Read the entire instruction manual carefully
and make sure that you fully understand
it before you use the equipment. Keep the
manual for future reference.
Viktig information:
Läs hela bruksanvisningen noggrant och
försäkra dig om att du har förstått den
innan du använder utrustningen. Spara
bruksanvisningen för framtida bruk.
Viktig informasjon:
Les disse anvisningene nøye og forsikre deg om
at du forstår dem, før du tar produktet i bruk.
Ta vare på anvisningene for seinere bruk.
Tärkeää tietoa:
Lue nämä ohjeet huolellisesti ja varmista
että olet ymmärtänyt ne, ennen kuin alat
käyttää laitetta. Säilytä ohjeet myöhempää
tarvetta varten.
Wichtiger Hinweis:
Vor Inbetriebnahme die komplette
Bedienungsanleitung durchlesen und
aufbewahren.
ENGLISHSVENSK ANORSKSUOMIDEUTSCH
Art.no Model
40-8665 PAT-106
Ver. 20131202
Original instructions
Bruksanvisning i original
Original bruksanvisning
Alkuperäinen käyttöohje
Original Bedienungsanleitung
Page 2
2
Page 3
½″ Air Impact Wrench
Art.no 40-8665 Model PAT-106
Please read theentire instruction manual before using theproduct and save it
for future reference. We reserve theright for any errors in text or images and any
necessary changes made to technical data. If you have any questions concerning
technical problems please contact our Customer Services.
Safety
Warning: Read theentire instruction manual before using theproduct and keep it for
future reference. Make sure that you have read and understood theinstruction manual
before using thetool. Failure to follow thesafety instructions could lead to serious
personal injuries.
WARNING: Do not exceed therecommended working pressure, 6.3 bar (90 psi).
Too high apressure can cause theimpact wrench to explode which may result in
serious or fatal personal injuries.
a) Disconnect theimpact wrench from theair hose before changing sockets/
tools, before servicing it, and as soon as you have finished using it.
b) Always wear safety glasses and ear defenders when theimpact wrench is in use.
c) Do not wear loose-fitting clothing or jewellery. Keep hair, clothes and loose-
fitting gloves away from moving parts. Loose-fitting clothes, jewellery or long
hair could become caught in moving parts and result in serious injury.
d) Do not pull thetrigger whilst theair hose is being connected.
e) Only use tools and accessories designed for use with pneumatic/air powered
tools. WARNING: Only use impact sockets which are designed for use
with impact wrenches. Normal sockets designed for use with hand tools, worn
sockets or damaged sockets should never be used with animpact wrench.
f) Do not pull thetrigger before thesocket has securely mated with thenut
or bolt. The socket must grip thehead of thebolt or nut securely.
g) Before using thetool, make sure that all connections are tight and that
theair hose is not damaged in any way.
h) WARNING: Always disconnect theair hose from theimpact wrench before
attaching thesocket/accessory and before carrying out any maintenance.
i) Neither this tool nor its accessories must be modified in any way.
ENGLISH
3
Page 4
Workplace hazards
a) Keep your work area clean and well-illuminated.
b) The most common causes of serious or fatal injury in theworkplace are related to
ENGLISH
slipping, tripping or falling. Watch out for hanging cables or hoses and slippery floors.
c) Keep afirm footing and good balance at all times.
d) Repetitive work movements, uncomfortable work postures and vibrating
tools can be harmful to hands and arms.
e) Exposure to high noise levels can cause permanent hearing loss. Always use
ear protection.
f) Avoid inhaling dust particles or contaminants which might be harmful to
your health.
g) Keep pets and bystanders out of thework area when thetool is being used.
h) This tool is not designed for use in explosive atmospheres and is not
insulated for contact with electric power sources.
Personal safety precautions
a) Pay attention to what you are doing and use common sense when using
pneumatic tools. Never use any hand tool, pneumatic or power tool if you are
tired or under theinfluence of drugs, alcohol or medication. One moment of
inattention while using apower tool may result in serious injury.
b) Wear protective clothing. Always wear safety glasses. Using protective
clothing such as dust masks, non-slip safety shoes, helmets and ear defenders
when needed decreases therisk of injury.
c) Avoid accidental starts. Never hold your finger on thetrigger when connecting
theair hose or changing asocket.
d) Do not overreach. Make sure you stand steady and well balanced at all times.
This will allow you to have more control in unexpected situations.
e) Wear suitable clothing. Do not wear loose-fitting clothing or jewellery.
Keep hair, clothes and gloves away from moving parts. Loose-fitting clothes,
jewellery or long hair could potentially become caught in any moving parts.
f) Dust extraction or collection equipment should be used whenever thework
environment contains large amounts of dust.
g) Hold theproduct by its insulated gripping surfaces whenever using thetool
where it could come in contact with hidden live wiring. Contact with live wires
will make themetal parts of thetool live and could shock theuser.
h) Avoid direct contact with accessories during use.
Projectile hazards
a) Parts of theworkpiece, accessories or even thesocket can fly off at high speed.
b) Always wear impact-rated safety eyewear when using theimpact wrench.
Select suitable safety eyewear that provides adequate protection for thetask you
are performing.
c) Ensure that theworkpiece is securely fastened or clamped.
4
Page 5
Entanglement hazards
a) Loose-fitting clothing, jewellery, necklaces or hair which becomes entangled
with thetool could result in strangulation, constriction or crushing.
b) Gloves can become entangled in therotating drive, resulting in severed or
broken fingers.
c) Rubber-coated or steel-reinforced gloves can easily become caught in
rotating sockets or extension bars.
d) Do not wear loose-fitting gloves or gloves with cut or frayed fingers.
e) Never hold onto thedrive anvil, socket or extension bar.
f) Keep hands away from rotating drive anvils.
Connection to the air supply system
a) This tool must only be connected to aclean, filtered and dry air supply
which provides anair pressure at thetool of 6.3 bar (90 psi). Warning: Too
high apressure will reduce thelifespan of thetool and could cause serious
personal injuries.
b) Connect thetool to theair supply using ahose designed for high pressure air.
c) Fit aquick-connect coupling in theair hose and aregular inlet nipple onto
theimpact wrench. Do not attach aquick-connect coupling to theimpact
wrench itself, as this would retain pressure in thetool even when theair hose
has been disconnected.
d) In order for thetool to work at its full capacity, theair compressor must
provide thetool with at least thetool’s rated air consumption.
e) Only use air hoses of therecommended dimension and length. Do not
connect thetool to theair compressor without incorporating aneasy to
reach and operate air cut-off valve.
f) Make sure that any water which has condensed in thetank of theair
compressor or theair hoses is emptied out regularly to prevent water being
delivered into thetool. Water in thesystem could freeze in thehose or cause
thetool to rust.
ENGLISH
Explanation of symbols
Read theinstruction manual before operating thetool.
Always wear ear protection.
Always wear eye protection.
5
Page 6
Description
ENGLISH
1
2
1. ½″ square drive anvil
2. Hammer mechanism
lubrication point
3. Trigger
4. Exhaust port
5. Air inlet coupling
6. Function selector
3
4
5
6
Lubrication
The air supply to thetool can be lubricated by connecting amist-oiler into theair line
or by applying afew drops of oil to thetool’s air inlet nipple before connecting theair
hose. The tool needs to be lubricated at different intervals depending on how often it
is used.
Lubrication of the air motor
The impact wrench’s air motor should be lubricated
before initial use and before each subsequent use
thereafter. Use aneasy-flowing, resin-free and acid-free
oil with aviscosity grade of max 22, such as sewing
machine oil or oil designed for air tools and machines.
Disconnect theimpact wrench form theair hose, hold
theimpact wrench upside down and drip 2–3 drops
of oil into theair inlet (5). Do not apply too much oil;
any excess oil will be sprayed out of theexhaust port.
You should therefore hold arag over theexhaust port
and make sure that no people or sensitive objects are
close by.
5
6
Page 7
Lubrication of the hammer mechanism
If you do not use theimpact wrench very often, thehammer mechanism does not
need lubricating more than 1–2 times amonth. If theimpact wrench is used daily,
thehammer mechanism should be lubricated every day.
Disconnect theimpact wrench from theair hose.
Remove thescrew (2) and drip 2–3 drops of oil
into thehole. There is alittle o-ring on thescrew,
make sure that it is not misplaced. Screw in
thescrew again, making sure that theo-ring is in
place. Engine oil can be used here.
2
Operating instructions
ENGLISH
1. Remove theprotective plug from theair inlet (5). Screw theair inlet nipple into
theair inlet (5). Use some form of thread sealant to ensure that theseal is airtight.
2. Fit asocket onto theanvil (1).
Use only undamaged impact
sockets.
3. Connect thequick-connect coupling
of theair hose to theair inlet nipple
on theimpact wrench.
7
Page 8
4. Select thedirection of rotation and theimpact force using thefunction selector (6):
ENGLISH
Clockwise rotation
Turn thefunction selector clockwise
to tighten nuts/bolts (forward). There
are 3 forward settings for tightening
with different impact forces: low –
medium – high. Always begin with
thelowest force and then increase if
necessary.
5. When starting theimpact wrench hold it in both hands (if possible) and pull
thetrigger.
Anticlockwise rotation
Turn thefunction selector
anticlockwise to untighten nuts/bolts
(reverse). There is only one reverse
setting – full impact force.
Troubleshooting
The impact wrench
fails to deliver full
power or does not
rotate at all.
The tool is unlubricated.Lubricate thetool with appropriate
oil, refer to theLubrication section.
Low air pressure.Adjust thepressure regulator on
thecompressor to 90 psi/6.3 bar.
The function selector is in
thewrong position.
The pressure keeps falling. Air hose is too long or has too small
Worn/broken rotor blades
in air motor.
Water or spray blows out
of theexhaust.
If theimpact wrench
has been left unused
for along time therotor
blades in theair motor
might have stuck.
Check and adjust.
abore causing pressure drop.
Check and replace it with ashorter
hose or one with alarger bore.
Replace.
Empty any condensation from
thetank and hose.
Lubricate thetool with appropriate
oil, refer to theLubrication section.
Then run thetool on “High” impact
force for about 30 seconds.
Refer to Operating instructions.
If this doesn’t help, repeat
theprocedure.
8
Page 9
Disposal
This product should be disposed of in accordance with local regulations.
If you are unsure what to do, contact your local council.
Specifications
Anvil ½″ square drive
Air consumption 185 l/min
No-load speed 7500 rpm
Max impact force 750 Nm
Air inlet coupling ¼″ NPT
3
Recommended hose bore diameter
Max working pressure 6.3 bar (90 psi)
Weight 2.3 kg
Sound pressure (LpA) 95 dB(A) K: 3 dB(A)
Sound power level (LwA) 106 dB(A) K: 3 dB(A)
Vibration level a
3.12 m/s² K: 1.5 m/s²
h
/8″
ENGLISH
9
Page 10
Mutterdragare ½″
Art.nr 40-8665 Modell PAT-106
Läs igenom hela bruksanvisningen före användning och spara den sedan för framtida
bruk. Vi reserverar oss för ev. text- och bildfel samt ändringar av tekniska data.
Vid tekniska problem eller andra frågor, kontakta vår kundtjänst.
Säkerhet
Varning! Läs hela bruksanvisningen innan du använder produkten och spara den för
SVENSK A
framtida bruk. Se till att läsa och förstå manualens innehåll innan verktyget används.
Om detta inte följs kan det leda till allvarliga personskador.
VARNING! Överskrid inte rekommenderat arbetstryck, 6,3 bar (90 psi). Ett för högt
tryck kan få mutterdragaren att explodera med allvarliga personskador eller dödsfall
som följd.
a) Koppla bort mutterdragaren från luftslangen före byte av verktyg och
tillbehör samt vid service eller då den inte används.
b) Använd alltid skyddsglasögon och hörselskydd när mutterdragaren är i bruk.
c) Bär inte löst sittande kläder eller smycken. Håll undan hår, kläder och löst
sittande handskar från rörliga delar. Lösa kläder, smycken eller långt hår kan
fastna i mutterdragarens rörliga del och orsaka personskada.
d) Håll inte in avtryckaren när luftslangen ansluts.
e) Använd endast tillbehör och anslutningar avsedda för luftdrivna verktyg.
VARNING! Använd enbart krafthylsor avsedda för mutterdragare. Använd inte
vanliga hylsor avsedda för handverktyg, slitna eller skadade tillbehör.
f) Håll inte in avtryckaren innan hylsan anslutits till muttern eller skruven.
Hylsan/verktyget ska vara ordentligt fastsatt.
g) Innan verktyget används, kontrollera att alla anslutningar sitter ordentligt fast
och att luftslangarna inte är skadade.
h) VARNING! Koppla bort luftanslutningen innan hylsan/verktyget monteras
eller service utförs.
i) Detta verktyg med tillbehör får inte modifieras på något sätt.
10
Page 11
Risker på arbetsplatsen
a) Håll arbetsområdet rent och bra belyst.
b) De vanligaste orsakerna till allvarliga skador eller dödsolyckor är när man
halkar, snubblar eller faller. Var uppmärksam på hängande slangar och hala golv.
c) Se till att ha god balans och bra fotfäste.
d) Enformiga arbetsrörelser, obekväma ställningar och vibrationer kan vara
skadliga för händer och armar.
e) Höga ljudnivåer kan medföra bestående hörselskador. Använd alltid hörselskydd.
f) Undvik inandning av damm eller hantering som kan vara farlig för hälsan.
g) Se till att människor och djur håller avstånd till verktyget när det används.
h) Detta verktyg är inte avsett att användas i närheten av explosiva material och
är inte isolerat för kontakt med strömkälla.
Personlig säkerhet
a) Var uppmärksam på vad du gör och använd sunt förnuft när du använder ett
pneumatiskt handverktyg. Använd inte ett handverktyg om du är trött eller
påverkad av droger, alkohol eller medicinering. Ett ögonblicks ouppmärksamhet
när du använder ett handverktyg kan resultera i allvarlig personskada.
b) Använd skyddsutrustning. Bär alltid skyddsglasögon. Användning av
skyddsutrustning som andningsskydd, halksäkra skyddsskor, hjälm och
hörselskydd vid behov minskar risken för personskada.
c) Undvik oavsiktlig start. Håll inte fingret på avtryckaren när du ansluter luftslangen
eller byter hylsa.
d) Sträck dig inte för långt. Se till att du står stadigt med god balans hela tiden.
Detta möjliggör bättre kontroll i oväntade situationer.
e) Bär lämplig klädsel. Bär inte löst sittande kläder eller smycken. Håll undan hår,
kläder och handskar från rörliga delar. Lösa kläder, smycken eller långt hår kan
fastna i rörliga delar.
f) Använd utrustning för utsugning och uppsamling av damm vid
dammrelaterade arbeten.
g) Håll mutterdragaren i de isolerade greppytorna om verktyget kan komma
i kontakt med dolda spänningsförande delar. Metalldelar på mutterdragaren
kan bli spänningsförande och ge användaren elektriska stötar.
h) Undvik direkt kontakt med tillbehör under och efter användning.
SVENSK A
Risker med kringflygande föremål
a) Delar av arbetsstycket, på tillbehör eller till och med det monterade verktyget
kan kastas iväg med hög kraft.
b) Använd alltid slagtåligt ögonskydd när du arbetar med mutterdragare. Välj ett
lämpligt ögonskydd som ger tillräckligt skydd för varje arbetsmoment.
c) Se till att arbetsstycket är säkert fastsatt.
11
Page 12
Risk för att fastna
a) Det kan medföra risk för kvävning, skalpering och/eller sönderslitning om
löst hängande kläder, smycken, halsband, hår eller löst hängande handskar
fastnar i verktyget.
b) Handskar kan fastna i det roterande verktyget och medföra skadade eller
brutna fingrar.
c) Gummerade eller metallförstärkta handskar kan lätt fastna i roterande hylsor
och förlängare.
d) Använd inte löst hängande handskar eller handskar som är slitna.
e) Håll aldrig i drivtapp, hylsa eller förlängare.
f) Håll händerna borta från roterande drivtapp.
SVENSK A
Anslutning till tryckluftssystem
a) Verktyget ska anslutas till ett tryckluftssystem som har arbetstryck 6,3
bar (90 psi) och som ger ren, filtrerad och torr luft. Varning! För högt tryck
minskar verktygets livstid mycket och kan ge allvarliga personskador.
b) Anslut verktyget med en slang som är avsedd för tryckluft.
c) Montera en snabbkoppling i slangen och en passande nippel på verktyget.
Montera inte en snabbkoppling på verktyget, då är inte verktyget trycklöst
även om luftslangen är bortkopplad.
d) För att verktyget ska leverera full kapacitet måste kompressorn avge minst
luftverktygets angivna luftförbrukning.
e) Använd slangar av rekommenderad dimension och längd. Anslut inte
verktyget till kompressorn utan att infoga en avstängningsventil som är lätt
åtkomlig och enkel att använda.
f) Se till att kondensvatten i kompressortank och slangar töms ur regelbundet
så att inte vatten följer med ut i tryckluftssystemet. Dels kan vattnet frysa i
slangen, dels kan det ge rostskador på verktyget.
Förklaring av symboler
Läs bruksanvisningen före användning.
Använd alltid hörselskydd.
Använd alltid skyddsglasögon.
12
Page 13
Beskrivning
1
2
1. ½″ fäste för hylsa
2. Smörjställe för slagmekanism
3. Avtryckare
4. Utblås
5. Luftanslutning
6. Funktionsväljare
3
4
5
6
Smörjning
Luften till verktyget ska smörjas med en dimsmörjare i luftledningen eller genom att
man droppar lite olja direkt i verktygets luftanslutning före användning. Verktyget måste
smörjas med olika intervall beroende på hur ofta det används.
Smörjning av luftmotorn
Mutterdragarens luftmotor ska smörjas innan den tas
i bruk första gången, därefter då och då under hela
dess livslängd. Använd lättflytande olja fri från harts
och syror med viskositet högst 22, t.ex. symaskinsolja
eller olja avsedd för luftdrivna verktyg och maskiner.
Koppla bort mutterdragaren från luftslangen, håll mutterdragaren upp och ned och droppa 2–3 droppar olja
ner i luftanslutningen (5). Smörj inte för mycket,
eventuell överskottsolja kommer att spruta ut från
utblåset. Se därför till att ha ett papper/en trasa vid
utblåset och kontrollera i förväg att inga personer
eller känsliga objekt finns i närheten.
5
SVENSK A
13
Page 14
Smörjning av slagmekanismen
Om du inte använder mutterdragaren ofta så räcker det att smörja slagmekanismen
1–2 gånger i månaden. Om verktyget används dagligen ska mutterdragarens slagmekanism
smörjas varje dag.
Koppla bort mutterdragaren från luftslangen.
Lossa skruven (2) och droppa 2–3 droppar olja
i hålet. På skruven finns en liten O-ring, se till att
den inte tappas bort. Skruva fast skruven igen,
se till att O-ringen finns med på skruven. Här kan
SVENSK A
motorolja användas.
2
Användning
1. Ta bort transportpluggen som finns i luftanslutningen (5). Skruva fast nippeln i
luftanslutningen. Använd någon form av gängtätning så att anslutningen blir lufttät.
2. Tryck fast en hylsa på fästet (1).
Använd endast krafthylsor som är
oskadade.
3. Anslut luftslangens snabbkoppling
till nippeln på skruvdragaren.
14
Page 15
4. Ställ in rotationsriktning och slagstyrka med funktionsväljaren (6):
Medurs rotation
Vrid funktionsväljaren medurs för att
skruva åt bultar/muttrar (högergång).
Det finns 3 olika lägen för åtdragning
medurs för slagstyrka: låg – medel –
hög. Börja alltid med lägsta inställning
och öka vid behov.
5. För att starta mutterdragaren, håll fast den med båda händerna (om möjligt) och
tryck in avtryckaren.
Moturs rotation
Vrid funktionsväljaren moturs för
att skruva loss bultar/muttrar
(vänstergång). Det finns endast
ett läge moturs, full slagstyrka.
Felsökning
SVENSK A
Mutterdragaren
är svag eller
roterar inte alls.
Verktyget är osmort.Smörj verktyget med avsedd olja, se
avsnittet Smörjning.
Lågt lufttryck.Justera tryckregulatorn på
kompressorn till 90 psi/6,3 bar.
Funktionsväljaren står
i fel läge.
Trycket sjunker.För lång slang eller slang med för liten
Slitna rotorblad
i luftmotor.
Vatten eller stänk blåser
ut vid utblåset.
Om mutterdragaren har
legat länge oanvänd kan
luftmotorns rotorblad
fastna.
Kontrollera.
diameter som ger tryckfall. Kontrollera
och byt till kortare/ grövre luftslang.
Byt ut.
Töm ur kondensvatten ur kompressortank och slang.
Smörj verktyget med avsedd olja, se
Smörjning. Kör sedan maskinen på
slagstyrka ”Hög” i ca 30 sek.
Se Användning. Upprepa om det
inte hjälper.
15
Page 16
Avfallshantering
När du ska göra dig av med produkten ska detta ske enligt lokala föreskrifter.
Är du osäker på hur du ska gå tillväga, kontakta din kommun.
Rekommenderad slangdiameter
Max arbetstryck 6,3 bar (90 psi)
Vikt 2,3 kg
Ljudtryck (LpA) 95 dB(A) K 3 dB(A)
Ljudeffekt (LwA) 106 dB(A) K 3 dB(A)
Vibration a
3,12 m/s² K 1,5 m/s²
h
/8″
16
Page 17
Muttertrekker ½″
Art. nr. 40-8665 Modell PAT-106
Les brukerveiledningen grundig før produktet tas i bruk og ta vare på den for framtidig
bruk. Vi reserverer oss mot ev. feil i tekst og bilde, samt forandringer av tekniske data.
Ved tekniske problemer eller andre spørsmål, ta kontakt med vårt kundesenter.
Sikkerhet
Advarsel! Les hele brukerveiledningen grundig og ta vare på den til senere bruk.
Sørg for å lese og forstå veiledningen før produktet tas i bruk. Hvis følgende tiltak
og anbefalinger ikke følges kan det føre til alvorlige personskader.
ADVARSEL! Det anbefalte arbeidstrykket på maks 6,3 bar (90 psi) må følges.
Et for høyt trykk kan få produktet til å eksplodere, med de alvorlige skader dette
kan medføre.
a) Muttertrekkeren må kobles bort fra luftslangen før skifte av verktøy og tilbehør,
når service og vedlikehold skal utføres og når maskinen ikke er i bruk.
b) Bruk alltid vernebriller og hørselvern når du jobber med muttertrekkeren.
c) Ikke bruk løstsittende klær og smykker. Hold hår, klær, smykker, etc. unna
bevegelige deler. Løstsittende klær, smykker eller langt hår, kan feste seg i bevegelige
deler og føre til alvorlige personskader.
d) Avtrekkeren må ikke holdes inne når luftslangen er tilkoblet.
e) Bruk kun tilbehør og tilkoblinger som er beregnet for luftdrevne verktøy.
ADVARSEL! Benytt kun krafthylser som er beregnet for muttertrekkere.
Bruk ikke vanlige hylser som kun er beregnet til bruk på håndverktøy, eller slitt
og skadet tilbehør.
f) Ikke press avtrekkeren inn før hylsen er plassert riktig på mutteren/bolten.
Hylsen/verktøyet skal være skikkelig festet.
g) Før verktøyet brukes må man kontrollere at alle tilkoblinger sitter godt fast
og at luftslangene ikke er skadet.
h) ADVARSEL! Lufttilkoblingen må kobles fra før hylsen/verktøyet monteres
eller service skal utføres.
i) Produktet må ikke modifiseres.
NORSK
17
Page 18
Farer på arbeidsplassen
a) Sørg for at arbeidsplassen er ryddig og godt belyst.
b) De vanligste årsakene til skader og ulykker er at man glir, snubler og faller.
Vær ekstra oppmerksom på slanger, ledninger og glatte gulv.
c) Påse at du har en god, stabil arbeidsstilling og godt fotfeste.
d) Ensformige arbeidsbevegelser, ubekvem arbeidsstilling og vibrasjoner kan
være skadelig for hender og armer.
e) Høyt lydnivå kan føre til vedvarende hørselsskader. Bruk alltid hørselsvern.
f) Unngå å puste inn støv da dette kan være helseskadelig.
g) Pass på å holde mennesker og dyr på trygg avstand når verktøyet er i bruk.
h) Dette verktøyet skal ikke brukes nær eksplosive stoffer og er ikke isolert for
kontakt med strømkilder.
Personlig sikkerhet
a) Vær oppmerksom og bruk sunn fornuft når du bruker et hydrauliske håndverktøy.
NORSK
Ikke bruk håndverktøyet når du er trett eller påvirket av rusmidler, alkohol eller
sterke medisiner. Når du bruker verktøyet kan et lite øyeblikks uoppmerksomhet
resultere i store personskader.
b) Bruk verneutstyr. Benytt alltid vernebriller. Bruk av verneutstyr som støvmaske,
sklisikre såler på skoene, hjelm og hørselsvern ved behov, reduserer faren for personskade.
c) Unngå uønsket oppstart. Ikke hold fingrene på avtrekkeren mens luftslange
kobles til eller ved skifte av hylse.
d) Strekk deg ikke for langt. Påse at du står stødig og har god balanse i kroppen
under hele arbeidsoperasjonen. Da er du bedre forberedt når uventede
situasjoner oppstår.
e) Benytt fornuftige arbeidsklær. Ikke bruk løstsittende klær og smykker.
Hold klær, hansker, smykker og annet løstsittende unna bevegelige deler.
Løstsittende klær, smykker eller langt hår, kan feste seg i bevegelige deler.
f) Bruk utsugingsutstyr for støv ved behov.
g) Hold i produktets isolerte grep hvis verktøyet kan komme borti skjulte
spenningsførende deler. Metalldeler på produktet kan bli strømførende og
gi brukeren elektrisk støt.
h) Unngå direkte kontakt med tilbehøret ved bruk.
Farer med løse gjenstander
a) Deler fra arbeidsemnet, tilbehør etc. kan slynges ut med stor fart.
b) Benytt alltid støtsikre vernebriller når du jobber med muttertrekkeren.
Velg passende vernebriller som gir beskyttelse mot alle arbeidsmomentene.
c) Pass på at arbeidsemnet er godt festet.
18
Page 19
Fare for å sette seg fast
a) Det kan være fare for kvelning etc. ved bruk av løstsittende klær, smykker
hvis dette fester seg i verktøyet.
b) Hansker kan feste seg i roterende deler og føre til skader på hender/fingre.
c) Gummierte eller metallforsterkede hansker kan lett feste seg i roterende deler.
d) Bruk ikke løstsittende hansker eller hansker som er slitt.
e) Hold aldri i aksler, hylse eller forlengere.
f) Hold fingrene unna roterende deler.
Kobling til trykkluftsystem
a) Maskinen skal kobles til et trykkluftsystem som har et arbeidstrykk på 6,3 bar
(90 psi) og som gir rein, filtrert og tørr luft. Advarsel! Et trykk som er for høyt
reduserer maskinens levetid og kan føre til alvorlige personskader.
b) Sørg for at trykkluftslangen er beregnet for denne bruken.
c) Monter en hurtigkobling på slangen og en tilhørende nippel på
muttertrekkeren. Hurtigkoblingen må ikke monteres på muttertrekkeren for
da blir den ikke trykkløs selv om luftslangen er frakoblet.
d) For at muttertrekkeren skal levere maks kapasitet, må kompressoren gi minst
det lufttrykket som er oppgitt.
e) Påse at slangene har riktig dimensjon og lengde. Muttertrekkeren må ikke
kobles til lufttrykksystemet uten bruk av en avstengingsventil som er lett
tilgjengelig og enkel å bruke.
f) Pass på at kondens i kompressortanken og slanger tømmes regelmessig
så det ikke samler seg opp vann i trykkluftsystemet. Vann kan fryse og skape
frostskader i slangen eller gi rustskader på muttertrekkeren.
NORSK
Forklaring på symboler
Les bruksanvisningen før bruk.
Bruk alltid hørselsvern.
Benytt alltid vernebriller.
19
Page 20
Beskrivelse
1
2
3
1. ½″ feste for hylse
NORSK
2. For smøring av
slagmekanismen
3. Avtrekker
4. Utblåsing
5. Lufttilkobling
6. Funksjonsbryter
4
5
Smøring
Bruk dampsmøring i luftledningen eller ved å dryppe noen dråper olje direkte i muttertrekkerens tilkobling før bruk. Verktøyet må smøres med visse mellomrom, avhengig av
hvor ofte muttertrekkeren brukes.
Smøring av luftmotoren
Luftmotoren på muttertrekkeren skal smøres før den
tas i bruk for første gang. Seinere smøres den av og
til. Dette øker maskinens levetid. Bruk en lettflytende
olje fri for harpiks og syrer, og med maks viskositet på
22, f.eks. symaskinolje eller olje beregnet for luftdrevne
verktøy og maskiner.
Muttertrekkeren kobles fra luftslangen. Hold den oppned og drypp 2-3 dråper med olje ned i lufttilkoblingen
(5). Bruk ikke for mye olje. Eventuell overskuddsolje vil
sprute ut fra utblåsingen. Pass derfor på å ha litt papir
eller en klut ved utblåsingen og kontroller i forveien at det
ikke er noen personer eller følsomme ting i nærheten.
5
6
20
Page 21
Smøring av slagmekanismen
Hvis muttertrekkeren ikke blir brukt så ofte holder det å smøre slagmekanismen 1–2 ganger
per måned. Hvis verktøyet brukes daglig skal muttertrekkerens slagmekanisme smøres
hver dag.
Koble muttertrekkeren bort fra luftslangen. Løsne på
skruen (2) og drypp 2–3 dråper olje i hullet. På skruen
er det en liten O-ring. Påse at den ikke forsvinner.
Fest skruen igjen. Påse at O-ringen fremdeles er
på skruen. Her kan man benytte motorolje.
2
Bruk
NORSK
1. Fjern transportpluggen som er ved lufttilkoblingen (5). Fest nippelen i lufttilkoblingen.
Bruk gjengetetting slik at tilkoblingen blir lufttett.
2. Trykk hylsen fast på festet (1).
Bruk kun krafthylser som er uskadet.
3. Luftslangens hurtigkobling kobles til
nippelen på skrutrekkeren.
21
Page 22
4. Still inn rotasjonsretningen og slagstyrken med funksjonsbryteren (6).
Medurs rotasjon
Vri funksjonsbryteren medurs for å skru
til bolter/mutre (høyregange). Det er 3
forskjellige nivåer for å trekke til medurs:
Lav – middels – høy. Start alltid med den
NORSK
laveste innstillingen og øk ved behov.
5. For å starte muttertrekkeren holdes den fast med begge hendene og avtrekkeren
presses inn.
Moturs rotasjon
Vri funksjonsbryteren moturs for å
løsne på bolter/mutre (venstregange).
Det er kun et nivå moturs og dette
har full slagstyrke.
Feilsøking
Muttertrekkeren
har liten kraft eller
den roterer ikke i
det hele tatt.
Verktøyet mangler smøring.Smør verktøyet med riktig olje,
se avsnittet Smøring.
Lavt lufttrykk.Juster trykkregulatoren på
kompressoren til 90 psi/6,3 bar.
Funksjonsbryteren er innstilt feil. Kontroller.
Trykket synker.For lang slange eller slangen har
for stor diameter. Kontroller og
skift til riktig slangetype/-lengde.
Slitte rotorblader i luftmotoren. Skift ut.
Det blåses vann eller stenk
ut av verktøyet.
Hvis muttertrekkeren har ligget
lenge ubrukt kan rotorbladet
sette seg fast.
Tøm ut kondensvannet fra kom-
pressortanken og slangen.
Smør verktøyet med riktig olje,
se avsnittet Smøring. Kjør deretter
maskinen på Høy slagstyrke
i ca. 30 sek. Se Bruk.
Gjenta dette hvis det ikke hjelper.
22
Page 23
Avfallshåndtering
Når produktet skal kasseres, må det skje i henhold til lokale forskrifter.
Ved usikkerhet, ta kontakt med lokale myndigheter.
Anbefalt slangediameter
Maks arbeidstrykk 6,3 bar (90 psi)
Vekt 2,3 kg
Lydtrykk (LpA) 95 dB(A) K: 3 dB(A)
Lydeffekt (LwA) 106 dB(A) K: 3 dB(A)
Vibrasjon a
3,12 m/s² K: 1,5 m/s²
h
/8″
NORSK
23
Page 24
Mutterinväännin ½″
Tuotenro 40-8665 Malli PAT-106
Lue käyttöohje ennen tuotteen käyttöönottoa ja säilytä se tulevaa tarvetta varten.
Pidätämme oikeuden teknisten tietojen muutoksiin. Emme vastaa mahdollisista tekstitai kuvavirheistä. Jos tuotteeseen tulee teknisiä ongelmia, ota yhteys myymälään tai
asiakaspalveluun.
Turvallisuus
Varoitus! Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen tuotteen käyttöönottoa ja säilytä ne tulevaa
tarvetta varten. Käyttöohjeen noudattamatta jättäminen saattaa johtaa vakaviin henkilövahinkoihin.
Varoitus! Suositeltua enimmäispainetta (6,3 bar, 90 psi) ei saa ylittää. Liian kova paine
saattaa aiheuttaa mutterinvääntimen räjähtämisen, mikä voi johtaa vakaviin henkilövahinkoihin tai kuolemaan.
a) Irrota mutterinväännin ilmaletkusta ennen huoltoa ja työkalujen ja
tarvikkeiden vaihtoa sekä silloin, kun mutterinväännintä ei käytetä.
b) Käytä aina suojalaseja ja kuulosuojaimia kun käytät mutterinväännintä.
c) Älä pidä löysiä vaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet loitolla
SUOMI
koneen liikkuvista osista. Löysät vaatteet, korut tai pitkät hiukset saattavat
juuttua mutterinvääntimen liikkuviin osiin ja aiheuttaa henkilövahinkoja.
d) Älä paina liipaisimesta samalla kun liität ilmaletkun.
e) Käytä ainoastaan paineilmakäyttöisille työkaluille tarkoitettuja tarvikkeita
ja liittimiä. Varoitus! Käytä ainoastaan mutterinvääntimille tarkoitettuja
voimahylsyjä. Älä käytä käsityökaluille tarkoitettuja tavallisia hylsyjä äläkä
kuluneita tai vahingoittuneita tarvikkeita.
f) Älä paina liipaisimesta, ennen kuin hylsy on liitetty mutteriin tai ruuviin.
Hylsyn/työkalun tulee olla kunnolla kiinni.
g) Varmista ennen mutterinvääntimen käyttämistä, että kaikki liitännät ovat
kunnolla kiinni ja että ilmaletkut eivät ole vahingoittuneet.
h) Varoitus! Irrota paineilmaletku ennen hylsyn/työkalun irrottamista tai laitteen huoltoa.
i) Työkalua ja sen tarvikkeita ei saa muuttaa millään tavalla.
24
Page 25
Työskentelyalueen vaarat
a) Huolehdi työskentelyalueen siisteydestä ja riittävästä valaistuksesta.
b) Vakavien onnettomuuksien ja kuolemaan johtavien onnettomuuksien syynä
on yleensä liukastuminen, kompastuminen tai kaatuminen.
c) Varmista tasapainoinen työasento.
d) Yksipuoliset liikkeet, epämukavat asennot ja tärinä saattavat vaikuttaa
haitallisesti käsiin.
e) Kova ääni saattaa aiheuttaa pysyviä kuulovaurioita. Käytä aina kuulosuojaimia.
f) Vältä pölyn hengittämistä, sillä pöly on terveydelle vaarallista.
g) Varmista, että ihmiset ja eläimet ovat riittävän etäällä työkalusta sen käytön aikana.
h) Tätä työkalua ei saa käyttää räjähtävien materiaalien läheisyydessä eikä sitä
ole eristetty niin, että sillä voi koskettaa virtalähteitä.
Oma turvallisuutesi
a) Ole huolellinen ja käytä tervettä järkeä, kun käytät paineilmalla toimivaa
käsityökalua. Älä käytä sähkökäyttöistä käsityökalua, jos olet väsynyt
tai päihteiden, lääkkeiden tai alkoholin vaikutuksen alainen. Lyhyenkin
hetken kestävä tarkkaavaisuuden herpaantuminen saattaa johtaa vakavaan
loukkaantumiseen.
b) Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Suojavarusteiden, kuten
hengityssuojaimen, liukuestekenkien, kypärän ja kuulosuojaimien käyttäminen
vähentää loukkaantumisvaaraa.
c) Vältä laitteen tahatonta käynnistystä. Älä pidä sormea liipaisimella, kun liität
paineilmaletkun tai vaihdat hylsyn.
d) Älä kurota liian kauas. Varmista, että seisot tukevasti ja tasapainossa työn
jokaisessa vaiheessa. Näin hallitset laitteen paremmin yllättävissä tilanteissa.
e) Käytä tarkoituksenmukaisia vaatteita. Älä pidä löysiä vaatteita tai koruja.
Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet loitolla koneen liikkuvista osista. Löysät
vaatteet, korut tai pitkät hiukset saattavat juuttua liikkuviin osiin.
f) Jos tyskentelyssä syntyy pölyä, käytä pölynpoistolaitteita.
g) Pidä kiinni laitteen eristetyistä otepinnoista, jos työkalu voi osua piilossa
oleviin jännitteisiin kohteisiin. Laitteen metalliosat voivat jännitteiseen kohteeseen
osuessaan johtaa sähköä ja aiheuttaa käyttäjälle sähköiskun.
h) Vältä suoraa kontaktia varusteisiin käytön aikana ja sen jälkeen.
SUOMI
Sinkoilevien esineiden aiheuttamat vaarat
a) Työkappaleen, varusteiden tai asennetun työkalun osat saattavat singota
suurella nopeudella.
b) Käytä aina iskunkestäviä suojalaseja, kun työskentelet mutterinvääntimellä.
Valitse sopivat suojalasit, jotka suojaavat riittävästi työn jokaisessa vaiheessa.
c) Varmista, että työkappale on kunnolla kiinni.
25
Page 26
Tarttumisen vaara
a) Löysien vaatteiden, hiusten, korujen tai käsineiden juuttuminen koneeseen
saattaa aiheuttaa vakavan onnettomuuden, kuten tukehtumisen tai hiusten
irtoamisen.
b) Käsineet saattavat juuttua pyörivään työkaluun ja aiheuttaa vakavan
loukkaantumisen.
c) Kumipintaiset tai metallivahvistetut käsineet saattavat juuttua pyöriviin
hylsyihin ja pidentimiin.
d) Älä käytä huonosti istuvia tai kuluneita käsineitä.
e) Älä pidä kiinni karasta, hylsystä tai pidentimestä.
f) Pidä kädet loitolla pyörivästä karasta.
Laitteen liittäminen paineilmaletkuun
a) Laite tulee liittää paineilmajärjestelmään, jonka työpaine on 6,3 baaria
(90 psi), ja joka antaa puhdasta, suodatettua ja kuivaa ilmaa. Varoitus!
Liian kova paine lyhentää laitteen käyttöikää ja saattaa johtaa vakaviin
henkilövahinkoihin.
b) Liitä työkaluun paineilmaletku.
c) Asenna pikaliitin letkuun ja sopiva liitin työkaluun. Älä asenna työkaluun pikaliitintä,
sillä tässä tapauksessa työkalussa on painetta, vaikka ilmaletku on irrotettu.
d) Jotta työkalun täysi kapasiteetti saadaan hyödynnettyä, kompressorin
vähimmäisilmanpaineen tulee vastata ilmanpainetyökalun ilmoitettua
SUOMI
ilmanpaineen kulutusta.
e) Käytä letkuja, joiden koko ja pituus ovat suositusten mukaisia. Älä liitä
työkalua kompressoriin ilman sammutusventtiiliä, joka on helppokäyttöinen
ja helppopääsyisessä paikassa.
f) Tyhjennä kompressorisäiliöön ja letkuihin kertyvä kondenssivesi
säännöllisesti, jotta vesi ei pääse paineilmajärjestelmään. Vesi saattaa jäätyä
letkuihin tai aiheuttaa työkalun ruostumisen.
Kuvakkeiden selitykset
Lue käyttöohje huolellisesti ennen käyttöä.
Käytä aina kuulosuojaimia.
Käytä aina suojalaseja.
26
Page 27
Kuvaus
1
2
1. ½″:n kiinnike hylsylle
2. Iskumekanismin voitelu
3. Liipaisin
4. Puhallusaukko
5. Paineilmaliitäntä
6. Toiminnonvalitsin
3
4
5
6
Voitelu
Työkalu tulee voidella voiteluöljysumuttimella tai lisäämällä muutama pisara öljyä
suoraan työkalun paineilmaliitäntään ennen käyttöä.
Työkalun voiteluväli riippuu siitä, kuinka usein sitä käytetään.
Ilmamoottorin voiteleminen
Mutterinvääntimen ilmamoottori tulee voidella ennen ensimmäistä käyttökertaa sekä
säännöllisesti koko laitteen käyttöiän ajan. Käytä
kevytjuoksuista öljyä, joka ei sisällä hartsia tai happoja,
ja jonka viskositeetti on korkeintaan 22. Sopivia öljyjä
ovat ompelukoneöljy ja paineilmakäyttöisille työkaluille
tarkoitetut öljyt.
Irrota mutterinväännin ilmaletkusta, pidä mutterinväännintä
ylösalaisin ja tiputa 2–3 tippaa öljyä paineilmaliitäntään
(5). Älä voitele liikaa; ylimääräinen öljy poistuu
ulostuloaukon kautta. Pidä ulostuloaukon edessä
paperia tai liinaa ja varmista, että lähistöllä ei ole
ihmisiä tai herkkiä kohteita.
5
SUOMI
27
Page 28
Iskumekanismin voiteleminen
Jos mutterinväännintä ei käytetä usein, iskumekanismi tulee voidella 1–2 kertaa
kuukaudessa. Jos työkalua käytetään päivittäin, mutterinvääntimen iskumekanismi
tulee voidella pävittäin.
Irrota mutterinväännin paineilmaletkusta. Avaa
ruuvi (2) ja laita reikään 2–3 tippaa öljyä. Ruuvissa
on pieni O-rengas, varo ettet kadota sitä. Ruuvaa
ruuvi takaisin paikoilleen. Varmista, että O-rengas
on kiinni ruuvissa. Voit käyttää voitelemiseen
moottoriöljyä.
2
Käyttö
SUOMI
1. Irrota paineilmaliitännässä oleva kuljetustulppa (5). Ruuvaa nippa kiinni
paineilmaliitäntään. Käytä esim. kierteentiivistysteippiä, jotta liitännästä tulee ilmatiivis.
2. Paina hylsy kiinnikkeeseen (1).
Käytä ainoastaan vahingoittumattomia
voimahylsyjä.
4. Säädä pyörimissuunta ja iskuvoimakkuus toiminnonvalitsimella (6).
Pyöritys myötäpäivään
Käännä toiminnonvalitsinta myötäpäivään, kun haluat kiristää pultteja/
muttereita (pyöritys myötäpäivään).
Koneessa on 3 tehoa pyöritettäessä
myötäpäivään: alhainen teho -
keskiteho - korkea teho. Aloita aina
alhaisimmalla teholla ja lisää tehoa
tarvittaessa.
5. Käynnistä mutterinväännin pitämällä siitä kiinni molemmilla käsillä (jos mahdollista)
ja painamalla liipaisimesta.
Pyöritys vastapäivään
Käännä toiminnonvalitsin vastapäivään, kun haluat avata pultteja/
muttereita (pyöritys vastapäivään).
Vastapäivään pyöritettäessä mutterinväännin pyörii täydellä teholla,
eikä tehoa voi säätää.
Vianhaku
Mutterinväännin
pyörittää heikosti
tai ei ollenkaan.
Työkalua ei ole voideltu.Voitele työkalu sopivalla öljyllä,
katso kohta Voitelu.
Ilmanpaine on alhainen.Säädä paineensäätimestä kompressorin
paineeksi 90psi/6,3 baaria.
Toiminnonvalitsin on
väärässä asennossa.
Paine laskee.Liian pitkä tai halkaisijaltaan liian pieni
Ilmamoottorin lavat
ovat kuluneet.
Ulostuloaukosta tulee
vettä tai roiskeita.
Jos mutterinväännin on
pitkään käyttämättä,
ilmamoottorin lavat saattavat juuttua kiinni.
Tarkista toiminnonvalitsimen asento.
letku aiheuttaa painehäviötä. Tarkista
ja vaihda lyhyempään/isompaan
paineilmaletkuun.
Vaihda uudet lavat.
Poista kondenssivesi painesäiliöstä
ja letkusta.
Voitele työkalu sopivalla öljyllä, katso
kohta Voitelu. Käytä sen jälkeen konetta
täydellä teholla noin 30 sekunnin ajan.
Katso kohta Käyttö.
Toista käsittely tarvittaessa.
SUOMI
29
Page 30
Kierrättäminen
Kierrätä tuote asianmukaisesti, kun poistat sen käytöstä.
Tarkempia kierrätysohjeita saat kuntasi jäteneuvonnasta.
Suositeltu letkun halkaisija
Työpaine enintään 6,3 baaria (90 psi)
Paino 2,3 kg
Äänenpaine (LpA) 95 dB(A) K 3 dB(A)
Äänenpaine (LwA) 106 dB(A) K 3 dB(A)
Tärinä ah 3,12 m/s², K 1,5 m/s²
SUOMI
/8″
30
Page 31
Drehschlagschrauber ½″
Art.Nr. 40-8665 Modell PAT-106
Vor Inbetriebnahme diekomplette Bedienungsanleitung durchlesen und aufbewahren.
Irrtümer, Abweichungen und Änderungen behalten wir uns vor. Bei technischen
Problemen oder anderen Fragen freut sich unser Kundenservice über eine
Kontaktaufnahme.
Sicherheitshinweise
Warnung: Vor Inbetriebnahme diekomplette Bedienungsanleitung durchlesen und
aufbewahren. Vor derBenutzung des Werkzeuges erst dieBedienungsanleitung vollständig durchlesen und sicherstellen, dass alles verstanden wird. Nichtbeachtung
derSicherheitshinweise kann zu Personenschäden führen.
Warnung: Nie den empfohlenen Arbeitsdruck von 6,3 bar (90 psi) überschreiten. Ein
zu hoher Druck kann zu Explosionen und zu ernsten Sach- und Personenschäden mit
Todesfolge führen.
a) Den Drehschlagschrauber vor dem Zubehörwechsel, Servicearbeiten und bei
derAufbewahrung vom Luftschlauch trennen.
b) Bei derBenutzung des Drehschlagschraubers immer Augenschutz und
Gehörschutz benutzen.
c) Keine losen Kleider oder Schmuck tragen. Haare, Kleidung und Handschuhe
von beweglichen Teilen fernhalten. Weite Kleidung, Schmuck oder lange Haare
können sich in bewegenden Teilen verfangen und zu Personenschäden führen.
d) Beim Anschließen derLuftleitung nie den Abzug drücken.
e) Nur Zubehör und Verbindungsstücke benutzen, diefür druckluftbetriebene
Werkzeuge vorgesehen sind. Warnung: Nur für dasjeweilige Gerät
vorgesehene Kraftnussen verwenden. Keine normalen Steckschlüssel-Nusse
oder beschädigtes Zubehör verwenden.
f) Bevor dieNuss auf derMutter bzw. auf dem Bolzen sitzt nie den Abzug
betätigen. Kraftnuss/Zubehör muss ordentlich festsitzen.
g) Vor derBenutzung des Werkzeuges immer sicherstellen, dass alle Anschlüsse
ordentlich festsitzen und dasdie Luftschläuche nicht beschädigt sind.
h) Warnung: Vor Servicearbeiten oder dem Austausch von Zubehören immer
vom Luftschlauch trennen.
i) Dieses Werkzeug mit seinem Zubehör nicht auf irgendeine Weise ändern.
DEUTSCH
Gefahren am Arbeitsplatz
a) Die Arbeitsumgebung sauber und gut beleuchtet halten.
b) Die häufigsten Ursachen für schwere Verletzungen oder Todesfälle sind
Ausrutschen, Stolpern oder Stürzen. Auf hängende Schläuche/Kabel und
rutschige Böden achten.
c) Immer für sicheren Stand sorgen.
31
Page 32
d) Monotone Arbeitsbewegungen, unbequeme Arbeitspositionen und
Erschütterungen können für Hände und Arme schädlich sein.
e) Überhöhte Geräuschpegel können zu Gehörschäden führen. Immer
Gehörschutz benutzen.
f) Das Einatmen von Staub vermeiden.
g) Bei derBenutzung des Werkzeuges Menschen und Tiere auf Abstand halten.
h) Dieses Werkzeug ist nicht zur Benutzung in derNähe von explosiven
Gegenständen geeignet. Dieses Werkzeug ist nicht für den Kontakt mit
Stromquellen isoliert.
Persönliche Sicherheit
a) Bei derBenutzung von pneumatischen Werkzeugen vorsichtig sein und
auf den gesunden Menschenverstand hören. Bei Müdigkeit oder unter
dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten kein Handwerkzeug
bedienen. Ein kurzer Moment derUnachtsamkeit kann zu schweren Sach- und
Personenschäden führen.
b) Persönliche Schutzausrüstung benutzen. Immer einen Augenschutz tragen.
Die Benutzung von persönlicher Schutzausrüstung, wie Atemschutz,
Sicherheitsschuhen, Helm und Gehörschutz bei Bedarf verringert
dasVerletzungsrisiko.
c) Ungewolltes Starten vermeiden. Beim Anschluss des Luftschlauches oder dem
Austausch von Kraftnussen nie den Finger am Abzug halten.
d) Stabile und bequeme Arbeitsposition einnehmen. Immer eine gute Balance
sicherstellen. Dies hilft bei unvorhergesehenen Situationen.
e) Geeignete Arbeitskleidung tragen. Keine losen Kleider oder Schmuck tragen.
Haare, Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen fernhalten. Weite
Kleidung, Schmuck oder lange Haare können sich in bewegenden Teilen verfangen.
f) Bei staubintensiven Arbeiten immer Ausrüstung zum Absaugen und
Aufsammeln von Staub benutzen.
g) Das Gerät immer anden isolierten Griffflächen festhalten, wenn dasWerkzeug
DEUTSCH
in Kontakt mit versteckten elektrischen Leitungen kommen könnte. Metallteile
des Schlagschraubers können spannungsführend werden und dem Benutzer
einen Stromschlag versetzen.
h) Während und nach dem Betrieb direkte Berührung mit den Zubehören vermeiden.
Gefahr für weggeschleuderte Gegenstände
a) Teile des Werkstücks, des Zubehörs oder dasWerkzeug selber können mit
hoher Kraft weggeschleudert werden.
b) Bei derArbeit mit einem Drehschlagschrauber immer einen bruchsicheren
Augenschutz benutzen. Immer einen für diejeweilige Arbeitsaufgabe geeigneten
Augenschutz wählen.
c) Sicherstellen, dass dasWerkstück sicher befestigt ist.
32
Page 33
Einklemmgefahr
a) Das Verfangen von Kleidungsgegenständen, Haar, Schmuck, Halsketten oder
losen Arbeitshandschuhen im Werkzeug kann zu Erstickung, Skalpierung
sowie ernsthaften Quetsch- und Klemmverletzungen führen.
b) Handschuhe können sich im rotierenden Werkzeug verfangen und zu
Verletzungen wie gebrochenen Fingern führen.
c) Gummiüberzogene oder metallverstärkte Arbeitshandschuhe können sich
leicht in rotierenden Nussen oder Verlängerungen verfangen.
d) Keine losen oder abgenutzten Arbeitshandschuhe benutzen.
e) Nie ander Nuss, Spindel oder Verlängerung festhalten.
f) Die Hände von derrotierenden Spindel fernhalten.
Anschluss an Druckluftsystem
a) Das Werkzeug anein Druckluftsystem mit einen Arbeitsdruck von 6,3 bar (90 psi)
und sauberer, gefilterter und trockener Luft anschließen.
Warnung: Zu hoher Arbeitsdruck verringert dieLebensdauer des Werkzeugs
und kann zur ernsten Personenschäden führen.
b) Das Werkzeug aneinen Schlauch anschließen, derfür Druckluft vorgesehen ist.
c) Einen Schnellanschluss am Schlauch und einen passenden Nippel am
Werkzeug anschließen. Niemals den Schnellanschluss am Werkzeug
anbringen, denn dann steht dasWerkzeug auch bei nicht angeschlossenem
Schlauch unter Druck.
d) Damit dasWerkzeug mit voller Kapazität arbeiten kann muss derKompressor
mindestens den angegebenen Luftverbrauch des Werkzeugs decken.
e) Schläuche in derempfohlenen Länge und Größe verwenden. Nie dasWerk-
zeug direkt ohne ein leicht zugängliches Rückschlagventil anden
Kompressor anschließen.
f) Regelmäßig dasKondenswasser im Kompressortank und in den Schläuchen
entleeren, damit dasWasser nicht im Druckluftsystem landet. Dadurch kann
das Wasser im Schlauch einfrieren oder Rostschäden am Werkzeug verursachen.
DEUTSCH
Erklärung der Symbole
Vor dem Gebrauch dieBedienungsanleitung vollständig durchlesen.
Immer Gehörschutz benutzen.
Immer Augenschutz tragen.
33
Page 34
Beschreibung
1
2
3
1. ½″ Nussaufnahme
2. Schmierpunkt für den
Schlagmechanismus
3. Abzug
4. Ausblasöffnung
5. Druckluftanschluss
6. Funktionswähler
4
5
Schmierung
Die Druckluft zum Werkzeug ölen, entweder mit einem Nebelöler oder indem vor
derBenutzung etwas Öl in den Werkzeuganschluss getropft wird. Das Werkzeug
muss je nach Häufigkeit derBenutzung geölt werden.
Schmierung des Druckluftmotors
DEUTSCH
Der Druckluftmotor des Drehschlagschraubers muss
vor dem ersten Gebrauch und danach ab und zu
geschmiert werden. Dünnflüssiges, harzfreies und
säurefreies Öl mit einer Viskosität von höchstens
22 benutzen, z. B. Nähmaschinenöl oder Öl für
druckluftbetriebenes Werkzeug und Maschinen.
Den Drehschlagschrauber vom Druckluftschlauch
trennen, ihn umdrehen und 2–3 Tropfen Öl in den
Druckluftanschluss (5) geben. Nicht zu viel Öl
hineingeben. Eventuell überschüssiges Öl wird
durch dieAusblasöffnung ausgeblasen. Deshalb
ein Tuch ander Ausblasöffnung haben und vorher
sicherstellen, dass keine Personen oder empfindliche
Gegenstände in derNähe sind.
5
6
34
Page 35
Schmierung des Schlagmechanismus
Wenn derDrehschlagschrauber nicht allzu oft benutzt wird reicht es, den Schlagmechanismus 1–2 mal im Monat zu schmieren. Bei täglicher Benutzung ist
derSchlagmechanismus des Drehschlagschraubers täglich zu schmieren.
Den Drehschlagschrauber vom Druckluftschlauch
trennen. Die Schraube (2) entfernen und 2–3 Tropfen
Öl in dasLoch eintropfen lassen. Dabei darauf achten,
dass derO-Ring ander Schraube nicht verloren geht.
Die Schraube wieder festschrauben, dabei sicherstellen,
dass derO-Ring auf derSchraube sitzt. Hier kann
Motoröl benutzt werden.
2
Betrieb
1. Den Transportschutz aus dem Druckluftanschluss (5) herausnehmen. Den Nippel
am Druckluftanschluss festschrauben. Dabei eine Gewindeabdichtung benutzen
damit dieVerbindung luftdicht wird.
2. Eine Nuss auf dieAufnahme (1)
drücken. Ausschließlich
unbeschädigte Kraftnussen
benutzen.
3. Den Schnellanschluss des
Druckluftschlauchs am Nippel des
Drehschlagschraubers anschließen.
35
DEUTSCH
Page 36
4. Die Drehrichtung und Schlagstärke mithilfe des Funktionswahlschalters (6) einstellen:
Rechtsdrehend
Zum Festschrauben von Bolzen/Muttern
den Funktionswahlschalter mit dem Uhrzeigersinn drehen. Rechtsdrehend stehen
3 versch. Schlagstärken zur Verfügung:
niedrig – mittel – hoch. Immer mit
derniedrigsten Schlagstärke anfangen
und dann bei Bedarf erhöhen.
5. Zum Starten des Drehschlagschraubers ihn möglichst mit beiden Händen
festhalten und dann den Abzug betätigen.
DEUTSCH
Linksdrehend
Zum Entfernen von Bolzen/Muttern
den Funktionswahlschalter gegen
den Uhrzeigersinn drehen.
Das Gerät ist immer mit voller
Schlagstärke linksdrehend.
36
Page 37
Fehlersuche
Der Drehschlagschrauber dreht
sehr schwach
oder gar nicht.
Das Werkzeug ist
nicht geschmiert.
Niedriger Luftdruck.Den Druckregulator am Kompressor
Funktionswahlschalter
in falscher Position.
Der Druck sinkt.Druckverlust durch zu langen
Abgenutzte Rotorblätter
im Druckluftmotor.
Wasser oder Spritzer
treten aus derAusblasöffnung aus.
Nach längerer Nichtbenutzung des
Drehschlagschraubers
können dieRotorblätter des Druckluftmotors
festklemmen.
Das Werkzeug mit geeignetem
Öl schmieren. Siehe Abschnitt
Schmierung.
auf 90 psi (6,3 bar) stellen.
Überprüfen.
Schlauch oder zu kleinen Schlauchdurchmesser. Überprüfen und ggf.
durch kürzeren/dickeren Druckluftschlauch ersetzen.
Austauschen.
Das Kondenswasser aus dem
Kompressortank und dem
Schlauch leeren.
Das Werkzeug mit geeignetem
Öl schmieren. Siehe Abschnitt
Schmierung. Danach dasWerkzeug für
ca. 30 s unbelastet auf derhöchsten
Schlagstärke betreiben. Siehe Betrieb.
Bei Bedarf wiederholen.
Hinweise zur Entsorgung
Bitte dasProdukt entsprechend den lokalen Bestimmungen entsorgen.
Weitere Informationen sind von derGemeinde oder den kommunalen
Entsorgungsbetrieben erhältlich.