Cotech RHD 18 DZC-003 User Manual

Page 1
RHD 18
Rotary Hammer Drill
Borrhammare Borehammer Poravasara Akkubohrhammer
Important!
Read the entire instruction manual carefully and make sure that you fully understand it before you use the equipment. Keep the manual for future reference.
Viktig information:
Läs hela bruksanvisningen noggrant och försäkra dig om att du har förstått den innan du använder utrustningen. Spara bruksanvisningen för framtida bruk.
Viktig informasjon:
Les disse anvisningene nøye og forsikre deg om at du forstår dem, før du tar produktet ibruk. Ta vare på anvisningene for seinere bruk.
Tärkeää tietoa:
Lue nämä ohjeet huolellisesti ja varmista että olet ymmärtänyt ne, ennen kuin alat käyttää laitetta. Säilytä ohjeet myöhempää tarvetta varten.
Wichtiger Hinweis:
Vor Inbetriebnahme die komplette Bedienungsanleitung durchlesen und aufbewahren.
ENGLISHSVENSKANORSKSUOMI
Art.no Model 40-8698 DZC-003
DEUTSCH
Ver. 20150210
Original instructions
Bruksanvisning i original
Original bruksanvisning
Alkuperäinen käyttöohje
Original Bedienungsanleitung
Page 2
SVERIGE
Kundtjänst tel: 0247/445 00 fax: 0247/445 09 e-post: kundservice@clasohlson.se
Internet www.clasohlson.se Post Clas Ohlson AB, 793 85 INSJÖN
NORGE
Kundesenter tlf.: 23 21 40 00 faks: 23 21 40 80 e-post: kundesenter@clasohlson.no
Internett www.clasohlson.no Post Clas Ohlson AS, Postboks 485 Sentrum, 0105 OSLO
SUOMI
Asiakaspalvelu puh.: 020 111 2222 sähköposti: info@clasohlson.fi
Internet www.clasohlson.fi Osoite Clas Ohlson Oy, Maistraatinportti 4 A, 00240 HELSINKI
UNITED KINGDOM
Customer Service contact number: 020 8247 9300 e-mail: customerservice@clasohlson.co.uk
Internet www.clasohlson.co.uk Postal 10 – 13 Market Place
Kingston Upon Thames Surrey KT1 1JZ
DEUTSCHLAND
Kundeservice Unsere Homepage www.clasohlson.de besuchen und auf Kundenservice klicken.
2
Page 3
Rotary Hammer Drill
Art.no 40-8698 Model DZC-003
Please read theentire instruction manual before using theproduct and then save it for future reference. We reserve theright for any errors in text or images and any necessary changes made to technical data. If you have any questions regarding technical problems please contact our Customer Services.
Safety
General Power Tool Safety Warnings – Personal Safety
WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow thewarnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE. Theterm ”power tool” in thewarnings refers to your mains-operated (corded) power
tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in
thepresence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite thedust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating apower tool.
Distractions can cause you to lose control.
ENGLISH
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match theoutlet. Never modify theplug in any
way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There is anincreased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering apower
tool will increase therisk of electric shock.
d) Do not abuse thecord. Never use thecord for carrying, pulling or unplugging
thepower tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase therisk of electric shock.
e) When operating apower tool outdoors, use anextension cord suitable for outdoor
use. Use of acord suitable for outdoor use reduces therisk of electric shock.
f) If operating apower tool in adamp location is unavoidable, use aresidual
current device (RCD) protected supply. Use of anRCD reduces therisk of electric shock.
3
Page 4
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when
operating apower tool. Do not use apower tool while you are tired or under
ENGLISH
theinfluence of drugs, alcohol or medication. Amoment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure theswitch is in theoff-position before
connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying thetool. Carrying power tools with your finger on theswitch or energising power
tools that have theswitch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning thepower tool on.
Awrench or akey left attached to arotating part of thepower tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables
better control of thepower tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for theconnection of dust extraction and collection
facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force thepower tool. Use thecorrect power tool for your application.
Thecorrect power tool will do thejob better and safer at therate for which it was designed.
b) Do not use thepower tool if theswitch does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with theswitch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect theplug from thepower source and/or thebattery pack from
thepower tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce therisk of
starting thepower tool accidentally.
d) Store idle power tools out of thereach of children and do not allow persons
unfamiliar with thepower tool or these instructions to operate thepower tool.
Power tools are dangerous in thehands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that may affect thepower tool’s operation. If damaged, have thepower tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use thepower tool, accessories and tool bits, etc. in accordance with these
instructions, taking into account theworking conditions and thework to be performed. Use of thepower tool for operations different from those intended
could result in ahazardous situation.
4
Page 5
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with thecharger specified by themanufacturer. Acharger that
is suitable for one type of battery pack may create arisk of fire when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any
other battery packs may create arisk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like
paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make aconnection from one terminal to another. Shorting thebattery terminals
together may cause burns or afire.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected from thebattery; avoid contact.
If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from thebattery may cause
irritation or burns.
6) Service
a) Have your power tool serviced by aqualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that thesafety of thepower tool is maintained.
Specic safety instructions for hammer drilling
a) Wear ear protection. Exposure to excessive noise can cause hearing loss. b) Always use anauxiliary handle if one is supplied. Loss of control over
thepower tool can cause personal injury.
c) Hold thepower tool by its insulated gripping surfaces when performing
an operation where thecutting accessory may contact hidden wiring or thepower tool’s own mains lead. Cutting accessories which contact “live” wires
may make exposed metal parts of thepower tool “live” and could give theoperator anelectric shock.
ENGLISH
Safety Warnings for battery pack
a) Do not dismantle, open or shred cells or battery pack. b) Do not short-circuit abattery pack. Do not store battery packs haphazardly
in abox or drawer where they may short-circuit each other or be short­circuited by conductive materials. When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make aconnection from one terminal to another. Shorting
thebattery terminals together may cause burns or afire. c) Do not expose battery pack to heat or fire. Avoid storage in direct sunlight. d) Do not subject battery pack to mechanical shock. e) In theevent of battery leaking, do not allow theliquid to come into contact
with theskin or eyes. If contact has been made, wash theaffected area with
copious amounts of water and seek medical advice.
f) Seek medical advice immediately if acell or battery pack has been swallowed. g) Keep battery pack clean and dry.
5
Page 6
h) Wipe thebattery pack terminals with aclean dry cloth if they become dirty. i) Battery pack needs to be charged before use. Always refer to this instruction
and use thecorrect charging procedure. j) Do not maintain battery pack on charge when not in use.
ENGLISH
k) After extended periods of storage, it may be necessary to charge and
discharge thebattery pack several times to obtain maximum performance. l) Battery pack gives its best performance when it is operated at normal room
temperature (20 °C ± 5 °C). m) When disposing of battery packs, keep battery packs of different
electrochemical systems separate from each other. n) Recharge only with thespecified charger. Do not use any charger other than
that specifically provided for use with theequipment.
Acharger that is suitable for one type of battery pack may create arisk of fire
when used with another battery pack. o) Do not use any battery pack which is not designed for use with theequipment. p) Keep battery pack out of thereach of children. q) Retain theoriginal product literature for future reference. r) Remove thebattery from theequipment when not in use. s) Dispose of properly.
General safety instructions for batteries and chargers
• Never attempt to dismantle abattery.
• Never store abattery in direct sunlight or at temperatures above 40 °C.
• Only charge thebattery when theambient temperature is between +5 °C and 40 °C.
• Never expose thebattery or charger towater.
Vibration
• The measurement of the vibration emission level declared in this instruction manual
has been carried out in accordance with a standardised test method described in
EN 60745 and can be used for comparing one power tool with another.
• The measurement method may also be used for a preliminary assessment of
vibration exposure.
• The declared vibration emission level applies when the power tool is used in
accordance with this instruction manual. If however, the power tool is used for
other purposes and with other accessories or has not been properly maintained,
the vibration emission level could increase significantly over the total working
period.
• For an exact assessment of the vibration exposure, the times when the tool is switched
off or running idle should also be taken into account. This significantly reduces the
vibration exposure over the total working period. Decideupon safety measures to
protect the operator from the effects of vibration during all types of use.
6
Page 7
Product safety symbols
Read theentire instruction manual.
Always use safety glasses or a visor and wear a dust mask.
Always use hearing protection.
Protect the battery against heat, e. g., against continuous intense sunlight, fire, water, and moisture.
Danger of explosion.
max 50ºC
Buttons and functions
4 5
3
ENGLISH
2
1
1. Auxiliary handle with depth stop
2. Battery connection
3. Dust cover
4. Accessory lock
6
7
5. Rotary hammer/drill selector switch
6. Forward/Reverse and trigger lock selector
7. Power trigger (variable speed)
7
Page 8
Operating instructions
Note: Use respiratory protection when working with material which produces lots of dust. Important: Always remove thebattery from therotary hammer drill before adjusting,
ENGLISH
servicing or repairing it.
Attaching anaccessory
• The SDS-plus tool holder enables accessories to be changed simply and quickly.
The SDS-plus tool holder allows thedrill bit to slide back and forth, which means
that it wobbles when it is not under load. This does not affect theaccuracy
of thedrill since thedrill bit centres automatically when it is pressed against
theworkpiece.
• The dust cover protects theSDS-plus mechanism; take care not to damage
thedust cover when changing accessories.
1. Make sure that both theshank
of theaccessory and theSDS-
plus tool holder are free from
contaminants. The shank of
theaccessory should be lightly
greased.
2. Pull back theaccessory lock, push
theshank of theaccessory into
theSDS-plus tool holder and turn it
slightly until it fits into theslots.
3. Release theaccessory lock and
check that theaccessory is locked
in place (the hammer function
requires theaccessory to be able to
slide back and forth).
Attaching theauxiliary handle
1. Fit theauxiliary handle over theend of thedrill and lock it in place by twisting thegrip.
2. Adjust thedepth stop to thedesired depth.
Removing anaccessory from theSDS-plus tool holder
Pull back theaccessory lock and then pull theaccessory out of thetool holder.
8
Page 9
Function selection
Press in thefunction selector lock and select thedesired function.
Rotary hammer mode Drill mode
Forward /reverse
Select forward or reverse using therotation direction selector. The rotating parts of therotary hammer drill must be completely stationary before you change the direction of rotation.
• Forward rotation (drilling, rotary hammer drilling and screwdriving):
Press theselector in on theleft-hand side.
• Reverse rotation (for unscrewing): Press theselector in on theright-hand side.
• Setting therotation selector to themiddle position will lock thepower trigger.
Variable speed power trigger
• The rotary hammer drill is started and stopped by holding or releasing
the power trigger (7).
• The rotary hammer drill is equipped with avariable speed control, which makes
it extremely practical for screw driving. The more thepower trigger is pressed,
the greater thespeed of thetool.
ENGLISH
Drilling tips and advice
• When using thehammer only mode, you should only apply light pressure to
the drill. The application of too much pressure can reduce thehammer effect.
Try applying different amounts of pressure until you find themost effective one.
• Check thecondition of thedrill bit regularly. Replace any worn drill bits/tools.
• Hold therotary hammer drill perpendicular to theworkpiece before starting to drill
(look from several angles). Make sure that you keep thedrill straight, do not force
thedrill out of line when drilling.
• If you are drilling into thin materials it is important that you place asmall piece of
waste material behind thehole to be drilled, otherwise there is arisk of burring
on theback.
9
Page 10
• When drilling into metal you should first use acentre punch to make asmall
indentation at thespot where you wish to drill. The indentation will prevent
the point of thedrill bit from wandering.
• Let thedrill bit spin whilst lifting it out after drilling through, it allows themotor
ENGLISH
to cool down and thedrill bit is freed of dust and debris.
Overload protection and other safety features
The rotary hammer drill/battery has anumber of safety features that prevent damage to themachine and battery during use.
• During short high-load situations theoverload protection may turn therotary
hammer drill off. This protection resets automatically. Release thetrigger, wait
a few seconds, ensure that there is no load and restart therotary hammer drill.
The rotary hammer drill should now function normally again.
• During high-load for extended periods theoverheating protection may turn
the rotary hammer drill off. This feature is self-resetting but therotary hammer drill
cannot be restarted until it has returned to normal operating temperature.
Let therotary hammer drill cool properly before trying to restart it. Adverse
temperatures can occur in direct sunlight and should therefore be avoided.
• The battery has low-voltage protection which operates when thebattery
becomes discharged. The low-voltage protection turns off therotary hammer drill
automatically and thebattery then needs to be recharged.
Care and maintenance
Important: Always remove thebattery from therotary hammer drill before performing any adjustment, service or maintenance.
• Keep themotor ventilation openings free from contaminants.
• Clean therotary hammer drill using alightly moistened cloth. Only use mild
cleaning agents, never solvents or corrosive chemicals.
• Do not allow thebattery to completely discharge unless therotary hammer drill
is not to be used for along time. Fully charge thebattery regularly.
10
Page 11
Troubleshooting guide
Problem Possible cause Action
The rotary hammer drill will not start.
The rotary hammer drill is sluggish and/or shuts off.
Sparks in the motor.
Battery discharged. Recharge thebattery. The battery is overheated. Let thebattery cool down. Worn brushes. Contact our Customer Services. Faulty power trigger. Contact our Customer Services. Blunt or damaged drill bit. Replace thedrill bit. Too much pressure applied. Decrease applied pressure. Battery discharged. Recharge thebattery. The battery is overheated. Let thebattery cool down. The motor is overheated. Let therotary hammer drill cool down. Faulty brushes. Contact our Customer Services. Winding short circuited. Dirty commutator.
Disposal
This product should be disposed of in accordance with local regulations. If you are unsure how to proceed, contact your local authority.
Specifications
Tool holder SDS-plus Impact energy 1.2 J Impact rate 0–5000 bpm No-load speed 0–1050 rpm Drill capacity in concrete Ø 12 mm Drill capacity in steel Ø 8 mm Drill capacity in wood Ø 12 mm Sound pressure (LpA) 84,6 dB(A), (Uncertainty KpA: 3 dB) Sound power (LwA) 95,6 dB(A), (Uncertainty KwA: 3 dB) Vibration value 4,753 m/s² (Uncertainty K: 1.5 m/s²) Battery 18 V lithium-ion LXC (sold separately) Weight 1.6 kg (without battery)
ENGLISH
11
Page 12
Borrhammare
Art.nr 40-8698 Modell DZC-003
Läs igenom hela bruksanvisningen före användning och spara den sedan för framtida bruk. Vi reserverar oss för ev. text- och bildfel samt ändringar av tekniska data. Vid tekniska problem eller andra frågor, kontakta vår kundtjänst (se adressuppgifter på baksidan).
Säkerhet
Generella säkerhetsinstruktioner för laddbara handverktyg
SVENSKA
Varning! Läsalla instruktioner. Omnedanstående instruktioner inte följs kan detta leda till elektrisk stöt, brand eller allvarlig skada. Termen”elektriskt handverktyg” ivarnings­texten nedan refererar till ditt nätanslutna eller batteridrivna handverktyg.
SPARA DESSA INSTRUKTIONER!
1) Arbetsutrymmet
a) Håll arbetsutrymmet rent och väl upplyst. Belamrade och mörka utrymmen
inbjuder till olyckor. b) Använd inte elektriska handverktyg iexplosiva miljöer, som inärheten av
lättantändliga vätskor, gaser eller damm. Elektriska handverktyg genererar
gnistor som kan antända damm ochångor. c) Håll barn och åskådare på avstånd när du använder det elektriska handverktyget.
Störningsmoment kan göra att du tappar kontrollen över verktyget.
2) Elektrisk säkerhet
a) Det elektriska handverktygets stickpropp måste passa ivägguttaget.
Modifieraaldrig stickproppen på något vis. Användaldrig adapter
tillsammans med jordade elektriska handverktyg. Omodifierade stickproppar
och passande vägguttag minskar risken för elektrisk stöt. b) Undvik kroppskontakt med jordade föremål, som rör, element, köksspis eller
kylskåp. Detinnebär ökad risk för elektrisk stöt om din kropp är jordad. c) Utsätt inte det elektriska handverktyget för regn eller våta förhållanden.
Omvatten tränger in iett elektriskt handverktyg ökar det risken för elektrisk stöt. d) Misshandla inte nätsladden. Användaldrig nätsladden för att bära eller dra
handverktyget eller för att rycka stickproppen ur vägguttaget. Hållundan
nätsladden från värme, olja, vassa kanter och rörliga delar. Skadade eller
trassliga nätsladdar ökar risken för elektrisk stöt. e) När du använder ettelektriskt handverktyg utomhus, använd enskarvsladd
anpassad för detta ändamål. Användning av enskarvsladd för utomhusbruk
minskar risken för elektrisk stöt. f) Om du måste använda ettelektriskt handverktyg på enfuktig plats, anslut
verktyget till elnätet via enjordfelsbrytare. Användning av jordfelsbrytare
minskar risken för elektrisk stöt.
12
Page 13
3) Personlig säkerhet
a) Var uppmärksam på vad du gör och använd sunt förnuft när du använder
ettelektriskt handverktyg. Användinte ettelektriskt handverktyg om du är trött
eller påverkad av droger, alkohol eller medicinering. Ettögonblicks ouppmärksamhet
när du använder ettelektriskt handverktyg kan resultera iallvarlig personskada. b) Använd skyddsutrustning. Bäralltid skyddsglasögon. Användning av
skyddsutrustning som andningsskydd, halksäkra skyddsskor, hjälm och
hörselskydd vid behov minskar risken för personskada. c) Undvik oavsiktlig start. Setill att strömbrytaren är iläge OFF innan du
ansluter stickproppen till vägguttaget. Attbära ettelektriskt handverktyg med
ettfinger på strömbrytaren/avtryckaren eller att ansluta ettelektriskt handverktyg till
elnätet när strömbrytaren är iläge ON inbjuder till olyckor. d) Ta bort alla serviceverktyg/nycklar innan du slår på det elektriska handverktyget.
Ettkvarglömt serviceverktyg på enroterande del av det elektriska handverktyget
kan resultera ipersonskada. e) Sträck dig inte för långt. Setill att du står stadigt med god balans hela tiden.
Dettamöjliggör bättre kontroll ioväntade situationer. f) Bär lämplig klädsel. Bärinte löst sittande kläder eller smycken. Hållundan
hår, kläder och handskar undan från rörliga delar. Lösakläder, smycken eller
långt hår kan fastna irörliga delar. g) Om utrustning för utsugning och uppsamling av damm finns tillgänglig,
se till att denna är ansluten och används. Användning av dessa hjälpmedel
kan minska dammrelaterade faror.
4) Användning och underhåll av det elektriska handverktyget
a) Pressa inte det elektriska handverktyget. Användettelektriskt handverktyg
som är avsett för det arbetsmoment du utför. Korrekt elektriskt handverktyg gör
jobbet bättre och säkrare med avsedd matningshastighet. b) Använd inte det elektriska handverktyget om strömbrytaren inte slår på och
stänger av verktyget. Allaelektriska handverktyg som inte kan kontrolleras med
strömbrytaren är farliga och måste repareras. c) Ta stickproppen ur vägguttaget innan du utför några justeringar, byter
tillbehör eller lägger undan det elektriska handverktyget för förvaring.
Dessaåtgärder iförebyggande syfte minskar risken för att starta det elektriska
handverktyget oavsiktligt. d) Förvara elektriska handverktyg som inte används utom räckhåll för barn och
låt inte personer som inte är förtrogna med det elektriska handverktyget
eller dessa instruktioner använda det. Elektriska handverktyg är farliga om de
kommer ihänderna på ovana användare. e) Underhåll elektriska handverktyg. Kontrollera om något är felinställt, om rörliga
delar kärvar, om delar har gått sönder eller om något annat inträffat som kan
påverka funktionen hos det elektriska handverktyget. Omnågot är skadat
måste det repareras före användning. Mångaolyckor beror på dåligt underhållna
elektriska handverktyg.
SVENSKA
13
Page 14
f) Håll verktygen vassa och rena. Ordentligt underhållna skärverktyg med vassa
eggar är mindre benägna att kärva och lättare att kontrollera. g) Använd det elektriska handverktyget, tillbehör och liknande enligt
instruktionerna och på det sätt som är ämnat för just den typen av elektriskt
handverktyg, och ta även hänsyn till arbetsförhållandena och den typ av
arbete som ska utföras. Användning av det elektriska handverktyget för andra
arbeten än vad det är ämnat för kan resultera ien farlig situation.
5) Användning och service av det laddbara handverktyget
a) Se till att strömbrytaren är iavstängt läge innan du monterar batteriet.
SVENSKA
Attmontera batteriet på ettelektriskt handverktyg som har strömbrytaren
ipåslaget läge inbjuder till olyckor. b) Ladda batteriet endast med enladdare som är utvald av tillverkaren.
Enladdare som passar till entyp av batteri kan orsaka brandrisk om den används
till enannan typ av batteri. c) Använd laddbara handverktyg endast tillsammans med därför ämnade
batterier. Användning av andra batterier kan orsaka skade- och brandrisk. d) När batteriet inte används, förvara det på avstånd från andra metallföremål
som gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar eller andra små metallföremål som
kan skapa kontakt från den ena batteripolen till den andra. Kortslutning av
batteripolerna kan orsaka brännskador ellerbrand. e) Om batteriet misshandlas kan syra läcka ut. Undvikkontakt med syran.
Omdu av misstag kommer ikontakt med syran, spola med vatten. Omsyran
kommer ikontakt med ögonen, uppsök läkare. Syrasom kommer från batteriet
kan orsaka irritation och brännskador.
6) Service
a) Låt behörig personal utföra service och reparationer, och endast med
originalreservdelar. Dettagaranterar att säkerheten hos det elektriska
handverktygetbehålls.
Säkerhetsinstruktioner vid hammarborrning
a) Använd hörselskydd. Att utsätta sig för högt ljud kan resultera i hörselskada. b) Använd extra handtag om sådant medföljer. Att tappa kontrollen över
elhandverktyget kan leda till kroppsskada. c) Håll i elhandverktygets isolerade handtag när du använder det där skärverktyget
kan komma i kontakt med dolda ledningar eller dess egen sladd. Om
skärverktyget kommer i kontakt med strömförande ledningar kan elhandverktyget
bli strömförande och användaren riskerar att utsättas för elektrisk stöt.
14
Page 15
Särskilda säkerhetsföreskrifter för batterier/batteripack
a) Försök aldrig öppna, ta isär eller på något annat sätt skada eller göra
åverkan på batteriet. b) Kortslut inte batteriet. Förvara inte batteriet på sådant sätt att det kan
komma i kontakt med andra batterier eller med andra strömledande föremål.
När batteriet inte används, håll det på avstånd från alla metallföremål, t.ex. gem, mynt,
nycklar, spikar och skruvar. Dessa föremål kan skapa kontakt mellan batteriets
terminaler och kortsluta batteriet, vilket kan leda till brännskador eller brand. c) Utsätt inte batteriet för värme eller öppen eld. Förvara inte batteriet
i ihållande solljus.
d) Utsätt inte batteriet för slag och stötar. e) Om batteriet läcker, låt inte vätskan komma i kontakt med hud eller ögon.
Om så har skett, skölj omedelbart det utsatta området med rikligt med vatten
och ta kontakt med läkare.
f) Om batteriet eller delar av det har svalts, sök omedelbart kontakt med läkare. g) Håll batteriet rent och torrt. h) Rengör batteriet med en ren, torr trasa. i) Batteriet måste laddas innan det används. Följ alltid anvisningarna i den här
bruksanvisningen och använd rätt laddmetod.
j) Låt inte batteriet stå på laddning under längre perioder när det inte används. k) Om batteriet har lagrats under en längre period kan det behöva laddas och
urladdas ett flertal gånger innan det uppnår sin fulla kapacitet.
l) Batteriet har bäst kapacitet när det används i rumstemperatur (20 °C, ±5 °C). m) När batteriet ska lämnas till återvinning, håll batterier med olika
elektrokemisk uppbyggnad separerade från varandra. n) Ladda batteriet endast med den medföljande laddaren. Använd ingen
annan laddare än den som är speciellt utformad och avsedd för det aktuella
batteriet. En laddare som är avsedd för en viss typ av batterier kan, om den
används till andra batterier, leda till brand. o) Använd inte ett batteri som är avsett för annat verktyg än det som beskrivs
i den här bruksanvisningen.
p) Håll batteriet utom räckhåll för barn. q) Spara alla originaldokument som medföljer verktyget, för framtida bruk. r) Ta ut batteriet ur verktyget när det inte används. s) När du ska göra dig av med produkten ska detta ske enligt lokala föreskrifter.
SVENSKA
Säkerhetsinstruktioner för batterier och laddare
• Försök aldrig att öppna batteriet.
• Förvara aldrig batteriet idirekt solljus eller vid temperaturer över 40 °C.
• Ladda batteriet endast itemperaturer mellan 5 och 40 °C.
• Utsätt aldrig batteriet eller laddaren för vatten.
15
Page 16
Vibration
• Mätningen av den vibrationsnivå som anges i denna bruksanvisning har utförts
enligt en mätmetod som är standardiserad i EN 60745 och kan användas vid
jämförelse av olika elektriska handverktyg.
• Mätmetoden är även lämplig för preliminär bedömning av vibrationsbelastningen.
• Den angivna vibrationsnivån gäller när det elektriska handverktyget används på
det sätt som beskrivs i den här bruksanvisningen. Om däremot det elektriska
handverktyget används för andra ändamål och med andra tillbehör eller inte har
underhållits ordentligt kan vibrationsnivån under arbetsperioden öka betydligt.
• För en exakt bedömning av vibrationsbelastningen bör även de tider beaktas när
SVENSKA
det elektriska handverktyget är frånkopplat eller är igång utan att det används.
Detta reducerar vibrationsbelastningen betydligt för den totala arbetsperioden.
Bestäm säkerhetsåtgärder för att skydda operatören mot vibrationernas inverkan
vid alla typer av användning.
Produktmärkning med säkerhetssymboler
Läs hela bruksanvisningen.
Använd alltid skyddsglasögon eller visir och andningsskydd.
max 50ºC
Använd alltid hörselskydd.
Håll batteriet på avstånd från värme, t.ex. ihållande solljus eller öppen eld, vatten och fukt.
Risk för explosion.
16
Page 17
Knappar och funktioner
4 5
3
6
2
7
1
1. Sidohandtag med djupanslag
2. Batterianslutning
3. Dammtätning
4. Verktygsspärr
5. Reglage för val av borr- och hammarborrläge
6. Omkopplare för höger-/vänstergång och låsning av strömbrytare
7. Strömbrytare (steglös)
Användning
Obs! Använd andningsskydd vid arbete med dammande material. Viktigt! Ta alltid ur batteriet ur borrhammaren före justering, service eller underhåll.
Montera ett verktyg
• SDS-plus fästet möjliggör snabbt och enkelt byte av verktyg. Funktionen hos SDS-plus fästet gör att det monterade verktyget kan röras fritt, vilket gör att verktyget kastar när det inte belastas. Detta påverkar inte borrhålets noggrannhet eftersom borren centreras automatiskt vid borrning.
• Dammtätningen skyddar SDS-plus mekanismen, var försiktig så att inte dammtätningen skadas när du byter verktyg.
SVENSKA
17
Page 18
1. Kontrollera att verktygets fäste och SDS-plus fästet är fria från föroreningar. Smörj ev. verktygets fäste med lite fett.
2. Dra verktygsspärren bakåt och tryck in (och vrid) verktyget i SDS-plus fästet.
3. Släpp spärren och kontrollera att verktyget sitter fast.
SVENSKA
Montering av sidohandtag
1. Placera sidohandtaget i önskad position och lås fast det genom att vrida handtaget.
2. Ställ in djupanslaget till önskat borrdjup vid behov.
Ta ur ett verktyg ur SDS-plus fästet
Dra verktygsspärren bakåt och dra ur verktyget ur fästet.
Funktionsinställning
Tryck in spärren på funktionsreglaget och välj önskad funktion.
Hammarborrläge Borrläge
18
Page 19
Höger-/vänstergång
Välj höger- eller vänstergång med omkopplaren. Borrhammarens roterande delar måste stå helt stilla innan du byter rotationsriktning.
• Högergång (borrning, hammarborrning och skruvdragning): Tryck in omkopplaren helt på vänster sida.
• Vänstergång (skruva ur skruvar): Tryck in omkopplaren helt på höger sida.
• Om omkopplaren ställs i mittenläge är strömbrytaren låst.
Start, stopp och varvtalsreglering
• Starta och stanna borrhammaren genom att trycka in och släppa strömbrytaren (7).
• Borrhammaren är utrustad med steglös varvtalsreglering, vilket är mycket användbart speciellt vid skruvdragning. Ju mer du trycker in avtryckaren, desto högre blir varvtalet.
Råd och tips vid borrning
• Vid användning av hammarfunktionen ska du arbeta med endast ett lätt tryck på borrhammaren. Vid för mycket tryck minskar hammareffekten. Prova dig fram till lämpligt tryck för effektivast avverkning.
• Kontrollera borrens skick med jämna mellanrum. Ersätt borren vid behov.
• Rikta in borrhammaren vinkelrätt mot arbetsstycket innan du börjar borra (titta från flera håll). Se till att du inte trycker borrhammaren snett när du borrar.
• Om du borrar i tunna material är det viktigt att du placerar en spillbit bakom det tänkta borrhålet innan du börjar borra, annars är det stor risk att hålet får fula kanter på baksidan.
• Vid borrning i metall bör du först använda en körnare och göra ett körnslag där du ska borra. Körnslaget fixerar borren så att den inte glider åt sidan.
• Låt borren snurra när du har borrat igenom och lyfter upp borrhammaren, då kyls borrhammaren ner och borren rensas från spån.
SVENSKA
Överbelastning och skydd
Borrhammaren/batteriet är utrustat med ett antal skydd för att undvika skada på borrhammare och batteri.
• Vid kortvarig hög belastning kan överbelastningsskyddet stänga av borrhammaren. Skyddet är självåterställande. Släpp strömbrytaren och vänta några sekunder, se till att borrhammaren är utan belastning och starta den på nytt. Borrhammaren ska nu fungera normalt igen.
• Vid hög belastning under längre tid kan ett överhettningsskydd stänga av borrhammaren. Skyddet är självåterställande men borrhammaren går inte att starta förrän temperaturen sjunkit till en säker nivå. Låt borrhammaren och batteriet svalna innan du försöker starta. Skadliga temperaturer kan även uppstå vid direkt solljus vilket ska undvikas.
• Batteriet har ett underspänningsskydd vilket träder in när batteriet blir urladdat. Underspänningsskyddet stänger då av borrhammaren automatiskt och batteriet måste laddas.
19
Page 20
Skötsel och underhåll
Viktigt! Ta alltid ur batteriet ur borrhammaren före justering, service eller underhåll.
• Håll alltid motorns ventilationsöppningar fria från föroreningar.
• Rengör borrhammaren med en lätt fuktad trasa. Använd ett milt rengöringsmedel, aldrig lösningsmedel eller frätande kemikalier.
• Låt inte batteriet vara helt urladdat om inte borrhammaren ska användas under en längre period. Ladda upp batteriet helt med jämna mellarum.
Felsökningsschema
SVENSKA
Problem Möjlig orsak Åtgärd
Borrhammaren går inte.
Borrhammaren går sakta och/eller stängs av.
Gnistbildning i motorn.
Batteriet oladdat. Ladda batteriet. Batteriet överhettat. Låt batteriet svalna. Slitna kolborstar. Kontakta kundtjänst. Fel på strömbrytaren. Kontakta kundtjänst. Slö eller skadad borr. Byt ut borren. För hård matning. Minska på matningen. Batteriet oladdat. Ladda batteriet. Batteriet överhettat. Låt batteriet svalna. Motorn är överhettad. Låt borrhammaren svalna. Fel på kolborstarna. Kontakta kundtjänst. Lindning kortsluten. Kollektorn smutsig.
Avfallshantering
När du ska göra dig av med produkten ska detta ske enligt lokala föreskrifter. Är du osäker på hur du ska gå tillväga, kontakta din kommun.
Specifikationer
Verktygsfäste SDS-plus Slagkraft 1,2 joule Slag/min 0–5000 Varv/min 0–1050 Borrkapacitet betong Ø 12 mm Borrkapacitet stål Ø 8 mm Borrkapacitet trä Ø 12 mm Ljudtryck LpA 84,6 dB(A) (Onoggrannhet KpA: 3 dB) Ljudeffekt LwA 95,6 dB(A) (Onoggrannhet KwA: 3 dB) Vibrationsvärde 4,753 m/s² (Onoggrannhet K 1,5 m/s²) Batteri 18 V litiumjon LXC (säljs separat) Vikt 1,6 kg (utan batteri)
20
Page 21
Borehammer
Art.nr. 40-8698 Modell DZC-003
Les brukerveiledningen grundig før produktet tas i bruk og ta vare på den for framtidig bruk. Vi reserverer oss mot ev. feil i tekst og bilde, samt forandringer av tekniske data. Ved tekniske problemer eller spørsmål, ta kontakt med vårt kundesenter. (Se opplysninger om kundesenteret i denne bruksanvisningen).
Sikkerhet
Generelle sikkerhetsinstruksjoner for ladbare håndverktøy
Advarsel! Lesgjennom hele brukerveiledningen. Hvisikke veiledningene følges kan dette føre til elektrisk støt, brann og/eller andre alvorlige skader. Med«elektrisk håndverktøy» iden følgende teksten menes verktøy som enten er koblet til strømnetteteller batteridrevne håndverktøy.
TA VARE PÅ DENNE VEILEDNINGEN.
1) Arbeidsplassen
a) Hold arbeidsplassen ren, ryddig og godt opplyst. Rotog dårlig opplyst
arbeidsplass kan forårsake ulykker.
b) Ikke bruk elektriske håndverktøy ieksplosjonsfarlige omgivelser, som for
eksempel nær lettantennelige væsker, gasser eller støv. Elektrisk håndverktøy kan danne gnister, som igjen kan antenne støv eller trespon.
c) Holdbarn og andre på god avstand når håndverktøy er ibruk.
Forstyrrelser kan føre til at man mister kontrollen.
NORSK
2) Sikkerhet ved bruk av elektrisk strøm
a) Støpselet til det elektriske verktøyet må passe istrømuttaket. Støpselet må
ikke endres på. Brukaldri adapter sammen med elektrisk håndverktøy som krever jording. Vedbruk av originale støpsler reduseres faren for elektrisk støt.
b) Unngå kroppskontakt med jordede gjenstander, som rør, ovner, komfyrer,
kjøleskap etc. Kroppskontakt med disse øker faren for elektrisk støt.
c) Elektrisk håndverktøy bør ikke utsettes for regn eller fuktighet. Hvisdet
kommer vann inn iet elektrisk håndverktøy, øker faren for elektrisk støt.
d) Påse at ikke strømledningen blir skadet. Bæraldri apparatet istrømledningen.
Trekkheller ikke istrømledningen når støpselet skal tas ut av strømuttaket. Holdledningen unna varme, olje, skarpe kanter og bevegelige deler. Skadede
eller deformerte ledninger kan øke faren for elektrisk støt.
21
Page 22
e) Ved bruk av elektrisk håndverktøy utendørs, skal man benytte enskjøteledning
som er beregnet til dette formålet. Nårskjøteledning som er beregnet for
utendørs bruk benyttes, reduseres faren for elektrisk støt.
f) Dersom det elektriske håndverktøyet skal brukes ifuktige omgivelser,
må verktøyet kobles til stømnettet via enjordfeilbryter. Brukav jordfeilbryter reduserer faren for elektrisk støt.
3) Personlig sikkerhet
a) Vær våken og bruk sunn fornuft når du bruker etelektrisk verktøy. Ikkebruk
elektriske håndverktøy når du er trett eller påvirket av rusmidler, alkohol eller sterke medisiner. Nårdu bruker elektrisk håndverktøy kan etlite øyeblikks
uoppmerksomhet resultere istore personskader.
b) Bruk verneutstyr. Benyttalltid vernebriller. Brukav verneutstyr som støvmaske,
sklisikre såler på skoene, hjelm og hørselsvern ved behov, reduserer faren for personskade.
c) Unngå uønsket oppstart. Påseat strømbryteren står iposisjon OFF før
NORSK
strømmen kobles til. Detåbære etelektrisk håndverktøy med enfinger på avtrekkeren/strømbryteren, eller åkoble til strømmen mens strømbryteren står iposisjon ON, kan forårsake ulykker.
d) Fjernalle nøkler/serviceverktøy før det elektriske håndverktøyet startes.
Etgjenglemt serviceverktøy på enroterende del, kan forårsake personskader.
e) Strekk deg ikke for langt. Påseat du står stødig og har god balanse under hele
arbeidsoperasjonen. Daer du bedre forberedt når uventede situasjoner oppstår.
f) Bruk fornuftige arbeidsklær. Ikkebruk løstsittende klær og smykker.
Holdklær, hansker og smykker unna bevegelige deler. Løstsittende klær, smykker eller langt hår, kan feste seg ibevegelige deler.
g) Hvisdet er mulig åkoble til enstøvsamler/støvsuger, bør dette gjøres.
Vedbruk av slike hjelpemidler, kan enredusere faren for støvrelaterte skader og ulykker.
4) Bruk og vedlikehold av det elektriske håndverktøyet
a) Ikke press etelektrisk håndverktøy. Brukelektriske håndverktøy som er
beregnet til den arbeidsoperasjonen du skal utføre. Riktighastighet på
matingen er viktig for åutføre bedre og sikrere arbeid.
b) Ikke bruk det elektriske håndverktøyet dersom det er feil på strømbryteren
og den ikke skrur verktøyet på/av med din kontroll. Alleelektriske håndverktøy, som ikke kan kontrolleres med enstrømbryter, er farlige og må repareres.
c) Trekkut støpselet før justeringer utføres, ved skifte av tilbehør eller når
verktøyet legges til oppbevaring. Dettefor åunngå at elektrisk håndverktøy får enukontrollertstart.
d) Oppbevar elektrisk håndverktøy utilgjengelig for barn. Påseogså at elektrisk
håndverktøy er utilgjengelig for personer som ikke har fått tilstrekkelig opplæring på eller er fortrolig med verktøyet. Elektriske håndverktøy kan være
farlige hvis de kommer uvedkommende ihende.
22
Page 23
e) Holddet elektriske håndverktøyet ved like. Kontroller at verktøyet ikke er
feilinnstilt, at bevegelige deler ikke beveger seg usymmetrisk, at ingen deler er skadet eller at det elektriske håndverktøyet har andre feil som kan påvirke dets funksjon. Dersomnoe er skadet må dette repareres før verktøyet tas ibruk. Mangeulykker skyldes dårlig eller manglende vedlikehold.
f) Holdverktøyene skarpe og rene. Påseogså at det elektriske verktøyet holdes
skarpt. Godtvedlikeholdt skjæreverktøy, med skarpe egger, er lettere åkontrollere.
g) Følginstruksjonen, ta hensyn til arbeidsforholdene og hva slags type arbeid
som skal utføres. Bruk av elektrisk håndverktøy til andre arbeidsoperasjoner enn
det som det er beregnet til, kan skape farlige situasjoner.
5) Bruk og service av det ladbare håndverktøyet
a) Påseat strømbryteren er skrudd av før du monterer batteriet. Hvisbatteriet
monteres på etelektrisk håndverktøy med strømbryteren skrudd på, kan det føre til ulykker.
b) Ladbatteriene kun med lader som er bestemt av produsenten. Enlader som
er beregnet for entype batteri kan forårsake brann når den blir brukt til enannen typebatterier.
c) Ladbare håndverktøy må kun brukes sammen med dertil egnede batterier.
Brukavannet batteri kan forårsake skade og kan være enbrannfare.
d) Nårbatteriet ikke er ibruk, må det oppbevares på god avstand fra metall-
gjenstander som; mynter, nøkler, spiker, skruer o.l. som kan lede strøm fra den ene batteripolen til den andre. Kortslutting av batteripolene kan forårsake
brann eller brannskader.
e) Hvisbatteriet vannskjøttes kan syre lekke ut. Unngåkontakt med batterisyre.
Hvisdu ved etuhell skulle komme ikontakt med batterisyre må du straks skylle deg med vann. Dersomsyren kommer ikontakt med øynene, må lege oppsøkes.
Syrefra batteriet kan forårsake irritasjon og brannskader.
NORSK
6) Service
a) La profesjonelle fagfolk utføre service og reparasjoner. Benyttkun originale
reservedeler. Dettefor åopprettholde sikkerheten ved bruk av det elektriske
håndverktøyet.
Sikkerhetstiltak ved hammerboring
a) Bruk hørselvern ved slagboring. Det å bli utsatt for høy lyd over tid kan føre til
hørselsskader.
b) Hvis maskinen leveres med ekstra håndtak bør dette brukes. Hvis man mister
kontrollen på elverktøyet kan dette forårsake personskader.
c) Hold i maskinens isolerte håndtak ved bruk på plasser hvor det kan komme
i kontakt med skjulte ledninger eller maskinens egen ledning. Hvis maskinen kommer i kontakt med strømførende ledninger kan maskinen bli strømførende og brukeren kan bli utsatt for elektrisk støt.
23
Page 24
Spesielle sikkerhetsforskrifter for batterier/batteripakker
a) Batteriet må ikke forsøkes åpnet eller skades på annen måte. b) Kortslutt ikke batteriet. Batteriet må ikke oppbevares slik at det kan komme i
kontakt med andre batterier eller andre strømførende gjenstander. Når batteriet ikke er i bruk skal det holdes unna alle gjenstander av metall som f.eks. binders, mynter, nøkler, spikre og skruer. Disse gjenstandene kan lage kontakt mellom batteriets poler og kortslutte det. Dette kan i sin tur føre til brann og brannskader.
c) Utsett ikke batterier for varme eller åpen flamme. Batteriet må ikke oppbevares
i vedvarende sollys.
d) Utsett aldri batteriet for slag eller støt. e) Hvis batteriet lekker må man sørge for at ikke væsken kommer i kontakt med
hud eller øyne. Hvis dette skulle skje, må man skylle det utsatte området umiddelbart med rikelig med vann og kontakte lege.
f) Hvis batteriet eller deler av det svelges må man umiddelbart kontakte lege. g) Hold batteriet tørt og rent. h) Batteriet rengjøres med en ren, tørr klut.
NORSK
i) Batteriet må lades før det tas i bruk. Følg alltid anvisningene i denne
brukerveiledningen og bruk riktig lademetode.
j) La ikke batteriet bli stående til lading i lengre tid hvis det ikke er i bruk. k) Hvis batteriet er blitt lagret over en lengre periode kan det hende at det må
lades opp og lades ut igjen flere ganger før det oppnår full kapasitet.
l) Batteriet yter best når det brukes ved romtemperatur (20 °C, ±5 °C). m) Når batteriet skal leveres til resirkulering skal batterier med forskjellige
elektrokjemisk oppbygning holdes adskilt.
n) Batteriet skal kun lades med den medfølgende laderen. Ikke bruk andre ladere
til batteriet enn det som er spesialutformet og beregnet til akkurat dette.
En lader som er beregnet til en viss type batterier kan, hvis det brukes til andre typer, føre til brann.
o) Ikke bruk batteri som er beregnet brukt til et annet verktøy enn det som er
beskrevet her i denne brukerveiledningen.
p) Hold batteriet utenfor barns rekkevidde. q) Ta godt vare på alle originaldokumenter som følger med verktøyet. r) Ta batteriene ut av verktøyet når det ikke er i bruk. s) Når produktet skal kasseres, må det skje i henhold til lokale forskrifter.
Sikkerhetsinstruksjoner for batterier og ladere
• Batteriet må ikkeåpnes.
• Oppbevar aldri batterier idirekte sollys eller ved temperaturer over 40 °C.
• Ladetemperatur for batterier bør ligge på mellom 5 til 40 °C.
• Batterier og lader må ikke utsettes forvann.
24
Page 25
Vibrasjon
• Målingen av vibrasjonsnivået som er oppgitt i denne bruksanvisningen er utført i henhold til en standard målemetode etter EN60745 og kan benyttes ved sammenlikning av forskjellige elektriske håndverktøy.
• Målemetoden kan også benyttes til foreløpige målinger av vibrasjonsbelastningen.
• Vibrasjonsnivået som er oppgitt gjelder når det elektriske håndverktøyet brukes som beskrevet i bruksanvisningen. Hvis verktøyet skal brukes til andre formål og med annet tilbehør eller ikke er tilstrekkelig vedlikeholdt kan vibrasjonsnivået øke betraktelig.
• For å få en grundig vurdering av vibrasjonsbelastningen bør man også ta i betraktning den tiden håndverktøyet er frakoblet eller er i gang uten å bli brukt. Dette reduserer vibrasjonsbelastningen betydelig for den totale arbeidsperioden. Når man skal vurdere sikkerhetstiltak mot vibrasjonenes påvirkning på operatøren bør det tas hensyn til alle typer bruk av håndverktøyet.
Produktmerking med sikkerhetssymboler
Les hele bruksanvisningen.
Bruk alltid vernebriller eller visir og støvmaske.
Bruk alltid hørselsvern.
Hold batteriet på god avstand fra varme, som f.eks. vedvarende sollys, åpen flamme, vann og fuktighet.
Fare for eksplosjon.
max 50ºC
NORSK
25
Page 26
Knapper og funksjoner
4 5
3
2
1
NORSK
6
7
1. Sidehåndtak med dybdeanslag
2. Batteritilkobling
3. Støvtetting
4. Verktøysperre
5. Bryter for valg av bore- og slagboremodus
6. Omkobler for høyre-/venstregange og låsing av strømbryter
7. Strømbryter (trinnløs)
Bruk
Obs! Bruk alltid åndedrettsvern ved jobb med støvete materialer. Viktig! Ta alltid batteriet ut av maskinen før justering, service eller vedlikehold av maskinen.
Montering av verktøy
• SDS-pluss verktøyfeste gjør det mulig å skifte verktøy raskt og enkelt. Funksjonen på SDS-pluss verktøyfestet gjør at det monterte verktøyet kan bevege seg fritt. Dette kan føre til at hele verktøyet kan gi kast når det ikke belastes. Dette har ingen påvirkning på borehullets nøyaktighet fordi boret sentreres automatisk ved boring.
• Støvtettingen beskytter SDS-plus mekanismen. Vær forsiktig så ikke støvtettingen tar skade når verktøy skiftes.
26
Page 27
1. Kontroller at maskinens feste og SDS-plus-feste er frie for smuss. Smør verktøyets feste med litt fett ved behov.
2. Trekk sperren bakover og trykk/vri verktøyet inn i SDS-plus-festet.
3. Slipp sperren og sjekk at verktøyet sitter fast.
Montering av sidehåndtak
1. Plasser sidehåndtaket i ønsket posisjon og lås det ved å dreie på håndtaket.
2. Still inn dybdeanslaget til ønsket boredybde, ved behov.
Demontering av verktøy
Trekk sperren bakover og trekk verktøyet ut av festet.
NORSK
Funksjonsinnstilling
Trykk inn sperren på funksjonsbryteren og velg ønsket funksjon.
Hammerbormodus Boremodus
27
Page 28
Høyre- og venstregange
Velg høyre- eller venstregange med omkobleren. Borehammerens roterende deler må stå helt stille før endring av rotasjonsretning.
• Høyregange (boring, hammerboring og skruing): Trykk omkobleren helt inn på venstre side.
• Venstregange (skru ut skruer): Trykk omkobleren helt inn på høyre side.
• Når omkobleren stilles i midtre posisjon er strømbryteren låst.
Start, stopp og turtallsregulering
• Maskinen startes og stoppes ved å trykke inn og slippe strømbryteren (7).
• Maskinen er utstyrt med trinnløs turtallregulering, noe som er utmerket, spesielt når man skal skru. Jo lengre inn avtrekkeren trykkes, desto høyere blir turtallet.
Råd og tips ved boring
• Ved bruk av hammerfunksjonen skal du arbeide med kun et lett trykk på
NORSK
borehammeren. Ved for høyt trykk avtar hammereffekten. Prøv deg fram til et passende trykk for effektiv avvirkning.
• Kontroller borets kondisjon med jevne mellomrom. Erstatt boret ved behov.
• Rett inn borehammeren vinkelrett mot arbeidsstykket før du begynner boringen (se fra flere vinkler). Sørg for at du ikke trykker borehammeren skjevt når du borer.
• Om du borer i tynne materialer er det viktig at du plasserer en kloss eller lignende bak det tenkte borehullet før du starter boringen. I motsatt fall er det stor risiko for at hullet får skjemmende kanter på baksiden.
• Ved boring i metall bør du først bruke en kjørner og lage et merke der du ska bore. Kjørnerslaget sentrerer boret så det ikke glir til siden.
• La boret fortsette å gå når du har boret gjennom, og løfter opp maskinen. Da kjøles den ned og boret renses for spon.
Overbelastning og beskyttelse
Borehammeren/batteriet er utstyrt med diverse beskyttelser for å unngå skader på maskinen og batteriet.
• Ved kortvarig høy belastning kan overbelastningsvernet stoppe borehammeren. Beskyttelsen stilles tilbake av seg selv. Slipp strømbryteren og vent i noen sekunder. Pass på at boremaskinen ikke er belastet og start den på nytt. Nå skal borehammeren fungere som vanlig igjen.
• Ved høy belastning over lengre tid kan et overopphetingsvern skru av borehammeren. Beskyttelsen stilles seg tilbake selv etter at temperaturen har sunket til et sikkert nivå. Lå borehammeren og batteriet avkjøles før den startes igjen. For høye temperaturer kan også oppstå ved direkte sollys og utsett den derfor ikke for direkte sollys over tid.
• Batteriet har et underspenningsvern som virker inn når batteriet er utladet. Underspenningsvernet skrur av borehammeren automatisk og batteriet må lades.
28
Page 29
Stell og vedlikehold
Viktig! Ta alltid batteriet ut av borehammeren før justering, service eller vedlikehold av maskinen.
• Hold alltid motorens ventilåpninger frie for smuss.
• Rengjør borehammeren med en lett fuktet klut. Bruk kun et mildt rengjøringsmiddel og aldri løsningsmidler eller etsende kjemikalier.
• Legg ikke borehammeren til lagring over tid med tomt batteri. Lad opp batterier helt med jevne mellomrom.
Feilsøking
Problem Mulig årsak Tiltak
Borehammeren går ikke. Batteriet er uladet. Lad batteriet.
Batteriet er overopphetet. La batteriet avkjøles. Slitte kullbørster. Kontakt kundesenteret. Feil på strømbryteren. Kontakta kundesenteret.
Borehammeren går sakte og/eller stopper.
Gnistdannelse i motoren. Feil på kullbørstene. Kontakt kundesenteret.
Sløvt eller skadet bor. Bytt ut boret. For hard mating. Reduser på matingen. Batteriet er uladet. Lad batteriet. Batteriet er overopphetet. La batteriet avkjøles. Motoren er overopphetet. La borehammeren avkjøles.
Viklingen har kortsluttet. Kollektoren skitten.
NORSK
Avfallshåndtering
Når produktet skal avhendes må det skje i henhold til lokale forskrifter. Ved usikkerhet, ta kontakt med lokale myndigheter.
29
Page 30
Spesifikasjoner
Verktøyfeste SDS-plus Slagkraft 1,2 joule Slag/min 0–5000 Turtall/min 0–1050 Borekapasitet betong Ø 12 mm Borekapasitet stål Ø 8 mm Borekapasitet tre Ø 12 mm Batteri 18 V li-ion LXC (selges separat) Lyd LpA 84,6 dB(A) (Unøyaktighet KpA: 3 dB) Lyd LwA 95,6 dB(A) (Unøyaktighet KwA: 3 dB) Vibrasjonsverdi 4,753 m/s² (Unøyaktighet K: 1,5 m/s²) Batteri 18 V li-ion LXC (selges separat)
NORSK
Vekt 1,6 kg (uten batteri)
30
Page 31
Poravasara
Tuotenumero 40-8698 Malli DZC-003
Lue käyttöohjeet ennen tuotteen käyttöönottoa ja säilytä ne tulevaa tarvetta varten. Pidätämme oikeuden teknisten tietojen muutoksiin. Emme vastaa mahdollisista teksti- tai kuvavirheistä. Jos tuotteeseen tulee teknisiä ongelmia, ota yhteys myymälään tai asiakaspalveluun (yhteystiedot käyttöohjeen lopussa).
Turvallisuus
Ladattavien käsityökalujen yleisiä turvallisuusohjeita
Varoitus! Lue kaikki ohjeet. Seuraavien ohjeiden noudattamatta jättäminen saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan onnettomuuteen. Varoitustekstien termi ”sähkökäyttöinen käsityökalu” tarkoittaa verkkovirralla tai akulla toimivaa käsityökaluasi.
SÄÄSTÄ NÄMÄ OHJEET!
1) Työtilat
a) Pidä työtilat puhtaina ja hyvin valaistuina. Täynnä tavaraa olevat ja pimeät tilat
lisäävät onnettomuusriskiä.
b) Älä käytä sähkökäyttöisiä käsityökaluja räjähdysherkässä ympäristössä,
kuten helposti syttyvien nesteiden, kaasujen tai pölyn lähellä. Sähkökäyttöiset käsityökalut muodostavat kipinöitä, jotka saattavat sytyttää pölyn tai höyryt.
c) Pidä lapset ja vierailijat loitolla, kun käytät sähkökäyttöisiä käsityökaluja.
Häiriötekijätsaattavat johtaa laitteen hallinnan menettämiseen.
SUOMI
2) Sähköturvallisuus
a) Sähkökäyttöisen käsityökalun pistokkeen tulee sopia pistorasiaan.
Älä muuta pistoketta millään tavalla. Älä käytä adapteria maadoitettujen sähkökäyttöisten sähkötyökalujen kanssa. Muuttamattomat pistokkeet ja
sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun riskiä.
b) Vältä koskettamasta maadoitettuja esineitä, kuten putkia, lämpöpattereita,
hellaa tai jääkaappia. Sähköiskun riski kasvaa, mikäli kehosi on maadoitettu.
c) Älä altista sähkökäyttöistä käsityökalua sateelle äläkä käytä sitä kosteissa
olosuhteissa. Veden joutuminen sähkökäyttöiseen käsityökaluun lisää sähköiskun vaaraa.
d) Käsittele sähköjohtoa varoen! Älä käytä sähköjohtoa laitteen kantamiseen
äläkä irrota pistoketta pistorasiasta johdosta vetämällä. Älä altista virtajohtoa kuumuudelle, öljyille, teräville reunoille tai liikkuville osille. Vioittuneet tai
sotkeutuneet virtajohdot lisäävät sähköiskun vaaraa.
31
Page 32
e) Kun käytät sähkökäyttöistä käsityökalua ulkona, käytä ainoastaan
ulkokäyttöön sopivia jatkojohtoja. Ulkokäyttöön sopivan jatkojohdon
käyttäminen pienentää sähköiskun vaaraa.
f) Jos sähkökäyttöistä käsityökalua käytetään kosteassa ympäristössä, se tulee
liittää sähköverkkoon vikavirtasuojakytkimen kautta. Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
3) Oma turvallisuutesi
a) Ole tarkkaavainen ja käytä tervettä järkeä, kun työskentelet sähkökäyttöisellä
käsityökalulla. Älä käytä sähkökäyttöistä käsityökalua, mikäli olet väsynyt tai huumeiden, lääkkeiden tai alkoholin vaikutuksen alainen. Lyhyenkin hetken kestävä
tarkkaavaisuuden herpaantuminen saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
b) Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Suojavarusteiden, kuten
hengityssuojaimen, liukuestekenkien, kypärän ja kuulosuojaimien, käyttäminen vähentää loukkaantumisvaaraa.
c) Vältä tahatonta käynnistystä. Varmista, että virtakytkin on asennossa OFF
ennen kuin liität pistokkeen seinäpistorasiaan. On äärimmäisen vaarallista kantaa sähkökäyttöistä käsityökalua sormi liipaisimella tai liittää sähkökäyttöinen käsityökalu pistorasiaan virtakytkimen ollessa ON-asennossa.
d) Poista kaikki huoltotyökalut/avaimet, ennen kuin käynnistät sähkökäyttöisen
käsityökalun. Sähkökäyttöisen käsityökalun liikkuvan osan päälle unohdettu työkalusaattaa johtaa onnettomuuteen.
e) Älä kurota liian pitkälle. Varmista, että työasentosi on tasapainoinen
SUOMI
työn jokaisessavaiheessa. Näin olet paremmin varustautunut mahdollisen onnettomuuden sattuessa.
f) Käytä tarkoituksenmukaisia vaatteita. Älä käytä löysiä vaatteita tai koruja.
Pidähiukset, vaatteet ja käsineet loitolla liikkuvista osista. Löysät vaatteet, koruttaipitkät hiukset saattavat juuttua liikkuviin osiin.
g) Jos käytössäsi on pölynpoistojärjestelmä, käytä sitä. Näiden apuvälineiden
käyttösaattaa vähentää pölyyn liittyviä vaaroja.
4) Sähkökäyttöisten käsityökalujen käyttäminen ja huoltaminen
a) Älä pakota sähkökäyttöistä käsityökalua. Käytä sähkökäyttöistä käsityökalua,
joka soveltuu suunnittelemaasi työtehtävään. Sopiva sähkökäyttöinen
käsityökalu tekee työn paremmin ja turvallisemmin oikealla nopeudella.
b) Älä käytä sähkökäyttöistä käsityökalua, mikäli virtakytkin ei käynnistä
ja sammuta laitetta. Kaikki sähkökäyttöiset käsityökalut, joita ei voida hallita virtakytkimellä, ovat vaarallisia ja ne tulee korjata.
c) Irrota pistoke pistorasiasta ennen kuin teet sähkökäyttöiseen käsityökaluun
säätöjä tai ennen kuin vaihdat sen varusteita tai ennen kuin asetat sen säilytykseen. Nämäennaltaehkäisevät toimenpiteet vähentävät sähkökäyttöisen
käsityökalun tahatonta käynnistymistä.
d) Säilytä sähkökäyttöisiä käsityökaluja lasten ulottumattomissa. Älä luovuta
sähkökäyttöistä käsityökalua henkilöille, jotka eivät tunne sitä tai sen käyttöohjetta. Sähkökäyttöiset käsityökalut ovat vaarallisia tottumattoman
käyttäjän käsissä.
32
Page 33
e) Huolla sähkökäyttöisiä käsityökaluja. Tarkasta, että säädöt ovat
kunnossa, että liikkuvat osat liikkuvat esteettä, että osat ovat ehjiä ja että sähkökäyttöisessä käsityökalussa ei ole muita seikkoja, jotka vaikuttavat laitteen toimintaan. Jos jokin osa on vioittunut, se tulee korjata ennen käyttöä. Monet onnettomuudet johtuvat väärin hoidetuista sähkökäyttöisistä
käsityökaluista.
f) Pidä työkalut puhtaina ja terävinä. Terätyökalun hallinta on helpompaa, kun se
on oikein hoidettu ja sen terät ovat teräviä.
g) Käytä sähkökäyttöistä käsityökalua, sen varusteita tms. ohjeiden mukaisesti ja
sellaisella tavalla, joka sopii kyseiselle sähkökäyttöiselle käsityökalulle ja ota myös huomioon työskentelyolosuhteet ja suoritettava työ. Sähkökäyttöisen
käsityökalun käyttäminen muihin kuin sille tarkoitettuihin työtehtäviin saattaa johtaa vaaratilanteeseen.
5) Ladattavien käsityökalujen käyttäminen ja huoltaminen
a) Varmista, että laite on sammutettu virtakytkimestä, ennen kuin asennat akun.
Jos asennat akun käsityökaluun, jonka virtakytkin on päällä, onnettomuusriski onilmeinen.
b) Lataa akku ainoastaan valmistajan hyväksymällä laturilla. Tietyntyyppiselle
akulle sopiva laturi saattaa aiheuttaa tulipalon, jos sitä käytetään vääräntyyppisen akunlataukseen.
c) Käytä akkukäyttöisessä käsityökalussa vain siihen soveltuvia akkuja.
Väärän tyyppisten akkujen käyttäminen saattaa johtaa onnettomuuteen tai tulipaloon.
d) Kun akkua ei käytetä, sitä tulee säilyttää poissa metalliesineiden ulottuvilta
(esim.paperiliittimet, kolikot, avaimet, naulat tai muut metalliesineet), jotka saattavat muodostaa kontaktin akun napojen välille. Akun napojen oikosulku
saattaa aiheuttaa palovammoja tai tulipalon.
e) Vahingoittuneesta akusta saattaa vuotaa akkuhappoa. Vältä kontaktia hapon
kanssa. Jos kuitenkin joudut kosketuksiin hapon kanssa, huuhtele kohta vedellä. Mikäli happoa joutuu silmiin, hakeudu lääkäriin. Akun happo saattaa
aiheuttaa ärsytystä ja palovammoja.
SUOMI
6) Huolto
a) Laitteen saa huoltaa ja korjata ainoastaan ammattihenkilö ja huollossa tulee
käyttää ainoastaan alkuperäisosia. Näin taataan sähkökäyttöisen käsityökalun
turvallisuus.
Poravasaran käyttöä koskevia turvallisuusohjeita
a) Käytä kuulosuojaimia. Kovalle melulle altistuminen saattaa johtaa kuulovaurioihin. b) Jos laitteeseen kuuluu lisäkahva, käytä sitä. Sähkökäyttöisen käsityökalun hallinnan
menettäminen saattaa johtaa loukkaantumiseen.
c) Pidä kiinni työkalun eristetystä kahvasta, jos käytät työkalua paikassa,
jossa se saattaa joutua kosketuksiin piilossa olevien sähköjohtojen tai työkalun oman johdon kanssa. Jos työkalu joutuu kosketuksiin jännitteisten johtojen kanssa, työkalusta saattaa tulla jännitteinen, mikä altistaa käyttäjän sähköiskulle.
33
Page 34
Akkuja koskevia turvallisuusohjeita
a) Älä yritä avata, purkaa, muuttaa tai vahingoittaa akkua. b) Älä oikosulje akkua. Älä säilytä akkua paikassa, jossa se voi joutua
kosketuksiin muiden akkujen tai jännitteisten esineiden kanssa. Kun akkua ei käytetä, huolehdi siitä, että se ei joudu kosketuksiin metalliesineiden, kuten paperiliitinten, kolikoiden, avainten, naulojen ja ruuvien kanssa. Nämä esineet saattavat muodostaa kontaktin akun napojen välillä, mikä voi aiheuttaa oikosulun, joka voi johtaa palovammoihin tai tulipaloon.
c) Älä altista akkua kuumuudelle tai avotulelle. Älä säilytä akkua auringonvalossa. d) Älä altista akkua kolhuille tai iskuille. e) Jos akku vuotaa, huolehdi, että neste ei joudu kosketuksiin ihon tai silmien
kanssa. Jos näin käy, huuhtele nesteelle altistunut alue runsaalla vedellä ja hakeudu lääkäriin.
f) Jos akku tai sen osia on nielty, hakeudu välittömästi lääkäriin. g) Pidä akku puhtaana ja kuivana. h) Puhdista akku kuivalla ja puhtaalla liinalla. i) Akku tulee ladata ennen käyttöä. Noudata aina tämän käyttöohjeen latausohjeita. j) Älä jätä akkua liian pitkäksi aikaa lataukseen. k) Jos akku on ollut pitkään käyttämättä, se saavuttaa täyden kapasiteetin
vasta kun se on ladattu ja tyhjennetty useita kertoja.
l) Akun kapasiteetti on paras, kun sitä käytetään huoneenlämmössä (20 °C, ±5 °C). m) Kun viet akun kierrätykseen, pidä se erillään erityyppisistä akuista. n) Lataa akkua vain mukana tulevalla laturilla. Käytän akun lataukseen vain sille
SUOMI
soveltuvaa laturia. Vääräntyyppisen laturin käyttäminen saattaa johtaa tulipaloon.
o) Älä käytä akkua, joka on tarkoitettu muille, kuin tässä käyttöohjeessa
mainituille työkaluille.
p) Pidä akku poissa lasten ulottuvilta. q) Säästä kaikki työkalujen mukana tulevat ohjeet ja asiakirjat. r) Poista akku työkalusta, kun et käytä sitä. s) Kierrätä tuote asianmukaisesti, kun poistat sen käytöstä.
Akkua ja laturia koskevia turvallisuusohjeita
• Älä yritä avata akkua.
• Älä koskaan säilytä akkua suorassa auringonvalossa tai yli 40 °C:n lämpötiloissa.
• Akun latauksen sallittu lämpötila-alue on 5 °C…40 °C.
• Älä altista akkua tai sen laturia vedelle.
34
Page 35
Tärinä
• Käyttöohjeessa ilmoitetun tärinäarvon mittaus on suoritettu EN 60745 -standardisoidulla mittaustavalla, ja se soveltuu sähkökäyttöisten käsityökalujen vertailuun.
• Mittaustapa soveltuu myös tärinäkuormituksen alustavaan arviointiin.
• Ilmoitettu tärinäarvo toteutuu, kun sähkökäyttöistä käsityökalua käytetään käyttöohjeessa kuvatulla tavalla. Jos sähkökäyttöistä käsityökalua käytetään muihin tarkoituksiin ja muilla tarvikkeilla, tai jos sitä ei ole huollettu kunnolla, käytön aikainen tärinäarvo saattaa kasvaa huomattavasti.
• Tarkan tärinäkuormituksen arvioimiseksi pitää huomioida ajat, jolloin sähkäkäyttöinen käsityökalu ei ole kytkettynä, tai kun se on käynnissä ilman, että sitä käytetään. Tämä vähentää huomattavasti koko työskentelyjakson tärinäkuormitusta. Päätä turvallisuustoimenpiteet suojataksesi käyttäjää tärinän vaikutukselta kaikissa käyttötarkoituksissa.
Tuotteen merkinnät ja turvallisuussymbolit
Lue koko käyttöohje.
max 50ºC
Käytä aina suojalaseja tai visiiriä ja hengityssuojainta.
SUOMI
Käytä aina kuulosuojaimia.
Pidä akku loitolla kuumista paikoista, kuten auringonvalosta ja tulesta sekä vedestä ja kosteudesta. Räjähdysvaara.
35
Page 36
Painikkeet ja toiminnot
4 5
3
2
1
6
7
1. Sivukahva ja syvyydenrajoitin
2. Akkuliitäntä
3. Pölytiiviste
4. Työkalun lukitus
SUOMI
5. Poraustilan ja vasaraporaustilan valitsin
6. Suunnanvaihto ja virtakytkimen lukitus
7. Virtakytkin (portaaton)
Käyttö
Huom.! Käytä hengityssuojainta pölyisissä töissä. Tärkeää! Poista akku poravasarasta aina ennen koneen säätöä ja huoltoa.
Työkalun asentaminen
• SDS-plus-kiinnitys mahdollistaa nopean ja helpon työkalun vaihdon ja vapaan liikkumisen. Työkalu ei ole aktiivinen kuormittamattomana. Tämä ei vaikuta porausreiän tarkkuuteen, sillä poranterä keskittyy automaattisesti porauksessa.
• Pölytiiviste suojaa SDS-plus-mekanismia. Ole huolellinen, jotta pölytiiviste ei vahingoitu työkalun vaihdon yhteydessä.
36
Page 37
1. Varmista, että työkalun kiinnityskohta ja SDS-plus-kiinnike ovat puhtaat. Voitele työkalun kiinnityskohta tarvittaessa pienellä määrällä rasvaa.
2. Vedä työkalun lukitsinta taaksepäin ja paina ja kierrä työkalu SDS-plus-kiinnikkeeseen.
3. Päästä lukitus ja varmista, että työkalu on kunnolla kiinni.
Sivukahvan asentaminen
1. Aseta sivukahva sopivaan asentoon ja lukitse se kiertämällä kahvaa.
2. Säädä poraussyvyys tarvittaessa syvyydensäädöllä.
Työkalun irrottaminen SDS-plus-kiinnikkeestä
Vedä lukitsinta taaksepäin ja irrota työkalu kiinnikkeestä.
SUOMI
Toimintoasetukset
Paina toiminnonvalitsimen lukitsin sisään ja valitse haluamasi toiminto.
Vasaraporaustila Poraustila
37
Page 38
Suunnanvaihto
Valitse oikea tai vasen pyörimissuunta valitsimella. Poravasaran pyörivien osien tulee olla täysin pysähtyneitä ennen pyörimissuunnan muuttamista.
• Pyörimissuunta myötäpäivään (poraus, vasaraporaus ja ruuvinväntö): Paina valitsin kokonaan vasemmalle.
• Pyörimissuunta vastapäivään (ruuvien irrottaminen): Paina valitsin kokonaan oikealle.
• Jos valitsin on keskiasennossa, virtakytkin on lukittu.
Käynnistys, pysäytys ja kierrosluvun säätö
• Käynnistä ja sammuta poravasara virtakytkintä (7) painamalla ja päästämällä.
• Poravasarassa on portaaton kierrosluvun säätö, mikä on erinomainen esimerkiksi ruuvauksessa. Mitä kovemmin liipaisimesta painetaan, sitä suuremmaksi kierrosluku kasvaa.
Vinkkejä poraukseen
• Kun käytät poravasaratoimintoa, paina poravasaraa vain kevyesti. Teho heikkenee, jos poravasaraa painetaan liian kovaa. Parhaan tehon löydät kokeilemalla.
• Tarkasta poravasaran toiminta säännöllisin väliajoin. Vaihda kuluneet terät tarvittaessa.
• Suuntaa poravasara kohtisuoraan työkappaleeseen ennen poraamisen aloittamista (katso eri suunnista). Varmista, että et paina poravasaraa vinoon poratessa.
• Ohutta materiaalia poratessa kannattaa porattavan materiaalin taakse laittaa
SUOMI
taustakappale, näin estetään rumien jälkien syntyminen porausreiän taustaan.
• Kun poraat metallia, tee aluksi pistepuikolla pieni reikä porauskohtaan. Poranterä keskittyy reikään eikä pääse liukumaan sivulle.
• Anna terän pyöriä kun se on porautunut läpi ja kun vedät terän porausreiästä, näin poravasara jäähtyy ja puhdistuu purusta.
Ylikuormitus ja ylikuormitussuoja
Poravasarassa/akussa on erilaisia suojatoimintoja poravasaran ja akun suojaamiseksi.
• Lyhytaikaisen korkean kuormituksen aikana ylikuormitussuoja saattaa sammuttaa poravasaran. Ylikuormitussuoja palautuu itsestään. Vapauta virtakytkin ja odota muutaman sekunnin ajan. Varmista, että poravasaraa ei ole kuormitettu ja käynnistä se uudelleen. Poravasara toimii taas normaalisti.
• Pitkäaikaisen kovan kuormituksen sattuessa ylikuormitussuoja saattaa sammuttaa poravasaran/akun. Suoja palautuu itsestään, mutta konetta ei voi käynnistää, ennen kuin sen lämpötila on laskenut turvalliselle tasolle. Anna poravasaran ja akun jäähtyä, ennen kuin yrität käynnistää poravasaran uudelleen. Vältä suoraa auringonvaloa, sillä se saattaa myös kuumentaa konetta liikaa.
• Akussa on alijännitesuojaus, mikä sammuttaa koneen, jos akku tyhjenee. Alijännitesuoja sammuttaa poravasaran automaattisesti, minkä jälkeen akku tulee ladata uudelleen.
38
Page 39
Huolto ja ylläpito
Tärkeää! Poista akku poravasarasta aina ennen koneen säätöä ja huoltoa.
• Varmista, että moottorin ilma-aukkoihin ei kerry likaa tms.
• Puhdista poravasara kevyesti kostutetulla liinalla. Käytä tarvittaessa mietoa pesuainetta. Älä käytä liuotusaineita tai syövyttäviä kemikaaleja.
• Akussa tulee olla jännitettä, jos poravasara on pitkään käyttämättömänä. Lataa akku täyteen säännöllisin väliajoin.
Vianhakutaulukko
Ongelma Mahdollinen syy Toimenpide
Poravasara ei käynnisty.
Poravasara käy hitaasti ja/tai sammuu kokonaan.
Moottori kipinöi. Hiilet ovat vialliset. Ota yhteys asiakaspalveluun.
Akku on tyhjä. Lataa akku. Akku on ylikuumentunut. Anna akun jäähtyä. Hiilet ovat kuluneet. Ota yhteys asiakaspalveluun. Virtakytkimessä vikaa. Ota yhteys asiakaspalveluun. Tylsä tai vioittunut poranterä. Vaihda poranterä. Konetta painetaan liian kovaa. Paina konetta kevyemmin. Akku on tyhjä. Lataa akku. Akku on ylikuumentunut. Anna akun jäähtyä. Moottori on ylikuumentunut. Anna poravasaran jäähtyä.
Käämi oikosulussa. Kollektori on likainen.
SUOMI
Kierrättäminen
Kierrätä tuote asianmukaisesti, kun poistat sen käytöstä. Tarkempia kierrätysohjeita saat kuntasi jäteneuvonnasta.
39
Page 40
Tekniset tiedot
Työkalun kiinnitysjärjestelmä SDS-plus Iskuvoima 1,2 joulea Iskua/min. 0–5 000 Kierr./min. 0–1 050 Porauskapasiteetti betoni Ø 12 mm Porauskapasiteetti teräs Ø 8 mm Porauskapasiteetti puu Ø 12 mm Melu LpA 84,6 dB(A) (Epätarkkuus KpA: 3 dB) Melu LwA 95,6 dB(A) (Epätarkkuus KwA: 3 dB) Värinäarvo 4,753 m/s² (Epätarkkuus K: 1,5 m/s²) Akku 18 V, litium-ion LXC (myydään erikseen) Paino 1,6 kg (ilman akkua)
SUOMI
40
Page 41
Akkubohrhammer
Art.Nr 40-8698 Modell DZC-003
Vor Inbetriebnahme diekomplette Bedienungsanleitung durchlesen und aufbewahren. Irrtümer, Abweichungen und Änderungen behalten wir uns vor. Bei technischen Problemen oder anderen Fragen freut sich unser Kundenservice über eine Kontaktaufnahme (Kontakt siehe Rückseite).
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Akkuwerkzeuge
Warnung: Sämtliche Anweisungen lesen. Fehler bei der Einhaltung der nachstehenden Anweisungen können zu Stromschlägen, Brand und/oder schweren Verletzungen führen. Der Begriff „Elektrowerkzeuge“ in den nachfolgenden Warnhinweisen bezieht sich auf netz- oder akkubetriebene Handwerkzeuge.
DIESE ANLEITUNG AUFBEWAHREN.
1) Arbeitsumfeld
a) Das Arbeitsumfeld muss sauber und gut beleuchtet sein. Unordnung und
unbeleuchtete Arbeitsbereiche führen leicht zu Unfällen.
b) Elektrowerkzeuge niemals in explosionsgefährdeter Umgebung einsetzen,
wie zum Beispiel in der Nähe leicht entzündlicher Flüssigkeiten, Gase oder Stäube. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die Staub oder Dämpfe entzünden
können.
c) Kinder und andere Personen während des Gebrauchs von Elektro werkzeugen
fernhalten. Ablenkung kann zum Kontrollverlust führen.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs muss in die Steckdose passen.
Den Stecker niemals in irgendeiner Weise verändern. Niemals einen Adapterstecker gemeinsam mit einem geerdeten Elektrowerkzeug einsetzen. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko für Stromschläge.
b) Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen wie Rohren, Heizungen, Herd
oder Kühlschrank vermeiden. Wenn der Körper geerdet ist, erhöht sich das Risiko für Stromschläge.
c) Das Elektrowerkzeug niemals Regen oder Nässe aussetzen. Das Eindringen
von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko für Stromschläge.
d) Niemals das Netzkabel zweckentfremden, um das Gerät zu tragen, zu ziehen
oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Das Kabel von Hitze, Öl, scharfen Kanten und sich bewegenden Geräteteilen fernhalten. Beschädigte
oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko für Stromschläge.
41
DEUTSCH
Page 42
e) Beim Einsatz eines Elektrowerkzeugs im Außenbereich ein geeignetes
Verlängerungskabel einsetzen. Der Einsatz eines Verlängerungskabels
für den Außenbereich verringert das Risiko für Stromschläge.
f) Falls der Einsatz eines Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung notwendig
sein sollte, das Werkzeug über einen Fehlerstromschutzschalter ans Stromnetz anschließen. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters mindert
das Risiko für Stromschläge.
3) Persönliche Sicherheit
a) Während der Tätigkeit aufmerksam sein und beim Einsatz eines Elektro werkzeugs
Vernunft walten lassen. Bei Müdigkeit oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten kein Elektrowerkzeug bedienen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Einsatz eines Elektrowerkzeugs kann zu ernsten Verletzungen führen.
b) Persönliche Schutzausrüstung tragen. Immer einen Augenschutz tragen.
Das Tragen von Schutzausrüstung wie Atemschutz, trittsicheren Sicherheitsschuhen, Helm und Gehörschutz je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Unbeabsichtigtes Einschalten vermeiden. Der Hauptschalter muss in OFF-
Stellung sein, bevor der Stecker in die Steckdose gesteckt wird. Beim Tragen eines Elektrowerkzeugs einen Finger am Schalter zu halten oder das Gerät eingeschaltet ans Stromnetz anzuschließen, kann zu Unfällen führen.
d) Alle Einstellwerkzeuge vor dem Einschalten des Elektrowerkzeugs entfernen.
Ein vergessenes Einstellwerkzeug an einem sich drehenden Geräteteil kann zu Verletzungen führen.
e) Nicht zu weit nach vorne strecken. Jederzeit auf einen sicheren Stand und Gleich-
gewicht achten. Das ermöglicht in unerwarteten Situationen eine bessere Kontrolle.
f) Geeignete Kleidung tragen. Keine weit sitzende Kleidung oder Schmuck
tragen. Haare, Kleidung und Handschuhe von sich bewegenden Teilen fernhalten. Weite Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können,
DEUTSCH
sicherstellen, dass diese angeschlossen sind und angewendet werden. Der Einsatz dieser Hilfsmittel verringert Gefährdungen durch Staub.
4) Bedienung und Wartung von Elektrowerkzeugen
a) Das Gerät nicht überbeanspruchen. Nur das Elektrowerkzeug nutzen, das für
die jeweilige Tätigkeit vorgesehen ist. Mit dem passenden Elektrowerkzeug
arbeitet es sich besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Das Elektrowerkzeug nicht einsetzen, wenn dessen Ein-/Ausschalter defekt ist.
Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Vor der Ausführung von Einstellarbeiten, dem Tausch von Zubehörteilen
oder dem Ablegen des Elektrowerkzeugs zur Verwahrung den Stecker aus der Steckdose ziehen. Diese Vorkehrungen verringern das Risiko eines
unbeabsichtigten Starts des Gerätes.
42
Page 43
d) Ein unbenutztes Elektrowerkzeug außerhalb der Reichweite von Kindern
aufbewahren. Das Gerät nicht von Personen nutzen lassen, die mit dessen Umgang nicht vertraut sind oder dessen Bedienungsanleitung nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie in die Hände von unerfahrenen
Personen gelangen.
e) Elektrowerkzeuge warten. Kontrollieren, ob bewegliche Geräteteile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen, Teile kaputt sind oder etwas anderes eingetroffen ist, wodurch die Funktion des Elektro werkzeugs beeinträchtigt ist. Sollte etwas beschädigt sein, muss es vor der Benutzung repariert werden.
Viele Unfälle beruhen auf schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Die Schneidwerkzeuge scharf und sauber halten. Sorgfältig gewartete Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneiden laufen leichter und sind einfacher zu führen.
g) Das Elektrowerkzeug, Zubehör und Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend
diesen Anweisungen einsetzen und zwar so, wie es für diesen speziellen Gerätetyp vorgeschrieben ist. Dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit berücksichtigen.
für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
5) Bedienung und Service des wiederauadbaren Elektrowerkzeugs
a) Vor Einsetzen des Akkus sicherstellen, dass das Gerät abgeschaltet ist.
Das Einsetzen eines Akkus in ein eingeschaltetes Elektrowerkzeug kann leicht zu Unfällen führen.
b) Den Akku nur mit einem vom Hersteller bestimmten Ladegerät laden.
Ein Ladegerät, das für einen Akkutyp passt, kann eine Brandgefahr ausmachen, wenn es für einen anderen Akkutyp verwendet wird.
c) Akkuwerkzeuge nur mit den dafür vorgesehenen Akkus verwenden.
Die Verwendung eines anderen Akkus kann Schäden und Feuergefahr verursachen.
d) Wenn der Akku nicht angewendet wird, bei der Aufbewahrung auf
ausreichenden Abstand zu Gegenständen wie Klammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen metallischen Gegenständen achten, die einen Kontakt zwischen den Akkupolen herstellen könnten.
Ein Kurzschluss der Akkupole kann Verätzungen oder Brände verursachen.
e) Bei unsachgemäßer Behandlung des Akkus kann Säure austreten. Kontakt
mit Säure vermeiden. Bei versehentlichem Kontakt mit Säure mit Wasser abspülen. Wenn Säure in die Augen gerät, ist ein Arzt aufzusuchen. Säure aus
Akkus kann zu Reizungen und Verätzungen führen.
DEUTSCH
6) Service
a) Reparaturen nur von qualifizierten Servicetechnikern und mit Originalzubehör
durchführen lassen. Dies bewahrt die Sicherheit von Elektrowerkzeugen.
43
Page 44
Sicherheitshinweise beim Hammerbohren
a) Gehörschutz benutzen. Sollte dasGehör für hohe Lautstärke ausgesetzt werden,
kann es permanent geschädigt werden.
b) Wenn vorhanden, den Zusatzgriff benutzen. Ein sicherer Halt vermindert
dasVerletzungsrisiko.
c) Immer am isolierten Griff anfassen, da dasWerkzeug in verdeckte Leitungen oder
daseigene Stromkabel schneiden kann. Dies kann dasWerkzeug stromführend machen und zu Stromschlägen führen.
Besondere Sicherheitshinweise für Akkus/Akkupacks
a) Niemals den Akku öffnen oder auf irgendeine Weise beschädigen bzw. auf
ihn einwirken.
b) Den Akku nicht kurzschließen. Akkus stets so aufbewahren, dass sie nicht
in Kontakt miteinander oder mit anderen stromführenden Gegenständen kommen können. Den Akku bei Nichtbenutzung von Metallgegenständen,
wie Klammern, Münzen Schlüsseln, Nägeln und Schrauben fernhalten. Diese Gegenstände können Kontakt zwischen den Akkupolen herstellen und diese so kurzschließen, was zu Verbrennungen und Feuer führen kann.
c) Den Akku nicht Hitze oder offenem Feuer aussetzen. Den Akku nicht direkter
Sonneneinstrahlung aussetzen.
d) Den Akku nicht Stößen und Schlägen aussetzen. e) Falls der Akku ausläuft, dieFlüssigkeit nicht in Kontakt mit Haut oder Augen
kommen lassen. Wenn dies trotzdem passiert, diebetroffenen Flächen sofort ordentlich mit Wasser abspülen und einen Arzt aufsuchen.
f) Falls Teile des Akkus verschluckt werden, sofort einen Arzt aufsuchen. g) Den Akku sauber und trocken halten. h) Den Akku mit einem sauberen, trockenen Tuch abwischen. i) Der Akku muss vor der Benutzung aufgeladen sein. Stets dieAnweisungen in
dieser Bedienungsanleitung befolgen und dierichtige Lademethode benutzen.
j) Den Akku bei längerer Nichtbenutzung nicht im angeschlossenen Ladegerät
DEUTSCH
aufbewahren.
k) Nach längerer Nichtbenutzung kann es notwendig sein, den Akku einige
Male zu laden und zu entladen um dievolle Kapazität zu erreichen.
l) Der Akku hat diebeste Kapazität, wenn er bei Zimmertemperatur benutzt
wird (20 °C, ±5 °C).
m) Bei der Abgabe des Akku andieWertstoffsammlung Akkus mit unter-
schiedlichen chemischen Zusammensetzungen getrennt von einander halten.
n) Den Akku nur mit dem mitgelieferten Ladegerät laden. Kein anderes
Ladegerät als das, welches speziell für diesen Akku vorgesehen ist, benutzen. Ein Akku-Ladegerät für einen bestimmten Akkutyp kann mit einem
anderen Akkutyp für Brandgefahr sorgen.
o) Den Akku nur mit einem in dieser Bedienungsanleitung beschriebenem
Werkzeug benutzen.
p) Den Akku außer Reichweite von Kindern halten.
44
Page 45
q) Alle mitgelieferten Originaldokumente für künftigen Gebrauch aufbewahren. r) Bei Nichtbenutzung den Akku aus dem Werkzeug nehmen. s) Bitte dasProdukt entsprechend den lokalen Bestimmungen entsorgen.
Sicherheitshinweise für Akkus und Ladegeräte
• Nie versuchen, den Akku zu öffnen.
• Den Akku nie in direktem Sonnenlicht oder bei Temperaturen über 40 °C aufbewahren.
• Den Akku ausschließlich bei Temperaturen zwischen 5–40 °C laden.
• Den Akku niemals Wasser aussetzen.
Vibrationen
• Die Messung des in dieser Bedienungsanleitung angegebenen Schwingungs­emissionswert ist mit der standardisierten Messmethode gemäß EN 60745 durchgeführt worden und kann zum Vergleich versch. Elektrowerkzeuge herangezogen werden.
• Die Messmethode ist für eine vorläufige Beurteilung der Schwingungsbelastung geeignet.
• Der angegebene Schwingungsemissionswert gilt wenn das Elektrowerkzeug auf die in der Bedienungsanleitung beschriebenen Weise genutzt wird. Wird das Elektrowerkzeug dagegen zweckentfremdet, mit anderem Zubehör genutzt oder nicht ordentlich gewartet, kann der Schwingungsemissionswert während der Betriebsdauer erheblich steigen.
• Für eine exakte Beurteilung der Schwingungsbelastung sollte auch die Zeit beachtet werden, während der das Elektrowerkzeug vom Stromnetz getrennt ist oder eingeschaltet ist, ohne benutzt zu werden. Dies reduziert die Schwingungsbelastung während der Betriebsdauer deutlich. Sicherheitsmaßnahmen festlegen, um den Anwender vor den Wirkungen der Schwindung während jeglicher Benutzung zu schützen.
Produktmarkierung mit Gebotszeichen
Die komplette Bedienungsanleitung durchlesen.
Immer Augenschutz und Atemschutz benutzen.
Immer Gehörschutz benutzen.
Den Akku vor Hitze (z. B. direkte Sonneneinstrahlung, offene Flammen), Wasser und Feuchtigkeit schützen.
Explosionsgefahr.
max 50ºC
45
DEUTSCH
Page 46
Tasten und Funktionen
4 5
3
2
1
6
7
1. Seitengriff mit Anschlag
2. Akkuanschluss
3. Staubdichtung
4. Verriegelung
5. Umschalter Bohren/Hammerbohren
6. Drehrichtungsumschalter und Sperre für Ein-/Ausschalter
7. Ein-/Ausschalter (Stufenlos)
Betrieb
Achtung: Bei der Arbeit mit Staub-absonderndem Material Atemschutz benutzen.
DEUTSCH
Wichtig: Vor Einstellungsänderung, Service oder Wartung immer dieBatterie entnehmen.
Einsetzen eines Werkzeugs
• Die SDS-Plus-Werkzeugaufnahme ermöglicht einen einfachen und schnellen Werkzeugwechsel. Durch dasSDS-Plus-System kann sich ein montiertes Werkzeug frei bewegen, wodurch eine Rundlaufabweichung entsteht. Dank automatischer Zentrierung hat dies keine Auswirkung auf dieGenauigkeit des Bohrlochs.
• Die Staubschutzkappe schützt den SDS-Plus-Mechanismus. Deshalb immer darauf achten dasdie Staubschutzkappe nicht beschädigt wird.
46
Page 47
1. Sicherstellen, dass dasEinsatzwerkzeug und die SDS-Plus-Werkzeugaufnahme nicht verschmutzt sind. Eventuell dasEinsteckende einfetten.
2. Die Verriegelung nach hinten ziehen und dasEinsatzwerkzeug mit Drehbewegung in dieWerkzeugaufnahme einsetzen.
3. Die Verriegelung loslassen und überprüfen, dass dasEinsatzwerkzeug fest sitzt.
Montage des Seitengris
1. Den Seitengriff in diegewünschte Position bringen und durch drehen
am Griff feststellen.
2. Bei Bedarf den Anschlag in diegewünschte Länge einstellen.
Ein Einsatzwerkzeug entnehmen
Die Verriegelung nach hinten ziehen und dasWerkzeug aus der SDS-Plus­Halterung ziehen.
Funktionsumschaltung
Die Verriegelung am Umschalter eindrücken und diegewünschte Funktion wählen.
Bohrhammer-Modus Bohrmodus
47
DEUTSCH
Page 48
Links-/Rechtslauf
Links- oder Rechtslauf mit dem Drehrichtungsumschalter wählen. Alle rotierenden Teile des Bohrhammers müssen vor dem Rotationsrichtungswechsel still stehen.
• Rechtslauf (Bohren, Hammerbohren und Schrauben): Den Umschalter komplett nach links drücken.
• Linkslauf (Schrauben ausdrehen): Den Umschalter komplett nach rechts drücken.
• Wenn der Umschalter in der Mittelposition ist, ist der Ein-/Ausschalter gesperrt.
Ein, Aus und Drehzahlregulierung
• Das Gerät durch drücken und loslassen des Ein-/Ausschalters ein- und ausschalten (7).
• Das Gerät ist mit stufenloser Drehzahlsteuereung ausgerüstet (ideal vor allem zum Schrauben). Je tiefer der Knopf gedrückt wird, desto höher ist dieDrehzahl.
Ratschläge zum Bohren
• Beim Arbeiten mit Bohrhammerfunktion nur mit leichtem Druck auf dasGerät arbeiten. Bei zu großem Druck wird der Hammereffekt begrenzt. Die ideale Druckstärke durch Ausprobieren feststellen.
• Den Zustand des Bohrmeißels regelmäßig überprüfen. Bei Bedarf austauschen.
• Den Bohrhammer rechtwinklig zur Arbeitsfläche ansetzen (aus verschiedenen Blickwinkeln überprüfen). Den Bohrhammer beim Bohren nicht schief halten.
• Beim Bohren durch dünnes Material kann es sinnvoll sein ein Schutzstück hinter dasgeplante Loch zu setzen, um so hässliche Ausfransungen zu vermeiden.
• Bei Metallbohrung immer zuerst mit einem Körner vorkörnern. Die Körnung sorgt dafür, dass der Bohrmeißel weniger verrutscht.
• Den Bohrer nach dem Bohren noch kurz weiter drehen lassen, so kühlt dieMaschine etwas ab und der Bohrmeißel wird von Spänen befreit.
Überlastung und Schutz
DEUTSCH
Der Bohrhammer und der Akku sind mit einer Reihe von Schutzvorrichtungen ausgerüstet.
• Bei kurzzeitiger Überbelastung kann der Überlastungsschutz dasGerät abschalten. Der Überlastungsschutz ist selbstrückstellend. Den Ein-/Ausschalter loslassen und ein paar Sekunden warten, während der Bohrhammer belastungsfrei ist. Der Bohrhammer sollte nun wieder normal funktionieren.
• Bei längerer Überbelastung kann der Überhitzungsschutz dasGerät abschalten. Der Überhitzungsschutz ist selbstrückstellend, aber dasGerät kann erst wieder gestartet werden, wenn es abgekühlt ist. Das Gerät und den Akku vor erneuter Benutzung abkühlen lassen. Ein gefährliches Temperaturniveau kann auch durch direkte Sonneneinstrahlung verursacht werden. Dies ist zu vermeiden.
• Der Akku hat einen Unterspannungsschutz, welcher aktiviert wird, wenn der Akku leer wird. Der Unterspannungsschutz schaltet dann automatisch dasGerät ab und der Akku muss geladen werden.
48
Page 49
Pflege und Wartung
Wichtig: Vor Einstellungsänderung, Service oder Wartung immer den Akku entnehmen.
• Die Belüftungsöffnungen des Motors immer frei von Verschmutzungen halten.
• Das Produkt mit einem leicht befeuchteten Tuch reinigen. Ein sanftes Reinigungsmittel verwenden, keine scharfen Chemikalien oder Reinigungslösungen.
• Bei längerer Nichtbenutzung den Akku nicht leer lagern. Den Akku regelmäßig aufladen.
Fehlersuche
Problem Mögliche Ursache Lösung
Das Gerät funktioniert nicht.
Das Gerät läuft langsam und/ oder geht aus.
Funkenbildung im Motor.
Der Akku ist leer. Den Akku aufladen. Der Akku ist überhitzt. Den Akku abkühlen lassen. Verschlissene Kohlenbürsten. Den Kundenservice kontaktieren. Fehler am Ein-/Ausschalter. Den Kundenservice kontaktieren. Abgewetzter oder kaputter
Bohrmeißel. Zu harter Druck. Weniger Druck benutzen. Der Akku ist leer. Den Akku aufladen. Der Akku ist überhitzt. Den Akku abkühlen lassen. Der Motor ist überhitzt. Das Gerät abkühlen lassen. Fehler anden Kohlenbürsten. Den Kundenservice kontaktieren. Kurzschluss anden Lagern. Schmutziger Kollektor.
Bohrmeißel austauschen.
Hinweise zur Entsorgung
Bitte dasProdukt entsprechend den lokalen Bestimmungen entsorgen. Weitere Informationen sind erhältlich von der Gemeinde oder den kommunalen Entsorgungsbetrieben.
49
DEUTSCH
Page 50
Technische Daten
Werkzeugaufnahme SDS-Plus Schlagstärke 1,2 Joule Schlagzahl 0–5000 /min Drehzahl 0–1050 /min Bohrkapazität Beton Ø 12 mm Bohrkapazität Stahl Ø 8 mm Bohrkapazität Holz Ø 12 mm Geräuschpegel LpA 84,6 dB(A) (Unsicherheit KpA: 3 dB) Geräuschpegel LwA 95,6 dB(A) (Unsicherheit KwA: 3 dB) Schwingungsemissionswert 4,753 m/s² (Unsicherheit K: 1,5 m/s²) Batterie 18 V Lithium-Ionen-Akku LXC (separat erhältlich) Gewicht 1,6 kg (ohne Akku)
DEUTSCH
50
Page 51
Declaration of Conformity
Försäkran om överrenstämmelse
Samsvarerklæring
Vakuutus yhdenmukaisuudesta
Konformitätskennzeichnung
CLAS OHLSON AB
SE-793 85 INSJÖN, SWEDEN
Declares that this product complies with therequirements of thefollowing directives and standards
Intygar att denna produkt överensstämmer med kraven i följande direktiv och standarder
Bekrefter at dette produktet er i samsvar med følgende direktiver og standarder
Vakuuttaa, että tämä tuote täyttää seuraavien direktiivien ja standardien vaatimukset
Erklärt hiermit, dass dieses Produkt dieAnforderungen und Bestimmungen folgender Richtlinien erfüllt
Rotary Hammer Drill
Cotech 40-8698
DZC-003
Machinery directive 2006/42/EC
EMC directive 2004/108/EC
EN 60745-1:2009 +A11:2010 EN 60745-2-6:2010
EN 55014-1:2006 +A1:2009 +A2:2011 EN 55014-2:1997 +A1:2001 +A2:2008
Klas Balkow
President
Insjön, Sweden, 2013-02-20
51
Page 52
LITHIUM
SERIES
Loading...