Read the entire instruction manual carefully
and make sure that you fully understand
it before you use the equipment. Keep the
manual for future reference.
Viktig information:
Läs hela bruksanvisningen noggrant och
försäkra dig om att du har förstått den
innan du använder utrustningen. Spara
bruksanvisningen för framtida bruk.
Viktig informasjon:
Les disse anvisningene nøye og forsikre deg om
at du forstår dem, før du tar produktet ibruk.
Ta vare på anvisningene for seinere bruk.
Tärkeää tietoa:
Lue nämä ohjeet huolellisesti ja varmista
että olet ymmärtänyt ne, ennen kuin alat
käyttää laitetta. Säilytä ohjeet myöhempää
tarvetta varten.
Wichtiger Hinweis:
Vor Inbetriebnahme die komplette
Bedienungsanleitung durchlesen und
aufbewahren.
Internet www.clasohlson.fi
Osoite Clas Ohlson Oy, Maistraatinportti 4 A, 00240 HELSINKI
UNITED KINGDOM
Customer Service contact number: 020 8247 9300
e-mail: customerservice@clasohlson.co.uk
Internet www.clasohlson.co.uk
Postal 10 – 13 Market Place
Kingston Upon Thames
Surrey
KT1 1JZ
DEUTSCHLAND
Kundeservice Unsere Homepage www.clasohlson.de besuchen
und auf Kundenservice klicken.
2
Page 3
Rotary Hammer Drill
Art.no 40-8698 Model DZC-003
Please read theentire instruction manual before using theproduct and then save
it for future reference. We reserve theright for any errors in text or images and any
necessary changes made to technical data. If you have any questions regarding
technical problems please contact our Customer Services.
Safety
General Power Tool Safety Warnings – Personal Safety
WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow thewarnings
and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
Theterm ”power tool” in thewarnings refers to your mains-operated (corded) power
tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in
thepresence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite thedust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating apower tool.
Distractions can cause you to lose control.
ENGLISH
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match theoutlet. Never modify theplug in any
way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There is anincreased risk of electric shock if
your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering apower
tool will increase therisk of electric shock.
d) Do not abuse thecord. Never use thecord for carrying, pulling or unplugging
thepower tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase therisk of electric shock.
e) When operating apower tool outdoors, use anextension cord suitable for outdoor
use. Use of acord suitable for outdoor use reduces therisk of electric shock.
f) If operating apower tool in adamp location is unavoidable, use aresidual
current device (RCD) protected supply. Use of anRCD reduces therisk of
electric shock.
3
Page 4
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when
operating apower tool. Do not use apower tool while you are tired or under
ENGLISH
theinfluence of drugs, alcohol or medication. Amoment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure theswitch is in theoff-position before
connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying
thetool. Carrying power tools with your finger on theswitch or energising power
tools that have theswitch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning thepower tool on.
Awrench or akey left attached to arotating part of thepower tool may result in
personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables
better control of thepower tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for theconnection of dust extraction and collection
facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force thepower tool. Use thecorrect power tool for your application.
Thecorrect power tool will do thejob better and safer at therate for which it was designed.
b) Do not use thepower tool if theswitch does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with theswitch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect theplug from thepower source and/or thebattery pack from
thepower tool before making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive safety measures reduce therisk of
starting thepower tool accidentally.
d) Store idle power tools out of thereach of children and do not allow persons
unfamiliar with thepower tool or these instructions to operate thepower tool.
Power tools are dangerous in thehands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that may affect thepower tool’s
operation. If damaged, have thepower tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use thepower tool, accessories and tool bits, etc. in accordance with these
instructions, taking into account theworking conditions and thework to be
performed. Use of thepower tool for operations different from those intended
could result in ahazardous situation.
4
Page 5
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with thecharger specified by themanufacturer. Acharger that
is suitable for one type of battery pack may create arisk of fire when used with
another battery pack.
b) Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any
other battery packs may create arisk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like
paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can
make aconnection from one terminal to another. Shorting thebattery terminals
together may cause burns or afire.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected from thebattery; avoid contact.
If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid ejected from thebattery may cause
irritation or burns.
6) Service
a) Have your power tool serviced by aqualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that thesafety of thepower tool is maintained.
Specic safety instructions for hammer drilling
a) Wear ear protection. Exposure to excessive noise can cause hearing loss.
b) Always use anauxiliary handle if one is supplied. Loss of control over
thepower tool can cause personal injury.
c) Hold thepower tool by its insulated gripping surfaces when performing
an operation where thecutting accessory may contact hidden wiring or
thepower tool’s own mains lead. Cutting accessories which contact “live” wires
may make exposed metal parts of thepower tool “live” and could give theoperator
anelectric shock.
ENGLISH
Safety Warnings for battery pack
a) Do not dismantle, open or shred cells or battery pack.
b) Do not short-circuit abattery pack. Do not store battery packs haphazardly
in abox or drawer where they may short-circuit each other or be shortcircuited by conductive materials. When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small
metal objects, that can make aconnection from one terminal to another. Shorting
thebattery terminals together may cause burns or afire.
c) Do not expose battery pack to heat or fire. Avoid storage in direct sunlight.
d) Do not subject battery pack to mechanical shock.
e) In theevent of battery leaking, do not allow theliquid to come into contact
with theskin or eyes. If contact has been made, wash theaffected area with
copious amounts of water and seek medical advice.
f) Seek medical advice immediately if acell or battery pack has been swallowed.
g) Keep battery pack clean and dry.
5
Page 6
h) Wipe thebattery pack terminals with aclean dry cloth if they become dirty.
i) Battery pack needs to be charged before use. Always refer to this instruction
and use thecorrect charging procedure.
j) Do not maintain battery pack on charge when not in use.
ENGLISH
k) After extended periods of storage, it may be necessary to charge and
discharge thebattery pack several times to obtain maximum performance.
l) Battery pack gives its best performance when it is operated at normal room
temperature (20 °C ± 5 °C).m) When disposing of battery packs, keep battery packs of different
electrochemical systems separate from each other.
n) Recharge only with thespecified charger. Do not use any charger other than
that specifically provided for use with theequipment.
Acharger that is suitable for one type of battery pack may create arisk of fire
when used with another battery pack.
o) Do not use any battery pack which is not designed for use with theequipment.
p) Keep battery pack out of thereach of children.
q) Retain theoriginal product literature for future reference.
r) Remove thebattery from theequipment when not in use.
s) Dispose of properly.
General safety instructions for batteries and chargers
• Never attempt to dismantle abattery.
• Never store abattery in direct sunlight or at temperatures above 40 °C.
• Only charge thebattery when theambient temperature is between +5 °C and 40 °C.
• Never expose thebattery or charger towater.
Vibration
• The measurement of the vibration emission level declared in this instruction manual
has been carried out in accordance with a standardised test method described in
EN 60745 and can be used for comparing one power tool with another.
• The measurement method may also be used for a preliminary assessment of
vibration exposure.
• The declared vibration emission level applies when the power tool is used in
accordance with this instruction manual. If however, the power tool is used for
other purposes and with other accessories or has not been properly maintained,
the vibration emission level could increase significantly over the total working
period.
• For an exact assessment of the vibration exposure, the times when the tool is switched
off or running idle should also be taken into account. This significantly reduces the
vibration exposure over the total working period. Decideupon safety measures to
protect the operator from the effects of vibration during all types of use.
6
Page 7
Product safety symbols
Read theentire instruction manual.
Always use safety glasses or a visor and wear a dust mask.
Always use hearing protection.
Protect the battery against heat, e. g., against
continuous intense sunlight, fire, water, and moisture.
Danger of explosion.
max 50ºC
Buttons and functions
45
3
ENGLISH
2
1
1. Auxiliary handle with depth stop
2. Battery connection
3. Dust cover
4. Accessory lock
6
7
5. Rotary hammer/drill selector switch
6. Forward/Reverse and trigger lock selector
7. Power trigger (variable speed)
7
Page 8
Operating instructions
Note: Use respiratory protection when working with material which produces lots of dust.
Important: Always remove thebattery from therotary hammer drill before adjusting,
ENGLISH
servicing or repairing it.
Attaching anaccessory
• The SDS-plus tool holder enables accessories to be changed simply and quickly.
The SDS-plus tool holder allows thedrill bit to slide back and forth, which means
that it wobbles when it is not under load. This does not affect theaccuracy
of thedrill since thedrill bit centres automatically when it is pressed against
theworkpiece.
• The dust cover protects theSDS-plus mechanism; take care not to damage
thedust cover when changing accessories.
1. Make sure that both theshank
of theaccessory and theSDS-
plus tool holder are free from
contaminants. The shank of
theaccessory should be lightly
greased.
2. Pull back theaccessory lock, push
theshank of theaccessory into
theSDS-plus tool holder and turn it
slightly until it fits into theslots.
3. Release theaccessory lock and
check that theaccessory is locked
in place (the hammer function
requires theaccessory to be able to
slide back and forth).
Attaching theauxiliary handle
1. Fit theauxiliary handle over theend of thedrill and lock it in place by twisting thegrip.
2. Adjust thedepth stop to thedesired depth.
Removing anaccessory from
theSDS-plus tool holder
Pull back theaccessory lock and
then pull theaccessory out of thetool
holder.
8
Page 9
Function selection
Press in thefunction selector lock and select thedesired function.
Rotary hammer modeDrill mode
Forward /reverse
Select forward or reverse using therotation direction selector. The rotating parts
of therotary hammer drill must be completely stationary before you change
the direction of rotation.
• Forward rotation (drilling, rotary hammer drilling and screwdriving):
Press theselector in on theleft-hand side.
• Reverse rotation (for unscrewing): Press theselector in on theright-hand side.
• Setting therotation selector to themiddle position will lock thepower trigger.
Variable speed power trigger
• The rotary hammer drill is started and stopped by holding or releasing
the power trigger (7).
• The rotary hammer drill is equipped with avariable speed control, which makes
it extremely practical for screw driving. The more thepower trigger is pressed,
the greater thespeed of thetool.
ENGLISH
Drilling tips and advice
• When using thehammer only mode, you should only apply light pressure to
the drill. The application of too much pressure can reduce thehammer effect.
Try applying different amounts of pressure until you find themost effective one.
• Check thecondition of thedrill bit regularly. Replace any worn drill bits/tools.
• Hold therotary hammer drill perpendicular to theworkpiece before starting to drill
(look from several angles). Make sure that you keep thedrill straight, do not force
thedrill out of line when drilling.
• If you are drilling into thin materials it is important that you place asmall piece of
waste material behind thehole to be drilled, otherwise there is arisk of burring
on theback.
9
Page 10
• When drilling into metal you should first use acentre punch to make asmall
indentation at thespot where you wish to drill. The indentation will prevent
the point of thedrill bit from wandering.
• Let thedrill bit spin whilst lifting it out after drilling through, it allows themotor
ENGLISH
to cool down and thedrill bit is freed of dust and debris.
Overload protection and other safety features
The rotary hammer drill/battery has anumber of safety features that prevent damage
to themachine and battery during use.
• During short high-load situations theoverload protection may turn therotary
hammer drill off. This protection resets automatically. Release thetrigger, wait
a few seconds, ensure that there is no load and restart therotary hammer drill.
The rotary hammer drill should now function normally again.
• During high-load for extended periods theoverheating protection may turn
the rotary hammer drill off. This feature is self-resetting but therotary hammer drill
cannot be restarted until it has returned to normal operating temperature.
Let therotary hammer drill cool properly before trying to restart it. Adverse
temperatures can occur in direct sunlight and should therefore be avoided.
• The battery has low-voltage protection which operates when thebattery
becomes discharged. The low-voltage protection turns off therotary hammer drill
automatically and thebattery then needs to be recharged.
Care and maintenance
Important: Always remove thebattery from therotary hammer drill before performing
any adjustment, service or maintenance.
• Keep themotor ventilation openings free from contaminants.
• Clean therotary hammer drill using alightly moistened cloth. Only use mild
cleaning agents, never solvents or corrosive chemicals.
• Do not allow thebattery to completely discharge unless therotary hammer drill
is not to be used for along time. Fully charge thebattery regularly.
10
Page 11
Troubleshooting guide
ProblemPossible causeAction
The rotary
hammer drill
will not start.
The rotary
hammer drill is
sluggish and/or
shuts off.
Sparks in
the motor.
Battery discharged.Recharge thebattery.
The battery is overheated.Let thebattery cool down.
Worn brushes.Contact our Customer Services.
Faulty power trigger.Contact our Customer Services.
Blunt or damaged drill bit.Replace thedrill bit.
Too much pressure applied. Decrease applied pressure.
Battery discharged.Recharge thebattery.
The battery is overheated.Let thebattery cool down.
The motor is overheated.Let therotary hammer drill cool down.
Faulty brushes.Contact our Customer Services.
Winding short circuited.
Dirty commutator.
Disposal
This product should be disposed of in accordance with local regulations.
If you are unsure how to proceed, contact your local authority.
Specifications
Tool holder SDS-plus
Impact energy 1.2 J
Impact rate 0–5000 bpm
No-load speed 0–1050 rpm
Drill capacity in concrete Ø 12 mm
Drill capacity in steel Ø 8 mm
Drill capacity in wood Ø 12 mm
Sound pressure (LpA) 84,6 dB(A), (Uncertainty KpA: 3 dB)
Sound power (LwA) 95,6 dB(A), (Uncertainty KwA: 3 dB)
Vibration value 4,753 m/s² (Uncertainty K: 1.5 m/s²)
Battery 18 V lithium-ion LXC (sold separately)
Weight 1.6 kg (without battery)
ENGLISH
11
Page 12
Borrhammare
Art.nr 40-8698 Modell DZC-003
Läs igenom hela bruksanvisningen före användning och spara den sedan för framtida bruk.
Vi reserverar oss för ev. text- och bildfel samt ändringar av tekniska data. Vid tekniska
problem eller andra frågor, kontakta vår kundtjänst (se adressuppgifter på baksidan).
Säkerhet
Generella säkerhetsinstruktioner för laddbara handverktyg
SVENSKA
Varning! Läsalla instruktioner. Omnedanstående instruktioner inte följs kan detta leda
till elektrisk stöt, brand eller allvarlig skada. Termen”elektriskt handverktyg” ivarningstexten nedan refererar till ditt nätanslutna eller batteridrivna handverktyg.
SPARA DESSA INSTRUKTIONER!
1) Arbetsutrymmet
a) Håll arbetsutrymmet rent och väl upplyst. Belamrade och mörka utrymmen
inbjuder till olyckor.
b) Använd inte elektriska handverktyg iexplosiva miljöer, som inärheten av
lättantändliga vätskor, gaser eller damm. Elektriska handverktyg genererar
gnistor som kan antända damm ochångor.
c) Håll barn och åskådare på avstånd när du använder det elektriska handverktyget.
Störningsmoment kan göra att du tappar kontrollen över verktyget.
2) Elektrisk säkerhet
a) Det elektriska handverktygets stickpropp måste passa ivägguttaget.
Modifieraaldrig stickproppen på något vis. Användaldrig adapter
tillsammans med jordade elektriska handverktyg. Omodifierade stickproppar
och passande vägguttag minskar risken för elektrisk stöt.
b) Undvik kroppskontakt med jordade föremål, som rör, element, köksspis eller
kylskåp. Detinnebär ökad risk för elektrisk stöt om din kropp är jordad.
c) Utsätt inte det elektriska handverktyget för regn eller våta förhållanden.
Omvatten tränger in iett elektriskt handverktyg ökar det risken för elektrisk stöt.
d) Misshandla inte nätsladden. Användaldrig nätsladden för att bära eller dra
handverktyget eller för att rycka stickproppen ur vägguttaget. Hållundan
nätsladden från värme, olja, vassa kanter och rörliga delar. Skadade eller
trassliga nätsladdar ökar risken för elektrisk stöt.
e) När du använder ettelektriskt handverktyg utomhus, använd enskarvsladd
anpassad för detta ändamål. Användning av enskarvsladd för utomhusbruk
minskar risken för elektrisk stöt.
f) Om du måste använda ettelektriskt handverktyg på enfuktig plats, anslut
verktyget till elnätet via enjordfelsbrytare. Användning av jordfelsbrytare
minskar risken för elektrisk stöt.
12
Page 13
3) Personlig säkerhet
a) Var uppmärksam på vad du gör och använd sunt förnuft när du använder
ettelektriskt handverktyg. Användinte ettelektriskt handverktyg om du är trött
eller påverkad av droger, alkohol eller medicinering. Ettögonblicks ouppmärksamhet
när du använder ettelektriskt handverktyg kan resultera iallvarlig personskada.
b) Använd skyddsutrustning. Bäralltid skyddsglasögon. Användning av
skyddsutrustning som andningsskydd, halksäkra skyddsskor, hjälm och
hörselskydd vid behov minskar risken för personskada.
c) Undvik oavsiktlig start. Setill att strömbrytaren är iläge OFF innan du
ansluter stickproppen till vägguttaget. Attbära ettelektriskt handverktyg med
ettfinger på strömbrytaren/avtryckaren eller att ansluta ettelektriskt handverktyg till
elnätet när strömbrytaren är iläge ON inbjuder till olyckor.
d) Ta bort alla serviceverktyg/nycklar innan du slår på det elektriska handverktyget.
Ettkvarglömt serviceverktyg på enroterande del av det elektriska handverktyget
kan resultera ipersonskada.
e) Sträck dig inte för långt. Setill att du står stadigt med god balans hela tiden.
Dettamöjliggör bättre kontroll ioväntade situationer.
f) Bär lämplig klädsel. Bärinte löst sittande kläder eller smycken. Hållundan
hår, kläder och handskar undan från rörliga delar. Lösakläder, smycken eller
långt hår kan fastna irörliga delar.
g) Om utrustning för utsugning och uppsamling av damm finns tillgänglig,
se till att denna är ansluten och används. Användning av dessa hjälpmedel
kan minska dammrelaterade faror.
4) Användning och underhåll av det elektriska handverktyget
a) Pressa inte det elektriska handverktyget. Användettelektriskt handverktyg
som är avsett för det arbetsmoment du utför. Korrekt elektriskt handverktyg gör
jobbet bättre och säkrare med avsedd matningshastighet.
b) Använd inte det elektriska handverktyget om strömbrytaren inte slår på och
stänger av verktyget. Allaelektriska handverktyg som inte kan kontrolleras med
strömbrytaren är farliga och måste repareras.
c) Ta stickproppen ur vägguttaget innan du utför några justeringar, byter
tillbehör eller lägger undan det elektriska handverktyget för förvaring.
Dessaåtgärder iförebyggande syfte minskar risken för att starta det elektriska
handverktyget oavsiktligt.
d) Förvara elektriska handverktyg som inte används utom räckhåll för barn och
låt inte personer som inte är förtrogna med det elektriska handverktyget
eller dessa instruktioner använda det. Elektriska handverktyg är farliga om de
kommer ihänderna på ovana användare.
e) Underhåll elektriska handverktyg. Kontrollera om något är felinställt, om rörliga
delar kärvar, om delar har gått sönder eller om något annat inträffat som kan
påverka funktionen hos det elektriska handverktyget. Omnågot är skadat
måste det repareras före användning. Mångaolyckor beror på dåligt underhållna
elektriska handverktyg.
SVENSKA
13
Page 14
f) Håll verktygen vassa och rena. Ordentligt underhållna skärverktyg med vassa
eggar är mindre benägna att kärva och lättare att kontrollera.
g) Använd det elektriska handverktyget, tillbehör och liknande enligt
instruktionerna och på det sätt som är ämnat för just den typen av elektriskt
handverktyg, och ta även hänsyn till arbetsförhållandena och den typ av
arbete som ska utföras. Användning av det elektriska handverktyget för andra
arbeten än vad det är ämnat för kan resultera ien farlig situation.
5) Användning och service av det laddbara handverktyget
a) Se till att strömbrytaren är iavstängt läge innan du monterar batteriet.
SVENSKA
Attmontera batteriet på ettelektriskt handverktyg som har strömbrytaren
ipåslaget läge inbjuder till olyckor.
b) Ladda batteriet endast med enladdare som är utvald av tillverkaren.
Enladdare som passar till entyp av batteri kan orsaka brandrisk om den används
till enannan typ av batteri.
c) Använd laddbara handverktyg endast tillsammans med därför ämnade
batterier. Användning av andra batterier kan orsaka skade- och brandrisk.
d) När batteriet inte används, förvara det på avstånd från andra metallföremål
som gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar eller andra små metallföremål som
kan skapa kontakt från den ena batteripolen till den andra. Kortslutning av
batteripolerna kan orsaka brännskador ellerbrand.
e) Om batteriet misshandlas kan syra läcka ut. Undvikkontakt med syran.
Omdu av misstag kommer ikontakt med syran, spola med vatten. Omsyran
kommer ikontakt med ögonen, uppsök läkare. Syrasom kommer från batteriet
kan orsaka irritation och brännskador.
6) Service
a) Låt behörig personal utföra service och reparationer, och endast med
originalreservdelar. Dettagaranterar att säkerheten hos det elektriska
handverktygetbehålls.
Säkerhetsinstruktioner vid hammarborrning
a) Använd hörselskydd. Att utsätta sig för högt ljud kan resultera i hörselskada.
b) Använd extra handtag om sådant medföljer. Att tappa kontrollen över
elhandverktyget kan leda till kroppsskada.
c) Håll i elhandverktygets isolerade handtag när du använder det där skärverktyget
kan komma i kontakt med dolda ledningar eller dess egen sladd. Om
skärverktyget kommer i kontakt med strömförande ledningar kan elhandverktyget
bli strömförande och användaren riskerar att utsättas för elektrisk stöt.
14
Page 15
Särskilda säkerhetsföreskrifter för batterier/batteripack
a) Försök aldrig öppna, ta isär eller på något annat sätt skada eller göra
åverkan på batteriet.
b) Kortslut inte batteriet. Förvara inte batteriet på sådant sätt att det kan
komma i kontakt med andra batterier eller med andra strömledande föremål.
När batteriet inte används, håll det på avstånd från alla metallföremål, t.ex. gem, mynt,
nycklar, spikar och skruvar. Dessa föremål kan skapa kontakt mellan batteriets
terminaler och kortsluta batteriet, vilket kan leda till brännskador eller brand.
c) Utsätt inte batteriet för värme eller öppen eld. Förvara inte batteriet
i ihållande solljus.
d) Utsätt inte batteriet för slag och stötar.
e) Om batteriet läcker, låt inte vätskan komma i kontakt med hud eller ögon.
Om så har skett, skölj omedelbart det utsatta området med rikligt med vatten
och ta kontakt med läkare.
f) Om batteriet eller delar av det har svalts, sök omedelbart kontakt med läkare.
g) Håll batteriet rent och torrt.
h) Rengör batteriet med en ren, torr trasa.
i) Batteriet måste laddas innan det används. Följ alltid anvisningarna i den här
bruksanvisningen och använd rätt laddmetod.
j) Låt inte batteriet stå på laddning under längre perioder när det inte används.
k) Om batteriet har lagrats under en längre period kan det behöva laddas och
urladdas ett flertal gånger innan det uppnår sin fulla kapacitet.
l) Batteriet har bäst kapacitet när det används i rumstemperatur (20 °C, ±5 °C).
m) När batteriet ska lämnas till återvinning, håll batterier med olika
elektrokemisk uppbyggnad separerade från varandra.
n) Ladda batteriet endast med den medföljande laddaren. Använd ingen
annan laddare än den som är speciellt utformad och avsedd för det aktuella
batteriet. En laddare som är avsedd för en viss typ av batterier kan, om den
används till andra batterier, leda till brand.
o) Använd inte ett batteri som är avsett för annat verktyg än det som beskrivs
i den här bruksanvisningen.
p) Håll batteriet utom räckhåll för barn.
q) Spara alla originaldokument som medföljer verktyget, för framtida bruk.
r) Ta ut batteriet ur verktyget när det inte används.
s) När du ska göra dig av med produkten ska detta ske enligt lokala föreskrifter.
SVENSKA
Säkerhetsinstruktioner för batterier och laddare
• Försök aldrig att öppna batteriet.
• Förvara aldrig batteriet idirekt solljus eller vid temperaturer över 40 °C.
• Ladda batteriet endast itemperaturer mellan 5 och 40 °C.
• Utsätt aldrig batteriet eller laddaren för vatten.
15
Page 16
Vibration
• Mätningen av den vibrationsnivå som anges i denna bruksanvisning har utförts
enligt en mätmetod som är standardiserad i EN 60745 och kan användas vid
jämförelse av olika elektriska handverktyg.
• Mätmetoden är även lämplig för preliminär bedömning av vibrationsbelastningen.
• Den angivna vibrationsnivån gäller när det elektriska handverktyget används på
det sätt som beskrivs i den här bruksanvisningen. Om däremot det elektriska
handverktyget används för andra ändamål och med andra tillbehör eller inte har
underhållits ordentligt kan vibrationsnivån under arbetsperioden öka betydligt.
• För en exakt bedömning av vibrationsbelastningen bör även de tider beaktas när
SVENSKA
det elektriska handverktyget är frånkopplat eller är igång utan att det används.
Detta reducerar vibrationsbelastningen betydligt för den totala arbetsperioden.
Bestäm säkerhetsåtgärder för att skydda operatören mot vibrationernas inverkan
vid alla typer av användning.
Produktmärkning med säkerhetssymboler
Läs hela bruksanvisningen.
Använd alltid skyddsglasögon eller visir och andningsskydd.
max 50ºC
Använd alltid hörselskydd.
Håll batteriet på avstånd från värme, t.ex. ihållande
solljus eller öppen eld, vatten och fukt.
Risk för explosion.
16
Page 17
Knappar och funktioner
45
3
6
2
7
1
1. Sidohandtag med djupanslag
2. Batterianslutning
3. Dammtätning
4. Verktygsspärr
5. Reglage för val av borr- och
hammarborrläge
6. Omkopplare för höger-/vänstergång och
låsning av strömbrytare
7. Strömbrytare (steglös)
Användning
Obs! Använd andningsskydd vid arbete med dammande material.
Viktigt! Ta alltid ur batteriet ur borrhammaren före justering, service eller underhåll.
Montera ett verktyg
• SDS-plus fästet möjliggör snabbt och enkelt byte av verktyg. Funktionen hos
SDS-plus fästet gör att det monterade verktyget kan röras fritt, vilket gör att
verktyget kastar när det inte belastas. Detta påverkar inte borrhålets noggrannhet
eftersom borren centreras automatiskt vid borrning.
• Dammtätningen skyddar SDS-plus mekanismen, var försiktig så att inte
dammtätningen skadas när du byter verktyg.
SVENSKA
17
Page 18
1. Kontrollera att verktygets fäste
och SDS-plus fästet är fria från
föroreningar. Smörj ev. verktygets
fäste med lite fett.
2. Dra verktygsspärren bakåt och
tryck in (och vrid) verktyget i
SDS-plus fästet.
3. Släpp spärren och kontrollera att
verktyget sitter fast.
SVENSKA
Montering av sidohandtag
1. Placera sidohandtaget i önskad position och lås fast det genom att vrida handtaget.
2. Ställ in djupanslaget till önskat borrdjup vid behov.
Ta ur ett verktyg ur
SDS-plus fästet
Dra verktygsspärren bakåt och dra
ur verktyget ur fästet.
Funktionsinställning
Tryck in spärren på funktionsreglaget och välj önskad funktion.
HammarborrlägeBorrläge
18
Page 19
Höger-/vänstergång
Välj höger- eller vänstergång med omkopplaren. Borrhammarens roterande delar
måste stå helt stilla innan du byter rotationsriktning.
• Högergång (borrning, hammarborrning och skruvdragning): Tryck in omkopplaren
helt på vänster sida.
• Vänstergång (skruva ur skruvar): Tryck in omkopplaren helt på höger sida.
• Om omkopplaren ställs i mittenläge är strömbrytaren låst.
Start, stopp och varvtalsreglering
• Starta och stanna borrhammaren genom att trycka in och släppa strömbrytaren (7).
• Borrhammaren är utrustad med steglös varvtalsreglering, vilket är mycket
användbart speciellt vid skruvdragning. Ju mer du trycker in avtryckaren, desto
högre blir varvtalet.
Råd och tips vid borrning
• Vid användning av hammarfunktionen ska du arbeta med endast ett lätt tryck på
borrhammaren. Vid för mycket tryck minskar hammareffekten. Prova dig fram till
lämpligt tryck för effektivast avverkning.
• Kontrollera borrens skick med jämna mellanrum. Ersätt borren vid behov.
• Rikta in borrhammaren vinkelrätt mot arbetsstycket innan du börjar borra (titta från
flera håll). Se till att du inte trycker borrhammaren snett när du borrar.
• Om du borrar i tunna material är det viktigt att du placerar en spillbit bakom det
tänkta borrhålet innan du börjar borra, annars är det stor risk att hålet får fula
kanter på baksidan.
• Vid borrning i metall bör du först använda en körnare och göra ett körnslag där
du ska borra. Körnslaget fixerar borren så att den inte glider åt sidan.
• Låt borren snurra när du har borrat igenom och lyfter upp borrhammaren,
då kyls borrhammaren ner och borren rensas från spån.
SVENSKA
Överbelastning och skydd
Borrhammaren/batteriet är utrustat med ett antal skydd för att undvika skada på
borrhammare och batteri.
• Vid kortvarig hög belastning kan överbelastningsskyddet stänga av borrhammaren.
Skyddet är självåterställande. Släpp strömbrytaren och vänta några sekunder,
se till att borrhammaren är utan belastning och starta den på nytt.
Borrhammaren ska nu fungera normalt igen.
• Vid hög belastning under längre tid kan ett överhettningsskydd stänga av
borrhammaren. Skyddet är självåterställande men borrhammaren går inte att
starta förrän temperaturen sjunkit till en säker nivå. Låt borrhammaren och batteriet
svalna innan du försöker starta. Skadliga temperaturer kan även uppstå vid direkt
solljus vilket ska undvikas.
• Batteriet har ett underspänningsskydd vilket träder in när batteriet blir urladdat.
Underspänningsskyddet stänger då av borrhammaren automatiskt och batteriet
måste laddas.
19
Page 20
Skötsel och underhåll
Viktigt! Ta alltid ur batteriet ur borrhammaren före justering, service eller underhåll.
• Håll alltid motorns ventilationsöppningar fria från föroreningar.
• Rengör borrhammaren med en lätt fuktad trasa. Använd ett milt rengöringsmedel,
aldrig lösningsmedel eller frätande kemikalier.
• Låt inte batteriet vara helt urladdat om inte borrhammaren ska användas under en
längre period. Ladda upp batteriet helt med jämna mellarum.
Felsökningsschema
SVENSKA
ProblemMöjlig orsakÅtgärd
Borrhammaren
går inte.
Borrhammaren går
sakta och/eller stängs
av.
Gnistbildning
i motorn.
Batteriet oladdat.Ladda batteriet.
Batteriet överhettat.Låt batteriet svalna.
Slitna kolborstar.Kontakta kundtjänst.
Fel på strömbrytaren.Kontakta kundtjänst.
Slö eller skadad borr.Byt ut borren.
För hård matning.Minska på matningen.
Batteriet oladdat.Ladda batteriet.
Batteriet överhettat.Låt batteriet svalna.
Motorn är överhettad.Låt borrhammaren svalna.
Fel på kolborstarna.Kontakta kundtjänst.
Lindning kortsluten.
Kollektorn smutsig.
Avfallshantering
När du ska göra dig av med produkten ska detta ske enligt lokala föreskrifter.
Är du osäker på hur du ska gå tillväga, kontakta din kommun.
Specifikationer
Verktygsfäste SDS-plus
Slagkraft 1,2 joule
Slag/min 0–5000
Varv/min 0–1050
Borrkapacitet betong Ø 12 mm
Borrkapacitet stål Ø 8 mm
Borrkapacitet trä Ø 12 mm
Ljudtryck LpA 84,6 dB(A) (Onoggrannhet KpA: 3 dB)
Ljudeffekt LwA 95,6 dB(A) (Onoggrannhet KwA: 3 dB)
Vibrationsvärde 4,753 m/s² (Onoggrannhet K 1,5 m/s²)
Batteri 18 V litiumjon LXC (säljs separat)
Vikt 1,6 kg (utan batteri)
20
Page 21
Borehammer
Art.nr. 40-8698 Modell DZC-003
Les brukerveiledningen grundig før produktet tas i bruk og ta vare på den for framtidig
bruk. Vi reserverer oss mot ev. feil i tekst og bilde, samt forandringer av tekniske data.
Ved tekniske problemer eller spørsmål, ta kontakt med vårt kundesenter.
(Se opplysninger om kundesenteret i denne bruksanvisningen).
Sikkerhet
Generelle sikkerhetsinstruksjoner for ladbare håndverktøy
Advarsel! Lesgjennom hele brukerveiledningen. Hvisikke veiledningene følges kan dette
føre til elektrisk støt, brann og/eller andre alvorlige skader. Med«elektrisk håndverktøy»
iden følgende teksten menes verktøy som enten er koblet til strømnetteteller
batteridrevne håndverktøy.
TA VARE PÅ DENNE VEILEDNINGEN.
1) Arbeidsplassen
a) Hold arbeidsplassen ren, ryddig og godt opplyst. Rotog dårlig opplyst
arbeidsplass kan forårsake ulykker.
b) Ikke bruk elektriske håndverktøy ieksplosjonsfarlige omgivelser, som for
eksempel nær lettantennelige væsker, gasser eller støv. Elektrisk håndverktøy
kan danne gnister, som igjen kan antenne støv eller trespon.
c) Holdbarn og andre på god avstand når håndverktøy er ibruk.
Forstyrrelser kan føre til at man mister kontrollen.
NORSK
2) Sikkerhet ved bruk av elektrisk strøm
a) Støpselet til det elektriske verktøyet må passe istrømuttaket. Støpselet må
ikke endres på. Brukaldri adapter sammen med elektrisk håndverktøy som
krever jording. Vedbruk av originale støpsler reduseres faren for elektrisk støt.
b) Unngå kroppskontakt med jordede gjenstander, som rør, ovner, komfyrer,
kjøleskap etc. Kroppskontakt med disse øker faren for elektrisk støt.
c) Elektrisk håndverktøy bør ikke utsettes for regn eller fuktighet. Hvisdet
kommer vann inn iet elektrisk håndverktøy, øker faren for elektrisk støt.
d) Påse at ikke strømledningen blir skadet. Bæraldri apparatet istrømledningen.
Trekkheller ikke istrømledningen når støpselet skal tas ut av strømuttaket.
Holdledningen unna varme, olje, skarpe kanter og bevegelige deler. Skadede
eller deformerte ledninger kan øke faren for elektrisk støt.
21
Page 22
e) Ved bruk av elektrisk håndverktøy utendørs, skal man benytte enskjøteledning
som er beregnet til dette formålet. Nårskjøteledning som er beregnet for
utendørs bruk benyttes, reduseres faren for elektrisk støt.
f) Dersom det elektriske håndverktøyet skal brukes ifuktige omgivelser,
må verktøyet kobles til stømnettet via enjordfeilbryter. Brukav jordfeilbryter
reduserer faren for elektrisk støt.
3) Personlig sikkerhet
a) Vær våken og bruk sunn fornuft når du bruker etelektrisk verktøy. Ikkebruk
elektriske håndverktøy når du er trett eller påvirket av rusmidler, alkohol
eller sterke medisiner. Nårdu bruker elektrisk håndverktøy kan etlite øyeblikks
uoppmerksomhet resultere istore personskader.
b) Bruk verneutstyr. Benyttalltid vernebriller. Brukav verneutstyr som støvmaske,
sklisikre såler på skoene, hjelm og hørselsvern ved behov, reduserer faren for
personskade.
c) Unngå uønsket oppstart. Påseat strømbryteren står iposisjon OFF før
NORSK
strømmen kobles til. Detåbære etelektrisk håndverktøy med enfinger på
avtrekkeren/strømbryteren, eller åkoble til strømmen mens strømbryteren står
iposisjon ON, kan forårsake ulykker.
d) Fjernalle nøkler/serviceverktøy før det elektriske håndverktøyet startes.
Etgjenglemt serviceverktøy på enroterende del, kan forårsake personskader.
e) Strekk deg ikke for langt. Påseat du står stødig og har god balanse under hele
arbeidsoperasjonen. Daer du bedre forberedt når uventede situasjoner oppstår.
f) Bruk fornuftige arbeidsklær. Ikkebruk løstsittende klær og smykker.
Holdklær, hansker og smykker unna bevegelige deler. Løstsittende klær,
smykker eller langt hår, kan feste seg ibevegelige deler.
g) Hvisdet er mulig åkoble til enstøvsamler/støvsuger, bør dette gjøres.
Vedbruk av slike hjelpemidler, kan enredusere faren for støvrelaterte skader og ulykker.
4) Bruk og vedlikehold av det elektriske håndverktøyet
a) Ikke press etelektrisk håndverktøy. Brukelektriske håndverktøy som er
beregnet til den arbeidsoperasjonen du skal utføre. Riktighastighet på
matingen er viktig for åutføre bedre og sikrere arbeid.
b) Ikke bruk det elektriske håndverktøyet dersom det er feil på strømbryteren
og den ikke skrur verktøyet på/av med din kontroll. Alleelektriske håndverktøy,
som ikke kan kontrolleres med enstrømbryter, er farlige og må repareres.
c) Trekkut støpselet før justeringer utføres, ved skifte av tilbehør eller når
verktøyet legges til oppbevaring. Dettefor åunngå at elektrisk håndverktøy
får enukontrollertstart.
d) Oppbevar elektrisk håndverktøy utilgjengelig for barn. Påseogså at elektrisk
håndverktøy er utilgjengelig for personer som ikke har fått tilstrekkelig
opplæring på eller er fortrolig med verktøyet. Elektriske håndverktøy kan være
farlige hvis de kommer uvedkommende ihende.
22
Page 23
e) Holddet elektriske håndverktøyet ved like. Kontroller at verktøyet ikke er
feilinnstilt, at bevegelige deler ikke beveger seg usymmetrisk, at ingen deler
er skadet eller at det elektriske håndverktøyet har andre feil som kan påvirke
dets funksjon. Dersomnoe er skadet må dette repareres før verktøyet tas
ibruk. Mangeulykker skyldes dårlig eller manglende vedlikehold.
f) Holdverktøyene skarpe og rene. Påseogså at det elektriske verktøyet holdes
skarpt. Godtvedlikeholdt skjæreverktøy, med skarpe egger, er lettere åkontrollere.
g) Følginstruksjonen, ta hensyn til arbeidsforholdene og hva slags type arbeid
som skal utføres. Bruk av elektrisk håndverktøy til andre arbeidsoperasjoner enn
det som det er beregnet til, kan skape farlige situasjoner.
5) Bruk og service av det ladbare håndverktøyet
a) Påseat strømbryteren er skrudd av før du monterer batteriet. Hvisbatteriet
monteres på etelektrisk håndverktøy med strømbryteren skrudd på, kan det føre
til ulykker.
b) Ladbatteriene kun med lader som er bestemt av produsenten. Enlader som
er beregnet for entype batteri kan forårsake brann når den blir brukt til enannen
typebatterier.
c) Ladbare håndverktøy må kun brukes sammen med dertil egnede batterier.
Brukavannet batteri kan forårsake skade og kan være enbrannfare.
d) Nårbatteriet ikke er ibruk, må det oppbevares på god avstand fra metall-
gjenstander som; mynter, nøkler, spiker, skruer o.l. som kan lede strøm fra
den ene batteripolen til den andre. Kortslutting av batteripolene kan forårsake
brann eller brannskader.
e) Hvisbatteriet vannskjøttes kan syre lekke ut. Unngåkontakt med batterisyre.
Hvisdu ved etuhell skulle komme ikontakt med batterisyre må du straks skylle
deg med vann. Dersomsyren kommer ikontakt med øynene, må lege oppsøkes.
Syrefra batteriet kan forårsake irritasjon og brannskader.
NORSK
6) Service
a) La profesjonelle fagfolk utføre service og reparasjoner. Benyttkun originale
reservedeler. Dettefor åopprettholde sikkerheten ved bruk av det elektriske
håndverktøyet.
Sikkerhetstiltak ved hammerboring
a) Bruk hørselvern ved slagboring. Det å bli utsatt for høy lyd over tid kan føre til
hørselsskader.
b) Hvis maskinen leveres med ekstra håndtak bør dette brukes. Hvis man mister
kontrollen på elverktøyet kan dette forårsake personskader.
c) Hold i maskinens isolerte håndtak ved bruk på plasser hvor det kan komme
i kontakt med skjulte ledninger eller maskinens egen ledning. Hvis maskinen
kommer i kontakt med strømførende ledninger kan maskinen bli strømførende og
brukeren kan bli utsatt for elektrisk støt.
23
Page 24
Spesielle sikkerhetsforskrifter for batterier/batteripakker
a) Batteriet må ikke forsøkes åpnet eller skades på annen måte.
b) Kortslutt ikke batteriet. Batteriet må ikke oppbevares slik at det kan komme i
kontakt med andre batterier eller andre strømførende gjenstander.
Når batteriet ikke er i bruk skal det holdes unna alle gjenstander av metall som
f.eks. binders, mynter, nøkler, spikre og skruer. Disse gjenstandene kan lage
kontakt mellom batteriets poler og kortslutte det. Dette kan i sin tur føre til brann
og brannskader.
c) Utsett ikke batterier for varme eller åpen flamme. Batteriet må ikke oppbevares
i vedvarende sollys.
d) Utsett aldri batteriet for slag eller støt.
e) Hvis batteriet lekker må man sørge for at ikke væsken kommer i kontakt med
hud eller øyne. Hvis dette skulle skje, må man skylle det utsatte området
umiddelbart med rikelig med vann og kontakte lege.
f) Hvis batteriet eller deler av det svelges må man umiddelbart kontakte lege.
g) Hold batteriet tørt og rent.
h) Batteriet rengjøres med en ren, tørr klut.
NORSK
i) Batteriet må lades før det tas i bruk. Følg alltid anvisningene i denne
brukerveiledningen og bruk riktig lademetode.
j) La ikke batteriet bli stående til lading i lengre tid hvis det ikke er i bruk.
k) Hvis batteriet er blitt lagret over en lengre periode kan det hende at det må
lades opp og lades ut igjen flere ganger før det oppnår full kapasitet.
l) Batteriet yter best når det brukes ved romtemperatur (20 °C, ±5 °C).
m) Når batteriet skal leveres til resirkulering skal batterier med forskjellige
elektrokjemisk oppbygning holdes adskilt.
n) Batteriet skal kun lades med den medfølgende laderen. Ikke bruk andre ladere
til batteriet enn det som er spesialutformet og beregnet til akkurat dette.
En lader som er beregnet til en viss type batterier kan, hvis det brukes til andre
typer, føre til brann.
o) Ikke bruk batteri som er beregnet brukt til et annet verktøy enn det som er
beskrevet her i denne brukerveiledningen.
p) Hold batteriet utenfor barns rekkevidde.
q) Ta godt vare på alle originaldokumenter som følger med verktøyet.
r) Ta batteriene ut av verktøyet når det ikke er i bruk.
s) Når produktet skal kasseres, må det skje i henhold til lokale forskrifter.
Sikkerhetsinstruksjoner for batterier og ladere
• Batteriet må ikkeåpnes.
• Oppbevar aldri batterier idirekte sollys eller ved temperaturer over 40 °C.
• Ladetemperatur for batterier bør ligge på mellom 5 til 40 °C.
• Batterier og lader må ikke utsettes forvann.
24
Page 25
Vibrasjon
• Målingen av vibrasjonsnivået som er oppgitt i denne bruksanvisningen er utført
i henhold til en standard målemetode etter EN60745 og kan benyttes ved
sammenlikning av forskjellige elektriske håndverktøy.
• Målemetoden kan også benyttes til foreløpige målinger av vibrasjonsbelastningen.
• Vibrasjonsnivået som er oppgitt gjelder når det elektriske håndverktøyet brukes
som beskrevet i bruksanvisningen. Hvis verktøyet skal brukes til andre formål og
med annet tilbehør eller ikke er tilstrekkelig vedlikeholdt kan vibrasjonsnivået øke
betraktelig.
• For å få en grundig vurdering av vibrasjonsbelastningen bør man også ta i
betraktning den tiden håndverktøyet er frakoblet eller er i gang uten å bli brukt.
Dette reduserer vibrasjonsbelastningen betydelig for den totale arbeidsperioden.
Når man skal vurdere sikkerhetstiltak mot vibrasjonenes påvirkning på operatøren
bør det tas hensyn til alle typer bruk av håndverktøyet.
Produktmerking med sikkerhetssymboler
Les hele bruksanvisningen.
Bruk alltid vernebriller eller visir og støvmaske.
Bruk alltid hørselsvern.
Hold batteriet på god avstand fra varme, som f.eks.
vedvarende sollys, åpen flamme, vann og fuktighet.
Fare for eksplosjon.
max 50ºC
NORSK
25
Page 26
Knapper og funksjoner
45
3
2
1
NORSK
6
7
1. Sidehåndtak med dybdeanslag
2. Batteritilkobling
3. Støvtetting
4. Verktøysperre
5. Bryter for valg av bore- og
slagboremodus
6. Omkobler for høyre-/venstregange og
låsing av strømbryter
7. Strømbryter (trinnløs)
Bruk
Obs! Bruk alltid åndedrettsvern ved jobb med støvete materialer.
Viktig! Ta alltid batteriet ut av maskinen før justering, service eller vedlikehold av maskinen.
Montering av verktøy
• SDS-pluss verktøyfeste gjør det mulig å skifte verktøy raskt og enkelt. Funksjonen
på SDS-pluss verktøyfestet gjør at det monterte verktøyet kan bevege seg fritt.
Dette kan føre til at hele verktøyet kan gi kast når det ikke belastes. Dette har ingen
påvirkning på borehullets nøyaktighet fordi boret sentreres automatisk ved boring.
• Støvtettingen beskytter SDS-plus mekanismen. Vær forsiktig så ikke støvtettingen
tar skade når verktøy skiftes.
26
Page 27
1. Kontroller at maskinens feste og
SDS-plus-feste er frie for smuss.
Smør verktøyets feste med litt fett
ved behov.
2. Trekk sperren bakover og trykk/vri
verktøyet inn i SDS-plus-festet.
3. Slipp sperren og sjekk at verktøyet
sitter fast.
Montering av sidehåndtak
1. Plasser sidehåndtaket i ønsket posisjon og lås det ved å dreie på håndtaket.
2. Still inn dybdeanslaget til ønsket boredybde, ved behov.
Demontering av verktøy
Trekk sperren bakover og trekk
verktøyet ut av festet.
NORSK
Funksjonsinnstilling
Trykk inn sperren på funksjonsbryteren og velg ønsket funksjon.
HammerbormodusBoremodus
27
Page 28
Høyre- og venstregange
Velg høyre- eller venstregange med omkobleren. Borehammerens roterende deler må
stå helt stille før endring av rotasjonsretning.
• Høyregange (boring, hammerboring og skruing): Trykk omkobleren helt inn på
venstre side.
• Venstregange (skru ut skruer): Trykk omkobleren helt inn på høyre side.
• Når omkobleren stilles i midtre posisjon er strømbryteren låst.
Start, stopp og turtallsregulering
• Maskinen startes og stoppes ved å trykke inn og slippe strømbryteren (7).
• Maskinen er utstyrt med trinnløs turtallregulering, noe som er utmerket, spesielt når
man skal skru. Jo lengre inn avtrekkeren trykkes, desto høyere blir turtallet.
Råd og tips ved boring
• Ved bruk av hammerfunksjonen skal du arbeide med kun et lett trykk på
NORSK
borehammeren. Ved for høyt trykk avtar hammereffekten. Prøv deg fram til et
passende trykk for effektiv avvirkning.
• Kontroller borets kondisjon med jevne mellomrom. Erstatt boret ved behov.
• Rett inn borehammeren vinkelrett mot arbeidsstykket før du begynner boringen
(se fra flere vinkler). Sørg for at du ikke trykker borehammeren skjevt når du borer.
• Om du borer i tynne materialer er det viktig at du plasserer en kloss eller lignende
bak det tenkte borehullet før du starter boringen. I motsatt fall er det stor risiko for
at hullet får skjemmende kanter på baksiden.
• Ved boring i metall bør du først bruke en kjørner og lage et merke der du ska bore.
Kjørnerslaget sentrerer boret så det ikke glir til siden.
• La boret fortsette å gå når du har boret gjennom, og løfter opp maskinen.
Da kjøles den ned og boret renses for spon.
Overbelastning og beskyttelse
Borehammeren/batteriet er utstyrt med diverse beskyttelser for å unngå skader på
maskinen og batteriet.
• Ved kortvarig høy belastning kan overbelastningsvernet stoppe borehammeren.
Beskyttelsen stilles tilbake av seg selv. Slipp strømbryteren og vent i noen
sekunder. Pass på at boremaskinen ikke er belastet og start den på nytt.
Nå skal borehammeren fungere som vanlig igjen.
• Ved høy belastning over lengre tid kan et overopphetingsvern skru av
borehammeren. Beskyttelsen stilles seg tilbake selv etter at temperaturen har
sunket til et sikkert nivå. Lå borehammeren og batteriet avkjøles før den startes
igjen. For høye temperaturer kan også oppstå ved direkte sollys og utsett den
derfor ikke for direkte sollys over tid.
• Batteriet har et underspenningsvern som virker inn når batteriet er utladet.
Underspenningsvernet skrur av borehammeren automatisk og batteriet må lades.
28
Page 29
Stell og vedlikehold
Viktig! Ta alltid batteriet ut av borehammeren før justering, service eller vedlikehold
av maskinen.
• Hold alltid motorens ventilåpninger frie for smuss.
• Rengjør borehammeren med en lett fuktet klut. Bruk kun et mildt rengjøringsmiddel
og aldri løsningsmidler eller etsende kjemikalier.
• Legg ikke borehammeren til lagring over tid med tomt batteri. Lad opp batterier
helt med jevne mellomrom.
Feilsøking
ProblemMulig årsakTiltak
Borehammeren går ikke.Batteriet er uladet.Lad batteriet.
Batteriet er overopphetet.La batteriet avkjøles.
Slitte kullbørster.Kontakt kundesenteret.
Feil på strømbryteren.Kontakta kundesenteret.
Borehammeren går sakte
og/eller stopper.
Gnistdannelse i motoren.Feil på kullbørstene. Kontakt kundesenteret.
Sløvt eller skadet bor.Bytt ut boret.
For hard mating.Reduser på matingen.
Batteriet er uladet.Lad batteriet.
Batteriet er overopphetet.La batteriet avkjøles.
Motoren er overopphetet.La borehammeren avkjøles.
Viklingen har kortsluttet.
Kollektoren skitten.
NORSK
Avfallshåndtering
Når produktet skal avhendes må det skje i henhold til lokale forskrifter.
Ved usikkerhet, ta kontakt med lokale myndigheter.
Lue käyttöohjeet ennen tuotteen käyttöönottoa ja säilytä ne tulevaa tarvetta varten.
Pidätämme oikeuden teknisten tietojen muutoksiin. Emme vastaa mahdollisista
teksti- tai kuvavirheistä. Jos tuotteeseen tulee teknisiä ongelmia, ota yhteys
myymälään tai asiakaspalveluun (yhteystiedot käyttöohjeen lopussa).
Turvallisuus
Ladattavien käsityökalujen yleisiä turvallisuusohjeita
Varoitus! Lue kaikki ohjeet. Seuraavien ohjeiden noudattamatta jättäminen saattaa
johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan onnettomuuteen. Varoitustekstien termi
”sähkökäyttöinen käsityökalu” tarkoittaa verkkovirralla tai akulla toimivaa käsityökaluasi.
SÄÄSTÄ NÄMÄ OHJEET!
1) Työtilat
a) Pidä työtilat puhtaina ja hyvin valaistuina. Täynnä tavaraa olevat ja pimeät tilat
lisäävät onnettomuusriskiä.
b) Älä käytä sähkökäyttöisiä käsityökaluja räjähdysherkässä ympäristössä,
kuten helposti syttyvien nesteiden, kaasujen tai pölyn lähellä. Sähkökäyttöiset
käsityökalut muodostavat kipinöitä, jotka saattavat sytyttää pölyn tai höyryt.
c) Pidä lapset ja vierailijat loitolla, kun käytät sähkökäyttöisiä käsityökaluja.
Häiriötekijätsaattavat johtaa laitteen hallinnan menettämiseen.
SUOMI
2) Sähköturvallisuus
a) Sähkökäyttöisen käsityökalun pistokkeen tulee sopia pistorasiaan.
Älä muuta pistoketta millään tavalla. Älä käytä adapteria maadoitettujen
sähkökäyttöisten sähkötyökalujen kanssa. Muuttamattomat pistokkeet ja
sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun riskiä.
b) Vältä koskettamasta maadoitettuja esineitä, kuten putkia, lämpöpattereita,
hellaa tai jääkaappia. Sähköiskun riski kasvaa, mikäli kehosi on maadoitettu.
c) Älä altista sähkökäyttöistä käsityökalua sateelle äläkä käytä sitä kosteissa
olosuhteissa. Veden joutuminen sähkökäyttöiseen käsityökaluun lisää
sähköiskun vaaraa.
d) Käsittele sähköjohtoa varoen! Älä käytä sähköjohtoa laitteen kantamiseen
äläkä irrota pistoketta pistorasiasta johdosta vetämällä. Älä altista virtajohtoa
kuumuudelle, öljyille, teräville reunoille tai liikkuville osille. Vioittuneet tai
e) Kun käytät sähkökäyttöistä käsityökalua ulkona, käytä ainoastaan
ulkokäyttöön sopivia jatkojohtoja. Ulkokäyttöön sopivan jatkojohdon
käyttäminen pienentää sähköiskun vaaraa.
f) Jos sähkökäyttöistä käsityökalua käytetään kosteassa ympäristössä, se tulee
liittää sähköverkkoon vikavirtasuojakytkimen kautta. Vikavirtasuojakytkimen
käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
3) Oma turvallisuutesi
a) Ole tarkkaavainen ja käytä tervettä järkeä, kun työskentelet sähkökäyttöisellä
käsityökalulla. Älä käytä sähkökäyttöistä käsityökalua, mikäli olet väsynyt tai
huumeiden, lääkkeiden tai alkoholin vaikutuksen alainen. Lyhyenkin hetken kestävä
tarkkaavaisuuden herpaantuminen saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
b) Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Suojavarusteiden, kuten
hengityssuojaimen, liukuestekenkien, kypärän ja kuulosuojaimien, käyttäminen
vähentää loukkaantumisvaaraa.
c) Vältä tahatonta käynnistystä. Varmista, että virtakytkin on asennossa OFF
ennen kuin liität pistokkeen seinäpistorasiaan. On äärimmäisen vaarallista
kantaa sähkökäyttöistä käsityökalua sormi liipaisimella tai liittää sähkökäyttöinen
käsityökalu pistorasiaan virtakytkimen ollessa ON-asennossa.
d) Poista kaikki huoltotyökalut/avaimet, ennen kuin käynnistät sähkökäyttöisen
käsityökalun. Sähkökäyttöisen käsityökalun liikkuvan osan päälle unohdettu
työkalusaattaa johtaa onnettomuuteen.
e) Älä kurota liian pitkälle. Varmista, että työasentosi on tasapainoinen
SUOMI
työn jokaisessavaiheessa. Näin olet paremmin varustautunut mahdollisen
onnettomuuden sattuessa.
f) Käytä tarkoituksenmukaisia vaatteita. Älä käytä löysiä vaatteita tai koruja.
Pidähiukset, vaatteet ja käsineet loitolla liikkuvista osista. Löysät vaatteet,
koruttaipitkät hiukset saattavat juuttua liikkuviin osiin.
g) Jos käytössäsi on pölynpoistojärjestelmä, käytä sitä. Näiden apuvälineiden
käyttösaattaa vähentää pölyyn liittyviä vaaroja.
4) Sähkökäyttöisten käsityökalujen käyttäminen ja huoltaminen
a) Älä pakota sähkökäyttöistä käsityökalua. Käytä sähkökäyttöistä käsityökalua,
joka soveltuu suunnittelemaasi työtehtävään. Sopiva sähkökäyttöinen
käsityökalu tekee työn paremmin ja turvallisemmin oikealla nopeudella.
b) Älä käytä sähkökäyttöistä käsityökalua, mikäli virtakytkin ei käynnistä
ja sammuta laitetta. Kaikki sähkökäyttöiset käsityökalut, joita ei voida hallita
virtakytkimellä, ovat vaarallisia ja ne tulee korjata.
c) Irrota pistoke pistorasiasta ennen kuin teet sähkökäyttöiseen käsityökaluun
säätöjä tai ennen kuin vaihdat sen varusteita tai ennen kuin asetat sen
säilytykseen. Nämäennaltaehkäisevät toimenpiteet vähentävät sähkökäyttöisen
käsityökalun tahatonta käynnistymistä.
d) Säilytä sähkökäyttöisiä käsityökaluja lasten ulottumattomissa. Älä luovuta
sähkökäyttöistä käsityökalua henkilöille, jotka eivät tunne sitä tai sen
käyttöohjetta. Sähkökäyttöiset käsityökalut ovat vaarallisia tottumattoman
käyttäjän käsissä.
32
Page 33
e) Huolla sähkökäyttöisiä käsityökaluja. Tarkasta, että säädöt ovat
kunnossa, että liikkuvat osat liikkuvat esteettä, että osat ovat ehjiä ja että
sähkökäyttöisessä käsityökalussa ei ole muita seikkoja, jotka vaikuttavat
laitteen toimintaan. Jos jokin osa on vioittunut, se tulee korjata ennen
käyttöä. Monet onnettomuudet johtuvat väärin hoidetuista sähkökäyttöisistä
käsityökaluista.
f) Pidä työkalut puhtaina ja terävinä. Terätyökalun hallinta on helpompaa, kun se
on oikein hoidettu ja sen terät ovat teräviä.
g) Käytä sähkökäyttöistä käsityökalua, sen varusteita tms. ohjeiden mukaisesti ja
sellaisella tavalla, joka sopii kyseiselle sähkökäyttöiselle käsityökalulle ja ota
myös huomioon työskentelyolosuhteet ja suoritettava työ. Sähkökäyttöisen
käsityökalun käyttäminen muihin kuin sille tarkoitettuihin työtehtäviin saattaa johtaa
vaaratilanteeseen.
5) Ladattavien käsityökalujen käyttäminen ja huoltaminen
a) Varmista, että laite on sammutettu virtakytkimestä, ennen kuin asennat akun.
Jos asennat akun käsityökaluun, jonka virtakytkin on päällä, onnettomuusriski
onilmeinen.
b) Lataa akku ainoastaan valmistajan hyväksymällä laturilla. Tietyntyyppiselle
akulle sopiva laturi saattaa aiheuttaa tulipalon, jos sitä käytetään vääräntyyppisen
akunlataukseen.
c) Käytä akkukäyttöisessä käsityökalussa vain siihen soveltuvia akkuja.
Väärän tyyppisten akkujen käyttäminen saattaa johtaa onnettomuuteen tai tulipaloon.
d) Kun akkua ei käytetä, sitä tulee säilyttää poissa metalliesineiden ulottuvilta
(esim.paperiliittimet, kolikot, avaimet, naulat tai muut metalliesineet), jotka
saattavat muodostaa kontaktin akun napojen välille. Akun napojen oikosulku
saattaa aiheuttaa palovammoja tai tulipalon.
e) Vahingoittuneesta akusta saattaa vuotaa akkuhappoa. Vältä kontaktia hapon
kanssa. Jos kuitenkin joudut kosketuksiin hapon kanssa, huuhtele kohta
vedellä. Mikäli happoa joutuu silmiin, hakeudu lääkäriin. Akun happo saattaa
aiheuttaa ärsytystä ja palovammoja.
SUOMI
6) Huolto
a) Laitteen saa huoltaa ja korjata ainoastaan ammattihenkilö ja huollossa tulee
käyttää ainoastaan alkuperäisosia. Näin taataan sähkökäyttöisen käsityökalun
turvallisuus.
Poravasaran käyttöä koskevia turvallisuusohjeita
a) Käytä kuulosuojaimia. Kovalle melulle altistuminen saattaa johtaa kuulovaurioihin.
b) Jos laitteeseen kuuluu lisäkahva, käytä sitä. Sähkökäyttöisen käsityökalun hallinnan
menettäminen saattaa johtaa loukkaantumiseen.
c) Pidä kiinni työkalun eristetystä kahvasta, jos käytät työkalua paikassa,
jossa se saattaa joutua kosketuksiin piilossa olevien sähköjohtojen tai työkalun
oman johdon kanssa. Jos työkalu joutuu kosketuksiin jännitteisten johtojen kanssa,
työkalusta saattaa tulla jännitteinen, mikä altistaa käyttäjän sähköiskulle.
33
Page 34
Akkuja koskevia turvallisuusohjeita
a) Älä yritä avata, purkaa, muuttaa tai vahingoittaa akkua.
b) Älä oikosulje akkua. Älä säilytä akkua paikassa, jossa se voi joutua
kosketuksiin muiden akkujen tai jännitteisten esineiden kanssa. Kun akkua
ei käytetä, huolehdi siitä, että se ei joudu kosketuksiin metalliesineiden, kuten
paperiliitinten, kolikoiden, avainten, naulojen ja ruuvien kanssa. Nämä esineet
saattavat muodostaa kontaktin akun napojen välillä, mikä voi aiheuttaa oikosulun,
joka voi johtaa palovammoihin tai tulipaloon.
c) Älä altista akkua kuumuudelle tai avotulelle. Älä säilytä akkua auringonvalossa.
d) Älä altista akkua kolhuille tai iskuille.
e) Jos akku vuotaa, huolehdi, että neste ei joudu kosketuksiin ihon tai silmien
kanssa. Jos näin käy, huuhtele nesteelle altistunut alue runsaalla vedellä ja
hakeudu lääkäriin.
f) Jos akku tai sen osia on nielty, hakeudu välittömästi lääkäriin.
g) Pidä akku puhtaana ja kuivana.
h) Puhdista akku kuivalla ja puhtaalla liinalla.
i) Akku tulee ladata ennen käyttöä. Noudata aina tämän käyttöohjeen latausohjeita.
j) Älä jätä akkua liian pitkäksi aikaa lataukseen.
k) Jos akku on ollut pitkään käyttämättä, se saavuttaa täyden kapasiteetin
vasta kun se on ladattu ja tyhjennetty useita kertoja.
l) Akun kapasiteetti on paras, kun sitä käytetään huoneenlämmössä (20 °C, ±5 °C).
m) Kun viet akun kierrätykseen, pidä se erillään erityyppisistä akuista.
n) Lataa akkua vain mukana tulevalla laturilla. Käytän akun lataukseen vain sille
SUOMI
soveltuvaa laturia. Vääräntyyppisen laturin käyttäminen saattaa johtaa tulipaloon.
o) Älä käytä akkua, joka on tarkoitettu muille, kuin tässä käyttöohjeessa
mainituille työkaluille.
p) Pidä akku poissa lasten ulottuvilta.
q) Säästä kaikki työkalujen mukana tulevat ohjeet ja asiakirjat.
r) Poista akku työkalusta, kun et käytä sitä.
s) Kierrätä tuote asianmukaisesti, kun poistat sen käytöstä.
Akkua ja laturia koskevia turvallisuusohjeita
• Älä yritä avata akkua.
• Älä koskaan säilytä akkua suorassa auringonvalossa tai yli 40 °C:n lämpötiloissa.
• Akun latauksen sallittu lämpötila-alue on 5 °C…40 °C.
• Älä altista akkua tai sen laturia vedelle.
34
Page 35
Tärinä
• Käyttöohjeessa ilmoitetun tärinäarvon mittaus on suoritettu EN 60745 -standardisoidulla
mittaustavalla, ja se soveltuu sähkökäyttöisten käsityökalujen vertailuun.
• Mittaustapa soveltuu myös tärinäkuormituksen alustavaan arviointiin.
• Ilmoitettu tärinäarvo toteutuu, kun sähkökäyttöistä käsityökalua käytetään
käyttöohjeessa kuvatulla tavalla. Jos sähkökäyttöistä käsityökalua käytetään
muihin tarkoituksiin ja muilla tarvikkeilla, tai jos sitä ei ole huollettu kunnolla, käytön
aikainen tärinäarvo saattaa kasvaa huomattavasti.
• Tarkan tärinäkuormituksen arvioimiseksi pitää huomioida ajat, jolloin
sähkäkäyttöinen käsityökalu ei ole kytkettynä, tai kun se on käynnissä ilman,
että sitä käytetään. Tämä vähentää huomattavasti koko työskentelyjakson
tärinäkuormitusta. Päätä turvallisuustoimenpiteet suojataksesi käyttäjää tärinän
vaikutukselta kaikissa käyttötarkoituksissa.
Tuotteen merkinnät ja turvallisuussymbolit
Lue koko käyttöohje.
max 50ºC
Käytä aina suojalaseja tai visiiriä ja hengityssuojainta.
SUOMI
Käytä aina kuulosuojaimia.
Pidä akku loitolla kuumista paikoista, kuten
auringonvalosta ja tulesta sekä vedestä ja
kosteudesta. Räjähdysvaara.
35
Page 36
Painikkeet ja toiminnot
45
3
2
1
6
7
1. Sivukahva ja syvyydenrajoitin
2. Akkuliitäntä
3. Pölytiiviste
4. Työkalun lukitus
SUOMI
5. Poraustilan ja vasaraporaustilan valitsin
6. Suunnanvaihto ja virtakytkimen lukitus
7. Virtakytkin (portaaton)
Käyttö
Huom.! Käytä hengityssuojainta pölyisissä töissä.
Tärkeää! Poista akku poravasarasta aina ennen koneen säätöä ja huoltoa.
Työkalun asentaminen
• SDS-plus-kiinnitys mahdollistaa nopean ja helpon työkalun vaihdon ja vapaan
liikkumisen. Työkalu ei ole aktiivinen kuormittamattomana. Tämä ei vaikuta
porausreiän tarkkuuteen, sillä poranterä keskittyy automaattisesti porauksessa.
• Pölytiiviste suojaa SDS-plus-mekanismia. Ole huolellinen, jotta pölytiiviste ei
vahingoitu työkalun vaihdon yhteydessä.
36
Page 37
1. Varmista, että työkalun
kiinnityskohta ja SDS-plus-kiinnike
ovat puhtaat. Voitele työkalun
kiinnityskohta tarvittaessa pienellä
määrällä rasvaa.
2. Vedä työkalun lukitsinta taaksepäin
ja paina ja kierrä työkalu
SDS-plus-kiinnikkeeseen.
3. Päästä lukitus ja varmista,
että työkalu on kunnolla kiinni.
Sivukahvan asentaminen
1. Aseta sivukahva sopivaan asentoon ja lukitse se kiertämällä kahvaa.
2. Säädä poraussyvyys tarvittaessa syvyydensäädöllä.
Työkalun irrottaminen
SDS-plus-kiinnikkeestä
Vedä lukitsinta taaksepäin ja irrota
työkalu kiinnikkeestä.
SUOMI
Toimintoasetukset
Paina toiminnonvalitsimen lukitsin sisään ja valitse haluamasi toiminto.
VasaraporaustilaPoraustila
37
Page 38
Suunnanvaihto
Valitse oikea tai vasen pyörimissuunta valitsimella. Poravasaran pyörivien osien tulee
olla täysin pysähtyneitä ennen pyörimissuunnan muuttamista.
• Pyörimissuunta myötäpäivään (poraus, vasaraporaus ja ruuvinväntö):
Paina valitsin kokonaan vasemmalle.
• Pyörimissuunta vastapäivään (ruuvien irrottaminen): Paina valitsin kokonaan
oikealle.
• Jos valitsin on keskiasennossa, virtakytkin on lukittu.
Käynnistys, pysäytys ja kierrosluvun säätö
• Käynnistä ja sammuta poravasara virtakytkintä (7) painamalla ja päästämällä.
• Poravasarassa on portaaton kierrosluvun säätö, mikä on erinomainen esimerkiksi
ruuvauksessa. Mitä kovemmin liipaisimesta painetaan, sitä suuremmaksi
kierrosluku kasvaa.
Vinkkejä poraukseen
• Kun käytät poravasaratoimintoa, paina poravasaraa vain kevyesti. Teho heikkenee,
jos poravasaraa painetaan liian kovaa. Parhaan tehon löydät kokeilemalla.
• Tarkasta poravasaran toiminta säännöllisin väliajoin. Vaihda kuluneet terät tarvittaessa.
• Suuntaa poravasara kohtisuoraan työkappaleeseen ennen poraamisen aloittamista
(katso eri suunnista). Varmista, että et paina poravasaraa vinoon poratessa.
• Ohutta materiaalia poratessa kannattaa porattavan materiaalin taakse laittaa
SUOMI
taustakappale, näin estetään rumien jälkien syntyminen porausreiän taustaan.
• Kun poraat metallia, tee aluksi pistepuikolla pieni reikä porauskohtaan.
Poranterä keskittyy reikään eikä pääse liukumaan sivulle.
• Anna terän pyöriä kun se on porautunut läpi ja kun vedät terän porausreiästä,
näin poravasara jäähtyy ja puhdistuu purusta.
Ylikuormitus ja ylikuormitussuoja
Poravasarassa/akussa on erilaisia suojatoimintoja poravasaran ja akun suojaamiseksi.
• Lyhytaikaisen korkean kuormituksen aikana ylikuormitussuoja saattaa sammuttaa
poravasaran. Ylikuormitussuoja palautuu itsestään. Vapauta virtakytkin ja odota
muutaman sekunnin ajan. Varmista, että poravasaraa ei ole kuormitettu ja
käynnistä se uudelleen. Poravasara toimii taas normaalisti.
• Pitkäaikaisen kovan kuormituksen sattuessa ylikuormitussuoja saattaa sammuttaa
poravasaran/akun. Suoja palautuu itsestään, mutta konetta ei voi käynnistää,
ennen kuin sen lämpötila on laskenut turvalliselle tasolle. Anna poravasaran ja
akun jäähtyä, ennen kuin yrität käynnistää poravasaran uudelleen. Vältä suoraa
auringonvaloa, sillä se saattaa myös kuumentaa konetta liikaa.
• Akussa on alijännitesuojaus, mikä sammuttaa koneen, jos akku tyhjenee.
Alijännitesuoja sammuttaa poravasaran automaattisesti, minkä jälkeen akku tulee
ladata uudelleen.
38
Page 39
Huolto ja ylläpito
Tärkeää! Poista akku poravasarasta aina ennen koneen säätöä ja huoltoa.
• Varmista, että moottorin ilma-aukkoihin ei kerry likaa tms.
• Puhdista poravasara kevyesti kostutetulla liinalla. Käytä tarvittaessa mietoa
pesuainetta. Älä käytä liuotusaineita tai syövyttäviä kemikaaleja.
• Akussa tulee olla jännitettä, jos poravasara on pitkään käyttämättömänä.
Lataa akku täyteen säännöllisin väliajoin.
Vianhakutaulukko
OngelmaMahdollinen syyToimenpide
Poravasara
ei käynnisty.
Poravasara käy
hitaasti ja/tai
sammuu
kokonaan.
Moottori kipinöi.Hiilet ovat vialliset.Ota yhteys asiakaspalveluun.
Akku on tyhjä.Lataa akku.
Akku on ylikuumentunut.Anna akun jäähtyä.
Hiilet ovat kuluneet.Ota yhteys asiakaspalveluun.
Virtakytkimessä vikaa.Ota yhteys asiakaspalveluun.
Tylsä tai vioittunut poranterä.Vaihda poranterä.
Konetta painetaan liian kovaa.Paina konetta kevyemmin.
Akku on tyhjä.Lataa akku.
Akku on ylikuumentunut.Anna akun jäähtyä.
Moottori on ylikuumentunut.Anna poravasaran jäähtyä.
Käämi oikosulussa.
Kollektori on likainen.
SUOMI
Kierrättäminen
Kierrätä tuote asianmukaisesti, kun poistat sen käytöstä.
Tarkempia kierrätysohjeita saat kuntasi jäteneuvonnasta.
Vor Inbetriebnahme diekomplette Bedienungsanleitung durchlesen und aufbewahren.
Irrtümer, Abweichungen und Änderungen behalten wir uns vor. Bei technischen
Problemen oder anderen Fragen freut sich unser Kundenservice über eine
Kontaktaufnahme (Kontakt siehe Rückseite).
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Akkuwerkzeuge
Warnung: Sämtliche Anweisungen lesen. Fehler bei der Einhaltung
der nachstehenden Anweisungen können zu Stromschlägen, Brand und/oder
schweren Verletzungen führen. Der Begriff „Elektrowerkzeuge“ in den nachfolgenden
Warnhinweisen bezieht sich auf netz- oder akkubetriebene Handwerkzeuge.
DIESE ANLEITUNG AUFBEWAHREN.
1) Arbeitsumfeld
a) Das Arbeitsumfeld muss sauber und gut beleuchtet sein. Unordnung und
unbeleuchtete Arbeitsbereiche führen leicht zu Unfällen.
b) Elektrowerkzeuge niemals in explosionsgefährdeter Umgebung einsetzen,
wie zum Beispiel in der Nähe leicht entzündlicher Flüssigkeiten, Gase oder
Stäube. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die Staub oder Dämpfe entzünden
können.
c) Kinder und andere Personen während des Gebrauchs von Elektro werkzeugen
fernhalten. Ablenkung kann zum Kontrollverlust führen.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs muss in die Steckdose passen.
Den Stecker niemals in irgendeiner Weise verändern. Niemals einen Adapterstecker
gemeinsam mit einem geerdeten Elektrowerkzeug einsetzen. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko für Stromschläge.
b) Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen wie Rohren, Heizungen, Herd
oder Kühlschrank vermeiden. Wenn der Körper geerdet ist, erhöht sich das
Risiko für Stromschläge.
c) Das Elektrowerkzeug niemals Regen oder Nässe aussetzen. Das Eindringen
von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko für Stromschläge.
d) Niemals das Netzkabel zweckentfremden, um das Gerät zu tragen, zu ziehen
oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Das Kabel von Hitze, Öl,
scharfen Kanten und sich bewegenden Geräteteilen fernhalten. Beschädigte
oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko für Stromschläge.
41
DEUTSCH
Page 42
e) Beim Einsatz eines Elektrowerkzeugs im Außenbereich ein geeignetes
Verlängerungskabel einsetzen. Der Einsatz eines Verlängerungskabels
für den Außenbereich verringert das Risiko für Stromschläge.
f) Falls der Einsatz eines Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung notwendig
sein sollte, das Werkzeug über einen Fehlerstromschutzschalter ans
Stromnetz anschließen. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters mindert
das Risiko für Stromschläge.
3) Persönliche Sicherheit
a) Während der Tätigkeit aufmerksam sein und beim Einsatz eines Elektro werkzeugs
Vernunft walten lassen. Bei Müdigkeit oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten kein Elektrowerkzeug bedienen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Einsatz eines Elektrowerkzeugs kann zu ernsten Verletzungen führen.
b) Persönliche Schutzausrüstung tragen. Immer einen Augenschutz tragen.
Das Tragen von Schutzausrüstung wie Atemschutz, trittsicheren Sicherheitsschuhen,
Helm und Gehörschutz je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs verringert
das Risiko von Verletzungen.
c) Unbeabsichtigtes Einschalten vermeiden. Der Hauptschalter muss in OFF-
Stellung sein, bevor der Stecker in die Steckdose gesteckt wird. Beim Tragen
eines Elektrowerkzeugs einen Finger am Schalter zu halten oder das Gerät
eingeschaltet ans Stromnetz anzuschließen, kann zu Unfällen führen.
d) Alle Einstellwerkzeuge vor dem Einschalten des Elektrowerkzeugs entfernen.
Ein vergessenes Einstellwerkzeug an einem sich drehenden Geräteteil kann
zu Verletzungen führen.
e) Nicht zu weit nach vorne strecken. Jederzeit auf einen sicheren Stand und Gleich-
gewicht achten. Das ermöglicht in unerwarteten Situationen eine bessere Kontrolle.
f) Geeignete Kleidung tragen. Keine weit sitzende Kleidung oder Schmuck
tragen. Haare, Kleidung und Handschuhe von sich bewegenden Teilen
fernhalten. Weite Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können,
DEUTSCH
sicherstellen, dass diese angeschlossen sind und angewendet werden.
Der Einsatz dieser Hilfsmittel verringert Gefährdungen durch Staub.
4) Bedienung und Wartung von Elektrowerkzeugen
a) Das Gerät nicht überbeanspruchen. Nur das Elektrowerkzeug nutzen, das für
die jeweilige Tätigkeit vorgesehen ist. Mit dem passenden Elektrowerkzeug
arbeitet es sich besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Das Elektrowerkzeug nicht einsetzen, wenn dessen Ein-/Ausschalter defekt ist.
Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich
und muss repariert werden.
c) Vor der Ausführung von Einstellarbeiten, dem Tausch von Zubehörteilen
oder dem Ablegen des Elektrowerkzeugs zur Verwahrung den Stecker
aus der Steckdose ziehen. Diese Vorkehrungen verringern das Risiko eines
unbeabsichtigten Starts des Gerätes.
42
Page 43
d) Ein unbenutztes Elektrowerkzeug außerhalb der Reichweite von Kindern
aufbewahren. Das Gerät nicht von Personen nutzen lassen, die mit dessen
Umgang nicht vertraut sind oder dessen Bedienungsanleitung nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie in die Hände von unerfahrenen
Personen gelangen.
e) Elektrowerkzeuge warten. Kontrollieren, ob bewegliche Geräteteile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen, Teile kaputt sind oder etwas anderes
eingetroffen ist, wodurch die Funktion des Elektro werkzeugs beeinträchtigt
ist. Sollte etwas beschädigt sein, muss es vor der Benutzung repariert werden.
Viele Unfälle beruhen auf schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Die Schneidwerkzeuge scharf und sauber halten. Sorgfältig gewartete Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneiden laufen leichter und sind einfacher zu führen.
g) Das Elektrowerkzeug, Zubehör und Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend
diesen Anweisungen einsetzen und zwar so, wie es für diesen speziellen
Gerätetyp vorgeschrieben ist. Dabei die Arbeitsbedingungen und die
auszuführende Tätigkeit berücksichtigen.
für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
5) Bedienung und Service des wiederauadbaren Elektrowerkzeugs
a) Vor Einsetzen des Akkus sicherstellen, dass das Gerät abgeschaltet ist.
Das Einsetzen eines Akkus in ein eingeschaltetes Elektrowerkzeug kann leicht zu
Unfällen führen.
b) Den Akku nur mit einem vom Hersteller bestimmten Ladegerät laden.
Ein Ladegerät, das für einen Akkutyp passt, kann eine Brandgefahr ausmachen,
wenn es für einen anderen Akkutyp verwendet wird.
c) Akkuwerkzeuge nur mit den dafür vorgesehenen Akkus verwenden.
Die Verwendung eines anderen Akkus kann Schäden und Feuergefahr verursachen.
d) Wenn der Akku nicht angewendet wird, bei der Aufbewahrung auf
ausreichenden Abstand zu Gegenständen wie Klammern, Münzen, Schlüsseln,
Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen metallischen Gegenständen achten,
die einen Kontakt zwischen den Akkupolen herstellen könnten.
Ein Kurzschluss der Akkupole kann Verätzungen oder Brände verursachen.
e) Bei unsachgemäßer Behandlung des Akkus kann Säure austreten. Kontakt
mit Säure vermeiden. Bei versehentlichem Kontakt mit Säure mit Wasser
abspülen. Wenn Säure in die Augen gerät, ist ein Arzt aufzusuchen. Säure aus
Akkus kann zu Reizungen und Verätzungen führen.
DEUTSCH
6) Service
a) Reparaturen nur von qualifizierten Servicetechnikern und mit Originalzubehör
durchführen lassen. Dies bewahrt die Sicherheit von Elektrowerkzeugen.
43
Page 44
Sicherheitshinweise beim Hammerbohren
a) Gehörschutz benutzen. Sollte dasGehör für hohe Lautstärke ausgesetzt werden,
kann es permanent geschädigt werden.
b) Wenn vorhanden, den Zusatzgriff benutzen. Ein sicherer Halt vermindert
dasVerletzungsrisiko.
c) Immer am isolierten Griff anfassen, da dasWerkzeug in verdeckte Leitungen oder
daseigene Stromkabel schneiden kann. Dies kann dasWerkzeug stromführend
machen und zu Stromschlägen führen.
Besondere Sicherheitshinweise für Akkus/Akkupacks
a) Niemals den Akku öffnen oder auf irgendeine Weise beschädigen bzw. auf
ihn einwirken.
b) Den Akku nicht kurzschließen. Akkus stets so aufbewahren, dass sie nicht
in Kontakt miteinander oder mit anderen stromführenden Gegenständen
kommen können. Den Akku bei Nichtbenutzung von Metallgegenständen,
wie Klammern, Münzen Schlüsseln, Nägeln und Schrauben fernhalten. Diese
Gegenstände können Kontakt zwischen den Akkupolen herstellen und diese so
kurzschließen, was zu Verbrennungen und Feuer führen kann.
c) Den Akku nicht Hitze oder offenem Feuer aussetzen. Den Akku nicht direkter
Sonneneinstrahlung aussetzen.
d) Den Akku nicht Stößen und Schlägen aussetzen.
e) Falls der Akku ausläuft, dieFlüssigkeit nicht in Kontakt mit Haut oder Augen
kommen lassen. Wenn dies trotzdem passiert, diebetroffenen Flächen sofort
ordentlich mit Wasser abspülen und einen Arzt aufsuchen.
f) Falls Teile des Akkus verschluckt werden, sofort einen Arzt aufsuchen.
g) Den Akku sauber und trocken halten.
h) Den Akku mit einem sauberen, trockenen Tuch abwischen.
i) Der Akku muss vor der Benutzung aufgeladen sein. Stets dieAnweisungen in
dieser Bedienungsanleitung befolgen und dierichtige Lademethode benutzen.
j) Den Akku bei längerer Nichtbenutzung nicht im angeschlossenen Ladegerät
DEUTSCH
aufbewahren.
k) Nach längerer Nichtbenutzung kann es notwendig sein, den Akku einige
Male zu laden und zu entladen um dievolle Kapazität zu erreichen.
l) Der Akku hat diebeste Kapazität, wenn er bei Zimmertemperatur benutzt
wird (20 °C, ±5 °C).
m) Bei der Abgabe des Akku andieWertstoffsammlung Akkus mit unter-
schiedlichen chemischen Zusammensetzungen getrennt von einander halten.
n) Den Akku nur mit dem mitgelieferten Ladegerät laden. Kein anderes
Ladegerät als das, welches speziell für diesen Akku vorgesehen ist,
benutzen. Ein Akku-Ladegerät für einen bestimmten Akkutyp kann mit einem
anderen Akkutyp für Brandgefahr sorgen.
o) Den Akku nur mit einem in dieser Bedienungsanleitung beschriebenem
Werkzeug benutzen.
p) Den Akku außer Reichweite von Kindern halten.
44
Page 45
q) Alle mitgelieferten Originaldokumente für künftigen Gebrauch aufbewahren.
r) Bei Nichtbenutzung den Akku aus dem Werkzeug nehmen.
s) Bitte dasProdukt entsprechend den lokalen Bestimmungen entsorgen.
Sicherheitshinweise für Akkus und Ladegeräte
• Nie versuchen, den Akku zu öffnen.
• Den Akku nie in direktem Sonnenlicht oder bei Temperaturen über 40 °C aufbewahren.
• Den Akku ausschließlich bei Temperaturen zwischen 5–40 °C laden.
• Den Akku niemals Wasser aussetzen.
Vibrationen
• Die Messung des in dieser Bedienungsanleitung angegebenen Schwingungsemissionswert ist mit der standardisierten Messmethode gemäß EN 60745
durchgeführt worden und kann zum Vergleich versch. Elektrowerkzeuge
herangezogen werden.
• Die Messmethode ist für eine vorläufige Beurteilung der Schwingungsbelastung
geeignet.
• Der angegebene Schwingungsemissionswert gilt wenn das Elektrowerkzeug
auf die in der Bedienungsanleitung beschriebenen Weise genutzt wird. Wird das
Elektrowerkzeug dagegen zweckentfremdet, mit anderem Zubehör genutzt oder
nicht ordentlich gewartet, kann der Schwingungsemissionswert während der
Betriebsdauer erheblich steigen.
• Für eine exakte Beurteilung der Schwingungsbelastung sollte auch die
Zeit beachtet werden, während der das Elektrowerkzeug vom Stromnetz
getrennt ist oder eingeschaltet ist, ohne benutzt zu werden. Dies
reduziert die Schwingungsbelastung während der Betriebsdauer deutlich.
Sicherheitsmaßnahmen festlegen, um den Anwender vor den Wirkungen der
Schwindung während jeglicher Benutzung zu schützen.
Produktmarkierung mit Gebotszeichen
Die komplette Bedienungsanleitung durchlesen.
Immer Augenschutz und Atemschutz benutzen.
Immer Gehörschutz benutzen.
Den Akku vor Hitze (z. B. direkte Sonneneinstrahlung,
offene Flammen), Wasser und Feuchtigkeit schützen.
Explosionsgefahr.
max 50ºC
45
DEUTSCH
Page 46
Tasten und Funktionen
45
3
2
1
6
7
1. Seitengriff mit Anschlag
2. Akkuanschluss
3. Staubdichtung
4. Verriegelung
5. Umschalter Bohren/Hammerbohren
6. Drehrichtungsumschalter und Sperre
für Ein-/Ausschalter
7. Ein-/Ausschalter (Stufenlos)
Betrieb
Achtung: Bei der Arbeit mit Staub-absonderndem Material Atemschutz benutzen.
DEUTSCH
Wichtig: Vor Einstellungsänderung, Service oder Wartung immer dieBatterie entnehmen.
Einsetzen eines Werkzeugs
• Die SDS-Plus-Werkzeugaufnahme ermöglicht einen einfachen und schnellen
Werkzeugwechsel. Durch dasSDS-Plus-System kann sich ein montiertes
Werkzeug frei bewegen, wodurch eine Rundlaufabweichung entsteht.
Dank automatischer Zentrierung hat dies keine Auswirkung auf dieGenauigkeit
des Bohrlochs.
• Die Staubschutzkappe schützt den SDS-Plus-Mechanismus. Deshalb immer
darauf achten dasdie Staubschutzkappe nicht beschädigt wird.
46
Page 47
1. Sicherstellen, dass
dasEinsatzwerkzeug und die
SDS-Plus-Werkzeugaufnahme
nicht verschmutzt sind. Eventuell
dasEinsteckende einfetten.
2. Die Verriegelung nach hinten
ziehen und dasEinsatzwerkzeug
mit Drehbewegung in
dieWerkzeugaufnahme einsetzen.
3. Die Verriegelung loslassen
und überprüfen, dass
dasEinsatzwerkzeug fest sitzt.
Montage des Seitengris
1. Den Seitengriff in diegewünschte Position bringen und durch drehen
am Griff feststellen.
2. Bei Bedarf den Anschlag in diegewünschte Länge einstellen.
Ein Einsatzwerkzeug entnehmen
Die Verriegelung nach hinten ziehen
und dasWerkzeug aus der SDS-PlusHalterung ziehen.
Funktionsumschaltung
Die Verriegelung am Umschalter eindrücken und diegewünschte Funktion wählen.
Bohrhammer-ModusBohrmodus
47
DEUTSCH
Page 48
Links-/Rechtslauf
Links- oder Rechtslauf mit dem Drehrichtungsumschalter wählen. Alle rotierenden Teile
des Bohrhammers müssen vor dem Rotationsrichtungswechsel still stehen.
• Rechtslauf (Bohren, Hammerbohren und Schrauben): Den Umschalter komplett
nach links drücken.
• Linkslauf (Schrauben ausdrehen): Den Umschalter komplett nach rechts drücken.
• Wenn der Umschalter in der Mittelposition ist, ist der Ein-/Ausschalter gesperrt.
Ein, Aus und Drehzahlregulierung
• Das Gerät durch drücken und loslassen des Ein-/Ausschalters ein- und
ausschalten (7).
• Das Gerät ist mit stufenloser Drehzahlsteuereung ausgerüstet (ideal vor allem zum
Schrauben). Je tiefer der Knopf gedrückt wird, desto höher ist dieDrehzahl.
Ratschläge zum Bohren
• Beim Arbeiten mit Bohrhammerfunktion nur mit leichtem Druck auf dasGerät
arbeiten. Bei zu großem Druck wird der Hammereffekt begrenzt. Die ideale
Druckstärke durch Ausprobieren feststellen.
• Den Zustand des Bohrmeißels regelmäßig überprüfen. Bei Bedarf austauschen.
• Den Bohrhammer rechtwinklig zur Arbeitsfläche ansetzen (aus verschiedenen
Blickwinkeln überprüfen). Den Bohrhammer beim Bohren nicht schief halten.
• Beim Bohren durch dünnes Material kann es sinnvoll sein ein Schutzstück hinter
dasgeplante Loch zu setzen, um so hässliche Ausfransungen zu vermeiden.
• Bei Metallbohrung immer zuerst mit einem Körner vorkörnern. Die Körnung sorgt
dafür, dass der Bohrmeißel weniger verrutscht.
• Den Bohrer nach dem Bohren noch kurz weiter drehen lassen, so kühlt
dieMaschine etwas ab und der Bohrmeißel wird von Spänen befreit.
Überlastung und Schutz
DEUTSCH
Der Bohrhammer und der Akku sind mit einer Reihe von Schutzvorrichtungen
ausgerüstet.
• Bei kurzzeitiger Überbelastung kann der Überlastungsschutz dasGerät
abschalten. Der Überlastungsschutz ist selbstrückstellend. Den Ein-/Ausschalter
loslassen und ein paar Sekunden warten, während der Bohrhammer belastungsfrei
ist. Der Bohrhammer sollte nun wieder normal funktionieren.
• Bei längerer Überbelastung kann der Überhitzungsschutz dasGerät abschalten.
Der Überhitzungsschutz ist selbstrückstellend, aber dasGerät kann erst wieder
gestartet werden, wenn es abgekühlt ist. Das Gerät und den Akku vor erneuter
Benutzung abkühlen lassen. Ein gefährliches Temperaturniveau kann auch durch
direkte Sonneneinstrahlung verursacht werden. Dies ist zu vermeiden.
• Der Akku hat einen Unterspannungsschutz, welcher aktiviert wird, wenn der Akku
leer wird. Der Unterspannungsschutz schaltet dann automatisch dasGerät ab und
der Akku muss geladen werden.
48
Page 49
Pflege und Wartung
Wichtig: Vor Einstellungsänderung, Service oder Wartung immer den Akku entnehmen.
• Die Belüftungsöffnungen des Motors immer frei von Verschmutzungen halten.
• Das Produkt mit einem leicht befeuchteten Tuch reinigen. Ein sanftes
Reinigungsmittel verwenden, keine scharfen Chemikalien oder Reinigungslösungen.
• Bei längerer Nichtbenutzung den Akku nicht leer lagern. Den Akku regelmäßig
aufladen.
Fehlersuche
ProblemMögliche UrsacheLösung
Das Gerät
funktioniert
nicht.
Das Gerät läuft
langsam und/
oder geht aus.
Funkenbildung
im Motor.
Der Akku ist leer.Den Akku aufladen.
Der Akku ist überhitzt.Den Akku abkühlen lassen.
Verschlissene Kohlenbürsten.Den Kundenservice kontaktieren.
Fehler am Ein-/Ausschalter.Den Kundenservice kontaktieren.
Abgewetzter oder kaputter
Bohrmeißel.
Zu harter Druck.Weniger Druck benutzen.
Der Akku ist leer.Den Akku aufladen.
Der Akku ist überhitzt.Den Akku abkühlen lassen.
Der Motor ist überhitzt.Das Gerät abkühlen lassen.
Fehler anden Kohlenbürsten.Den Kundenservice kontaktieren.
Kurzschluss anden Lagern.
Schmutziger Kollektor.
Bohrmeißel austauschen.
Hinweise zur Entsorgung
Bitte dasProdukt entsprechend den lokalen Bestimmungen entsorgen.
Weitere Informationen sind erhältlich von der Gemeinde oder den
kommunalen Entsorgungsbetrieben.