Cotech RS 18 DMF008C-180, JS 18 DMQ009C-180 User Manual

Page 1
RS 18
RECIPROCATING SAW
Tigersåg Tigersag Puukkosaha Säbelsäge
Important!
Read the entire instruction manual carefully and make sure that you fully understand it before you use the equipment. Keep the manual for future reference.
Viktig information:
Läs hela bruksanvisningen noggrant och försäkra dig om att du har förstått den innan du använder utrustningen. Spara bruksanvisningen för framtida bruk.
Viktig informasjon:
Les disse anvisningene nøye og forsikre deg om at du forstår dem, før du tar produktet ibruk. Ta vare på anvisningene for seinere bruk.
Tärkeää tietoa:
Lue nämä ohjeet huolellisesti ja varmista että olet ymmärtänyt ne, ennen kuin alat käyttää laitetta. Säilytä ohjeet myöhempää tarvetta varten.
Wichtiger Hinweis:
Vor Inbetriebnahme die komplette Bedienungs­anleitung durchlesen und aufbewahren.
ENGLISHSVENSKANORSKSUOMIDEUTSCH
Art.no Model 40-8506 DMF008C-180
Ver. 20150210
Original instructions
Bruksanvisning i original
Original bruksanvisning
Alkuperäinen käyttöohje
Original Bedienungsanleitung
Page 2
SVERIGE
KUNDTJÄNST Tel: 0247/445 00 Fax: 0247/445 09 E-post: kundservice@clasohlson.se
INTERNET www.clasohlson.se BREV Clas Ohlson AB, 793 85 INSJÖN
NORGE
KUNDESENTER Tlf.: 23 21 40 00 Faks: 23 21 40 80 E-post: kundesenter@clasohlson.no
INTERNETT www.clasohlson.no POST Clas Ohlson AS, Postboks 485 Sentrum, 0105 OSLO
SUOMI
ASIAKASPALVELU Puh.: 020 111 2222 Sähköposti: asiakaspalvelu@clasohlson.fi
INTERNET www.clasohlson.fi OSOITE Clas Ohlson Oy, Maistraatinportti 4 A, 00240 HELSINKI
UNITED KINGDOM
CUSTOMER SERVICE Contact Number: 020 8247 9300 E-Mail: customerservice@clasohlson.co.uk INTERNET www.clasohlson.co.uk POSTAL 10 – 13 Market Place
Kingston Upon Thames Surrey KT1 1JZ
DEUTSCHLAND
KUNDENSERVICE Unsere Homepage www.clasohlson.de besuchen und auf Kundenservice klicken.
2
Page 3
LXC RS 18 Reciprocating Saw
Art.no 40-8506 Model DMF008C-180
Please read the entire instruction manual before using the product and save it for future reference. We reserve the right for any errors in text or images and any necessary changes made to technical data. If you have any questions regarding technical problems please contact our Customer Services.
Safety
General Power Tool Safety Warnings – Personal Safety
WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow thewarnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE. Theterm ”power tool” in thewarnings refers to your mains-operated (corded) power
tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in
thepresence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite thedust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating apower tool.
Distractions can cause you to lose control.
ENGLISH
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match theoutlet. Never modify theplug in any
way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There is anincreased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering apower
tool will increase therisk of electric shock.
d) Do not abuse thecord. Never use thecord for carrying, pulling or unplugging
thepower tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase therisk of electric shock.
e) When operating apower tool outdoors, use anextension cord suitable for outdoor
use. Use of acord suitable for outdoor use reduces therisk of electric shock.
f) If operating apower tool in adamp location is unavoidable, use aresidual
current device (RCD) protected supply. Use of anRCD reduces therisk of electric shock.
3
Page 4
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when
operating apower tool. Do not use apower tool while you are tired or under
ENGLISH
theinfluence of drugs, alcohol or medication. Amoment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure theswitch is in theoff-position before
connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying thetool. Carrying power tools with your finger on theswitch or energising power
tools that have theswitch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning thepower tool on.
Awrench or akey left attached to arotating part of thepower tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables
better control of thepower tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for theconnection of dust extraction and collection
facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force thepower tool. Use thecorrect power tool for your application.
Thecorrect power tool will do thejob better and safer at therate for which it was designed.
b) Do not use thepower tool if theswitch does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with theswitch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect theplug from thepower source and/or thebattery pack from
thepower tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce therisk of
starting thepower tool accidentally.
d) Store idle power tools out of thereach of children and do not allow persons
unfamiliar with thepower tool or these instructions to operate thepower tool.
Power tools are dangerous in thehands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that may affect thepower tool’s operation. If damaged, have thepower tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use thepower tool, accessories and tool bits, etc. in accordance with these
instructions, taking into account theworking conditions and thework to be performed. Use of thepower tool for operations different from those intended
could result in ahazardous situation.
4
Page 5
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with thecharger specified by themanufacturer. Acharger that
is suitable for one type of battery pack may create arisk of fire when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any
other battery packs may create arisk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like
paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make aconnection from one terminal to another. Shorting thebattery terminals
together may cause burns or afire.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected from thebattery; avoid contact.
If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from thebattery may cause
irritation or burns.
6) Service
a) Have your power tool serviced by aqualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that thesafety of thepower tool is maintained.
Specic safety instructions for reciprocating saws
Important: Always remove the battery from the power tool before adjusting, servicing or repairing it.
a) Keep your hands away from the blade and other moving parts. Do not reach under
the workpiece being sawed. The blade or your hand could be out of your sight.
b) Never put your hand or finger between the pendulum arm and gearbox. There is
a risk of crushing.
c) Do not saw into walls or other places where there might be hidden electric cables.
If it is necessary to saw in any case: Remove all fuses and cut off all the power supply to any wiring circuits which may be hidden behind the wall. Grip only the plastic parts of the reciprocating saw. Never grip any metal parts of the saw when cutting in areas where there might be live electrical wires.
d) Do not use blunt or damaged saw blades. Bent saw blades can easily break or
cause kickback. e) Start the saw and let it get up to speed before starting to cut. f) Clamp down any small workpieces before starting to cut them. g) Make sure that the settings are correct and that the blade is securely fastened in
the blade holder before beginning to saw.
ENGLISH
5
Page 6
Safety Warnings for battery pack
a) Do not dismantle, open or shred cells or battery pack. b) Do not short-circuit abattery pack. Do not store battery packs haphazardly
ENGLISH
in abox or drawer where they may short-circuit each other or be short-
circuited by conductive materials. When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small
metal objects, that can make aconnection from one terminal to another. Shorting
thebattery terminals together may cause burns or afire. c) Do not expose battery pack to heat or fire. Avoid storage in direct sunlight. d) Do not subject battery pack to mechanical shock. e) In theevent of battery leaking, do not allow theliquid to come into contact
with theskin or eyes. If contact has been made, wash theaffected area with
copious amounts of water and seek medical advice.
f) Seek medical advice immediately if acell or battery pack has been swallowed. g) Keep battery pack clean and dry. h) Wipe thebattery pack terminals with aclean dry cloth if they become dirty. i) Battery pack needs to be charged before use. Always refer to this instruction
and use thecorrect charging procedure.
j) Do not maintain battery pack on charge when not in use. k) After extended periods of storage, it may be necessary to charge and
discharge thebattery pack several times to obtain maximum performance. l) Battery pack gives its best performance when it is operated at normal room
temperature (20 °C ± 5 °C). m) When disposing of battery packs, keep battery packs of different
electrochemical systems separate from each other. n) Recharge only with thespecified charger. Do not use any charger other than
that specifically provided for use with theequipment.
Acharger that is suitable for one type of battery pack may create arisk of fire
when used with another battery pack. o) Do not use any battery pack which is not designed for use with theequipment. p) Keep battery pack out of thereach of children. q) Retain theoriginal product literature for future reference. r) Remove thebattery from theequipment when not in use. s) Dispose of properly.
General safety instructions for batteries and chargers
• Never attempt to dismantle abattery.
• Never store abattery in direct sunlight or at temperatures above 40 °C.
• Only charge thebattery when theambient temperature is between +5 °C and 40 °C.
• Never expose thebattery or charger towater.
6
Page 7
Vibration
• The measurement of the vibration emission level declared in this instruction manual
has been carried out in accordance with a standardised test method described in
EN 60745 and can be used for comparing one power tool with another.
• The measurement method may also be used for a preliminary assessment of
vibration exposure.
• The declared vibration emission level applies when the power tool is used in
accordance with this instruction manual. If however, the power tool is used for
other purposes and with other accessories or has not been properly maintained,
the vibration emission level could increase significantly over the total working period.
• For an exact assessment of the vibration exposure, the times when the tool is switched
off or running idle should also be taken into account. This significantly reduces the
vibration exposure over the total working period. Decideupon safety measures to
protect the operator from the effects of vibration during all types of use.
Product safety symbols
Read the entire instruction manual.
Always use ear protection. Always use safety glasses. Always use respiratory protection.
ENGLISH
max 50ºC
Protect the battery against heat, e. g., against continuous intense sunlight, fire, water, and moisture.
Danger of explosion.
7
Page 8
Product description
3 4 5
ENGLISH
1
1. Saw blade
2. Footplate
3. Blade clamp
4. Variable speed power trigger
5. Safety lock button
6. Rear handle
7. Allen key holder
8. Battery connection
9. Front handle
2
9
8
Assembly and setup
Important: Always remove the battery from the power tool before adjusting, servicing or repairing it.
6
7
Changing the saw blade
The saw blade can either be fitted with the teeth along the bottom edge of the blade or with them along the top edge of the blade. Fitting the blade with the teeth along the bottom edge is usually preferable, but for some tasks it is sometimes better to have the teeth along the top edge.
1. Remove the battery.
2. Remove the Allen key.
3. Turn the socket head screw in the blade clamp
four turns anticlockwise.
8
Page 9
4. Remove the saw blade by unhooking it from the blade
clamp guide pin.
5. Insert a new blade into the blade clamp making sure that
the blade clamp guide pin passes through the hole in the
end of the blade.
6. Tighten the socket head screw on the blade clamp.
7. Place the Allen key back into the holder on the rear handle.
8. Make sure that the blade is properly clamped before
starting to saw.
Operation
• Make sure that the saw blade is locked in the blade clamp before starting to saw.
• Make sure that the workpiece is securely anchored or clamped to prevent it
slipping (especially small or light workpieces). It is the saw that you want to move,
not the workpiece.
• Mark the cut line clearly before starting to cut.
• Adjust the footplate so that it rests against the surface of the workpiece.
• Hold the saw in a firm grip at a comfortable working distance from the workpiece
and make sure that the blade is not touching anything when the saw is turned on.
• Start the saw by pressing in the power trigger.
• Move the blade carefully towards the workpiece. Do not overload the saw –
let it work at its own pace. It is the saw blade that should do the work; do not
force the blade into the workpiece.
ENGLISH
Power trigger
1. To start the saw, the safety lock button must be held in at the same time as
the power trigger is pressed. The speed of the blade is determined by how much
the power trigger is held in.
2. Turn the saw off by releasing the power trigger.
Sawing ush to a surface
Handy hint: By using a flexible bi-metal saw blade you can saw right up to the edge of a surface. This is useful when sawing off pipes protruding from a wall for example.
• Lay the side of the saw blade flat against
the surface/wall and tilt the saw so that
the side of the footplate rests against
the surface/wall.
• Lay a thin piece of hard plastic between
the blade and the surface to protect the surface.
9
Page 10
Sawing corners
1. Mark the cut line clearly before starting to cut.
2. Line the tip of the blade along the cut line.
3. Rest the edge of the footplate on the workpiece
ENGLISH
and hold the saw almost parallel to the workpiece
with the blade in the air.
4. Start the saw and let it come up to speed.
5. Slowly tilt the saw upwards so that the blade
feeds into the marked cut line.
6. Continue to tilt the saw upwards until it is at right angles to the workpiece,
cut until you reach the next corner.
Warning:
Do not feed the saw blade into the material until it has fully come up to the set speed or serious injury may result.
Sawing metal
Use a sharp blade specially designed for cutting metal. Use cutting oil* for cooling and lubrication while cutting metal. Do not overload the saw – let it work at its own pace.
* Different materials require different lubricants/coolants.
Overload protection and other safety features
The saw and its battery have a number of safety features that prevent damage to the machine and battery during use.
• During short high-load situations the overload protection may turn off
the machine/battery. This protection resets automatically. Release the trigger,
wait a few seconds, ensure that there is no load and restart the machine.
The machine should now function normally again.
• During high-load situations for an extended period of time the overheating
protection will turn off the machine/battery. This feature is self-resetting once
the saw returns to normal operating temperature. Let the machine cool properly
before trying to restart it. Adverse temperatures can occur in direct sunlight and
should therefore be avoided.
• The battery has low-voltage protection which comes into effect when the battery
becomes discharged. The low-voltage protection turns off the machine
automatically and the battery should then be recharged.
10
Page 11
Troubleshooting guide
Problem Possible cause Solution
The machine does not start.
The machine is slow and/or shuts off.
Sparks in the motor. Faulty brushes. Contact customer services.
Battery discharged. Recharge the battery. The battery is overheated. Let the battery cool down. Worn brushes. Contact our Customer Services. Faulty power trigger. Contact our Customer Services. Worn/damaged saw blade. Replace the saw blade. Too much pressure applied. Decrease applied pressure. Battery discharged. Recharge the battery.
The battery is overheated. Let the battery cool down. The motor is overheated. Let the motor cool down.
Windings short-circuited. Dirty commutator.
Maintenance
• Cleaning: Switch the saw off and remove the battery. Wipe the saw with a soft cloth.
Use a mild detergent if needed. Never use abrasive cleaning agents or solvents.
• Make sure that the motor’s ventilation openings are not clogged.
Disposal
This product should be disposed of in accordance with local regulations. If you are unsure how to proceed, contact your local authority.
ENGLISH
Specifications
No-load speed 0–3000 strokes/min Stroke length 22 mm Sawing capacity 60 mm in wood; 5 mm in steel Noise level LpA = 82.7 dB(A), K = 3 dB(A)
LwA = 93.7 dB(A), K = 3 dB(A) Vibration value a
a Weight 1.8 kg (without battery)
(Battery and charger sold separately)
= 19.276 m/s², K = 1.5 m/s²
h,B
= 18.320 m/s², K = 1.5 m/s²
h,WB
11
Page 12
Tigersåg LXC RS 18
Art.nr 40-8506 Modell DMF008C-180
Läs igenom hela bruksanvisningen före användning och spara den sedan för framtida bruk. Vi reserverar oss för ev. text- och bildfel samt ändringar av tekniska data. Vid tekniska problem eller andra frågor, kontakta vår kundtjänst (se adressuppgifter på baksidan).
Säkerhet
SVENSKA
Generella säkerhetsinstruktioner för laddbara handverktyg
Varning! Läsalla instruktioner. Omnedanstående instruktioner inte följs kan detta leda till elektrisk stöt, brand eller allvarlig skada. Termen”elektriskt handverktyg” ivarnings­texten nedan refererar till ditt nätanslutna eller batteridrivna handverktyg.
SPARA DESSA INSTRUKTIONER!
1) Arbetsutrymmet
a) Håll arbetsutrymmet rent och väl upplyst. Belamrade och mörka utrymmen
inbjuder till olyckor. b) Använd inte elektriska handverktyg iexplosiva miljöer, som inärheten av
lättantändliga vätskor, gaser eller damm. Elektriska handverktyg genererar
gnistor som kan antända damm ochångor. c) Håll barn och åskådare på avstånd när du använder det elektriska handverktyget.
Störningsmoment kan göra att du tappar kontrollen över verktyget.
2) Elektrisk säkerhet
a) Det elektriska handverktygets stickpropp måste passa ivägguttaget.
Modifieraaldrig stickproppen på något vis. Användaldrig adapter
tillsammans med jordade elektriska handverktyg. Omodifierade stickproppar
och passande vägguttag minskar risken för elektrisk stöt. b) Undvik kroppskontakt med jordade föremål, som rör, element, köksspis eller
kylskåp. Detinnebär ökad risk för elektrisk stöt om din kropp är jordad. c) Utsätt inte det elektriska handverktyget för regn eller våta förhållanden.
Omvatten tränger in iett elektriskt handverktyg ökar det risken för elektrisk stöt. d) Misshandla inte nätsladden. Användaldrig nätsladden för att bära eller dra
handverktyget eller för att rycka stickproppen ur vägguttaget. Hållundan
nätsladden från värme, olja, vassa kanter och rörliga delar. Skadade eller
trassliga nätsladdar ökar risken för elektrisk stöt. e) När du använder ettelektriskt handverktyg utomhus, använd enskarvsladd
anpassad för detta ändamål. Användning av enskarvsladd för utomhusbruk
minskar risken för elektrisk stöt. f) Om du måste använda ettelektriskt handverktyg på enfuktig plats, anslut
verktyget till elnätet via enjordfelsbrytare. Användning av jordfelsbrytare
minskar risken för elektrisk stöt.
12
Page 13
3) Personlig säkerhet
a) Var uppmärksam på vad du gör och använd sunt förnuft när du använder
ettelektriskt handverktyg. Användinte ettelektriskt handverktyg om du är trött
eller påverkad av droger, alkohol eller medicinering. Ettögonblicks ouppmärksamhet
när du använder ettelektriskt handverktyg kan resultera iallvarlig personskada. b) Använd skyddsutrustning. Bäralltid skyddsglasögon. Användning av
skyddsutrustning som andningsskydd, halksäkra skyddsskor, hjälm och
hörselskydd vid behov minskar risken för personskada. c) Undvik oavsiktlig start. Setill att strömbrytaren är iläge OFF innan du
ansluter stickproppen till vägguttaget. Attbära ettelektriskt handverktyg med
ettfinger på strömbrytaren/avtryckaren eller att ansluta ettelektriskt handverktyg till
elnätet när strömbrytaren är iläge ON inbjuder till olyckor. d) Ta bort alla serviceverktyg/nycklar innan du slår på det elektriska handverktyget.
Ettkvarglömt serviceverktyg på enroterande del av det elektriska handverktyget
kan resultera ipersonskada. e) Sträck dig inte för långt. Setill att du står stadigt med god balans hela tiden.
Dettamöjliggör bättre kontroll ioväntade situationer. f) Bär lämplig klädsel. Bärinte löst sittande kläder eller smycken. Hållundan
hår, kläder och handskar undan från rörliga delar. Lösakläder, smycken eller
långt hår kan fastna irörliga delar. g) Om utrustning för utsugning och uppsamling av damm finns tillgänglig,
se till att denna är ansluten och används. Användning av dessa hjälpmedel
kan minska dammrelaterade faror.
4) Användning och underhåll av det elektriska handverktyget
a) Pressa inte det elektriska handverktyget. Användettelektriskt handverktyg
som är avsett för det arbetsmoment du utför. Korrekt elektriskt handverktyg gör
jobbet bättre och säkrare med avsedd matningshastighet. b) Använd inte det elektriska handverktyget om strömbrytaren inte slår på och
stänger av verktyget. Allaelektriska handverktyg som inte kan kontrolleras med
strömbrytaren är farliga och måste repareras. c) Ta stickproppen ur vägguttaget innan du utför några justeringar, byter
tillbehör eller lägger undan det elektriska handverktyget för förvaring.
Dessaåtgärder iförebyggande syfte minskar risken för att starta det elektriska
handverktyget oavsiktligt. d) Förvara elektriska handverktyg som inte används utom räckhåll för barn och
låt inte personer som inte är förtrogna med det elektriska handverktyget
eller dessa instruktioner använda det. Elektriska handverktyg är farliga om de
kommer ihänderna på ovana användare. e) Underhåll elektriska handverktyg. Kontrollera om något är felinställt, om rörliga
delar kärvar, om delar har gått sönder eller om något annat inträffat som kan
påverka funktionen hos det elektriska handverktyget. Omnågot är skadat
måste det repareras före användning. Mångaolyckor beror på dåligt underhållna
elektriska handverktyg.
SVENSKA
13
Page 14
f) Håll verktygen vassa och rena. Ordentligt underhållna skärverktyg med vassa
eggar är mindre benägna att kärva och lättare att kontrollera. g) Använd det elektriska handverktyget, tillbehör och liknande enligt
instruktionerna och på det sätt som är ämnat för just den typen av elektriskt
handverktyg, och ta även hänsyn till arbetsförhållandena och den typ av
arbete som ska utföras. Användning av det elektriska handverktyget för andra
arbeten än vad det är ämnat för kan resultera ien farlig situation.
5) Användning och service av det laddbara handverktyget
a) Se till att strömbrytaren är iavstängt läge innan du monterar batteriet.
SVENSKA
Attmontera batteriet på ettelektriskt handverktyg som har strömbrytaren
ipåslaget läge inbjuder till olyckor. b) Ladda batteriet endast med enladdare som är utvald av tillverkaren.
Enladdare som passar till entyp av batteri kan orsaka brandrisk om den används
till enannan typ av batteri. c) Använd laddbara handverktyg endast tillsammans med därför ämnade
batterier. Användning av andra batterier kan orsaka skade- och brandrisk. d) När batteriet inte används, förvara det på avstånd från andra metallföremål
som gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar eller andra små metallföremål som
kan skapa kontakt från den ena batteripolen till den andra. Kortslutning av
batteripolerna kan orsaka brännskador ellerbrand. e) Om batteriet misshandlas kan syra läcka ut. Undvikkontakt med syran.
Omdu av misstag kommer ikontakt med syran, spola med vatten. Omsyran
kommer ikontakt med ögonen, uppsök läkare. Syrasom kommer från batteriet
kan orsaka irritation och brännskador.
6) Service
a) Låt behörig personal utföra service och reparationer, och endast med
originalreservdelar. Dettagaranterar att säkerheten hos det elektriska
handverktygetbehålls.
Säkerhetsinstruktioner – Tigersåg
Viktigt! Ta alltid ur batteriet ur maskinen före justering, service eller underhåll av maskinen. a) Håll undan händerna från bladet och andra rörliga delar. Sträck dig inte under
materialet som sågas. Bladet eller handen kan vara utom synhåll. b) Håll aldrig hand eller finger mellan pendelarmen och växelhuset. Risk för klämskada! c) Såga inte i väggar eller på andra platser där dolda elledningar kan finnas.
Om du trots allt måste såga: Ta ur alla säkringar och slå av alla strömbrytare
som kan vara i kontakt med elledningarna. Håll endast i tigersågens plastdetaljer.
Håll inte i någon del av metall när sågen används på en plats där dolda elledningar
kan finnas. d) Använd inte slöa eller skadade sågblad. Böjda sågblad kan lätt brytas av eller
orsaka kast.
14
Page 15
e) Starta motorn och låt den gå upp i fullt varv innan sågningen påbörjas. f) Sätt fast mindre arbetsstycken med tving, skruvstycke etc. innan sågningen påbörjas. g) Kontrollera att inställningarna är rätt och att bladet sitter fast i fästet innan
sågningen påbörjas.
Särskilda säkerhetsföreskrifter för batterier/batteripack
a) Försök aldrig öppna, ta isär eller på något annat sätt skada eller göra
åverkan på batteriet. b) Kortslut inte batteriet. Förvara inte batteriet på sådant sätt att det kan
komma i kontakt med andra batterier eller med andra strömledande föremål.
När batteriet inte används, håll det på avstånd från alla metallföremål, t.ex. gem, mynt,
nycklar, spikar och skruvar. Dessa föremål kan skapa kontakt mellan batteriets
terminaler och kortsluta batteriet, vilket kan leda till brännskador eller brand. c) Utsätt inte batteriet för värme eller öppen eld. Förvara inte batteriet
i ihållande solljus.
d) Utsätt inte batteriet för slag och stötar. e) Om batteriet läcker, låt inte vätskan komma i kontakt med hud eller ögon.
Om så har skett, skölj omedelbart det utsatta området med rikligt med vatten
och ta kontakt med läkare.
f) Om batteriet eller delar av det har svalts, sök omedelbart kontakt med läkare. g) Håll batteriet rent och torrt. h) Rengör batteriet med en ren, torr trasa. i) Batteriet måste laddas innan det används. Följ alltid anvisningarna i den här
bruksanvisningen och använd rätt laddmetod.
j) Låt inte batteriet stå på laddning under längre perioder när det inte används. k) Om batteriet har lagrats under en längre period kan det behöva laddas och
urladdas ett flertal gånger innan det uppnår sin fulla kapacitet.
l) Batteriet har bäst kapacitet när det används i rumstemperatur (20 °C, ±5 °C). m) När batteriet ska lämnas till återvinning, håll batterier med olika
elektrokemisk uppbyggnad separerade från varandra. n) Ladda batteriet endast med den medföljande laddaren. Använd ingen
annan laddare än den som är speciellt utformad och avsedd för det aktuella
batteriet. En laddare som är avsedd för en viss typ av batterier kan, om den
används till andra batterier, leda till brand. o) Använd inte ett batteri som är avsett för annat verktyg än det som beskrivs
i den här bruksanvisningen.
p) Håll batteriet utom räckhåll för barn. q) Spara alla originaldokument som medföljer verktyget, för framtida bruk. r) Ta ut batteriet ur verktyget när det inte används. s) När du ska göra dig av med produkten ska detta ske enligt lokala föreskrifter.
SVENSKA
15
Page 16
Säkerhetsinstruktioner för batterier och laddare
• Försök aldrig att öppna batteriet.
• Förvara aldrig batteriet idirekt solljus eller vid temperaturer över 40 °C.
• Ladda batteriet endast itemperaturer mellan 5 och 40 °C.
• Utsätt aldrig batteriet eller laddaren för vatten.
Vibration
• Mätningen av den vibrationsnivå som anges i denna bruksanvisning har utförts
enligt en mätmetod som är standardiserad i EN 60745 och kan användas vid
SVENSKA
jämförelse av olika elektriska handverktyg.
• Mätmetoden är även lämplig för preliminär bedömning av vibrationsbelastningen.
• Den angivna vibrationsnivån gäller när det elektriska handverktyget används på
det sätt som beskrivs i den här bruksanvisningen. Om däremot det elektriska
handverktyget används för andra ändamål och med andra tillbehör eller inte har
underhållits ordentligt kan vibrationsnivån under arbetsperioden öka betydligt.
• För en exakt bedömning av vibrationsbelastningen bör även de tider beaktas när
det elektriska handverktyget är frånkopplat eller är igång utan att det används.
Detta reducerar vibrationsbelastningen betydligt för den totala arbetsperioden.
Bestäm säkerhetsåtgärder för att skydda operatören mot vibrationernas inverkan
vid alla typer av användning.
Produktmärkning med säkerhetssymboler
Läs hela bruksanvisningen.
max 50ºC
Använd alltid hörselskydd. Använd alltid skyddsglasögon. Använd alltid andningsskydd.
Håll batteriet på avstånd från värme, t.ex. ihållande solljus eller öppen eld, vatten och fukt.
Risk för explosion.
16
Page 17
Produktbeskrivning
3 4 5
2
1
6
9
7
8
1. Sågblad
2. Fotplatta
3. Bladfäste
4. Strömbrytare med steglös hastighetsreglering
5. Låsknapp för strömbrytare
6. Bakre handtag
7. Hållare med insexnyckel
8. Batterianslutning
9. Främre handtag
Montering och justering
Viktigt! Ta alltid ur batteriet ur maskinen före justering, service eller underhåll av maskinen.
SVENSKA
Byte av sågblad
Sågbladet kan monteras med tänderna uppåt eller nedåt. Att montera bladet med tänderna nedåt är oftast att föredra men i vissa arbetsmoment passar det bättre med tänderna uppåt.
1. Ta ur batteriet.
2. Ta loss insexnyckeln.
3. Lossa bladfästets insexskruv ca 4 varv moturs.
17
Page 18
4. Ta bort sågbladet genom att haka av det från
bladfästets styrpinne.
5. För in det nya sågbladet i bladfästet, sågbladet har
ett hål där bladfästets styrpinne ska in.
6. Dra åt bladfästets insexskruv, se samtidigt till att styrpinnen
hamnar i sågbladets hål.
7. Sätt tillbaka insexnyckeln i hållaren under bakre handtaget.
SVENSKA
8. Kontrollera att bladet är rätt monterat innan du börjar såga.
Användning
• Kontrollera att sågbladet sitter fast innan arbetet påbörjas.
• Vid behov, fäst arbetsstycken som ska sågas med tving etc. så att det är sågbladet
som rör sig och inte arbetsstycket (gäller särskilt mindre, lätta arbetsstycken).
• Märk ut sågsnittet.
• Placera fotplattan så att den ligger mot arbetsstycket.
• Håll sågen stadigt på bra arbetsavstånd, se till att bladet inte ligger mot
arbetsstycket vid start.
• Tryck in strömbrytaren för att starta sågen.
• För sågbladet försiktigt mot arbetsstycket. Överbelasta inte sågen, låt den arbeta
i sin egen takt. Det är sågbladet som ska göra jobbet, inte överdriven matning.
Strömbrytare
1. Håll in strömbrytarens låsknapp och tryck samtidigt in strömbrytaren
för att starta tigersågen. Reglera hastigheten med strömbrytaren.
2. Stäng av genom att släppa strömbrytaren.
Sågning plant mot arbetsyta
Tips! Vid användning av ett flexibelt bimetallsågblad är det möjligt att såga jämns med en yta med böjt blad, t.ex. ett rör som sticker ut ur en vägg.
• Lägg an sågbladet plant mot väggen och vinkla
maskinen så att sidokanten av fotplattan ligger
an mot väggen.
• Såga försiktigt med ett mellanlägg av t.ex. tunn
hårdplast för att inte skada ytan.
18
Page 19
Sågning av hörn
1. Märk ut sågsnittet.
2. Placera sågbladets spets mot linjen som korsar
ditt sågsnitt.
3. Vinkla sågen tills fotplattan vidrör arbetsstycket
och sågbladet går fritt.
4. Starta sågen och låt den gå upp i varv.
5. Vik upp sågen sakta så att bladet möter den
markerade såglinjen.
6. Fortsätt att vinkla upp sågen tills den är vinkelrät mot arbetsstycket och såga
sedan till nästa hörn.
Varning!
Låt inte sågbladet vidröra arbetsstycket innan sågen har nått det inställda maxvarvet, det kan leda till allvarlig skada.
Sågning i metall
Använd ett vasst sågblad som är avsett för metall, använd skärolja* för kylning och smörjning under metallsågning. Överbelasta inte sågen, låt den arbeta i sin egen takt.
* Olika material kräver olika smörj-/kylmedel.
Överbelastning och skydd
Maskinen/batteriet är utrustat med ett antal skydd för att undvika skada på maskin och batteri.
• Vid kortvarig hög belastning kan överbelastningsskyddet stänga av maskinen/
batteriet. Skyddet är självåterställande. Släpp strömbrytaren och vänta några
sekunder, se till att maskinen är utan belastning och starta den på nytt.
Maskinen ska nu fungera normalt igen.
• Vid hög belastning under längre tid kan ett överhettningsskydd stänga av
maskinen/batteriet. Skyddet är självåterställande men borrmaskinen går inte att
starta förrän temperaturen sjunkit till en säker nivå. Låt maskinen/batteriet svalna
innan du försöker starta. Skadliga temperaturer kan även uppstå vid direkt solljus
vilket ska undvikas.
• Batteriet har ett underspänningsskydd vilket träder in när batteriet blir urladdat.
Underspänningsskyddet stänger då av maskinen automatiskt och batteriet måste
laddas.
SVENSKA
19
Page 20
Felsökningsschema
Problem Möjlig orsak Åtgärd
Maskinen går inte. Batteriet oladdat. Ladda batteriet.
Batteriet överhettat. Låt batteriet svalna. Slitna kolborstar. Kontakta kundtjänst. Fel på strömbrytaren. Kontakta kundtjänst.
Maskinen går sakta och/
SVENSKA
eller stängs av.
Gnistbildning i motorn. Fel på kolborstarna. Kontakta kundtjänst.
Slött eller skadat sågblad. Byt ut sågbladet. För hård matning. Minska på matningen. Batteriet oladdat. Ladda batteriet.
Batteriet överhettat. Låt batteriet svalna. Motorn är överhettad. Låt maskinen svalna.
Lindning kortsluten. Kollektorn smutsig.
Underhåll
• Rengöring: Stäng av tigersågen och ta ur batteriet. Torka av tigersågen med
en mjuk trasa. Använd vid behov ett milt rengöringsmedel, aldrig slipande
rengöringsmedel eller lösningsmedel.
• Se till att motorns ventilationsöppningar alltid är öppna.
Avfallshantering
När du ska göra dig av med produkten ska detta ske enligt lokala föreskrifter. Är du osäker på hur du ska gå tillväga, kontakta din kommun.
Specifikationer
Hastighet 0–3000 slag/min Slaglängd 22 mm Sågkapacitet Trä 60 mm, stål 5 mm Ljud LpA = 82,7 dB(A), K = 3 dB(A)
LwA = 93,7 dB(A), K = 3 dB(A) Vibrationsvärde a
a Vikt 1,8 kg (utan batteri)
(Batteri och laddare säljs separat)
= 19,276 m/s², K = 1,5 m/s²
h,B
= 18,320 m/s², K = 1,5 m/s²
h,WB
20
Page 21
Tigersag LXC RS 18
Art.nr. 40-8506 Modell DMF008C-180
Les brukerveiledningen nøye før produktet tas i bruk, og ta vare på den for framtidig bruk. Vi reserverer oss mot ev. tekst- og bildefeil, samt forandringer av tekniske data. Ved tekniske problemer eller spørsmål, ta kontakt med vårt kundesenter. (Se opplysninger om kundesenteret i denne bruksanvisningen).
Sikkerhet
Generelle sikkerhetsinstruksjoner for ladbare håndverktøy
Advarsel! Lesgjennom hele brukerveiledningen. Hvisikke veiledningene følges kan dette føre til elektrisk støt, brann og/eller andre alvorlige skader. Med«elektrisk håndverktøy» iden følgende teksten menes verktøy som enten er koblet til strømnetteteller batteridrevne håndverktøy.
TA VARE PÅ DENNE VEILEDNINGEN.
1) Arbeidsplassen
a) Hold arbeidsplassen ren, ryddig og godt opplyst. Rotog dårlig opplyst
arbeidsplass kan forårsake ulykker. b) Ikke bruk elektriske håndverktøy ieksplosjonsfarlige omgivelser, som for
eksempel nær lettantennelige væsker, gasser eller støv. Elektrisk håndverktøy
kan danne gnister, som igjen kan antenne støv eller trespon. c) Holdbarn og andre på god avstand når håndverktøy er ibruk.
Forstyrrelser kan føre til at man mister kontrollen.
NORSK
2) Sikkerhet ved bruk av elektrisk strøm
a) Støpselet til det elektriske verktøyet må passe istrømuttaket. Støpselet må
ikke endres på. Brukaldri adapter sammen med elektrisk håndverktøy som
krever jording. Vedbruk av originale støpsler reduseres faren for elektrisk støt. b) Unngå kroppskontakt med jordede gjenstander, som rør, ovner, komfyrer,
kjøleskap etc. Kroppskontakt med disse øker faren for elektrisk støt.
c) Elektrisk håndverktøy bør ikke utsettes for regn eller fuktighet. Hvisdet
kommer vann inn iet elektrisk håndverktøy, øker faren for elektrisk støt. d) Påse at ikke strømledningen blir skadet. Bæraldri apparatet istrømledningen.
Trekkheller ikke istrømledningen når støpselet skal tas ut av strømuttaket.
Holdledningen unna varme, olje, skarpe kanter og bevegelige deler. Skadede
eller deformerte ledninger kan øke faren for elektrisk støt. e) Ved bruk av elektrisk håndverktøy utendørs, skal man benytte enskjøteledning
som er beregnet til dette formålet. Nårskjøteledning som er beregnet for
utendørs bruk benyttes, reduseres faren for elektrisk støt. f) Dersom det elektriske håndverktøyet skal brukes ifuktige omgivelser,
må verktøyet kobles til stømnettet via enjordfeilbryter. Brukav jordfeilbryter
reduserer faren for elektrisk støt.
21
Page 22
3) Personlig sikkerhet
a) Vær våken og bruk sunn fornuft når du bruker etelektrisk verktøy. Ikkebruk
elektriske håndverktøy når du er trett eller påvirket av rusmidler, alkohol
eller sterke medisiner. Nårdu bruker elektrisk håndverktøy kan etlite øyeblikks
uoppmerksomhet resultere istore personskader. b) Bruk verneutstyr. Benyttalltid vernebriller. Brukav verneutstyr som støvmaske,
sklisikre såler på skoene, hjelm og hørselsvern ved behov, reduserer faren for
personskade. c) Unngå uønsket oppstart. Påseat strømbryteren står iposisjon OFF før
strømmen kobles til. Detåbære etelektrisk håndverktøy med enfinger på
avtrekkeren/strømbryteren, eller åkoble til strømmen mens strømbryteren står
iposisjon ON, kan forårsake ulykker. d) Fjernalle nøkler/serviceverktøy før det elektriske håndverktøyet startes.
Etgjenglemt serviceverktøy på enroterende del, kan forårsake personskader. e) Strekk deg ikke for langt. Påseat du står stødig og har god balanse under hele
arbeidsoperasjonen. Daer du bedre forberedt når uventede situasjoner oppstår. f) Bruk fornuftige arbeidsklær. Ikkebruk løstsittende klær og smykker.
NORSK
Holdklær, hansker og smykker unna bevegelige deler. Løstsittende klær,
smykker eller langt hår, kan feste seg ibevegelige deler. g) Hvisdet er mulig åkoble til enstøvsamler/støvsuger, bør dette gjøres.
Vedbruk av slike hjelpemidler, kan enredusere faren for støvrelaterte skader og ulykker.
4) Bruk og vedlikehold av det elektriske håndverktøyet
a) Ikke press etelektrisk håndverktøy. Brukelektriske håndverktøy som er
beregnet til den arbeidsoperasjonen du skal utføre. Riktighastighet på
matingen er viktig for åutføre bedre og sikrere arbeid. b) Ikke bruk det elektriske håndverktøyet dersom det er feil på strømbryteren
og den ikke skrur verktøyet på/av med din kontroll. Alleelektriske håndverktøy,
som ikke kan kontrolleres med enstrømbryter, er farlige og må repareres. c) Trekkut støpselet før justeringer utføres, ved skifte av tilbehør eller når
verktøyet legges til oppbevaring. Dettefor åunngå at elektrisk håndverktøy
får enukontrollertstart. d) Oppbevar elektrisk håndverktøy utilgjengelig for barn. Påseogså at elektrisk
håndverktøy er utilgjengelig for personer som ikke har fått tilstrekkelig
opplæring på eller er fortrolig med verktøyet. Elektriske håndverktøy kan være
farlige hvis de kommer uvedkommende ihende. e) Holddet elektriske håndverktøyet ved like. Kontroller at verktøyet ikke er
feilinnstilt, at bevegelige deler ikke beveger seg usymmetrisk, at ingen deler
er skadet eller at det elektriske håndverktøyet har andre feil som kan påvirke
dets funksjon. Dersomnoe er skadet må dette repareres før verktøyet tas
ibruk. Mangeulykker skyldes dårlig eller manglende vedlikehold. f) Holdverktøyene skarpe og rene. Påseogså at det elektriske verktøyet holdes
skarpt. Godtvedlikeholdt skjæreverktøy, med skarpe egger, er lettere åkontrollere. g) Følginstruksjonen, ta hensyn til arbeidsforholdene og hva slags type arbeid
som skal utføres. Bruk av elektrisk håndverktøy til andre arbeidsoperasjoner enn
det som det er beregnet til, kan skape farlige situasjoner.
22
Page 23
5) Bruk og service av det ladbare håndverktøyet
a) Påseat strømbryteren er skrudd av før du monterer batteriet. Hvisbatteriet
monteres på etelektrisk håndverktøy med strømbryteren skrudd på, kan det føre
til ulykker. b) Ladbatteriene kun med lader som er bestemt av produsenten. Enlader som
er beregnet for entype batteri kan forårsake brann når den blir brukt til enannen
typebatterier. c) Ladbare håndverktøy må kun brukes sammen med dertil egnede batterier.
Brukavannet batteri kan forårsake skade og kan være enbrannfare. d) Nårbatteriet ikke er ibruk, må det oppbevares på god avstand fra metall-
gjenstander som; mynter, nøkler, spiker, skruer o.l. som kan lede strøm fra
den ene batteripolen til den andre. Kortslutting av batteripolene kan forårsake
brann eller brannskader. e) Hvisbatteriet vannskjøttes kan syre lekke ut. Unngåkontakt med batterisyre.
Hvisdu ved etuhell skulle komme ikontakt med batterisyre må du straks skylle
deg med vann. Dersomsyren kommer ikontakt med øynene, må lege oppsøkes.
Syrefra batteriet kan forårsake irritasjon og brannskader.
6) Service
a) La profesjonelle fagfolk utføre service og reparasjoner. Benyttkun originale
reservedeler. Dettefor åopprettholde sikkerheten ved bruk av det elektriske
håndverktøyet.
Sikkerhetsanvisninger for tigersager
Viktig! Ta alltid batteriet ut av maskinen før justering, service eller vedlikehold av maskinen. a) Hold hender borte fra bladet og andre bevegelige deler. Strekk deg ikke under
emnet som sages. Bladet eller hånden kan være utenfor synsvinkel. b) Hold aldri hånden eller fingre mellom pendelarmen og girkassen. Fare for klemskade. c) Ikke bor i vegger og andre steder hvor det kan være skjulte strømkabler. Hvis du
tross alt må sage: Ta ut alle sikringer og slå av alle strømbrytere som kan være
i kontakt med strømledningene. Hold kun i stikksagens plastdeler. Ikke berør
stikksagens metalldeler mens den er i bruk på et sted der det kan være skjulte
strømledninger. d) Bruk ikke sløve eller skadede sagblader. Bøyde sagblader kan lett brytes av eller
forårsake kast. e) Start motoren, og la den gå opp i maksimalt turtall, før du begynner sagingen. f) Fest mindre arbeidsemner med tvinge el. l. før arbeidet startes. g) Kontroller at innstillingene er riktige, og at bladet er godt festet, før du starter
sagingen.
NORSK
23
Page 24
Spesielle sikkerhetsforskrifter for batterier/batteripakker
a) Batteriet må ikke forsøkes åpnet eller skades på annen måte. b) Kortslutt ikke batteriet. Batteriet må ikke oppbevares slik at det kan komme i
kontakt med andre batterier eller andre strømførende gjenstander.
Når batteriet ikke er i bruk skal det holdes unna alle gjenstander av metall som
f.eks. binders, mynter, nøkler, spikre og skruer. Disse gjenstandene kan lage
kontakt mellom batteriets poler og kortslutte det. Dette kan i sin tur føre til brann
og brannskader. c) Utsett ikke batterier for varme eller åpen flamme. Batteriet må ikke oppbevares
i vedvarende sollys.
d) Utsett aldri batteriet for slag eller støt. e) Hvis batteriet lekker må man sørge for at ikke væsken kommer i kontakt med
hud eller øyne. Hvis dette skulle skje, må man skylle det utsatte området
umiddelbart med rikelig med vann og kontakte lege.
f) Hvis batteriet eller deler av det svelges må man umiddelbart kontakte lege. g) Hold batteriet tørt og rent. h) Batteriet rengjøres med en ren, tørr klut.
NORSK
i) Batteriet må lades før det tas i bruk. Følg alltid anvisningene i denne
brukerveiledningen og bruk riktig lademetode.
j) La ikke batteriet bli stående til lading i lengre tid hvis det ikke er i bruk. k) Hvis batteriet er blitt lagret over en lengre periode kan det hende at det må
lades opp og lades ut igjen flere ganger før det oppnår full kapasitet.
l) Batteriet yter best når det brukes ved romtemperatur (20 °C, ±5 °C). m) Når batteriet skal leveres til resirkulering skal batterier med forskjellige
elektrokjemisk oppbygning holdes adskilt. n) Batteriet skal kun lades med den medfølgende laderen. Ikke bruk andre ladere
til batteriet enn det som er spesialutformet og beregnet til akkurat dette.
En lader som er beregnet til en viss type batterier kan, hvis det brukes til andre
typer, føre til brann. o) Ikke bruk batteri som er beregnet brukt til et annet verktøy enn det som er
beskrevet her i denne brukerveiledningen.
p) Hold batteriet utenfor barns rekkevidde. q) Ta godt vare på alle originaldokumenter som følger med verktøyet. r) Ta batteriene ut av verktøyet når det ikke er i bruk. s) Når produktet skal kasseres, må det skje i henhold til lokale forskrifter.
Sikkerhetsinstruksjoner for batterier og ladere
• Batteriet må ikkeåpnes.
• Oppbevar aldri batterier idirekte sollys eller ved temperaturer over 40 °C.
• Ladetemperatur for batterier bør ligge på mellom 5 til 40 °C.
• Batterier og lader må ikke utsettes forvann.
24
Page 25
Vibrasjon
• Målingen av vibrasjonsnivået som er oppgitt i denne bruksanvisningen er utført
i henhold til en standard målemetode etter EN60745 og kan benyttes ved
sammenlikning av forskjellige elektriske håndverktøy.
• Målemetoden kan også benyttes til foreløpige målinger av vibrasjonsbelastningen.
• Vibrasjonsnivået som er oppgitt gjelder når det elektriske håndverktøyet brukes
som beskrevet i bruksanvisningen. Hvis verktøyet skal brukes til andre formål og
med annet tilbehør eller ikke er tilstrekkelig vedlikeholdt kan vibrasjonsnivået øke
betraktelig.
• For å få en grundig vurdering av vibrasjonsbelastningen bør man også ta i
betraktning den tiden håndverktøyet er frakoblet eller er i gang uten å bli brukt.
Dette reduserer vibrasjonsbelastningen betydelig for den totale arbeidsperioden.
Når man skal vurdere sikkerhetstiltak mot vibrasjonenes påvirkning på operatøren
bør det tas hensyn til alle typer bruk av håndverktøyet.
Produktmerking med sikkerhetssymboler
Les hele bruksanvisningen!
Bruk alltid hørselsvern. Benytt alltid vernebriller. Benytt alltid åndedrettsvern.
NORSK
max 50ºC
Hold batteriet på god avstand fra varme, som f.eks. vedvarende sollys, åpen flamme, vann og fuktighet.
Fare for eksplosjon.
25
Page 26
Produktbeskrivelse
3 4 5
2
1
9
8
1. Sagblad
NORSK
2. Fotplate
3. Bladfeste
4. Strømbryter med trinnløs hastighetsregulering
5. Låseknapp for strømbryter
6. Bakre håndtak
7. Holder med inseksnøkkel
8. Batteritilkobling
9. Fremre håndtak
Montering og justering
Viktig! Ta alltid batteriet ut av maskinen før justering, service eller vedlikehold av maskinen.
6
7
Skifte av sagblad
Sagbladet kan monteres med tennene oppover eller nedover. Det kan ofte være en fordel at tennene vender nedover, men enkelte arbeidsmomenter er best å utføre hvis tennene vender oppover.
1. Ta batteriet ut.
2. Løsne på inseksnøkkelen.
3. Løsne bladfestets inseksskrue, ca. 4 omdreininger moturs.
26
Page 27
4. Sagbladet fjernes ved at det hukes av fra dets styrepinne.
5. Plasser det nye bladet i bladfestet. Sagbladet har et hull
hvor styrepinnen til bladfestets skal sitte.
6. Trekk til inseksskruen til bladfestet. Pass også på at
styrepinnen kommer i hullet til sagbladet.
7. Sett inseksnøkkelen på plass i holderen igjen.
8. Kontroller at bladet er riktig montert før du starter sagingen.
Bruk
• Kontroller at sagbladet er festet før sagen tas i bruk.
• Fest emnet som skal bearbeides godt med tvinge eller liknende. Dette er spesielt
viktig med mindre, lette arbeidsemner.
• Merk sagesnittet.
• Plasser fotplaten slik at den ligger mot arbeidsemnet.
• Hold sagen stødig og på god avstand. Pass på at ikke bladet ligger inn mot
arbeidsemnet når sagen startes.
• Trykk inn strømbryteren for å starte sagen.
• Før sagbladet forsiktig inn mot arbeidsemnet. Maskinen må ikke overbelastes.
La den jobbe i sin egen takt. Det er sagbladet som skal utføre jobben, så press ikke på.
Strømbryter
1. Hold låseknappen til strømbryteren inne samtidig som strømbryteren trykkes inn
for å starte sagen. Hastigheten reguleres med strømbryteren.
2. Maskinen stenges ved at strømbryteren slippes opp.
NORSK
Saging plant mot arbeidsaten
Tips! Ved bruk at et fleksibelt bimetallsagblad er det mulig å sage jevnt med en flate med bøyd blad, som for eksempel rør som stikker ut av en vegg.
• Bladet legges an mot veggen og maskinen
vinkles slik at sidekanten av fotplaten ligger an
mot veggen.
• Sag forsiktig med et mellomlegg av for eksempel
hardplast, for å beskytte veggens overflate.
27
Page 28
Saging av hjørner
1. Merk sagesnittet.
2. Plasser sagbladets spiss mot linjen som
krysser sagesnittet.
3. Vinkle sagen til fotplaten berører arbeidsemnet
og sagbladet går fritt.
4. Start sagen og la den komme opp i turtall.
5. Før sagen sakte opp slik at bladet møter den
markerte sagelinjen.
6. Fortsett med å før sagen opp til den er vinkelrett
mot arbeidsemnet og sag til neste hjørne.
Advarsel!
La ikke sagbladet komme i berøring av emnet før sagen har oppnådd maksimalt turtall.
Saging i metall
NORSK
Bruk kun sagblad som er beregnet for saging i metall. Bruk skjæreolje* til avkjøling og smøring under sageprosessen. Maskinen må ikke overbelastes. La den jobbe i sin egen takt.
* Forskjellige materialer trenger forskjellige smøre-/kjølemidler.
Overbelasting og beskyttelse
Maskinen/batteriet er utstyrt med diverse beskyttelser for å unngå skader på maskinen og batteriet.
• Ved kortvarig høy belastning kan overbelastningsvernet stenge maskinen/batteriet.
Beskyttelsen stilles tilbake av seg selv. Slipp strømbryteren og vent i noen sekunder.
Pass på at boremaskinen ikke er belastet og start den på nytt. Nå skal maskinen
fungere vanlig igjen.
• Ved høy belastning over lengre tid kan et overopphetingsvern skru av maskinen/
batteriet. Beskyttelsen stilles seg tilbake selv etter at temperaturen har sunket
til et sikkert nivå. Lå maskinen/batteriet avkjøles før den startes igjen. For høye
temperaturer kan også oppstå ved direkte sollys. Utsett derfor ikke maskinen for
direkte sollys over tid.
• Batteriet har et underspenningsvern som virker inn når batteriet er utladet.
Underspenningsvernet skrur av maskinen automatisk og batteriet må lades.
28
Page 29
Feilsøking
Problem Mulig orsak Tiltak
Maskinen virker ikke. Batteriet er utladet. Lad batteriet.
Batteriet er overopphetet. La batteriet avkjøles. Slitte kullbørster. Kontakt kundeservicen. Feil på strømbryteren. Kontakt kundeservicen.
Maskinen går sakte og/ eller skrur seg av.
Gnistdannelse i motoren. Feil på kullbørstene. Kontakt kundeservicen.
Sløvt eller skadet sagblad. Skift det. For hard mating. Reduser matingen. Batteriet er utladet. Lad batteriet.
Batteriet er overopphetet. La batteriet avkjøles. Motoren er overopphetet. La motoren avkjøles.
Lindning kortsluten. Kollektorn smutsig.
Vedlikehold
• Rengjøring: Skru av sagen og ta ut batteriet. Tørk sagen med en myk klut.
Benytt et mildt rengjøringsmiddel ved behov. Bruk aldri slipende rengjøringsmidler
eller løsemidler.
• Påse at alle ventilasjonsåpninger alltid holdes åpne.
NORSK
Avfallshåndtering
Når produktet skal kasseres, må det skje i henhold til lokale forskrifter. Ved usikkerhet, ta kontakt med lokale myndigheter.
Spesifikasjoner
Hastighet 0–3000 slag/min Slaglengde 22 mm Sagekapasitet Tre 60 mm, stål 5 mm Lyd LpA = 82,7 dB(A), K = 3 dB(A)
LwA = 93,7 dB(A), K = 3 dB(A) Vibrasjonsverdi a
a Vekt 1,8 kg (uten batteri)
(Batteri og lader selges separat)
= 19,276 m/s², K = 1,5 m/s²
h,B
= 18,320 m/s², K = 1,5 m/s²
h,WB
29
Page 30
Puukkosaha LXC RS 18
Tuotenro 40-8506 Malli DMF008C-180
Lue käyttöohjeet ennen tuotteen käyttöönottoa ja säilytä ne tulevaa tarvetta varten. Pidätämme oikeuden teknisten tietojen muutoksiin. Emme vastaa mahdollisista teksti­tai kuvavirheistä. Jos laitteeseen tulee teknisiä ongelmia, ota yhteys myymälään tai asiakaspalveluun (yhteystiedot käyttöohjeen lopussa).
Turvallisuus
Ladattavien käsityökalujen yleisiä turvallisuusohjeita
Varoitus! Lue kaikki ohjeet. Seuraavien ohjeiden noudattamatta jättäminen saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan onnettomuuteen. Varoitustekstien termi ”sähkökäyttöinen käsityökalu” tarkoittaa verkkovirralla tai akulla toimivaa käsityökaluasi.
SÄÄSTÄ NÄMÄ OHJEET!
1) Työtilat
a) Pidä työtilat puhtaina ja hyvin valaistuina. Täynnä tavaraa olevat ja pimeät tilat
lisäävät onnettomuusriskiä. b) Älä käytä sähkökäyttöisiä käsityökaluja räjähdysherkässä ympäristössä,
SUOMI
kuten helposti syttyvien nesteiden, kaasujen tai pölyn lähellä. Sähkökäyttöiset
käsityökalut muodostavat kipinöitä, jotka saattavat sytyttää pölyn tai höyryt. c) Pidä lapset ja vierailijat loitolla, kun käytät sähkökäyttöisiä käsityökaluja.
Häiriötekijätsaattavat johtaa laitteen hallinnan menettämiseen.
2) Sähköturvallisuus
a) Sähkökäyttöisen käsityökalun pistokkeen tulee sopia pistorasiaan.
Älä muuta pistoketta millään tavalla. Älä käytä adapteria maadoitettujen
sähkökäyttöisten sähkötyökalujen kanssa. Muuttamattomat pistokkeet ja
sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun riskiä. b) Vältä koskettamasta maadoitettuja esineitä, kuten putkia, lämpöpattereita,
hellaa tai jääkaappia. Sähköiskun riski kasvaa, mikäli kehosi on maadoitettu. c) Älä altista sähkökäyttöistä käsityökalua sateelle äläkä käytä sitä kosteissa
olosuhteissa. Veden joutuminen sähkökäyttöiseen käsityökaluun lisää
sähköiskun vaaraa. d) Käsittele sähköjohtoa varoen! Älä käytä sähköjohtoa laitteen kantamiseen
äläkä irrota pistoketta pistorasiasta johdosta vetämällä. Älä altista virtajohtoa
kuumuudelle, öljyille, teräville reunoille tai liikkuville osille. Vioittuneet tai
sotkeutuneet virtajohdot lisäävät sähköiskun vaaraa.
30
Page 31
e) Kun käytät sähkökäyttöistä käsityökalua ulkona, käytä ainoastaan
ulkokäyttöön sopivia jatkojohtoja. Ulkokäyttöön sopivan jatkojohdon
käyttäminen pienentää sähköiskun vaaraa. f) Jos sähkökäyttöistä käsityökalua käytetään kosteassa ympäristössä, se tulee
liittää sähköverkkoon vikavirtasuojakytkimen kautta. Vikavirtasuojakytkimen
käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
3) Oma turvallisuutesi
a) Ole tarkkaavainen ja käytä tervettä järkeä, kun työskentelet sähkökäyttöisellä
käsityökalulla. Älä käytä sähkökäyttöistä käsityökalua, mikäli olet väsynyt tai
huumeiden, lääkkeiden tai alkoholin vaikutuksen alainen. Lyhyenkin hetken kestävä
tarkkaavaisuuden herpaantuminen saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen. b) Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Suojavarusteiden, kuten
hengityssuojaimen, liukuestekenkien, kypärän ja kuulosuojaimien, käyttäminen
vähentää loukkaantumisvaaraa. c) Vältä tahatonta käynnistystä. Varmista, että virtakytkin on asennossa OFF
ennen kuin liität pistokkeen seinäpistorasiaan. On äärimmäisen vaarallista
kantaa sähkökäyttöistä käsityökalua sormi liipaisimella tai liittää sähkökäyttöinen
käsityökalu pistorasiaan virtakytkimen ollessa ON-asennossa. d) Poista kaikki huoltotyökalut/avaimet, ennen kuin käynnistät sähkökäyttöisen
käsityökalun. Sähkökäyttöisen käsityökalun liikkuvan osan päälle unohdettu
työkalusaattaa johtaa onnettomuuteen. e) Älä kurota liian pitkälle. Varmista, että työasentosi on tasapainoinen
työn jokaisessavaiheessa. Näin olet paremmin varustautunut mahdollisen
onnettomuuden sattuessa. f) Käytä tarkoituksenmukaisia vaatteita. Älä käytä löysiä vaatteita tai koruja.
Pidähiukset, vaatteet ja käsineet loitolla liikkuvista osista. Löysät vaatteet,
koruttaipitkät hiukset saattavat juuttua liikkuviin osiin. g) Jos käytössäsi on pölynpoistojärjestelmä, käytä sitä. Näiden apuvälineiden
käyttösaattaa vähentää pölyyn liittyviä vaaroja.
SUOMI
4) Sähkökäyttöisten käsityökalujen käyttäminen ja huoltaminen
a) Älä pakota sähkökäyttöistä käsityökalua. Käytä sähkökäyttöistä käsityökalua,
joka soveltuu suunnittelemaasi työtehtävään. Sopiva sähkökäyttöinen
käsityökalu tekee työn paremmin ja turvallisemmin oikealla nopeudella. b) Älä käytä sähkökäyttöistä käsityökalua, mikäli virtakytkin ei käynnistä
ja sammuta laitetta. Kaikki sähkökäyttöiset käsityökalut, joita ei voida hallita
virtakytkimellä, ovat vaarallisia ja ne tulee korjata. c) Irrota pistoke pistorasiasta ennen kuin teet sähkökäyttöiseen käsityökaluun
säätöjä tai ennen kuin vaihdat sen varusteita tai ennen kuin asetat sen
säilytykseen. Nämäennaltaehkäisevät toimenpiteet vähentävät sähkökäyttöisen
käsityökalun tahatonta käynnistymistä.
31
Page 32
d) Säilytä sähkökäyttöisiä käsityökaluja lasten ulottumattomissa. Älä luovuta
sähkökäyttöistä käsityökalua henkilöille, jotka eivät tunne sitä tai sen
käyttöohjetta. Sähkökäyttöiset käsityökalut ovat vaarallisia tottumattoman
käyttäjän käsissä. e) Huolla sähkökäyttöisiä käsityökaluja. Tarkasta, että säädöt ovat
kunnossa, että liikkuvat osat liikkuvat esteettä, että osat ovat ehjiä ja että
sähkökäyttöisessä käsityökalussa ei ole muita seikkoja, jotka vaikuttavat
laitteen toimintaan. Jos jokin osa on vioittunut, se tulee korjata ennen
käyttöä. Monet onnettomuudet johtuvat väärin hoidetuista sähkökäyttöisistä
käsityökaluista. f) Pidä työkalut puhtaina ja terävinä. Terätyökalun hallinta on helpompaa, kun se
on oikein hoidettu ja sen terät ovat teräviä. g) Käytä sähkökäyttöistä käsityökalua, sen varusteita tms. ohjeiden mukaisesti ja
sellaisella tavalla, joka sopii kyseiselle sähkökäyttöiselle käsityökalulle ja ota
myös huomioon työskentelyolosuhteet ja suoritettava työ. Sähkökäyttöisen
käsityökalun käyttäminen muihin kuin sille tarkoitettuihin työtehtäviin saattaa johtaa
vaaratilanteeseen.
5) Ladattavien käsityökalujen käyttäminen ja huoltaminen
a) Varmista, että laite on sammutettu virtakytkimestä, ennen kuin asennat akun.
Jos asennat akun käsityökaluun, jonka virtakytkin on päällä, onnettomuusriski
onilmeinen. b) Lataa akku ainoastaan valmistajan hyväksymällä laturilla. Tietyntyyppiselle
SUOMI
akulle sopiva laturi saattaa aiheuttaa tulipalon, jos sitä käytetään vääräntyyppisen
akunlataukseen. c) Käytä akkukäyttöisessä käsityökalussa vain siihen soveltuvia akkuja.
Väärän tyyppisten akkujen käyttäminen saattaa johtaa onnettomuuteen tai tulipaloon. d) Kun akkua ei käytetä, sitä tulee säilyttää poissa metalliesineiden ulottuvilta
(esim.paperiliittimet, kolikot, avaimet, naulat tai muut metalliesineet), jotka
saattavat muodostaa kontaktin akun napojen välille. Akun napojen oikosulku
saattaa aiheuttaa palovammoja tai tulipalon. e) Vahingoittuneesta akusta saattaa vuotaa akkuhappoa. Vältä kontaktia hapon
kanssa. Jos kuitenkin joudut kosketuksiin hapon kanssa, huuhtele kohta
vedellä. Mikäli happoa joutuu silmiin, hakeudu lääkäriin. Akun happo saattaa
aiheuttaa ärsytystä ja palovammoja.
6) Huolto
a) Laitteen saa huoltaa ja korjata ainoastaan ammattihenkilö ja huollossa tulee
käyttää ainoastaan alkuperäisosia. Näin taataan sähkökäyttöisen käsityökalun
turvallisuus.
32
Page 33
Puukkosahan turvallisuusohjeet
Tärkeää! Poista akku koneesta aina ennen säätöä ja huoltoa. a) Älä vie käsiä terän ja muiden liikkuvien osien lähelle. Älä laita käsiä tai muita
ruumiinosia sahattavan materiaalin alle. Terä tai käsi voi olla näkymättömissä. b) Älä koskaan pidä käsiä tai sormia teräakselin ja vaihdepesän välissä. Puristumisvaara! c) Älä sahaa seiniä tai muita kohteita, jossa voi olla piilossa olevia sähköjohtoja.
Jos sinun kuitenkin täytyy sahata: Ota pois kaikki sulakkeet ja katkaise virta
sähköjohdoista. Pidä kiinni ainoastaan sahan muoviosista. Älä kosketa sahan
metalliosia, kun sahaat kohteita, joissa voi olla piilossa olevia sähköjohtoja. d) Älä käytä tylsiä tai viallisia sahanteriä. Taittuneet terät voivat katketa helposti,
tai aiheuttaa takapotkun. e) Käynnistä moottori ja odota, kunnes se saavuttaa täydet kierrosluvut. f) Kiinnitä pienet työkappaleet esim. puristimilla ennen työn aloittamista. g) Tarkasta, että asetukset ja teränkiinnitys ovat kunnossa ennen kuin aloitat sahauksen.
Akkuja koskevia turvallisuusohjeita
a) Älä yritä avata, purkaa, muuttaa tai vahingoittaa akkua. b) Älä oikosulje akkua. Älä säilytä akkua paikassa, jossa se voi joutua
kosketuksiin muiden akkujen tai jännitteisten esineiden kanssa. Kun akkua
ei käytetä, huolehdi siitä, että se ei joudu kosketuksiin metalliesineiden, kuten
paperiliitinten, kolikoiden, avainten, naulojen ja ruuvien kanssa. Nämä esineet
saattavat muodostaa kontaktin akun napojen välillä, mikä voi aiheuttaa oikosulun,
joka voi johtaa palovammoihin tai tulipaloon. c) Älä altista akkua kuumuudelle tai avotulelle. Älä säilytä akkua auringonvalossa. d) Älä altista akkua kolhuille tai iskuille. e) Jos akku vuotaa, huolehdi, että neste ei joudu kosketuksiin ihon tai silmien
kanssa. Jos näin käy, huuhtele nesteelle altistunut alue runsaalla vedellä ja
hakeudu lääkäriin.
f) Jos akku tai sen osia on nielty, hakeudu välittömästi lääkäriin. g) Pidä akku puhtaana ja kuivana. h) Puhdista akku kuivalla ja puhtaalla liinalla. i) Akku tulee ladata ennen käyttöä. Noudata aina tämän käyttöohjeen latausohjeita. j) Älä jätä akkua liian pitkäksi aikaa lataukseen. k) Jos akku on ollut pitkään käyttämättä, se saavuttaa täyden kapasiteetin
vasta kun se on ladattu ja tyhjennetty useita kertoja.
l) Akun kapasiteetti on paras, kun sitä käytetään huoneenlämmössä (20 °C, ±5 °C). m) Kun viet akun kierrätykseen, pidä se erillään erityyppisistä akuista. n) Lataa akkua vain mukana tulevalla laturilla. Käytän akun lataukseen vain sille
soveltuvaa laturia. Vääräntyyppisen laturin käyttäminen saattaa johtaa tulipaloon. o) Älä käytä akkua, joka on tarkoitettu muille, kuin tässä käyttöohjeessa
mainituille työkaluille.
p) Pidä akku poissa lasten ulottuvilta. q) Säästä kaikki työkalujen mukana tulevat ohjeet ja asiakirjat. r) Poista akku työkalusta, kun et käytä sitä. s) Kierrätä tuote asianmukaisesti, kun poistat sen käytöstä.
SUOMI
33
Page 34
Akkua ja laturia koskevia turvallisuusohjeita
• Älä yritä avata akkua.
• Älä koskaan säilytä akkua suorassa auringonvalossa tai yli 40 °C:n lämpötiloissa.
• Akun latauksen sallittu lämpötila-alue on 5 °C…40 °C.
• Älä altista akkua tai sen laturia vedelle.
Tärinä
• Käyttöohjeessa ilmoitetun tärinäarvon mittaus on suoritettu EN 60745 -standardisoidulla
mittaustavalla, ja se soveltuu sähkökäyttöisten käsityökalujen vertailuun.
• Mittaustapa soveltuu myös tärinäkuormituksen alustavaan arviointiin.
• Ilmoitettu tärinäarvo toteutuu, kun sähkökäyttöistä käsityökalua käytetään
käyttöohjeessa kuvatulla tavalla. Jos sähkökäyttöistä käsityökalua käytetään
muihin tarkoituksiin ja muilla tarvikkeilla, tai jos sitä ei ole huollettu kunnolla, käytön
aikainen tärinäarvo saattaa kasvaa huomattavasti.
• Tarkan tärinäkuormituksen arvioimiseksi pitää huomioida ajat, jolloin
sähkäkäyttöinen käsityökalu ei ole kytkettynä, tai kun se on käynnissä ilman,
että sitä käytetään. Tämä vähentää huomattavasti koko työskentelyjakson
tärinäkuormitusta. Päätä turvallisuustoimenpiteet suojataksesi käyttäjää tärinän
vaikutukselta kaikissa käyttötarkoituksissa.
Tuotteen merkinnät ja turvallisuussymbolit
SUOMI
Lue koko käyttöohje!
max 50ºC
Käytä aina kuulosuojaimia. Käytä aina suojalaseja. Käytä aina hengityssuojainta.
Pidä akku loitolla kuumista paikoista, kuten auringonvalosta ja tulesta sekä vedestä ja kosteudesta. Räjähdysvaara.
34
Page 35
Tuotekuvaus
3 4 5
2
1
9
1. Sahanterä
2. Jalkalevy
3. Teräkiinnike
4. Virtakytkin, jossa portaaton nopeuden säätö.
5. Virtakytkimen lukituspainike
6. Takakahva
7. Kuusiokoloavain ja pidike
8. Akkuliitäntä
9. Etukahva
Asennus ja säätäminen
Tärkeää! Poista akku koneesta aina ennen säätöä ja huoltoa.
6
7
8
SUOMI
Sahanterän vaihto
Sahanterän voi asentaa siten, että hampaat ovat joko ylös- tai alaspäin. Suosittelemme terän asentamista niin, että hampaat osoittavat alaspäin, mutta tietyt työmomentit sujuvat paremmin, jos hampaat osoittavat ylöspäin.
1. Irrota akku.
2. Irrota kuusiokoloavain.
3. Avaa terän kiinnikkeen kuusiokoloruuvia noin neljä
kierrosta vastapäivään.
35
Page 36
4. Irrota sahanterä terän kiinnikkeen ohjaustapista.
5. Laita uusi sahanterä terän kiinnikkeeseen. Sahanterässä on
reikä, johon teränpidikkeen ohjaustapin pitää osua.
6. Kiristä terän kiinnikkeen kuusiokoloruuvi. Varmista samalla,
että ohjaustappi osuu sahanterän reikään.
7. Laita kuusiokoloavain takaisin takakahvan alla olevaan
pidikkeeseen.
8. Varmista ennen sahaamista, että terä on asennettu oikein.
Käyttö
• Tarkasta ennen sahaamista, että sahanterä on kunnolla kiinni.
• Kiinnitä sahattava materiaali tarvittaessa puristimilla tai vastaavilla, jotta sahanterä
liikkuisi materiaalin sijasta (koskee erityisesti pieniä ja kevyitä kappaleita).
• Merkitse sahauslinja.
• Säädä jalkalevy niin, että se nojaa työkappaletta vasten.
• Pidä sahasta kunnolla kiinni sopivalla etäisyydellä työkappaleesta. Varmista, että
SUOMI
terä ei kosketa työkappaleeseen käynnistysvaiheessa.
• Paina virtakytkintä käynnistääksesi sahan.
• Vie sahanterä varoen työkappaleeseen. Älä ylikuormita sahaa, anna sen sahata
omaan tahtiin. Sahanterä tekee työn, ei liioiteltu painaminen.
Virtakytkin
1. Paina virtakytkimen lukitsinta ja paina samalla virtakytkintä käynnistääksesi
puukkosahan. Säädä nopeutta virtakytkimellä.
2. Sammuta laite päästämällä virtakytkin.
Sahaaminen työstettävän pinnan mukaisesti
Vinkki! Joustavan bimetallisahanterän avulla voidaan sahata työkappaleen pinnan suuntaisesti terää taivuttamalla. Työtapa sopii esim. seinästä ulos tulevan putken sahaamiseen.
• Paina sahanterä tasaisesti seinää vasten
ja käännä konetta niin, että kiinnityslaipan
sivureuna nojaa seinää vasten.
• Sahaa varovasti välikappaleen, esim. ohuen
kovamuovin avulla, niin, ettei pinta vahingoitu.
36
Page 37
Kulmien sahaaminen
1. Merkitse sahauslinja.
2. Aseta sahanterän kärki kohti linjaa, joka risteää
sahauslinjan kanssa.
3. Taivuta sahaa kunnes jalkalevy koskettaa
työkappaletta ja sahanterä liikkuu vapaasti.
4. Käynnistä ja odota, kunnes saha saavuttaa
täydet kierrosluvut.
5. Taita sahaa varovasti niin, että terä osuu merkittyyn sahauslinjaan.
6. Jatka sahan taittamista kunnes se on suorassa kulmassa työkappaleeseen
nähden. Sahaa seuraavaan kulmaan.
Varoitus!
Älä anna sahanterän koskettaa työkappaletta ennen kuin saha on saavuttanut täydet kierrokset, tai seurauksena saattaa olla vakava onnettomuus.
Metallin sahaaminen
Käytä ainoastaan metallille soveltuvia sahanteriä. Käytä jäähdytykseen ja voiteluun leikkausöljyä*. Älä ylikuormita sahaa, anna sen sahata omaan tahtiin.
* Eri materiaalit vaativat eri voitelu-/jäähdytysaineita.
Ylikuormitus ja ylikuormitussuoja
Puukkosahassa ja akussa on erilaisia suojatoimintoja koneen ja akun suojaamiseksi.
• Lyhytaikaisen korkean kuormituksen aikana ylikuormitussuoja saattaa sammuttaa
koneen/akun. Ylikuormitussuoja palautuu itsestään. Päästä virtakytkin ja odota
muutaman sekunnin ajan. Varmista, että konetta ei ole kuormitettu ja käynnistä
se uudelleen. Kone toimii taas normaalisti.
• Pitkäaikaisen kovan kuormituksen sattuessa ylikuormitussuoja saattaa sammuttaa
koneen/akun. Suoja palautuu itsestään, mutta konetta ei voi käynnistää, ennen
kuin sen lämpötila on laskenut turvalliselle tasolle. Anna koneen/akun jäähtyä
ennen kuin yrität käynnistää sen uudelleen. Suora auringonvalo saattaa myös
kuumentaa konetta liiallisesti, minkä vuoksi suoraa auringonvaloa tulee välttää.
• Akussa on alijännitesuojaus, mikä sammuttaa koneen, jos akku tyhjenee.
Alijännitesuoja sammuttaa koneen automaattisesti, minkä jälkeen akku
tulee ladata uudelleen.
SUOMI
37
Page 38
Vianhakutaulukko
Ongelma Mahdollinen syy Toimenpide
Laite ei käy. Akku on tyhjä. Lataa akku.
Akku on ylikuumentunut. Anna akun jäähtyä. Kuluneet hiilet. Ota yhteys asiakaspalveluun. Virtakytkimessä vikaa. Ota yhteys asiakaspalveluun.
Kone käy hitaasti ja/tai sammuu.
Moottori kipinöi. Vialliset hiilet. Ota yhteys asiakaspalveluun.
Tylsä tai viallinen sahanterä. Vaihda sahanterä. Konetta painetaan liian kovaa. Paina kevyemmin. Akku on tyhjä. Lataa akku.
Akku on ylikuumentunut. Anna akun jäähtyä. Moottori on ylikuumentunut. Anna koneen jäähtyä.
Käämi oikosulussa. Kollektori on likainen.
Huolto
• Puhdistus: Sammuta puukkosaha ja irrota akku. Pyyhi puukkosaha pehmeällä
SUOMI
liinalla. Käytä tarvittaessa mietoa puhdistusainetta. Älä käytä hiovia puhdistusaineita
tai liuottimia.
• Varmista, että moottorin ilmastointiaukot eivät ole tukossa.
Kierrättäminen
Kierrätä tuote asianmukaisesti, kun poistat sen käytöstä. Tarkempia kierrätysohjeita saat kuntasi jäteneuvonnasta.
Tekniset tiedot
Portaaton kierrosluvun säätö 0–3000 iskua/min. Iskun pituus 22 mm Sahauskapasiteetti Puu 60 mm, teräs 5 mm Melutaso LpA = 82,7 dB(A), K = 3 dB(A)
LwA = 93,7 dB(A), K = 3 dB(A) Tärinätaso a
a Paino 1,8 kg (ilman akkua)
(Akku ja laturi myydään erikseen)
= 19,276 m/s², K = 1,5 m/s²
h,B
= 18,320 m/s², K = 1,5 m/s²
h,WB
38
Page 39
Säbelsäge LXC RS 18
Art.Nr. 40-8506 Modell DMF008C-180
Vor Inbetriebnahme die komplette Bedienungsanleitung durchlesen und aufbewahren. Irrtümer, Abweichungen und Änderungen behalten wir uns vor. Bei technischen Problemen oder anderen Fragen freut sich unser Kundenservice über eine Kontaktaufnahme.
Sicherheit
Allgemeine Sicherheitshinweise für Akkuwerkzeuge
Warnung: Sämtliche Anweisungen lesen. Fehler bei der Einhaltung der nachstehenden Anweisungen können zu Stromschlägen, Brand und/oder schweren Verletzungen führen. Der Begriff „Elektrowerkzeuge“ in den nachfolgenden Warnhinweisen bezieht sich auf netz- oder akkubetriebene Handwerkzeuge.
DIESE ANLEITUNG AUFBEWAHREN.
1) Arbeitsumfeld
a) Das Arbeitsumfeld muss sauber und gut beleuchtet sein. Unordnung und
unbeleuchtete Arbeitsbereiche führen leicht zu Unfällen. b) Elektrowerkzeuge niemals in explosionsgefährdeter Umgebung einsetzen,
wie zum Beispiel in der Nähe leicht entzündlicher Flüssigkeiten, Gase oder
Stäube. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die Staub oder Dämpfe entzünden
können. c) Kinder und andere Personen während des Gebrauchs von Elektro werkzeugen
fernhalten. Ablenkung kann zum Kontrollverlust führen.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs muss in die Steckdose passen.
Den Stecker niemals in irgendeiner Weise verändern. Niemals einen Adapterstecker
gemeinsam mit einem geerdeten Elektrowerkzeug einsetzen. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko für Stromschläge. b) Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen wie Rohren, Heizungen, Herd
oder Kühlschrank vermeiden. Wenn der Körper geerdet ist, erhöht sich das
Risiko für Stromschläge. c) Das Elektrowerkzeug niemals Regen oder Nässe aussetzen. Das Eindringen
von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko für Stromschläge. d) Niemals das Netzkabel zweckentfremden, um das Gerät zu tragen, zu ziehen
oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Das Kabel von Hitze, Öl,
scharfen Kanten und sich bewegenden Geräteteilen fernhalten. Beschädigte
oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko für Stromschläge. e) Beim Einsatz eines Elektrowerkzeugs im Außenbereich ein geeignetes
Verlängerungskabel einsetzen. Der Einsatz eines Verlängerungskabels
für den Außenbereich verringert das Risiko für Stromschläge.
39
DEUTSCH
Page 40
f) Falls der Einsatz eines Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung notwendig
sein sollte, das Werkzeug über einen Fehlerstromschutzschalter ans
Stromnetz anschließen. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters mindert
das Risiko für Stromschläge.
3) Persönliche Sicherheit
a) Während der Tätigkeit aufmerksam sein und beim Einsatz eines Elektro werkzeugs
Vernunft walten lassen. Bei Müdigkeit oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten kein Elektrowerkzeug bedienen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Einsatz eines Elektrowerkzeugs kann zu ernsten Verletzungen führen. b) Persönliche Schutzausrüstung tragen. Immer einen Augenschutz tragen.
Das Tragen von Schutzausrüstung wie Atemschutz, trittsicheren Sicherheitsschuhen,
Helm und Gehörschutz je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs verringert
das Risiko von Verletzungen. c) Unbeabsichtigtes Einschalten vermeiden. Der Hauptschalter muss in OFF-
Stellung sein, bevor der Stecker in die Steckdose gesteckt wird. Beim Tragen
eines Elektrowerkzeugs einen Finger am Schalter zu halten oder das Gerät
eingeschaltet ans Stromnetz anzuschließen, kann zu Unfällen führen. d) Alle Einstellwerkzeuge vor dem Einschalten des Elektrowerkzeugs entfernen.
Ein vergessenes Einstellwerkzeug an einem sich drehenden Geräteteil kann
zu Verletzungen führen. e) Nicht zu weit nach vorne strecken. Jederzeit auf einen sicheren Stand und Gleich-
gewicht achten. Das ermöglicht in unerwarteten Situationen eine bessere Kontrolle. f) Geeignete Kleidung tragen. Keine weit sitzende Kleidung oder Schmuck
tragen. Haare, Kleidung und Handschuhe von sich bewegenden Teilen
fernhalten. Weite Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden. g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können,
sicherstellen, dass diese angeschlossen sind und angewendet werden.
Der Einsatz dieser Hilfsmittel verringert Gefährdungen durch Staub.
DEUTSCH
4) Bedienung und Wartung von Elektrowerkzeugen
a) Das Gerät nicht überbeanspruchen. Nur das Elektrowerkzeug nutzen, das für
die jeweilige Tätigkeit vorgesehen ist. Mit dem passenden Elektrowerkzeug
arbeitet es sich besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. b) Das Elektrowerkzeug nicht einsetzen, wenn dessen Ein-/Ausschalter defekt ist.
Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich
und muss repariert werden. c) Vor der Ausführung von Einstellarbeiten, dem Tausch von Zubehörteilen
oder dem Ablegen des Elektrowerkzeugs zur Verwahrung den Stecker
aus der Steckdose ziehen. Diese Vorkehrungen verringern das Risiko eines
unbeabsichtigten Starts des Gerätes. d) Ein unbenutztes Elektrowerkzeug außerhalb der Reichweite von Kindern
aufbewahren. Das Gerät nicht von Personen nutzen lassen, die mit dessen
Umgang nicht vertraut sind oder dessen Bedienungsanleitung nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie in die Hände von unerfahrenen
Personen gelangen.
40
Page 41
e) Elektrowerkzeuge warten. Kontrollieren, ob bewegliche Geräteteile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen, Teile kaputt sind oder etwas anderes
eingetroffen ist, wodurch die Funktion des Elektro werkzeugs beeinträchtigt
ist. Sollte etwas beschädigt sein, muss es vor der Benutzung repariert werden.
Viele Unfälle beruhen auf schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. f) Die Schneidwerkzeuge scharf und sauber halten. Sorgfältig gewartete Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneiden laufen leichter und sind einfacher zu führen. g) Das Elektrowerkzeug, Zubehör und Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend
diesen Anweisungen einsetzen und zwar so, wie es für diesen speziellen
Gerätetyp vorgeschrieben ist. Dabei die Arbeitsbedingungen und die
auszuführende Tätigkeit berücksichtigen.
für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
5) Bedienung und Service des wiederauadbaren Elektrowerkzeugs
a) Vor Einsetzen des Akkus sicherstellen, dass das Gerät abgeschaltet ist.
Das Einsetzen eines Akkus in ein eingeschaltetes Elektrowerkzeug kann leicht zu
Unfällen führen. b) Den Akku nur mit einem vom Hersteller bestimmten Ladegerät laden.
Ein Ladegerät, das für einen Akkutyp passt, kann eine Brandgefahr ausmachen,
wenn es für einen anderen Akkutyp verwendet wird. c) Akkuwerkzeuge nur mit den dafür vorgesehenen Akkus verwenden.
Die Verwendung eines anderen Akkus kann Schäden und Feuergefahr verursachen. d) Wenn der Akku nicht angewendet wird, bei der Aufbewahrung auf
ausreichenden Abstand zu Gegenständen wie Klammern, Münzen, Schlüsseln,
Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen metallischen Gegenständen achten,
die einen Kontakt zwischen den Akkupolen herstellen könnten.
Ein Kurzschluss der Akkupole kann Verätzungen oder Brände verursachen. e) Bei unsachgemäßer Behandlung des Akkus kann Säure austreten. Kontakt
mit Säure vermeiden. Bei versehentlichem Kontakt mit Säure mit Wasser
abspülen. Wenn Säure in die Augen gerät, ist ein Arzt aufzusuchen. Säure aus
Akkus kann zu Reizungen und Verätzungen führen.
6) Service
a) Reparaturen nur von qualifizierten Servicetechnikern und mit Originalzubehör
durchführen lassen. Dies bewahrt die Sicherheit von Elektrowerkzeugen.
DEUTSCH
Sicherheitshinweise - Säbelsäge
Wichtig: Vor Einstellungs-, Service- oder Wartungsarbeiten an der Maschine stets den Akku aus der Maschine entnehmen.
a) Die Hände vom Sägeblatt und anderen beweglichen Teilen fernhalten. Nicht unter
das Material strecken, das gesägt wird. Das Sägeblatt oder die Hand kann außer
Sichtweite sein. b) Hand oder Finger nicht zwischen Pendelarm und Getriebegehäuse halten.
Gefahr von Quetschverletzungen.
41
Page 42
c) Nicht in Wände oder an anderen Stellen sägen, wo möglicherweise verdeckte
Stromleitungen vorhanden sind. Falls dort trotzdem gesägt werden muss:
Sämtliche Sicherungen herausnehmen und alle Schalter abschalten, die mit
den Stromleitungen in Verbindung stehen könnten. Nur die Kunststoffteile
der Tigersäge anfassen. Kein Metallteil anfassen, wenn die Säge an einer Stelle
verwendet wird, wo möglicherweise verdeckte Stromleitungen vorhanden sind. d) Keine stumpfen oder beschädigten Sägeblätter verwenden. Verbogene Säge-
blätter können leicht gebrochen werden oder einen Rückschlag verursachen. e) Vor Beginn des Sägens den Motor starten und diesen mit voller Drehzahl laufen lassen. f) Vor Beginn des Sägens kleine Werkstücke mit Zwinge, Schraubstock usw. fixieren. g) Vor Beginn des Sägens auf korrekte Einstellungen und das Sägeblatt auf festen
Sitz in der Halterung überprüfen.
Besondere Sicherheitshinweise für Akkus/Akkupacks
a) Niemals den Akku öffnen oder auf irgendeine Weise beschädigen bzw. auf
ihn einwirken. b) Den Akku nicht kurzschließen. Akkus stets so aufbewahren, dass sie nicht
in Kontakt miteinander oder mit anderen stromführenden Gegenständen
kommen können. Den Akku bei Nichtbenutzung von Metallgegenständen,
wie Klammern, Münzen Schlüsseln, Nägeln und Schrauben fernhalten. Diese
Gegenstände können Kontakt zwischen den Akkupolen herstellen und diese so
kurzschließen, was zu Verbrennungen und Feuer führen kann. c) Den Akku nicht Hitze oder offenem Feuer aussetzen. Den Akku nicht direkter
Sonneneinstrahlung aussetzen.
d) Den Akku nicht Stößen und Schlägen aussetzen. e) Falls der Akku ausläuft, dieFlüssigkeit nicht in Kontakt mit Haut oder Augen
kommen lassen. Wenn dies trotzdem passiert, diebetroffenen Flächen sofort
ordentlich mit Wasser abspülen und einen Arzt aufsuchen.
f) Falls Teile des Akkus verschluckt werden, sofort einen Arzt aufsuchen. g) Den Akku sauber und trocken halten. h) Den Akku mit einem sauberen, trockenen Tuch abwischen.
DEUTSCH
i) Der Akku muss vor der Benutzung aufgeladen sein. Stets dieAnweisungen in
dieser Bedienungsanleitung befolgen und dierichtige Lademethode benutzen. j) Den Akku bei längerer Nichtbenutzung nicht im angeschlossenen Ladegerät
aufbewahren. k) Nach längerer Nichtbenutzung kann es notwendig sein, den Akku einige
Male zu laden und zu entladen um dievolle Kapazität zu erreichen. l) Der Akku hat diebeste Kapazität, wenn er bei Zimmertemperatur benutzt
wird (20 °C, ±5 °C). m) Bei der Abgabe des Akku andieWertstoffsammlung Akkus mit unter-
schiedlichen chemischen Zusammensetzungen getrennt von einander halten. n) Den Akku nur mit dem mitgelieferten Ladegerät laden. Kein anderes
Ladegerät als das, welches speziell für diesen Akku vorgesehen ist,
benutzen. Ein Akku-Ladegerät für einen bestimmten Akkutyp kann mit einem
anderen Akkutyp für Brandgefahr sorgen. o) Den Akku nur mit einem in dieser Bedienungsanleitung beschriebenem
Werkzeug benutzen.
42
Page 43
p) Den Akku außer Reichweite von Kindern halten. q) Alle mitgelieferten Originaldokumente für künftigen Gebrauch aufbewahren. r) Bei Nichtbenutzung den Akku aus dem Werkzeug nehmen. s) Bitte dasProdukt entsprechend den lokalen Bestimmungen entsorgen.
Sicherheitshinweise für Akkus und Ladegeräte
• Nie versuchen, den Akku zu öffnen.
• Den Akku nie in direktem Sonnenlicht oder bei Temperaturen über 40 °C aufbewahren.
• Den Akku ausschließlich bei Temperaturen zwischen 5–40 °C laden.
• Den Akku niemals Wasser aussetzen.
Vibrationen
• Die Messung des in dieser Bedienungsanleitung angegebenen Schwingungs-
emissionswert ist mit der standardisierten Messmethode gemäß EN 60745
durchgeführt worden und kann zum Vergleich versch. Elektrowerkzeuge
herangezogen werden.
• Die Messmethode ist für eine vorläufige Beurteilung der Schwingungsbelastung geeignet.
• Der angegebene Schwingungsemissionswert gilt wenn das Elektrowerkzeug
auf die in der Bedienungsanleitung beschriebenen Weise genutzt wird. Wird das
Elektrowerkzeug dagegen zweckentfremdet, mit anderem Zubehör genutzt oder
nicht ordentlich gewartet, kann der Schwingungsemissionswert während der
Betriebsdauer erheblich steigen.
• Für eine exakte Beurteilung der Schwingungsbelastung sollte auch die
Zeit beachtet werden, während der das Elektrowerkzeug vom Stromnetz
getrennt ist oder eingeschaltet ist, ohne benutzt zu werden. Dies
reduziert die Schwingungsbelastung während der Betriebsdauer deutlich.
Sicherheitsmaßnahmen festlegen, um den Anwender vor den Wirkungen der
Schwindung während jeglicher Benutzung zu schützen.
Produktkennzeichnung mit Sicherheitssymbolen
Die Bedienungsanleitung vollständig durchlesen.
Immer Gehörschutz tragen. Immer Augenschutz tragen. Immer Atemschutz tragen.
Den Akku vor Hitze (z. B. direkte Sonneneinstrahlung, offene Flammen), Wasser und Feuchtigkeit schützen.
Explosionsgefahr.
max 50ºC
43
DEUTSCH
Page 44
Produktbeschreibung
3 4 5
2
1
9
6
7
8
1. Sägeblatt
2. Fußplatte
3. Sägeblatthalterung
4. Ein-/Ausschalter mit stufenloser
Geschwindigkeitsregelung
5. Feststellknopf für Ein-/Ausschalter
6. Hinterer Griff
7. Halter mit Innensechskantschlüssel
8. Akkuanschluss
9. Vorderer Griff
Montage und Einstellung
Wichtig: Vor Einstellungs-, Service- oder Wartungsarbeiten an der Maschine stets den Akku aus der Maschine entnehmen.
Austausch des Sägeblattes
Das Sägeblatt kann mit den Zähnen noch oben oder unten montiert werden.
DEUTSCH
Die Montage mit den Zähnen nach unten gerichtet ist in den meisten Fällen vorzuziehen, aber für bestimmte Arbeitsmomente passt die umgekehrte Montage besser.
1. Den Akku entnehmen.
2. Den Innensechskantschlüssel lösen.
3. Die Innensechskantschraube der Sägeblatthalterung
ca. 4 Drehungen gegen den Uhrzeigersinn lösen.
44
Page 45
4. Das Sägeblatt durch Aushaken von Führungsstift
der Sägeblatthalterung entfernen.
5. Das neue Sägeblatt einführen. Das Sägeblatt hat ein Loch,
in das der Führungsstift der Sägeblatthalterung passt.
6. Die Innensechskantschraube der Sägeblatthalterung
festziehen und gleichzeitig darauf achten, dass der
Führungsstift in das Loch des Sägeblattes kommt.
7. Den Innensechskantschlüssel wieder in den Halter unter
dem hinteren Griff platzieren.
8. Vor dem Sägen überprüfen, dass das Sägeblatt richtig
montiert ist.
Bedienung
• Vor Beginn der Arbeit das Sägeblatt auf festen Sitz überprüfen.
• Bei Bedarf das zu sägende Werkstück mit Zwinge usw. fixieren, damit sich das Sägeblatt
bewegt und nicht das Werkstück (gilt besonders für kleinere, leichte Werkstücke).
• Den Sägeschnitt markieren.
• Die Fußplatte am Werkstück anliegend platzieren.
• Die Säge stabil in passendem Arbeitsabstand halten und sicherstellen,
dass das Sägeblatt beim Start nicht am Werkstück anliegt.
• Zum Start der Säge den Ein-/Ausschalter eindrücken.
• Das Sägeblatt vorsichtig an das Werkstück heranführen. Die Säge nicht
überbelasten und in ihrem eigenen Takt arbeiten lassen. Die Arbeit soll durch
das Sägeblatt und nicht durch hartes Aufdrücken erfolgen.
Ein-/Ausschalter
1. Zum Start der Tigersäge den Feststellknopf des Ein-/Ausschalters gedrückt halten
und gleichzeitig den Ein-/Ausschalter eindrücken. Die Geschwindigkeit mit
dem Ein-/Ausschalter regeln.
2. Zum Ausschalten den Ein-/Ausschalter loslassen.
Sägen parallel zur Arbeitsäche
Tipp: Bei Verwendung eines flexiblen Bimetall-Sägeblattes kann parallel zur Fläche mit gebogenem Blatt gesägt werden, so können z. B. aus der Wand herausragende Rohre direkt abgesägt werden.
• Das Sägeblatt parallel zur Wand anlegen und
die Maschine so anwinkeln, dass die Seiten-kante
der Fußplatte an der Wand anliegt.
• Zur Vermeidung von Schäden an der Fläche ein
dünnes Plättchen aus z. B. harten Kunststoff
zwischen Blatt und Oberfläche legen und
vorsichtig sägen.
45
DEUTSCH
Page 46
Sägen von Ecken
1. Den Sägeschnitt markieren.
2. Die Spitze des Sägeblattes an der Linie platzieren,
die den Sägeschnitt kreuzt.
3. Die Säge anwinkeln, bis die Fußplatte das Werk-
stück berührt und das Sägeblatt frei geht.
4. Die Säge starten und den Motor hochfahren lassen.
5. Die Säge langsam nach oben heben,
sodass das Blatt auf die markierte Schnittlinie trifft.
6. Weiter nach oben anwinkeln, bis die Säge rechtwinklig zum Werkstück liegt und
dann zur nächsten Ecke sägen.
Warnung:
Zur Vermeidung ernsthafter Schäden darf das Sägeblatt nicht das Werkstück berühren, ehe die Säge nicht die eingestellte maximale Drehzahl erreicht hat.
Sägen in Metall
Ein scharfes, für Metall bestimmtes Sägeblatt verwenden. Während des Sägens von Metall Schneidöl* zum Kühlen und Schmieren verwenden. Die Säge nicht über­belasten und in ihrem eigenen Takt arbeiten lassen.
* Unterschiedliche Materialien erfordern unterschiedliche Schmier-/Kühlmittel.
Überlastung und Schutz
Die Maschine/der Akku ist mit Schutzvorrichtungen versehen, um Schäden an der Maschine und am Akku zu vermeiden.
• Bei kurzzeitig hoher Belastung kann der Überlastschutz die Maschine/den Akku
abschalten. Der Schutz ist selbstrückstellend. Den Ein-/Ausschalter loslassen
und einige Sekunden warten. Dafür sorgen, dass die Maschine unbelastet ist
DEUTSCH
und erneut starten. Die Maschine sollte jetzt wieder normal funktionieren.
• Bei hoher Belastung für längere Zeit kann ein Überhitzungsschutz die Maschine/
den Akku abschalten. Der Schutz ist selbstrückstellend, aber die Bohrmaschine
kann nicht gestartet werden, bevor die Temperatur auf ein sicheres Niveau ab-
gesunken ist. Die Maschine/den Akku vor erneutem Startversuch abkühlen lassen.
Schädliche Temperaturen können auch bei direkter Sonnenbestrahlung auftreten,
die daher zu vermeiden ist.
• Der Akku verfügt über einen Unterspannungsschutz, der auslöst, wenn der Akku
entladen ist. Der Unterspannungsschutz schaltet die Maschine in diesem Fall
automatisch ab, und der Akku muss geladen werden.
46
Page 47
Fehlersuche
Problem Mögliche Ursache Lösung
Die Maschine läuft nicht.
Die Maschine läuft langsam und/oder schaltet sich ab.
Funkenbildung im Motor.
Der Akku ist nicht geladen. Den Akku laden. Der Akku ist überhitzt. Den Akku abkühlen lassen. Verschlissene Kohlebürsten. Kundendienst kontaktieren. Fehler am Ein-/Ausschalter. Kundendienst kontaktieren. Stumpfes oder beschädigtes
Sägeblatt. Zu hartes Aufdrücken. Weniger hart aufdrücken. Der Akku ist nicht geladen. Den Akku laden.
Der Akku ist überhitzt. Den Akku abkühlen lassen. Der Motor ist überhitzt. Die Maschine abkühlen lassen. Fehler an den Kohlebürsten. Kundendienst kontaktieren. Wicklungsschluss. Kollektor verschmutzt.
Das Sägeblatt austauschen.
Wartung
• Reinigung: Die Tigersäge abschalten und den Akku entnehmen. Die Tigersäge
mit einem weichen Tuch abwischen. Bei Bedarf ein mildes Reinigungsmittel
verwenden, niemals scheuernde Reinigungsmittel oder Lösungsmittel.
• Die Lüftungsöffnungen des Motors stets frei halten.
Hinweise zur Entsorgung
Bitte das Produkt entsprechend den lokalen Bestimmungen entsorgen. Weitere Informationen sind erhältlich von der Gemeinde oder den kommunalen Entsorgungsbetrieben.
Technische Daten
Schlaggeschwindigkeit 0–3000 /min Schlaglänge 22 mm Sägekapazität Holz 60 mm, Stahl 5 mm Schallpegel LpA = 82,7 dB(A), K = 3 dB(A)
LwA = 93,7 dB(A), K = 3 dB(A) Schwingungsemissionswert a
a Gewicht 1,8 kg (ohne Akku) (Akku und Ladegerät separat erhältlich)
= 19,276 m/s², K = 1,5 m/s²
h,B
= 18,320 m/s², K = 1,5 m/s²
h,WB
47
DEUTSCH
Page 48
48
Page 49
Declaration of Conformity
Försäkran om överrenstämmelse
Samsvarerklæring
Vakuutus yhdenmukaisuudesta
Konformitätserklärung
CLAS OHLSON AB
SE-793 85 INSJÖN, SWEDEN
Declares that this product complies with the requirements of the following directives and standards
Intygar att denna produkt överensstämmer med kraven i följande direktiv och standarder
Bekrefter at dette produktet er i samsvar med følgende direktiver og standarder
Vakuuttaa, että tämä tuote täyttää seuraavien direktiivien ja standardien vaatimukset
Erklärt hiermit, dass dieses Produkt die Anforderungen und Bestimmungen folgender Richtlinien erfüllt
RECIPROCATING SAW
Cotech 40-8506
DMF008C-180
Machinery directive 2006/42/EC
EN 60745-1:2009 +A11:2010 EN 60745-2-11:2010
EMC directive 2004/108/EC
EN 55014-1:2006 +A1:2009 +A2:2011 EN 55014-2:1997 +A1:2001 +A2:2008
Klas Balkow
President
Insjön, Sweden, 2012-06-05
49
Page 50
50
Page 51
51
Page 52
LITHIUM
SERIES
Loading...