the gures referenced in the
Operator’s Manual.
(Consulte esta sección para ver todas las guras mencionadas
en el manual del usuario.)
Fig. 1
B
D
A
F
E
A. Variable-Speed Trigger Switch (Gatillo de velocidad variable) B. Quick Release Chuck (Mandril de liberación rápida) C. Direction-of-Rotation Selector (Selector de la dirección de giro) D. LED Worklight (Luz de trabajo LED) E. Battery Pack (Batería) F. Handgrip (Empuñadura)
C
i
Page 17
Fig. 2
B
A
A. Battery-Release Button (Botón de liberación de la batería)
Fig. 3
Fig. 4
A. Direction-Of-Rotation Selector (Selector de la dirección de giro)
Fig. 5
A. LED Worklight (Luz de trabajo LED)
A
A. Variable-Speed Trigger Switch (Gatillo de velocidad variable)
Fig. 6
A
A
B
12 mm (15/32”)
9 mm (3/8”)
A. Bit (Punta) B. Quick Release Chuck (Mandril de liberación rápida)
Fig. 7
A
A
B
A
A. Belt Hook (Gancho para cinturón) B. Screw (Tornillo)
ii
Page 18
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Lea y asegúrese de comprender todas las instrucciones. El incumplimiento de las instrucciones indicadas a continuación puede producir descargas eléctricas, incendios o lesiones graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para usarlas como referencia a futuro. El término “herramienta eléctrica” en las advertencias se reere a su herramienta con alimentación regular (con cable) o con batería (inalámbrica).
SEGURIDAD DEL ÁREA DE TRABAJO
■ Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las zonas abarrotadas u oscuras invitan a que ocurran accidentes.
■ No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas como, por ejemplo, en presencia de líquidos inamables, gases o polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden hacer arder polvo o gases.
■ Mantenga a niños y transeúntes alejados cuando esté utilizando una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden provocar que usted pierda el control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
■ Las herramientas eléctricas deben ser apropiadas para el tomacorriente a utilizar. Nunca modique el enchufe de modo ninguno. No use enchufes adaptadores con herramientas con conexión a tierra. Los enchufes no modicados y los tomacorrientes que les corresponden reducirán el riesgo de choque eléctrico.
■ Evite el contacto corporal con supercies conectadas a tierra, como tuberías, radiadores, hornillos y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de choque eléctrico si su cuerpo está conectado a tierra.
■ No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad. Si entra agua en una herramienta eléctrica, se incrementará el riesgo de que se produzcan descargas eléctricas.
3 ― Español
■ No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para transportar la herramienta, jalar de ella o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, de aceites, bordes alados o partes móviles. Los cables dañados o enredados incrementan el riesgo de sacudidas eléctricas.
■ Cuando maneje una herramienta eléctrica en espacios exteriores, utilice un cable alargador que sea adecuado para su uso al aire libre. La utilización de un cable adecuado para el uso en espacios exteriores reduce el riesgo de choque eléctrico.
■ Si no es posible evitar el uso de una herramienta eléctrica en un entorno húmedo, use una toma de alimentación protegida con un interruptor de circuito para fallas a tierra. Al usar este sistema reducirá el riesgo de descargas eléctricas.
SEGURIDAD PERSONAL
■ Manténgase alerta, vigile lo que está haciendo y haga uso de su sentido común cuando maneje una herramienta eléctrica. No use la herramienta cuando esté cansado o bajo la inuencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un solo momento de falta de atención mientras maneja herramientas eléctricas puede derivar en graves lesiones personales.
■ Utilice equipo protector personal. Lleve siempre protección para los ojos. El equipo protector, como máscaras contra el polvo, calzado antideslizante de seguridad, un casco duro o protección para los oídos, utilizado en las condiciones adecuadas, reducirá las lesiones personales.
■ Evite los arranques accidentales. Asegúrese de que el interruptor se encuentra en la posición de apagado antes de conectar la herramienta a la fuente de corriente o al paquete de batería, al cogerla o al transportarla. Transportar herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor o herramientas eléctricas energéticas que tengan el interruptor en la posición de encendido invita a que se produzcan accidentes.
Page 19
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
■ Quite cualquier herramienta o llave de ajuste antes de encender la máquina. Una herramienta o llave que se haya quedado adosada a una pieza giratoria de la máquina puede producir lesiones personales.
■ No se extralimite. Mantenga los pies en tierra rme y el equilibrio en todo momento. Esto posibilita un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones imprevistas.
■ Lleve ropa adecuada. No se ponga prendas anchas o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. Las ropas que le queden sueltas, las joyas o el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles.
■ Si se suministran dispositivos para la conexión de extractores de polvo e instalaciones de recogida, asegúrese de que están conectados y están siendo correctamente utilizados. El uso de estos dispositivos puede reducir los peligros relacionados con el polvo.
USO Y CUIDADO DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
■ Use solo baterías de iones de litio tipo deslizable Craftsman de 20 V impulsadas por DieHard.
■ No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no se enciende y apaga correctamente. Cualquier herramienta eléctrica que no se pueda controlar con un interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
■ Desconecte el enchufe de la fuente de corriente o del paquete de batería de la herramienta eléctrica antes de llevar a cabo cualquier ajuste, cambiar accesorios o almacenar las herramientas eléctricas. Estas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de que la herramienta arranque accidentalmente.
■ Mantenga herramientas eléctricas apagadas fuera del alcance de los niños y no permita que personas que no conozcan la herramienta eléctrica o estas instrucciones utilicen la herramienta
eléctrica. Las herramientas eléctricas son peligrosas cuando se encuentran en manos de usuarios que no han sido instruidos en su uso.
■ Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Revise la máquina por si hubiera señales de desalineación, ligaduras entre piezas móviles, piezas rotas u otras condiciones que pudieran afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si estuviese dañada, lleve la herramienta eléctrica a reparar antes de utilizarla. Muchos accidentes son provocados por herramientas eléctricas que no se han sometido a un mantenimiento adecuado.
■ Mantenga las herramientas de corte aladas y limpias. Las herramientas de corte con bordes losos, cuando están bien cuidadas, es menos probable que se liguen y se controlan mejor.
■ Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, etc. según dictan estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de aquellas para las que fue diseñada podría derivar en situaciones peligrosas.
■ Sostenga la herramienta solo desde las supercies de agarre aisladas al realizar operaciones en las que el accesorio de corte pueda tocar cableado oculto. Un accesorio de corte que toca a un cable “vivo” puede hacer que piezas metálicas expuestas de la herramienta eléctrica se energicen, lo cual ejerce una descarga eléctrica sobre el operador.
■ Conozca su herramienta eléctrica. Lea atentamente el manual del usuario. Aprenda sus aplicaciones y limitaciones, así como también los posibles peligros relacionados con esta herramienta. Siga esta regla y reducirá el riesgo de descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
■ Use siempre protección ocular con escudos laterales para cumplir con la
4― Español
Page 20
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
normativa ANSI Z87.1 al ensamblar piezas, operar la herramienta o realizar tareas de mantenimiento. Siga esta regla y reducirá el riesgo de sufrir lesiones severas.
■ Proteja sus pulmones. Utilice una mascarilla o máscara facial si el uso del equipo genera polvo. Siga esta regla y reducirá el riesgo de sufrir lesiones severas.
■ Proteja sus oídos. Use protección auditiva durante periodos de uso extensos. Siga esta regla y reducirá el riesgo de sufrir lesiones severas.
■ Las herramientas con batería pueden operar sin estar enchufadas a una toma de corriente, por lo que siempre están en condiciones operativas. Tenga en cuenta posibles riesgos mientras no utiliza su herramienta o cuando cambia sus accesorios. Siga esta regla y reducirá el riesgo de descargas eléctricas, incendios o lesiones severas.
■ No use sobre un soporte inestable. Pisar sobre una supercie sólida permite un mejor control de la herramienta eléctrica bajo situaciones inesperadas.
■ No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta correcta para la tarea que quiere realizar. La herramienta correcta hará mejor el trabajo y de manera más segura al ritmo para el que fue diseñada.
■ No toque la broca ni la pieza de trabajo inmediatamente después de haber terminado. Podría estar extremadamente caliente y quemar su piel.
■ Mantenga sus manos alejadas de las piezas giratorias.
PROPUESTA 65 DE CALIFORNIA
ADVERTENCIA
Perforar, serrar, lijar o manipular productos de madera puede exponerlo al polvo de madera, una sustancia conocida en el estado de California como causante de cáncer. Evite inhalar el polvo de madera o use una mascarilla u otras medidas de protección personal. Para obtener más información visite: www.P65Warnings.ca.gov/wood
Lávese las manos después de manipular el producto.
Guarde estas instrucciones.
Consúltelas con frecuencia y úselas para enseñar a otras personas a utilizar este producto. Si le presta esta herramienta a alguien, hágalo junto con estas instrucciones.
5 ― Español
Page 21
SÍMBOLOS
Algunos de los siguientes símbolos podrían aparecer en este producto. Estúdielos y aprenda su signicado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar el producto de mejor manera y con más seguridad.
SÍMBOLO NOMBRE NOMBRE/EXPLICACIÓN
V
Volts Voltaje
A
Amperes Corriente
Hz
Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
W
Vatio Energía
min
.../mi n
Minutos Tiempo
Corriente alterna Tipo de corriente
Corriente continua Tipo o característica de la corriente
Sin velocidad de carga
Construcción clase II Doble aislación
Por minuto Revoluciones, golpes, velocidad de la superficie,
Alerta de condiciones húmedas
Lea el manual de uso Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario
Protección ocular
Alerta de seguridad Precauciones que involucran a su seguridad.
Velocidad de giro, sin carga
órbitas, etc., por minuto
No exponer a la lluvia ni usar en lugares húmedos.
debe leer el manual de uso antes de utilizar este producto.
Use siempre protección ocular con escudos laterales para cumplir con la normativa ANSI Z87.1.
Símbolo sin manos No mantener sus manos alejadas de la cuchilla
Superficie caliente Para reducir el riesgo de daños o lesiones,
Símbolo de reciclaje Este producto utiliza baterías de iones de litio.
provocará graves lesiones personales.
evite el contacto con cualquier superficie caliente.
Las leyes locales, estatales o federales podrían prohibir la eliminación de baterías junto con la basura común. Consulte a su autoridad de eliminación local para obtener información sobre la disponibilidad de opciones de reciclaje o eliminación.
6― Español
Page 22
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras y signicados están diseñados para explicar los niveles de riesgo asociados a este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, de no evitarse, causará una muerte o lesiones severas.
ADVERTENCIA
CUIDADO
AVISO
Indica una situación peligrosa potencial, la cual, de no evitarse, podría causar una muerte o lesiones graves.
Indica una situación peligrosa potencial, la cual, de no evitarse, podría causar una lesión menor o moderada.
(Sin símbolo de alerta de seguridad) Indica una situación que podría causar daños a la propiedad.
7 ― Español
Page 23
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Destornillador de impacto
N° de modelo..............................................................................................................125.ID20A
Tipo.......................................................................................................Inalámbrico, con batería
Motor...................................................................................................................20 V máx.* d.c.
Tamaño del mandril de liberación rápida.........................................6,35 mm (1/4 in) hexagonal
Sin velocidad de carga............................................................................................. 0-2500 rpm
Frecuencia de impacto........................................................................................ 0-3100 bpm
Torque máximo………….........................................……………………...........…1100 in-lbs
Peso (con la batería incluida).............................................................................1,22 Kg (2,8 lbs)
CONOZCA SU DESTORNILLADOR DE IMPACTO
Consulte la Figura 1, página i El uso seguro de este producto requiere
que conozca la información etiquetada en la herramienta y la que aparece en este manual así como también el proyecto en el que está trabajando. Antes de usar este producto, familiarícese con todas las funciones operativas y reglas de seguridad.
VELOCIDAD VARIABLE
El interruptor de velocidad variable ofrece una mayor velocidad a una mayor presión sobre el gatillo y una menor velocidad a una menor presión sobre el gatillo.
MANDRIL DE LIBERACIÓN RÁPIDA
El mandril de liberación rápida le permite instalar o quitar de manera rápida y sencilla las brocas.
SELECTOR DE LA DIRECCIÓN DE GIRO
El destornillador de impacto tiene un selector de dirección de giro ubicado debajo del gatillo, el cual permite cambiar la dirección de giro de la broca.
Mueva el selector hacia la posición OFF (bloqueo al centro) para reducir la posibilidad de un encendido accidental de la herramienta cuando no esté en uso.
LUZ DE TRABAJO LED
La luz de trabajo LED, ubicada debajo del gatillo del destornillador de impacto, se enciende al presionar el gatillo. Esta característica ofrece una mayor visibilidad al trabajar.
8― Español
Page 24
ARMADO
DESEMBALAJE
Este producto requiere armado.
■ Con cuidado, extraiga el producto y sus accesorios de la caja. Asegúrese de que todos los elementos mencionados en la lista de componentes del empaque estén incluidos.
¡ADVERTENCIA!
producto si alguna de las piezas mencionadas en la lista de componentes del empaque ya está ensamblada en el producto al desempacarlo. Las piezas mencionadas en esta lista no vienen ensambladas al producto y requiere que el cliente las instale. Usar un producto que podría haberse ensamblado de manera errónea podría causar graves lesiones.
■ Inspeccione el producto cuidadosamente para asegurarse de que no se haya roto o dañado durante el transporte.
■ No bote el material del empaque hasta que haya inspeccionado completamente y utilizado satisfactoriamente el producto.
■ No utilice el producto si alguna de las piezas está dañada o falta. Devuélvala para que el vendedor a quien compró la herramienta la repare.
No utilice este
LISTA DE EMPAQUE
(1) Destornillador de impacto inalámbrico de
20 V (1) Puntas de destornillador (1) Manual del usuario
ADVERTENCIA:
rota o ausente, no intente instalar la batería en la podadora ni usar el taladro sino hasta haber reemplazado la pieza rota o faltante. El no seguir estas indicaciones puede provocar lesiones severas.
Si alguna pieza está
ADVERTENCIA:
esta herramienta o crear accesorios no recomendados para su uso con esta herramienta. Cualquier alteración de este tipo o modicación se considera un uso indebido que podría causar potenciales lesiones severas.
ADVERTENCIA:
encendido accidental del producto y lesiones personales graves, extraiga siempre la batería de la herramienta al cambiar las puntas de trabajo.
No intente modicar
Para evitar el
9 ― Español
Page 25
USO DEL DESTORNILLADOR DE IMPACTO
Este producto acepta baterías de iones de litio tipo deslizable Craftsman de 20 V impulsadas por DieHard. Para ver las instrucciones de carga completas, consulte el Manual del usuario en relación a las baterías y los cargadores.
ADVERTENCIA:
encendido accidental y lesiones personales graves, extraiga siempre la batería de la herramienta al desarmar sus piezas, realizar ajustes, instalar o quitar una punta, limpiar o cuando no esté en uso.
Para evitar el
CÓMO INSTALAR LA BATERÍA
Consulte la Figura 2, página ii Para instalar la batería, alinee la lengüeta
de la batería con la ranura de la carcasa y deslícela. Insértela completamente hasta que quede ja y suene un “clic”.
AVISO:
batería calce y de que quede asegurada a la herramienta antes de usarla. Insertar la batería de manera incorrecta puede provocar daños a los componentes internos.
Asegúrese de que la pestaña de la
CÓMO EXTRAER LA BATERÍA
Consulte la Figura 2, página ii Para extraer la batería, deslícela desde la
herramienta mientras presiona el botón de la parte frontal de la batería.
El interruptor de velocidad variable ofrece una mayor velocidad a una mayor presión sobre el gatillo y una menor velocidad a una menor presión sobre el gatillo.
SELECTOR DE LA DIRECCIÓN DE GIRO (HACIA ADELANTE / BLOQUEO AL
CENTRO / REVERSA)
Consulte la Figura 4, página ii La dirección de giro de la punta se puede
revertir y ésta se controla mediante un selector ubicado sobre el gatillo. Con el destornillador de impacto en posición de uso normal, como se indica en la Figura 4:
1. Coloque el selector de la dirección de giro hacia la izquierda de la herramienta para aplicar un giro hacia adelante.
2. Coloque el selector de la dirección de giro hacia la derecha de la herramienta para aplicar un giro a la inversa.
3. Mueva el selector hacia la posición OFF (bloqueo al centro) para reducir la posibilidad de un encendido accidental de la herramienta cuando no esté en uso.
AVISO:
deje siempre que el destornillador de impacto se detenga por completo antes de cambiar la dirección de giro.
AVISO:
funciona a menos que el selector de la dirección de giro esté completamente en posición hacia la izquierda o la derecha.
Para evitar daños a los engranajes,
El destornillador de impacto no
ADVERTENCIA:
batería siempre están en estado operativo. Para evitar un encendido accidental, coloque siempre el selector de la dirección de giro en la posición apagado cuando la herramienta no esté en uso o cuando la esté transportando. Normalmente, transporte siempre la herramienta tomándola desde su empuñadura. Si la herramienta tiene instalado un gancho para cinturones, puede transportarla colgando desde su cinturón.
Las herramientas a
GATILLO INTERRUPTOR DE VELOCIDAD VARIABLE
Consulte la Figura 3, página ii Para encender el destornillador de
impacto, presione el gatillo. Para apagar la herramienta, suelte el gatillo.
10― Español
FRENO ELÉCTRICO
Para detener al destornillador de impacto, suelte el gatillo y deje que la herramienta se detenga por completo. El freno eléctrico detiene rápidamente al mandril. Esta característica se activa inmediatamente al soltar el gatillo.
LUZ DE TRABAJO LED
Consulte la Figura 5, página ii La luz de trabajo LED, ubicada debajo
del gatillo del destornillador de impacto, se enciende al presionar el gatillo. Ofrece iluminación adicional sobre la zona de trabajo. La luz de trabajo LED se apaga al soltar el gatillo.
Page 26
USO DEL DESTORNILLADOR DE IMPACTO
INSTALACIÓN O EXTRACCIÓN DE LAS PUNTAS
Consulte la Figura 6, página ii Para instalar una punta de destornillador,
jale la manga en la dirección de la echa e inserte la punta en la manga hasta el fondo. Luego, suelte la manga para asegurar la punta. Para extraer la punta de destornillador, jale la manga en la dirección de la echa y jale la punta hacia afuera.
Use solo puntas de destornillador/
NOTA:
puntas de combinación hexagonales del tipo incluido en la compra de este destornillador de impacto. Consulte la Figura 6, página ii. Las puntas tienen ranuras cerca de los extremos de inserción, los cuales permiten a la manga asegurarse con rmeza. No use otro tipo de puntas.
Si la punta de destornillador no está
NOTA:
insertada lo suciente en la manga, ésta no volverá a su posición original y la punta no quedará asegurada. En tal caso, intente reinsertar la punta siguiendo las instrucciones anteriores.
Tras insertar la punta de
NOTA:
destornillador, asegúrese de que esté asegurada con rmeza. Si se sale, no la use.
Inserte un adaptador en la manga
NOTA:
para usar una punta combinada hexagonal con el destornillador de impacto.
GANCHO PARA CINTURONES (DISPONIBLE POR SEPARADO)
Consulte la Figura 7, página ii Puede adquirir un gancho para cinturones,
disponible por separado. El gancho le permite colgar la herramienta en su cinturón cuando no la esté usando.
Instale el gancho en cualquier lado de la herramienta. Inserte la lengüeta del gancho en la ranura de la base de la herramienta. Asegure el gancho apretando el tornillo a través del oricio del gancho y hacia el oricio de la base.
Para comprar el gancho, consulte las Piezas de repuesto que se mencionan en la página 14 de este manual.
11 ― Español
Page 27
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
reparaciones, utilice solo piezas de repuesto idénticas a las indicadas en este manual. El uso de otras piezas podría generar un peligro o dañar al producto.
ADVERTENCIA:
lesiones personales, extraiga siempre la batería de la herramienta al limpiarla o realizar tareas de mantenimiento.
Al realizar
Para evitar graves
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el uso de solventes al limpiar piezas plásticas. La mayoría de los plásticos son susceptibles a daños causados por varios tipos de solventes comerciales. Utilice paños limpios para retirar la suciedad, polvo, aceite, grasa, etc.
ADVERTENCIA:
permita que uidos de frenos, gasolina, productos derivados del petróleo, aceites penetrantes, etc. entren en contacto con las piezas móviles. Los químicos pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual podría causar graves lesiones personales.
ADVERTENCIA:
reparaciones, utilice solo piezas de repuesto idénticas a las indicadas en este manual. El uso de otras piezas podría generar un peligro o dañar al producto. Para garantizar la seguridad y conabilidad, todas las reparaciones deben ser realizadas por un técnico de servicio calicado.
En ningún momento
Al realizar
ALMACENAMIENTO
■ Extraiga la batería de la herramienta antes de almacenarla.
■ Limpie todos los materiales externos de la herramienta.
■ Almacene las herramientas y sus accesorios en un lugar seco y libre de escarcha.
■ Almacene siempre las herramientas en un lugar alejado del alcance de los niños. La temperatura de almacenamiento ideal es entre 40°F (4°C) y 100°F (38°C).
■ Mantenga las herramientas alejadas de
agentes corrosivos como químicos para jardín y sales descongelantes.
■ Recomendamos guardar el producto en el embalaje original o cubrirlo con un tejido adecuado que lo proteja del polvo.
TRANSPORTE
■ Coloque el selector de la dirección de giro en la posición OFF y extraiga la batería antes de transportar el producto.
■ Normalmente, transporte siempre la herramienta tomándola desde su empuñadura. Si la herramienta tiene instalado un gancho para cinturones, puede transportarla colgando desde su cinturón.
■ Proteja la herramienta contra golpes duros o vibraciones fuertes que pudieran ocurrir durante el transporte en vehículos.
LIMPIEZA Extraiga la batería
■ Cepille o sople el polvo y basuras que pueda haber en las ventilas de aire utilizando aire comprimido o una aspiradora.
■ Mantenga las ventilas libres de obstrucciones, polvo y trozos de manera. No rocíe, lave o sumerja las ventilas bajo el agua.
■ Limpie la carcasa y componentes plásticos utilizando un paño suave y húmedo.
■ No utilice solventes fuertes o detergentes sobre la carcasa plástica o sobre los componentes. Ciertos productos de limpieza domésticos pueden causar daños y provocar riesgo de descarga eléctrica.
12― Español
Page 28
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA PROBLEMA SOLUCIÓN
La herramienta no enciende.
No se pueden instalar las puntas.
El motor se sobrecalienta.
La batería está defectuosa. Instale una batería nueva cargada. El interruptor no funciona. Se debe reemplazar la herramienta. Los cepillos están gastados. Se debe reemplazar la herramienta. La manga no se suelta. Suelte la manga. La punta no calza en el mandril de
cambio rápido. Las rejillas de ventilación están
tapadas con polvo o sedimentos, o bien están cubiertas con la mano durante el uso.
Use una punta de cambio rápido hexagonal de 1/4 in. adecuada.
Limpie las rejillas usando aire comprimido. No cubra las rejillas con la mano durante el uso.
13 ― Español
Page 29
DESATORNILLADOR DE IMPACTO INALÁMBRICO CRAFTSMAN DE 20 V MÁX* CON PILA DE IÓN DE LITIO / MODELO NÚMERO 125.ID20A
El número de modelo se encuentra en la etiqueta adjunta a la carcasa del motor.
PARA ADQUIRIR PIEZAS DE REPUESTO, LLAME AL 1-888-331-4569
2
1
3
4
14― Español
Page 30
DESATORNILLADOR DE IMPACTO INALÁMBRICO CRAFTSMAN DE 20 V MÁX* CON PILA DE IÓN DE LITIO / MODELO NÚMERO 125.ID20A
El número de modelo se encuentra en la etiqueta adjunta a la carcasa del motor.
PARA ADQUIRIR PIEZAS DE REPUESTO, LLAME AL 1-888-331-4569
N° DE
ARTÍCULO
1 125.ID20A-B
2 411002102
3 411002103
4 411001108
N° DE PIEZA DESCRIPCIÓN CANT.
Cuerpo del destornillador de impacto
Juego de manga del mandril
Punta de destornillador
Juego del gancho para cinturones
(disponible por separado)
1
1
1
0
15 ― Español
Page 31
To order replacement parts
or schedule repair service
Para ordenar piezas
o pedir servicio de reparación
1-888-331-4569
16― Español
Loading...