Concept opk4690 Operating Instructions

ODSAVAČ PAR KOMÍNOVÝ ODSÁVAČ PÁR KOMÍNOVÝ OKAP KUCHENNY KOMINOWY TVAIKA NOSŪCĒJS (BRĪVSTĀVOŠAIS) CHIMNEY FUME HOOD
OPK 4690
CZ SK PL LV EN
PODĚKOVÁNÍ
Děkujeme Vám, že jste si zakoupili výrobek značky Concept a přejeme Vám, abyste byli s naším výrobkem spokojeni po celou dobu jeho používání. Před prvním použitím prostudujte pozorně celý návod k obsluze a potom si jej uschovejte. Zajistěte, aby i ostatní osoby, které budou s výrobkem manipulovat, byly seznámeny s tímto návodem.
OBSAH
Technické parametry Důležitá upozornění Popis výrobku Popis ovládacího panelu Popis jednotlivých tlačítek ovládacího panelu Návod k obsluze Čištění a údržba Instalace spotřebiče Řešení potíží Ochrana životního prostředí
TECHNICKÉ PARAMETRY
Technické parametry
Napětí 220-240 V ~ 50/60 Hz Celkový příkon 253 W Příkon motoru 250 W Provedení Komínový Montáž Na stěnu Výška 450 mm Šířka 900 mm Hloubka 505 mm Průměr výstupního pružného potrubí 150 mm Počet stupňů výkonu odsávaného vzduchu 4 Kapacita odsávaného vzduchu 800 m Počet tukových ltrů 3 Potřebný počet uhlíkových ltrů pro recirkulaci 2 Režim Odvětrávání/recirkulace Osvětlení LED 2 x 1.5 W Hmotnost 15.3 kg Hlučnost odvětrávání/recirkulace ≤65 dB (A)
3
/h
CZ
Výrobce si vyhrazuje právo na případné technické změny, tiskové chyby a odlišnosti ve vyobrazení bez předchozího upozornění.
3OPK 4690
CZCZ
DŮLEŽITÁ UPOZORNĚNÍ
Při dodání odsavače par
• Ihned po dodání zkontrolujte obal a spotřebič, zda nedošlo během přepravy k poškození.
• POZOR! Některé rohy a hrany spotřebiče, které budou po instalaci skryté, mohou být ostré! Dbejte opatr-
nosti, abyste zabránili poranění!
• Pokud je spotřebič poškozen, nezprovozňujte ho. Co nejdříve se obraťte na dodavatele.
• Před prvním použitím odstraňte ze spotřebiče všechny obaly a marketingové materiály.
• Obalový materiál uchovejte mimo dosah dětí, nebo řádně zlikvidujte.
Při instalaci
• Nepoužívejte spotřebič jinak, než je popsáno v tomto návodu.
• Spotřebič užívejte jen v domácnosti a pouze k odsávání par vzniklých při vaření pokrmů nebo k recirkulaci a pohlcování pachů vznikajících při vaření pokrmů.
• Tento spotřebič může být používán v domácnostech a podobných prostorech, jako jsou:
- Kuchyňské kouty v obchodech, kancelářích a ostatních pracovištích.
- Spotřebiče používané v zemědělství.
- Spotřebiče používané hosty v hotelích, motelech a jiných oblastech.
- Spotřebiče používané v podnicích zajišťujících nocleh se snídaní.
• Nesahejte na spotřebič vlhkýma nebo mokrýma rukama.
• Nedovolte dětem a nesvéprávným osobám se spotřebičem manipulovat, používejte ho mimo jejich dosah.
• Děti si nesmí hrát se spotřebičem.
• Dbejte zvýšené opatrnosti, pokud je spotřebič používán v blízkosti dětí.
• Nedovolte, aby byl spotřebič používán jako hračka.
• Tento spotřebič může být používán dětmi ve věku od 8 let výše a osobami se sníženými fyzickými, smyslo­vými nebo duševními schopnostmi, nebo bez patřičných zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dohledem nebo byly seznámeny s pokyny k použití spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí jeho rizikům.
• V případě poruchy vypněte spotřebič a vytáhněte zástrčku ze zásuvky elektrického napětí.
• Při vypojování spotřebiče ze zásuvky elektrického napětí nikdy netahejte za přívodní kabel, ale uchopte zástrčku a tahem ji vypojte.
• Neponořujte přívodní kabel nebo zástrčku do vody ani do jiné kapaliny.
• Pravidelně kontrolujte spotřebič i přívodní kabel z důvodu poškození.
• Nezapínejte poškozený spotřebič.
• Není-li spotřebič v provozu, dbejte na to, aby byly všechny jeho ovládací prvky ve vypnuté poloze.
• Pod spotřebičem nemanipulujte s otevřeným ohněm (např. ambování)! Pokud sundáte varnou nádobu z plynového hořáku, snižte jeho plamen na minimum nebo ho vypněte!
• POZOR! Nebezpečí požáru! Dbejte, aby průměr hořáku na plynovém sporáku nebo plynové varné desce odpovídal použitému varnému nádobí. Při použití nádob s menším průměrem než které je doporučeno, by mohl plamen začít hořet i po stranách nádoby a hrozilo by nebezpečí roztavení plastových držadel.
• Při fritování nebo smažení pokrmů, mějte tyto pokrmy stále pod dohledem. Při přehřátí oleje hrozí nebez­pečí požáru!
• Dbejte, aby se plameny nedostaly do těsné blízkosti spotřebiče.
• Dodržujte intervaly pro výměnu a čištění ltrů (minimálně každé 2-3 měsíce). Při nedodržení těchto poža­davků vzniká vlivem usazování tuku ve ltrech nebezpečí požáru!
• Při odvádění odsávaného vzduchu je nutné dodržovat všechny odpovídající platné normy a úřední předpisy.
• Při odvádění odsátého vzduchu by měl být průměr odvětrávacího potrubí přibližně stejný, nebo větší než průměr výstupního pružného potrubí odsavače.
• Odsávaný vzduch nesmí být zaveden do komína, který je určen pro odvod spalin a zplodin nebo do šachty, která slouží k odvětrávání místností, v nichž jsou instalována topeniště.
• Při současném provozu spotřebiče a topenišť nesmí být v místnosti podtlak větší než 4 Pa (0,04 mbar).
• Nepoužívejte jiné příslušenství, než které je doporučeno výrobcem.
• Nepoužívejte příslušenství, které má poškozenou povrchovou úpravu, je opotřebované, případně má jiné defekty.
• Pro čištění nepoužívejte korozivní čisticí prostředek. Pravidelnou údržbou a čištěním prodlužujete život­nost spotřebiče.
• Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti, pokud nejsou starší 8 let a pod dozorem.
Případné závady
• Spotřebič může opravovat a zásahy v něm provádět pouze kvalikovaný odborník.
• Při opravách a zásazích musí být spotřebič odpojen od elektrické sítě. Vypněte jistič nebo vytáhněte zástrč­ku ze zásuvky elektrického napětí.
• Při vypojování spotřebiče ze zásuvky elektrického napětí nikdy netahejte za přívodní kabel, ale uchopte zástrčku a tahem ji vypojte.
• Pokud dojde k poškození přívodního kabelu, obraťte se na autorizovaný servis.
Nedodržíte-li pokyny výrobce, nemůže být případná oprava uznána jako záruční.
POPIS VÝROBKU
1 Horní komínový kryt 2 Dolní komínový kryt 3 Tělo spotřebiče 4 Ovládací panel
Příslušenství
A Držák pro horní a dolní komínový kryt B Držák pro spotřebič C Výstupní pružné potrubí D Zpětná klapka E Kovový tukový ltr F Uhlíkový ltr (nutno dokoupit)
A
C
D
3 4
1
2
B
E F
54 OPK 4690OPK 4690
CZCZ
POPIS OVLÁDACÍHO PANELU
1 Tlačítko zapnutí/vypnutí osvětlení 2 Tlačítko minus (-) 3 Displej 4 Tlačítko plus (+) 5 Tlačítko zapnutí/vypnutí spotřebiče
1 2 3 4 5
POPIS JEDNOTLIVÝCH TLAČÍTEK OVLÁDACÍHO PANELU
Tlačítko zapnutí/vypnutí osvětlení
• Stisknutím tlačítka zapínáte nebo vypínáte osvětlení spotřebiče.
Tlačítko minus (-)
• Stisknutím tlačítka snižujete výkon odtahu odsávaného vzduchu.
• Při stisknutí tlačítka, tlačítko svítí a na displeji je zobrazena hodnota výkonu (1-4).
• Pokud je hodnota výkonu na 1 a dojde ke stisknutí tlačítka mínus (-), ozve se pouze zvukový signál a na displeji bude zobrazena nejnižší hodnota výkonu (1).
• Snižování výkonu odsávaného vzduchu je možné pouze při zapnutém spotřebiči.
NÁVOD K OBSLUZE
Před prvním použitím
Než uvedete nový spotřebič do provozu, měli byste jej z hygienických důvodů otřít i uvnitř vlhkým hadříkem.
Režim odvětrávání
Odsávaný vzduch je odvětráván pomocí výstupního pružného potrubí do odvětrávací šachty pryč z místnosti. Pokud je ve spotřebiči instalovaný uhlíkový ltr, vyjměte jej (viz kapitola Čištění a údržba).
1. Stisknutím tlačítka (1) zapnete spotřebič.
2. Pomocí tlačítek (2) a (4) zvolte požadovanou hodnotu výkonu odtahu odsávaného vzduchu.
3. Na displeji je zobrazena hodnota výkonu (1-4).
4. Pro vypnutí spotřebiče stiskněte tlačítko (1) 2x.
Režim recirkulace
Pokud nemáte možnost odvádět odsávaný vzduch pryč z místnosti, je možné použít režim recirkulace. V tomto případě je odsávaný vzduch ltrován přes kovové tukové ltry a přes uhlíkový ltr. Aktivní uhlík v tomto ltru pohlcuje pachy. Vzduch, který je zbaven pachů proudí zpět do místnosti otvory, které se nachází v horním komínovém krytu. Při použití režimu recirkulace je nutné dokoupit a namontovat odpovídající uhlíkový ltr (viz kapitola Čištění a údržba).
1. Stisknutím tlačítka (1) zapnete spotřebič.
2. Pomocí tlačítek (2) a (4) zvolte požadovanou hodnotu výkonu odtahu odsávaného vzduchu.
3. Na displeji je zobrazena hodnota výkonu (1-4).
4. Pro vypnutí spotřebiče stiskněte tlačítko (1) 2x.
Poznámka:
Při použití režimu recirkulace (namontování uhlíkového ltru) může dojít k poklesu výkonu odsávaného vzduchu.
Displej
• Na displeji je zobrazována hodnota výkonu odtahu odsávaného vzduchu.
Tlačítko plus (+)
• Stisknutím tlačítka zvyšujete výkon odtahu odsávaného vzduchu.
• Při stisknutí tlačítka, tlačítko svítí a na displeji je zobrazena hodnota výkonu (1-4).
• Pokud je hodnota výkonu na 4 a dojde ke stisknutí tlačítka plus (+), ozve se pouze zvukový signál a na displeji bude zobrazena nejvyšší hodnota výkonu (4).
• Zvyšování výkonu odsávaného vzduchu je možné pouze při zapnutém spotřebiči.
Tlačítko zapnutí/vypnutí spotřebiče
• Stisknutím tlačítka zapnete nebo vypnete spotřebič.
• Při stisknutí tlačítka, tlačítko svítí.
• Při zapnutí spotřebiče je výkon odsávaného vzduchu nastaven na nejnižší hodnotu výkonu (1). Tato hod­nota je zobrazena na displeji.
• Pokud v zapnutém stavu stisknete tlačítko zapnutí/vypnutí, výkon odsávaného vzduchu se sníží na nejnižší hodnotu výkonu a dojde k odloženému vypnutí, které trvá 3 minuty. Na displeji bude tlačítko zapnuti/ vypnuti blikat.
• Přednastavená doba odloženého vypnutí je nastavena pevně a nelze ji měnit.
• Během odloženého vypnutí je možné spotřebič vypnout stisknutím tlačítka zapnutí/vypnutí.
• Pro úplné vypnutí spotřebiče stiskněte tlačítko zapnutí/vypnutí 2x.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
• Před údržbou a čistěním vypojte přívodní kabel ze zásuvky elektrického napětí nebo vypněte jistič elektric­ké zásuvky spotřebiče.
• Vnější povrch spotřebiče čistěte vlhkým hadříkem, jemným kartáčkem nebo jemnou houbou, následně vytřete do sucha.
• Nepoužívejte hrubé abrazivní čisticí prostředky nebo ostré kovové škrabky na čistění spotřebiče, může dojít k poškrábání povrchu.
• K čištění spotřebiče nepoužívejte parní čistič!
• Nenechávejte nikdy agresivní nebo kyselé látky (citronová šťáva, ocet) na lakovaných nebo nerezových částech spotřebiče.
Čištění a výměna ltrů
Kovové tukové ltry
Při běžném používání spotřebiče by kovové tukové ltry měly být zkontrolovány, příp. čištěny každý měsíc. V případě častějšího smažení nebo fritování tento interval zkraťte. Nepoužívejte spotřebič bez řádně nasazených kovových tukových ltrů!
76 OPK 4690OPK 4690
CZCZ
1. Vyjměte kovové ltry dle Obr. 1.
2. Kovové ltry nechte odmočit v teplé vodě s přídavkem saponátu, nebo vložte do myčky s čisticím pro-
středkem s nastavenou teplotou mycího programu pod 60°C. V případě odmočení v teplé vodě, vyčistěte kovové ltry jemným kartáčkem, opláchněte čistou vodou a nechte oschnout.
3. Oschnuté ltry nasaďte zpět.
Obr. 1
Uhlíkový ltr (nutno dokoupit)
Tento ltr se používá pouze pro režim recirkulace. Filtr obsahuje aktivní uhlík, který pohlcuje odsávané pachy. Po určité době se aktivní uhlík nasytí a zkrátí absorpční funkci. Tento ltr nelze umývat nebo jinak čistit. Při běžném používání spotřebiče, by měl být uhlíkový ltr vyměněn každé 2-3 měsíce. V případě častějšího smažení nebo fritování tento interval zkraťte.
1. Vyjměte kovové ltry dle Obr. 1.
2. Uhlíkové ltry jsou umístěny na obou stranách motoru. Otáčejte ltry do doby, dokud nedojde k jejich zajištění (viz Obr. 2).
3. Při výměně uhlíkového ltru postupujte opačným způsobem.
Obr. 2
Zavřeno
Otevřeno
Otevřeno
Zavřeno
INSTALACE SPOTŘEBIČE
POZOR!
Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Před instalací spotřebiče odpojte přívodní kabel ze zásuv­ky elektrického napětí. Pokud to nebude dodrženo, může to mít za následek smrt nebo úraz elektrickým proudem.
• Na závady způsobené nesprávnou instalací se nevztahuje záruka.
• Odpovědnost za instalaci spotřebiče má kupující, ne výrobce.
• Výrobce nenese jakoukoliv odpovědnost za škody způsobené na osobách, zvířatech a věcech v důsledku nesprávné instalace.
• Všechny ochranné kryty musí být umístěny pevně na svém místě tak, aby je nebylo možné odstranit bez speciálního nářadí.
• Spotřebič instalujte minimálně 650 mm nad elektrické sporáky, nebo elektrické varné desky a minimálně 750 mm nad plynové sporáky, nebo plynové varné desky.
• Odsávaný vzduch nesmí být zaveden do komína, který je určen pro odvod spalin a zplodin nebo do šachty, která slouží k odvětrávání místností, v nichž jsou instalována topeniště.
• Ohyb ventilační trubky by měl být ≥120°C.
• Během vaření musí být místnost dobře odvětrávaná.
Připojení do elektrické sítě
• Ověřte, zda připojované napětí a proudové jištění odpovídá hodnotám na typovém štítku spotřebiče.
• Používejte pouze zásuvky elektrického napětí s uzemněním.
• Nepoužívejte rozbočovací zásuvky, konektory ani prodlužovací kabely.
• Zástrčka přívodního kabelu spotřebiče musí být volně přístupná i po její instalaci.
• Změny připojení může provádět jen kvalikovaný odborník.
• Elektrická bezpečnost spotřebiče může být garantována pouze tehdy, pokud je ochranná svorka spotřebi­če spojena s ochranným vodičem elektrické rozvodové sítě.
• Výrobce nenese odpovědnost za poškození osob nebo věcí v důsledku chybějícího nebo špatného ochran­ného spojení.
Při instalaci spotřebiče dodržujte následující postup:
1. Před prvním použitím odstraňte ze spotřebiče všechny obaly a marketingové materiály.
2. Na stěně za sporákem, nebo varnou deskou vyznačte minimální požadovanou montážní výšku (650 mm
pro elektrické a 750 mm pro plynové varné desky), (Obr. 3).
3. Svislou čarou vyznačte střed varné desky (sporáku).
4. Vyvrtejte otvory a připevněte držák pro odsavač dle Obr. 4.
5. Ujistěte se, že je držák ve vodorovné poloze, aby se po zavěšení odsavače zabránilo shromažďování
maziva (tuku) na jedné straně (Obr. 5).
6. Zavěste odsavač na připevněný držák dle Obr. 6.
7. Po zavěšení odsavače nasaďte na výstupní otvor výstupní pružné potrubí (Obr. 7). V případě potřeby
použijte redukci o průměru (150/120 mm). Druhou část pružného potrubí vložte do připraveného otvoru ve stěně.
8. Vyvrtejte otvory a připevněte držák spodního dílu komínu dle Obr. 8.
9. Na zavěšený odsavač nasaďte spodní i horní díl komínu (Obr. 9). Horní díl vysuňte do požadované výšky a
na stěně vyznačte otvory pro připevnění držáku horního dílu komínu. Následně spodní i horní díl komínu sejměte.
10. Vyvrtejte otvory a připevněte držák horního dílu komínu dle Obr. 10.
11. Nasaďte spodní i horní díl komínu. Horní díl vysuňte do požadované výšky a horní díl komínu připevněte
k držáku horního dílu komínu dle Obr. 11.
12. Připojte přívodní kabel do zásuvky elektrického napětí.
98 OPK 4690OPK 4690
CZCZ
Obr. 3
Obr. 5
110 - 500
Obr. 4
Připevnění šrouby držáku pro odsavač
Obr. 10
Připevnění šrouby držáku pro spodní díl komínu
Připevnění šrouby držáku pro horní díl komínu
Obr. 9Obr. 8
Obr. 11
Připevnění horního dílu komínu k držáku
SPRÁVNĚ SPRÁVNĚŠPATNĚ
Obr. 7Obr. 6
Demontáž
Pokud demontujete spotřebič, je důležité dodržet správné pořadí úkonů:
1. Nejdříve odpojte přívodní kabel od elektrické sítě (vytáhněte zástrčku nebo vypněte jistič).
2. Následně opačným způsobem jakým se provádí instalace spotřebiče, demontujete jednotlivé části
odsavače.
1110 OPK 4690OPK 4690
ŘEŠENÍ POTÍŽÍ
CZCZ
Popis závady Možná příčina Řešení
Lopatky motoru jsou zablokované. Obraťte se na servis.
Světla svítí, ale motor nepracuje
Světla nesvítí a motor nepracuje
Z kovových tukových ltrů odkapává mastnota
Vibrace spotřebiče v zapnutém stavu
Nedostatečný odtah odsávaného vzduchu
Motor přestal pracovat
Odsavač není v rovině
Motor nebo jeho důležité části jsou
Špatně nebo málo zasunutá zástrčka do
Špatně nebo málo zasunutá zástrčka do
Lopatky motoru jsou poškozené. Obraťte se na servis.
Motor není pevně připevněn.
Odsavač není pevně uchycen. Připevněte odsavač.
Vzdálenost mezi digestoří a varnou
Velký průvan, příliš mnoho otevřených
Tepelná pojistka proti přehřátí motoru
Držák pro odsavač není v rovině nebo
nejsou pevně dotaženy šrouby držáku.
poškozeny.
zásuvky elektrického napětí.
Zásuvka není napájena.
zásuvky elektrického napětí.
Zásuvka není napájena.
Silně znečištěné ltry.
Nebezpečí požáru!
deskou je příliš velký.
dveří nebo oken.
se aktivovala.
Zkontrolujte připojení zástrčky.
Zkontrolujte napájení zásuvky např.
připojením jiného spotřebiče.
Zkontrolujte připojení zástrčky.
Zkontrolujte napájení zásuvky např.
připojením jiného spotřebiče.
Ihned vyčistěte, nebo vyměňte
Obraťte se na servis, nebo připevněte
Snižte vzdálenost mezi digestoří a
Uzavřete některé dveře nebo okna.
Zlepšete větrání místnosti, otevřete
dveře nebo okna, příp. zkontrolujte vzdálenost mezi digestoří a varnou
deskou. V případě potřeby vzdálenost
mezi digestoří a varnou deskou
Zkontrolujte držák, zda je v rovině,
příp. utáhněte upevňovací šrouby a
vyrovnejte odsavač do roviny.
Obraťte se na servis.
kovové tukové ltry.
motor.
varnou deskou.
zvyšte.
SERVIS
Údržbu rozsáhlejšího charakteru nebo opravu, která vyžaduje zásah do vnitřních částí výrobku, musí provést kvalikovaný odborník nebo servis.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
• Preferujte recyklaci obalových materiálů astarých spotřebičů.
• Krabice odspotřebiče může být dána dosběru tříděného odpadu.
• Plastové sáčky zpolyetylénu (PE) odevzdejte dosběru materiálu krecyklaci.
Recyklace spotřebiče na konci jeho životnosti:
Tento spotřebič je označen v souladu s Evropskou směrnicí 2012/19/EU o elektrickém odpadu a elektrických zařízeních (WEEE). Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že tento výrobek nepatří do domácího odpadu. Je nutné odvést ho do sběrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického zařízení. Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit negativním důsledkům pro životní prostředí a lidské zdraví, které by jinak byly způsobeny nevhodnou likvidací tohoto výrobku. Likvidace musí být provedena v souladu s předpisy pro nakládání s odpady. Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u příslušného místního úřadu, služby pro likvidaci domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
1312 OPK 4690OPK 4690
SK
POĎAKOVANIE
Ďakujeme vám, že ste si kúpili výrobok značky Concept a prajeme vám, aby ste boli s naším výrobkom spo­kojní počas celého obdobia jeho používania. Pred prvým použitím pozorne preštudujte celý návod na obsluhu a potom si ho odložte. Zabezpečte, aby všetci, ktorí budú tento výrobok používať, boli oboznámení s týmto návodom.
OBSAH
Technické parametre Dôležité upozornenia Popis výrobku Popis ovládacieho panela Popis jednotlivých tlačidiel ovládacieho panelu Návod na obsluhu Čistenie a údržba Inštalácia prístroja Riešenie problémov Ochrana životného prostredia
TECHNICKÉ PARAMETRE
Technické parametre
Napätie 220 - 240 V ~ 50/60 Hz Celkový príkon 253 W Príkon motora 250 W Prevedenie Komínový Montáž Na stenu Výška 450 mm Šírka 900 mm Hĺbka 505 mm Priemer výstupného pružného potrubia 150 mm Počet stupňov výkonu odsávaného vzduchu 4 Kapacita odsávaného vzduchu 800 m Počet tukových ltrov 3 Potrebný počet uhlíkových ltrov na recirkuláciu 2 Režim Vetranie/recirkulácia Osvetlenie LED 2 x 1,5 W Hmotnosť 15.3 kg Hlučnosť vetrania/recirkulácie ≤65 dB (A)
3
/h
Výrobca si vyhradzuje právo na prípadné technické zmeny, tlačové chyby a odlišnosti vo vyobrazení bez predošlého upozornenia.
15OPK 4690
SKSK
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIA
Pri dodaní odsávača pár
• Ihneď po dodaní skontrolujte obal a prístroj, či sa počas prepravy nepoškodil.
• POZOR! Niektoré rohy a hrany prístroja, ktoré budú po inštalácii zakryté, môžu byť ostré! Buďte opatrní, aby ste zabránili poraneniu!
• Ak je prístroj poškodený, nezačnite ho používať. Čo najskôr sa obráťte na dodávateľa.
• Pred prvým použitím odstráňte z prístroja všetok obal a marketingové materiály.
• Obalový materiál odložte mimo dosahu detí alebo zlikvidujte.
Pri inštalácii
• Nepoužívajte prístroj inak, než je uvedené v tomto návode.
• Prístroj používajte iba v domácnosti a len na odsávanie pár vzniknutých pri varení pokrmov alebo na recir­kuláciu a pohlcovanie pachov vznikajúcich pri varení pokrmov.
• Tento prístroj sa môže používať v domácnostiach a podobných priestoroch, ako sú:
- Kuchynské kúty v obchodoch, kanceláriách a ostatných pracoviskách.
- Spotrebiče používané v poľnohospodárstve.
- Spotrebiče používané hosťami v hoteloch, moteloch a iných oblastiach.
- Spotrebiče používané v podnikoch zaisťujúcich nocľah s raňajkami.
• Nesiahajte na prístroj vlhkými alebo mokrými rukami.
• Nedovoľte deťom a nesvojprávnym osobám používať prístroj, používajte ho mimo ich dosahu.
• Deti sa nesmú s prístrojom hrať.
• Dbajte na zvýšenú opatrnosť, ak sa prístroj používa v blízkosti detí.
• Nedovoľte, aby sa prístroj používal ako hračka.
• Tento prístroj môžu používať deti od 8. roku veku a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo bez príslušných skúseností a znalostí, ak sú pod dohľadom alebo boli oboznámené s pokynmi o používaní prístroja bezpečným spôsobom a rozumejú jeho rizikám.
• V prípade poruchy prístroj vypnite a vytiahnite zástrčku zo zásuvky elektrického napätia.
• Pri odpájaní prístroja zo zásuvky elektrického napätia nikdy neťahajte za prívodný kábel, ale uchopte zástrčku a ťahom prístroj odpojte.
• Prívodný kábel ani zástrčku neponárajte do vody ani do inej kvapaliny.
• Pravidelne kontrolujte prístroj aj prívodný kábel, či nie sú poškodené.
• Poškodený prístroj nezapínajte.
• Ak sa prístroj nepoužíva, dbajte na to, aby všetky jeho ovládacie prvky boli vypnuté.
• Pod prístrojom nemanipulujte s otvoreným ohňom (napr. pri ambovaní)! Ak dáte preč varnú nádobu z plynového horáka, plameň znížte na minimum alebo ho vypnite!
• POZOR! Nebezpečenstvo požiaru! Dbajte, aby priemer horáka na plynovom sporáku alebo plynovej varnej doske zodpovedal použitému riadu. Pri použití nádob s menším priemerom, než ktorý sa odporúča, by pla­meň mohol začať horieť aj po bokoch nádoby a hrozilo by nebezpečenstvo roztavenia plastových držadiel.
• Pri fritovaní a vyprážaní majte pokrmy stále pod kontrolou. Pri prehriatí oleja hrozí nebezpečenstvo požiaru!
• Dbajte, aby sa plamene nedostali do tesnej blízkosti prístroja.
• Dodržujte intervaly na výmenu a čistenie ltrov (minimálne každé 2  3 mesiace). Pri nedodržaní týchto požiadaviek následkom usadzovania tuku vo ltroch existuje riziko vzniku požiaru!
• Pri odvádzaní odsávaného vzduchu treba dodržiavať všetky príslušné platné normy a úradné predpisy.
• Pri odvádzaní odsávaného vzduchu by priemer vetracieho potrubia mal byť zhruba rovnaký alebo väčší než priemer výstupného pružného potrubia odsávača.
• Odsávaný vzduch nesmie byť vedený do komína, ktorý je určený na odvádzanie spalín a splodín, ani do šachty, ktorá slúži na vetranie miestností, v ktorých sú inštalované zdroje tepla.
• Pri súčasnom používaní prístroja a zdrojov tepla nesmie byť v miestnosti podtlak väčší než 4 Pa (0,04 mbar).
• Nepoužívajte iné príslušenstvo, než ktoré odporúča výrobca.
• Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré má poškodenú povrchovú úpravu, je opotrebované alebo má iné defekty.
• Na čistenie nepoužívajte čistiace prostriedky, ktoré spôsobujú koróziu. Pravidelnou údržbou a čistením predĺžite životnosť prístroja.
• Domáce čistenie a údržbu nesmú robiť deti, ak nedosiahli 8 rokov a nemajú nad sebou dozor.
Prípadné poruchy
• Prístroj môže opravovať a robiť v ňom zásahy iba kvalikovaný odborník.
• Pri opravách a zásahoch musí byť prístroj odpojený z elektrickej siete. Vypnite istič alebo vytiahnite zástrč­ku zo zásuvky elektrického napätia.
• Pri odpájaní prístroja zo zásuvky elektrického napätia nikdy neťahajte za prívodný kábel, ale uchopte zástrčku a ťahom prístroj odpojte.
• Ak sa poškodí prívodný kábel, obráťte sa na autorizovaný servis.
Ak nedodržíte pokyny výrobcu, prípadná oprava nebude uznaná ako záručná.
POPIS VÝROBKU
1 Horný komínový kryt 2 Dolný komínový kryt 3 Telo prístroja 4 Ovládací panel
Príslušenstvo
A Držiak pre horny a dolný kominovy kryt B Držiak pre pristroj C Výstupné pružné potrubie D Spätná klapka E Kovový tukový lter F Uhlíkový lter (treba dokúpiť)
A
C
D
1
2
3 4
B
E F
1716 OPK 4690OPK 4690
SKSK
POPIS OVLÁDACIEHO PANELU
1 Tlačidlo zapnutia/vypnutia osvetlenia 2 Tlačidlo mínus (-) 3 Displej 4 Tlačidlo plus (+) 5 Tlačidlo zapnutia/vypnutia prístroja
1 2 3 4 5
POPIS JEDNOTLIVÝCH TLAČIDIEL OVLÁDACIEHO PANELU
Tlačidlo zapnutia/vypnutia osvetlenia
• Stlačením tlačidla zapnete alebo vypnete osvetlenie prístroja.
Tlačidlo mínus (-)
• Stlačením tlačidla znížite výkon odťahu odsávaného vzduchu.
• Pri stlačení tlačidla tlačidlo svieti a na displeji sa zobrazí hodnota výkonu (1 — 4).
• Ak je hodnota výkonu 1 a dôjde k stlačeniu tlačidla mínus (-), ozve sa iba zvukový signál a na displeji sa zobrazí najnižšia hodnota výkonu (1).
• Znížiť výkon odsávaného vzduchu možno iba pri zapnutom spotrebiči.
Displej
• Na displeji sa zobrazuje hodnota výkonu odťahu odsávaného vzduchu.
Tlačidlo plus (+)
• Stlačením tlačidla zvýšite výkon odťahu odsávaného vzduchu.
• Pri stlačení tlačidla tlačidlo svieti a na displeji sa zobrazí hodnota výkonu (1 — 4).
• Ak je hodnota výkonu 4 a dôjde k stlačeniu tlačidla plus (+), ozve sa iba zvukový signál a na displeji sa zobrazí najvyššia hodnota výkonu (4).
• Zvýšiť výkon odsávaného vzduchu možno iba pri zapnutom spotrebiči.
Tlačidlo zapnutia/vypnutia prístroja
• Stlačením tlačidla prístroj zapnete alebo vypnete.
• Pri stlačení tlačidla tlačidlo svieti.
• Pri zapnutí prístroja je výkon odsávaného vzduchu nastavený na najnižšiu hodnotu výkonu (1). Táto hod­nota je zobrazená na displeji.
• Ak v zapnutom stave stlačíte tlačidlo zapnutia/vypnutia, výkon odsávaného vzduchu sa zníži na najnižšiu hodnotu výkonu a dôjde k odloženému vypnutiu, ktoré trvá 3 minúty. Na displeji bude blikať tlačidlo zapnutia/vypnutia.
• Prednastavený čas odloženého vypnutia je nastavený pevne a nemožno ho meniť.
• Pri odloženom vypnutí možno prístroj vypnúť stlačením tlačidla zapnutie/vypnutie.
• Pre úplné vypnutie prístroja 2x stlačte tlačidlo zapnutie/vypnutie.
NÁVOD NA OBSLUHU
Pred prvým použitím
Než uvediete prístroj do činnosti, mali by ste ho z hygienických dôvodov otrieť aj zvnútra vlhkou handričkou.
Režim vetrania
Vzduch sa odsáva výstupným pružným potrubím do vetracej šachty von z miestnosti. Ak je v prístroji inštalo­vaný uhlíkový lter, vyberte ho (pozri kapitolu Čistenie a údržba).
1. Stlačením tlačidla (1) prístroj zapnete.
2. Tlačidlami (2) a (4) zvoľte požadovaný výkon odťahu odsávaného vzduchu.
3. Na displeji sa zobrazí hodnota výkonu (1— 4).
4. Na vypnutie prístroja stlačte 2x tlačidlo (1).
Režim recirkulácie
Ak nemáte možnosť odvádzať odsávaný vzduch von z miestnosti, môžete použiť režim recirkulácie. V tomto prípade sa odsávaný vzduch ltruje cez kovové tukové ltre a uhlíkový lter. Aktívny uhlík v tomto ltri pohlcuje pachy. Vzduch zbavený pachov prúdi naspäť do miestnosti otvormi, ktoré sa nachádzajú v hornom komínovom kryte. Pri použití režimu recirkulácie treba dokúpiť a namontovať príslušný uhlíkový lter (pozri kapitolu Čistenie a údržba).
1. Stlačením tlačidla (1) prístroj zapnete.
2. Tlačidlami (2) a (4) zvoľte požadovaný výkon odťahu odsávaného vzduchu.
3. Na displeji sa zobrazí hodnota výkonu (1 — 4).
4. Na vypnutie prístroja stlačte 2x tlačidlo (1).
Poznámka:
Pri použití režimu recirkulácie (namontovaní uhlíkového ltra) môže dôjsť k poklesu výkonu odsávaného vzduchu.
ČISTENIE A ÚDRŽBA
• Pred údržbou a čistením odpojte prívodný kábel zo zásuvky elektrického napätia alebo vypnite istič elek­trickej zásuvky spotrebiča.
• Vonkajší povrch spotrebiča čistite vlhkou handričkou, jemnou kefkou alebo jemnou špongiou a potom vytrite do sucha.
• Na čistenie prístroja nepoužívajte hrubé abrazívne čistiace prostriedky ani ostré kovové škrabky, mohol by sa poškriabať povrch.
• Na čistenie prístroja nepoužívajte parný čistič!
• Nikdy nenechávajte agresívne ani kyslé látky (citrónová šťava, ocot) na lakovaných alebo nerezových častiach prístroja.
Čistenie a výmena ltrov
Kovové tukové ltre
Pri bežnom používaní prístroja treba kovové tukové ltre skontrolovať, príp. vyčistiť každý mesiac. V prípade častejšieho smaženia alebo fritovania tento interval skráťte. Nepoužívajte prístroj bez dobre nasadených kovových tukových ltrov!
1. Vyberte kovové ltre podľa obr. 1.
1918 OPK 4690OPK 4690
SKSK
2. Kovové ltre nechajte odmočiť v teplej vode s prídavkom saponátu, alebo vložte do umývačky s čistiacim
prostriedkom s nastavenou teplotou čistiaceho programu pod 60 °C. Pri odmočení v teplej vode kovové ltre vyčistite jemnou kefkou, opláchnite čistou vodou a nechajte vyschnúť.
3. Suché ltre nasaďte späť.
Obr. 1
Uhlíkový lter (treba dokúpiť)
Tento lter sa používa len pri režime recirkulácie. Filter obsahuje aktívny uhlík, ktorý pohlcuje odsávané pachy. Po určitom čase sa aktívny uhlík nasýti a zmenší absorpčnú schopnosť. Tento lter nemožno umývať ani inak čistiť. Pri bežnom používaní prístroja by sa uhlíkový lter mal vymeniť každé 2 — 3 mesiace. V prípade častejšieho smaženia alebo fritovania tento interval skráťte.
1. Vyberte kovové ltre podľa obr. 1.
2. Uhlíkové ltre sú umiestnené na oboch stranách motora. Otáčajte ltrami dovtedy, dokým nedôjde k ich zaisteniu (pozri obr. 2).
3. Pri výmene uhlíkového ltra postupujte opačným spôsobom.
Obr. 2
Zavreté
Otvorené
Otvorené
Zavreté
INŠTALÁCIA PRÍSTROJA
POZOR!
Hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom! Pred inštaláciou prístroja odpojte prívodný kábel zo zásuv­ky elektrického napätia. Ak to nedodržíte, následkom môže byť smrť alebo úraz elektrickým prúdom.
• Na poruchy spôsobené nesprávnou inštaláciou záruka neplatí.
• Zodpovednosť za inštaláciu prístroja má kupujúci, nie výrobca.
• Výrobca nemá žiadnu zodpovednosť za škody vzniknuté osobám, za škody na zvieratách a veciach spôso­bené nesprávnou inštaláciou.
• Všetky ochranné kryty musia byť umiestnené pevne na svojom mieste, aby sa nedali odstrániť bez špeciá­lneho náradia.
• Prístroj inštalujte minimálne 650 mm nad elektrickým sporákom alebo elektrickou varnou doskou a mini­málne 750 mm nad plynovým sporákom alebo plynovou varnou doskou.
• Odsávaný vzduch nesmie byť vedený do komína, ktorý je určený na odvádzanie spalín a splodín, ani do šachty, ktorá slúži na vetranie miestností, v ktorých sú inštalované zdroje tepla.
• Ohyb ventilačnej rúrky by mal byť ≥120°C.
• Pri varení treba miestnosť dobre vetrať.
Pripojenie do elektrickej siete
• Overte, či pripájané napätie a prúdové istenie zodpovedá hodnotám na typovom štítku spotrebiča.
• Používajte iba zásuvky elektrického napätia s uzemnením.
• Nepoužívajte rozbočovacie zásuvky, konektory ani predlžovacie káble.
• Zástrčka prívodného kábla prístroja musí byť voľne prístupná aj po inštalácii.
• Zmeny v pripojení môže robiť iba kvalikovaný odborník.
• Elektrická bezpečnosť prístroja môže byť garantovaná iba vtedy, ak je ochranná svorka prístroja spojená s ochranným vodičom elektrickej rozvodovej siete.
• Výrobca nemá zodpovednosť za škody spôsobené osobám alebo na veciach, ktoré vznikli následkom chýbajúceho alebo nesprávneho ochranného spojenia.
Pri inštalácii prístroja dodržujte nasledovný postup:
1. Pred prvým použitím odstráňte z prístroja všetok obal a marketingové materiály.
2. Na stene za sporákom alebo varnou doskou vyznačte minimálnu požadovanú montážnu výšku (650 mm
pre elektrické a 750 mm pre plynové varné dosky), (obr. 3).
3. Zvislou čiarou vyznačte stred varnej dosky (sporáka).
4. Vyvŕtajte otvory a na odsávač pripevnite držiak podľa obr. 4.
5. Ubezpečte sa, že držiak je vo vodorovnej polohe, aby sa po zavesení odsávača zabránilo zhromažďovaniu
(tuku) na jednej strane (obr. 5).
6. Odsávač zaveste na pripevnený držiak podľa obr. 6.
7. Po zavesení odsávača nasaďte na výstupný otvor výstupné pružné potrubie (obr. 7). V prípade potreby
použite redukciu s priemerom (150/120 mm). Druhú časť pružného potrubia vložte do pripraveného otvoru v stene.
8. Vyvŕtajte otvory a pripevnite držiak spodného dielu komína podľa obr. 8.
9. Na zavesený odsávač nasaďte spodný aj horný diel komína (obr. 9). Horný diel vysuňte do požadovanej
výšky a na stene vyznačte otvory na pripevnenie držiaka horného dielu komína. Potom odstráňte spodný aj horný diel komína.
10. Vyvŕtajte otvory a pripevnite držiak horného dielu komína podľa obr. 10.
11. Nasaďte spodný aj horný diel komína. Horný diel vysuňte do požadovanej výšky a horný diel komína
pripevnite k držiaku horného dielu komína podľa obr. 11.
12. Pripojte prívodný kábel do zásuvky elektrického napätia.
2120 OPK 4690OPK 4690
SKSK
Obr. 3
Obr. 5
110 - 500
Obr. 4
Pripevnenie skrutky držiaka pre odsávač
Obr. 10
Pripevnenie skrutky držiaka pre spodný diel komína
Pripevnenie skrutky držiaka pre horný diel komína
Obr. 9Obr. 8
Obr. 11
Pripevnenie horného dielu komína k držiaku
SPRÁVNE SPRÁVNENESPRÁVNE
Obr. 7Obr. 6
Demontáž
Ak prístroj demontujete, treba dodržať správne poradie úkonov:
1. Najprv odpojte prívodný kábel od elektrickej siete (vytiahnite zástrčku alebo vypnite istič).
2. Potom opačným spôsobom, akým sa robí inštalácia prístroja, demontujte jednotlivé časti odsávača.
2322 OPK 4690OPK 4690
SKSK
RIEŠENIE PROBLÉMOV
Popis poruchy Možná príčina Riešenie
Lopatky motora sú zablokované. Obráťte sa na servis.
Svetlá svietia, ale motor nepracuje
Svetlá nesvietia a motor nepracuje
Z kovových tukových ltrov odkvapkáva mastnota
Zapnutý prístroj vibruje
Nedostatočný odťah odsávaného vzduchu
Motor prestal pracovať
Odsávač nie je v rovine
Motor alebo jeho dôležité časti sú
Nesprávne alebo málo zasunutá
zástrčka v zásuvke elektrického napätia.
V zásuvke nie je elektrické napätie.
Nesprávne alebo málo zasunutá
zástrčka v zásuvke elektrického napätia.
V zásuvke nie je elektrické napätie.
Lopatky motora sú poškodené. Obráťte sa na servis.
Motor nie je pevne pripevnený.
Odsávač nie je pevne uchytený. Pripevnite odsávač.
Vzdialenosť medzi digestorom a varnou
Veľký prievan, príliš mnoho otvorených
Tepelná poistka proti prehriatiu motora
Držiak na odsávač nie je v rovine,
alebo nie sú pevne dotiahnuté skrutky
poškodené.
Silne znečistené ltre.
Nebezpečenstvo požiaru!
doskou je príliš veľká.
dverí alebo okien.
sa aktivovala.
držiaka.
Skontrolujte pripojenie zástrčky.
Skontrolujte elektrické napätie v
zásuvke napr. pripojením iného
Skontrolujte pripojenie zástrčky.
Skontrolujte elektrické napätie v
zásuvke napr. pripojením iného
Ihneď vyčistite alebo vymeňte kovové
Obráťte sa na servis alebo pripevnite
Znížte vzdialenosť medzi digestorom
Zatvorte niektoré dvere alebo okná.
Zlepšite vetranie miestnosti, otvorte
dvere alebo okná, príp. skontrolujte
vzdialenosť medzi digestorom a
varnou doskou. V prípade potreby
zvýšte vzdialenosť medzi digestorom
Skontrolujte držiak, či je v rovine,
príp. utiahnite upevňovacie skrutky a
odsávač vyrovnajte do roviny.
Obráťte sa na servis.
spotrebiča.
spotrebiča.
tukové ltre.
motor.
a varnou doskou.
a varnou doskou.
SERVIS
Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo opravu, ktorá vyžaduje zásah do vnútorných častí prístroja, môže vykonať len kvalikovaný odborník alebo servis.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
• Preferujte recykláciu obalových materiálov a starých prístrojov.
• Škatuľu od prístroja môžete dať do zberu triedeného odpadu.
• Plastové vrecúška z polyetylénu (PE) odovzdajte ako zberný odpad na recykláciu.
Recyklácia prístroja na konci jeho životnosti:
Tento prístroj je označený podľa európskej smernice 2012/19/EÚ o elektrickom odpade a elektrických zariadeniach (WEEE). Symbol na výrobku alebo jeho obale udáva, že výrobok nepatrí do domáceho odpadu. Treba ho odovzdať na zberné miesto na recykláciu elektric­kých a elektronických zariadení. Zaistením správnej likvidácie tohto výrobku zabránite ničeniu životného prostredia a ľudského zdravia. Likvidácia musí byť vykonaná v súlade s predpismi na likvidáciu odpadu Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku zistíte na príslušnom miestnom úrade, u služby na likvidáciu domového odpadu alebo v obchode, kde ste výrobok kúpili.
2524 OPK 4690OPK 4690
PL
PODZIĘKOWANIE
Dziękujemy za zakup produktu marki Concept i życzymy, żeby byli Państwo zadowoleni z naszego produktu przez cały okres jego użytkowania. Przed pierwszym użyciem należy uważnie przeczytać całą instrukcję obsługi, a potem zachować ją. Należy zadbać o to, aby także inne osoby, które będą obchodziły się z tym produktem, zapoznały się z niniejszą instrukcją.
SPIS TREŚCI
Parametry techniczne Ważne przestrogi Opis produktu Opis panelu sterowania Opis poszczególnych przycisków panelu sterowania Instrukcja obsługi Czyszczenie i konserwacja Instalacja urządzenia Rozwiązywanie problemów Ochrona środowiska
PARAMETRY TECHNICZNE
Parametry techniczne
Napięcie 220-240 V ~ 50/60 Hz Całkowity pobór mocy 253 W Pobór mocy silnika 250 W Wykonanie Kominowe Montaż Na ścianie Wysokość 450 mm Szerokość 900 mm Głębokość 505 mm Średnica elastycznej rury wylotowej 150 mm Ilość stopni mocy odsysania powietrza 4 Ilość odsysanego powietrza 800 m Ilość ltrów tłuszczowych 3 Wymagana ilość ltrów węglowych do recyrkulacji 2 Tryb Wentylacja/recyrkulacja Oświetlenie LED 2 x 1,5 W Masa 15.3 kg Poziom hałasu wentylacji/recyrkulacji ≤65 dB (A)
3
/h
Producent zastrzega sobie prawo do zmian technicznych, błędów typogracznych oraz odmienności obra­zów bez uprzedniego powiadomienia.
27OPK 4690
PLPL
WAŻNE PRZESTROGI
Po dostarczeniu okapu kuchennego
• Natychmiast po otrzymaniu należy sprawdzić opakowanie i urządzenie, czy nie zostały podczas transportu uszkodzone.
• UWAGA! Niektóre rogi i krawędzie urządzenia, które po instalacji zostaną ukryte, mogą być ostre! Należy zachować ostrożność, aby uniknąć obrażeń!
• Nie wolno uruchamiać urządzenia, jeżeli jest ono uszkodzone. Jak najszybciej skontaktuj się z dostawcą.
• Przed pierwszym użyciem należy usunąć z urządzenia wszystkie materiały opakowaniowe i marketingowe.
• Materiały opakowaniowe należy przechowywać poza zasięgiem dzieci lub zutylizować.
Podczas instalacji
• Nie wolno korzystać z urządzenia w sposób inny niż opisany w niniejszej instrukcji.
• Używaj urządzenia tylko w gospodarstwach domowych i do odsysania par powstających podczas go­towania artykułów żywnościowych lub do recyrkulacji i pochłaniania zapachów powstających podczas gotowania żywności.
• Niniejsze urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego i w miejscach, takich jak:
- Aneksy kuchenne w sklepach, biurach i innych miejscach pracy.
- Jako urządzenia używane w rolnictwie.
- Jako urządzenia używane przez gości w hotelach, motelach i innych miejscach.
- Jako urządzenia używane w przedsiębiorstwach świadczących nocleg ze śniadaniem.
• Nie wolno dotykać urządzenia wilgotnymi lub mokrymi rękoma.
• Nie wolno dopuścić dzieci ani osób ubezwłasnowolnionych do obsługi urządzenia. Urządzenia należy używać poza ich zasięgiem.
• Dzieciom nie wolno bawić się z urządzeniem.
• Używając urządzenia w pobliżu dzieci, należy zachować szczególną ostrożność.
• Nie wolno używać urządzenia jako zabawki.
• Niniejsze urządzenie może być używane przez dzieci w wieku od 8 lat i powyżej oraz osoby o ograniczonej sprawności ruchowej, zmysłowej lub umysłowej, lub bez odpowiedniego doświadczenia i wiedzy, jeżeli są one nadzorowane lub zapoznały się z instrukcją bezpiecznej obsługi urządzenia i rozumieją zagrożeniom.
• W razie pojawienia się usterki należy wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka elektrycznego.
• Podczas odłączania urządzenia od gniazdka nie wolno nigdy ciągnąć za przewód zasilający, natomiast należy chwycić wtyczkę i wyciągnąć ją.
• Nie wolno zanurzać przewodu zasilającego ani wtyczki w wodzie lub w innej cieczy.
• Należy regularnie sprawdzać urządzenie i przewód zasilający pod kątem uszkodzeń.
• Nie wolno włączać uszkodzonego urządzenia.
• Jeżeli urządzenie nie jest w użyciu, zadbaj o to, aby wszystkie jego elementy sterujące były w pozycji wyłączonej.
• W obszarze przed urządzeniem nie wolno obchodzić się z otwartym ogniem (np. ambirować)! Jeżeli zdej­miesz naczynie do gotowania z płytki gazowej, zmniejsz płomień na minimum lub wyłącz go!
• UWAGA! Niebezpieczeństwo pożaru! Zadbaj, aby średnica płytki na kuchence gazowej lub gazowej płycie do gotowania odpowiadała używanym naczyniom do gotowania. W przypadku używania naczyń o mni­ejszej średnicy, niż jest zalecone, płomień może zacząć palić się także po bokach naczynia i istnieje ryzyko stopienia uchwytów z tworzywa sztucznego.
• Podczas frytowania lub smażenia żywności należy mieć ją pod nadzorem. W przypadku przegrzania oleju istnieje niebezpieczeństwo pożaru!
• Uważaj, aby płomienie nie zbliżyły się zbyt blisko urządzenia.
• Należy przestrzegać interwałów wymiany i czyszczenia ltrów (co najmniej raz na 2-3 miesiące). W razie nieprzestrzegania tych wymagań istnieje wskutek układania tłuszczu w ltrach niebezpieczeństwo pożaru!
• Podczas odprowadzania powietrza należy przestrzegać wszystkich odpowiednich norm i obowiązujących przepisów.
• Średnica rury wentylacyjnej do odprowadzania powietrza musi być taka sama lub większa niż średnica elastycznej rury wylotowej okapu.
• Nie wolno odprowadzać odsysanego powietrza do komina przeznaczonego do odprowadzania spalin i dymów ani do szybu, który służy do wentylacji pomieszczeń, w których są zainstalowane paleniska.
• Ciśnienie w pomieszczeniu podczas jednoczesnej pracy urządzenia i palenisk nie może być większe niż 4 Pa (0,04 mbar).
• Nie wolno używać akcesoriów innych niż te, które zostały zalecone przez producenta.
• Nie wolno używać akcesoriów, które mają uszkodzone wykończenie powierzchni, są zużyte lub mają inne wady.
• Do czyszczenia nie wolno używać żrących środków czyszczących. Regularna konserwacja i czyszczenie przedłuża żywotność urządzenia.
• Czyszczenie ani konserwację wykonywaną przez użytkownika nie mogą wykonywać dzieci, chyba że są one starsze niż 8 lat i pod nadzorem.
Ewentualne usterki
• Napraw urządzenia i ingerencje w niego może dokonywać tylko wykwalikowany specjalista.
• Urządzenie musi być podczas napraw i ingerencji odłączone od sieci elektrycznej. Wyłącz bezpiecznik lub odłącz wtyczkę od gniazdka elektrycznego.
• Podczas odłączania urządzenia od gniazdka nie wolno nigdy ciągnąć za przewód zasilający, natomiast należy chwycić wtyczkę i wyciągnąć ją.
• Jeżeli przewód zasilający zostanie uszkodzony, należy skontaktować się z autoryzowanym serwisem.
Nieprzestrzeganie instrukcji producenta może doprowadzić do tego, że ewentualna naprawa nie zostanie uznana za naprawę gwarancyjną.
OPIS PRODUKTU
1 Górna pokrywa komina 2 Dolna pokrywa komina 3 Korpus urządzenia 4 Panel sterowania
Akcesoria
A Uchwyt gornej i dolnej pokrywy komina B Uchwyt urządzenia C Elastyczna rura wylotowa D Klapa zwrotna E Metalowy ltr tłuszczowy F Filtr węglowy (sprzedawany oddzielnie)
A
C
3 4
1
2
B
D
E
F
2928 OPK 4690OPK 4690
PLPL
OPIS PANELU STEROWANIA
1 Przycisk włączania / wyłączania oświetlenia 2 Przycisk minus (-) 3 Wyświetlacz 4 Przycisk plus (+) 5 Przycisk włączania / wyłączania urządzenia
1 2 3 4 5
OPIS POSZCZEGÓLNYCH PRZYCISKÓW NA PANELU STEROWANIA
Przycisk włączania / wyłączania oświetlenia
• Naciskając przycisk, włączasz lub wyłączasz oświetlenie urządzenia.
Przycisk minus (-)
• Naciskając przycisk, zmniejszasz moc odsysania powietrza.
• Po naciśnięciu przycisku zacznie on świecić, a na wyświetlaczu pojawi się wartość poziomu mocy (1-4).
• Jeżeli wartość poziomu mocy jest 1 i zostanie naciśnięty przycisk minus (-), zabrzmi tylko sygnał dźwiękowy, a na wyświetlaczu pojawi się najniższa wartość poziomu mocy (1).
• Zmniejszyć moc odsysania powietrza można tylko wtedy, gdy urządzenie jest włączone.
Wyświetlacz
• Ekran wyświetla wartość mocy odsysania powietrza.
Przycisk plus (+)
• Naciskając przycisk, zwiększasz moc odsysania powietrza.
• Po naciśnięciu przycisku zacznie on świecić, a na wyświetlaczu pojawi się wartość poziomu mocy (1-4).
• Jeżeli wartość poziomu mocy jest 4 i zostanie naciśnięty przycisk plus (+), zabrzmi tylko sygnał dźwiękowy, a na wyświetlaczu pojawi się najwyższa wartość poziomu mocy (4).
• Zwiększać moc odsysania powietrza można tylko wtedy, gdy urządzenie jest włączone.
Przycisk włączania / wyłączania urządzenia
• Naciskając przycisk, włączasz lub wyłączasz urządzenie.
• Po naciśnięciu przycisku zacznie on świecić.
• Po włączeniu urządzenia jest moc odsysania powietrza ustawiona na najniższą wartość poziomu mocy (1). Wartość ta zostaje wyświetlona na ekranie.
• Jeżeli przy włączonym urządzeniu naciśniesz przycisk włącz/wyłącz, moc odsysania powietrza zostanie obniżona do najniższej wartości poziomu mocy i po upływie 3 minut nastąpi opóźnione wyłączenie. Na ekranie będzie migać przycisk włącz/wyłącz.
• Wstępnie ustawiony czas opóźnionego wyłączenia jest stały i nie można go zmienić.
• Przy aktywnym opóźnionym wyłączeniu można wyłączyć urządzenie naciskając przycisk włącz/wyłącz.
• Aby całkowicie włączyć urządzenie, naciśnij 2 razy przycisk włącz/wyłącz.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Przed pierwszym użyciem
Przed rozpoczęciem używania urządzenia należy go, ze względów higienicznych, przetrzeć wilgotną szmatką (także wewnątrz).
Tryb wentylacji
Powietrze zostaje odsysane za pomocą elastycznej rury wylotowej do szybu wentylacyjnego precz z pomieszczenia. Jeżeli w urządzeniu jest zainstalowany ltr węglowy, wyjmij go (patrz rozdział Czyszczenie i konserwacja).
1. Naciskając przycisk (1) włączasz urządzenie.
2. Za pomocą przycisków (2) i (4) wybierz wymaganą wartość poziomu mocy odsysania powietrza.
3. Wyświetlacz pokazuje wartość poziomu mocy (1-4).
4. Aby wyłączyć urządzenie, naciśnij 2 razy przycisk (1).
Tryb recyrkulacji
Jeżeli nie masz możliwości odprowadzania odsysanego powietrza precz z pomieszczenia, można użyć trybu recyrkulacji. W takim przypadku powietrze jest odsysane przez metalowe ltry tłuszczowe i przez ltr węglo­wy. Węgiel aktywny w tym ltrze pochłania nieprzyjemne zapachy. Powietrze pozbawione nieprzyjemnych zapachów przepływa z powrotem do pomieszczenia przez otwory znajdujące się w górnej pokrywie komina. W razie korzystania z trybu recyrkulacji należy dokupić i zamontować odpowiedni ltr węglowy (patrz rozd­ział Czyszczenie i konserwacja).
1. Naciskając przycisk (1) włączasz urządzenie.
2. Za pomocą przycisków (2) i (4) wybierz wymaganą wartość poziomu mocy odsysania powietrza.
3. Wyświetlacz pokazuje wartość poziomu mocy (1-4).
4. Aby wyłączyć urządzenie, naciśnij 2 razy przycisk (1).
Pamiętaj:
W razie korzystania z trybu recyrkulacji (zamontowania ltra węglowego) może wystąpić spadek mocy odsysania powietrza.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
• Przed przystąpieniem do konserwacji lub czyszczenia należy odłączyć przewód zasilający od gniazdka elektrycznego, lub wyłączyć bezpiecznik gniazdka elektrycznego urządzenia.
• Zewnętrzną powierzchnię urządzenia należy czyścić wilgotną szmatką, miękką szczotką lub miękką gąbką, a następnie wytrzeć do sucha.
• Do czyszczenia urządzenia nie wolno używać szorstkich ściernych środków czyszczących ani ostrych meta­lowych skrobaczek, ponieważ może to doprowadzić do zarysowania powierzchni.
• Urządzenia nie wolno czyścić parą.
• Nie wolno nigdy zostawiać substancji agresywnych ani kwaśnych (sok z cytryny, ocet) na powierzchniach urządzenia, które są lakierowane lub ze stali nierdzewnej.
3130 OPK 4690OPK 4690
PLPL
Czyszczenie i wymiana ltrów
Metalowe ltry tłuszczowe
Metalowe ltry tłuszczowe należy podczas normalnego użytkowania urządzenia sprawdzać, ewentualnie czyścić każdy miesiąc. W razie częstszego smażenia lub frytowania należy skrócić ten interwał. Nie wolno korzystać z urządzenia bez prawidłowo zamontowanych metalowych ltrów tłuszczowych!
1. Wyjmij ltry metalowe zgodnie z Rys. 1.
2. Metalowe ltry należy pozostawić do odmoczenia w ciepłej wodzie z detergentem lub włożyć do zmy-
warki ze środkiem do czyszczenia z ustawioną temperaturą programu mycia poniżej 60 °C. W przypadku odmaczania w ciepłej wodzie należy wyczyścić metalowe ltry miękką szczoteczką, spłukać czystą wodą i pozostawić do wyschnięcia.
3. Oschnięte ltry załóż z powrotem.
Rys. 1
Filtr węglowy (sprzedawany oddzielnie)
Tento ltr se používá pouze pro režim recirkulace. Filtr ten jest stosowany tylko w trybie recyrkulacji. Filtr zawiera aktywny węgiel, który pochłania odsysane zapachy. Po pewnym czasie węgiel aktywny zostanie nasycony i zdolność pochłaniania się zmniejszy. Filtr ten nie można myć ani w inny sposób czyścić. Podczas normalnego użytkowania urządzenia należy wymieniać ltr węglowy co 2-3 miesiące. W razie częsts­zego smażenia lub frytowania należy skrócić ten interwał.
1. Wyjmij ltry metalowe zgodnie z Rys. 1.
2. Filtry węglowe znajdują się po obu stronach silnika. Obracaj ltrami, dopóki nie zostaną zamocowane (patrz Rys. 2).
3. Podczas wymiany ltra węglowego należy postępować odwrotnie.
Rys. 2
Zamknij
Otwórz
Otwórz
Zamknij
INSTALACJA URZĄDZENIA
UWAGA!
Istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym! Przed instalacją urządzenia należy odłączyć przewód zasilający od gniazdka elektrycznego. Nieprzestrzeganie powyższego może doprowadzić do śmierci lub porażenia prądem elektrycznym.
• Uszkodzenia spowodowane nieprawidłową instalacją nie są objęte gwarancją.
• Odpowiedzialność za instalację urządzenia ponosi kupujący, a nie producent.
• Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za szkody wyrządzone osobom, zwierzętom ani za uszkodzenie rzeczy wynikające z nieprawidłowej instalacji.
• Wszystkie pokrywy ochronne muszą znajdować się w swoim miejscu tak, aby nie można było usunąć ich bez specjalnych narzędzi.
• Urządzenie należy zainstalować co najmniej 650 mm nad kuchenkami elektrycznymi lub elektrycz­nymi płytami grzewczymi, a co najmniej 750 mm nad kuchenkami gazowymi lub gazowymi płytami grzewczymi.
• Nie wolno odprowadzać odsysanego powietrza do komina przeznaczonego do odprowadzania spalin i dymów ani do szybu, który służy do wentylacji pomieszczeń, w których są zainstalowane paleniska.
• Zgięcie rury wentylacyjnej powinno być ≥120 °C.
• Pomieszczenie należy podczas gotowania dobrze wentylować.
Podłączenie do sieci elektrycznej
• Upewnij się, że podłączane napięcie i zabezpieczenie prądowe zgadzają się z wartościami podanymi na tabliczce znamionowej urządzenia.
• Należy używać tylko gniazdek elektrycznych z uziemieniem.
• Nie wolno używać rozdzielaczy, złączy ani przedłużaczy.
• Wtyczka przewodu zasilającego musi być łatwo dostępna nawet po instalacji.
• Zmian podłączenia może dokonywać tylko wykwalikowany specjalista.
• Bezpieczeństwo elektryczne urządzenia można zagwarantować tylko wtedy, gdy zacisk ochronny urządze­nia jest podłączony do przewodu ochronnego sieci elektroenergetycznej rozdzielczej.
• Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody na osobach lub mieniu wskutek brakującego czy nie­prawidłowego wykonania połączenia ochronnego.
W trakcie instalacji urządzenia należy wykonać następujące kroki:
1. Przed pierwszym użyciem należy usunąć z urządzenia wszystkie materiały opakowaniowe i
marketingowe.
2. Na ścianie za kuchenką lub płytą grzewczą zaznacz minimalną wymaganą wysokość montażową
(650 mm w przypadku elektrycznej i 750 mm w przypadku gazowej płyty grzewczej), (Rys. 3).
3. Pionową linią zaznacz środek płyty grzewczej (kuchenki).
4. Wywierć otwory i przymocuj uchwyt do okapu kuchennego, jak pokazano na Rys. 4.
5. Upewnij się, że uchwyt jest w pozycji poziomej, aby po zawieszeniu okapu uniknąć gromadzenia się
smaru (tłuszczu) po jednej stronie (Rys. 5).
6. Zawieś okap kuchenny na przymocowanym uchwycie, jak pokazano na Rys. 6.
7. Po zawieszeniu okapu kuchennego podłącz do otworu wylotowego elastyczną rurę wylotową (Rys. 7).
W razie potrzeby użyj zwężki o średnicy (150/120 mm). Drugą część elastycznej rury włóż do przygoto­wanego otworu w ścianie.
8. Wywierć otwory i przymocuj uchwyt dolnej części komina, jak pokazano na Rys. 8.
9. Do zawieszonego okapu kuchennego podłącz dolną i górną część komina (Rys. 9). Górną część wysuń
do wymaganej wysokości i na ścianie zaznacz otwory do przymocowania uchwytu górnej części komina. Następnie zdejmij dolną i górną część komina.
10. Wywierć otwory i przymocuj uchwyt górnej części komina, jak pokazano na Rys. 10.
11. Zamontuj dolną i górną część komina. Górną część wysuń do wymaganej wysokości i górną część komi-
na przymocuj do uchwytu górnej części komina, jak pokazano na Rys. 11.
12. Podłącz przewód zasilający do gniazdka elektrycznego.
3332 OPK 4690OPK 4690
PLPL
Rys. 3
Rys. 5
110 - 500
Rys. 4
Mocowanie uchwytu okapu kuchennego śrubami
Rys. 10
Mocowanie uchwytu dolnej części komina śrubami
Mocowanie uchwytu górnej części komina śrubami
Rys. 9Rys. 8
Rys. 11
Mocowanie górnej części komina do uchwytu
PRAWIDŁOWO PRAWIDŁOWONIEPRAWIDŁOWO
Rys. 7Rys. 6
Demontaż
W razie demontażu urządzenia ważne jest, aby przestrzegać właściwej kolejności kroków:
1. Najpierw odłącz przewód zasilający od sieci elektrycznej (wyciągnij wtyczkę lub wyłącz bezpiecznik).
2. Następnie w sposób odwrotny, niż w jaki wykonano montaż urządzenia, zdemontuj poszczególne części
okapu kuchennego.
3534 OPK 4690OPK 4690
PLPL
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Opis usterki Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Łopatki silnika są zablokowane. Skontaktuj się z serwisem.
Światła świecą, ale silnik nie pracuje
Światła nie świecą i silnik nie pracuje
Z metalowych ltrów tłuszczowych kapie tłuszcz
Wibracje włączonego urządzenia.
Niewystarczające odsysanie powietrza.
Silnik przestał pracować
Okap kuchenny nie jest w poziomie
Silnik lub jego ważne elementy są
uszkodzone.
Nieprawidłowo lub za mało wsunięta
wtyczka do gniazdka napięcia
elektrycznego.
Gniazdko nie jest zasilane.
Nieprawidłowo lub za mało wsunięta
wtyczka do gniazdka napięcia
elektrycznego.
Gniazdko nie jest zasilane.
Bardzo zanieczyszczone ltry.
Niebezpieczeństwo pożaru!
Łopatki silnika są uszkodzone. Skontaktuj się z serwisem.
Silnik nie jest przymocowany.
Okap kuchenny nie jest prawidłowo
przymocowany.
Odległość między wyciągiem i płytą
grzewczą jest zbyt duża.
Duży przeciąg, zbyt wiele otwartych
drzwi lub okien.
Bezpiecznik termiczny przeciwko
przegrzaniu silnika został uaktywniony.
Uchwyt okapu kuchennego nie jest
w poziomie lub śruby uchwytu nie są
dobrze dokręcone.
Skontaktuj się z serwisem.
Sprawdź podłączenie wtyczki.
Sprawdź zasilanie gniazdka, np.
podłączając inne urządzenie.
Sprawdź podłączenie wtyczki.
Sprawdź zasilanie gniazdka, np.
podłączając inne urządzenie.
Natychmiast wyczyść lub wymień
metalowe ltry tłuszczu.
Skontaktuj się z serwisem lub
Przymocuj okap kuchenny.
Zmniejsz odległość między
wyciągiem i płytą grzewczą.
Zamknij niektóre drzwi albo okna.
Popraw wentylację pomieszczenia,
otwórz drzwi lub okna, ewentualnie
sprawdź odległość między wyciągiem
i płytą. W razie potrzeby zwiększ
odległość między wyciągiem i płytą
Sprawdź uchwyt, czy jest w poziomie,
ewentualnie dokręć śruby mocujące i
wyrównaj wyciąg do poziomu.
SERWIS
Bardziej kompleksowe konserwacje lub naprawy wymagające ingerencję w wewnętrzne elementy produktu powinien wykonywać wykwalikowany serwis.
OCHRONA ŚRODOWISKA
• Należy preferować recykling materiałów opakowaniowych i starych urządzeń.
• Pudełko urządzenia można usuwać jako odpad sortowany.
• Plastikowe worki z polietylenu (PE) należy oddać w miejscu gromadzenia materiału do recyklingu.
Recykling urządzenia pod koniec jego okresu żywotności:
Niniejsze urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE). Symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, że produktu tego nie wolno traktować jako odpadu komunalnego. Należy przekazać go do punktu zbiórki do recyklingu urządzeń elektrycznych i elektronicz­nych. Zapewnienie prawidłowej utylizacji niniejszego produktu zapobiega negatywnym wpływom na środowisko oraz zdrowie ludzi, jakie mogłyby wyniknąć z niewłaściwej utylizacji tego produktu. Utylizację należy wykonać zgodnie z przepisami dotyczącymi utylizacji odpadów. W celu uzyskania szczegółowych informacji na temat recyklingu niniejszego produktu skontaktuj się z lokalnym biurem, służbą usuwania odpadów z gospodarstw domowych lub sklepem, w którym zakupiono produkt.
przymocuj silnik.
grzewczą.
3736 OPK 4690OPK 4690
LV
PATEICĪBA
Pateicamies par šīs Concept ierīces iegādi. Ceram, ka būsiet apmierināti ar šo izstrādājumu visu tā kalpošanas laiku. Pirms lietošanas rūpīgi izlasiet šo lietošanas instrukciju un uzglabājiet to drošā vietā, lai nepieciešamības gadījumā varētu pārlasīt. Nodrošiniet, lai arī citi cilvēki, kuri izmantos šo ierīci, pirms šīs ierīces lietošanas būtu iepazinušies ar norādījumiem.
SATURA RĀDĪTĀJS
Tehniskie dati Svarīgi brīdinājumi Ierīces apraksts Vadības panea apraksts Atsevišu vadības panea taustiu apraksts Lietošanas instrukcija Trīšana un apkope Ierīces uzstādīšana Traucējumu novēršana Vides aizsardzība
TEHNISKIE DATI
Tehniskie dati
Spriegums 220–240 V ~ 50/60 Hz Kopējā elektriskā slodze 253 W Motora jauda 250 W Variants Brīvstāvošais Montāža Pie sienas Augstums 450 mm Platums 900 mm Dziums 505 mm Gaisa novadīšanas kanāla diametrs 150 mm Ventilatora jaudas pakāpju skaits 4 Maksimālā gaisa plūsma 800 m Tauku ltru skaits 3 Aktīvās ogles ltru skaits gaisa recirkulācijai 2 Režīms Ventilācija/recirkulācija LED apgaismojums 2 x 1,5 W Svars 15.3 kg Ventilācijas/recirkulācijas trokša līmenis ≤65 dB (A)
3
/h
Ražotājs patur tiesības veikt jebkuras tehniskas izmaias, pieaut drukas kūdas un atširības attēlos bez iepriekšēja brīdinājuma.
39OPK 4690
LVLV
SVARĪGI BRĪDINĀJUMI
Pēc tvaika nosūcēja piegādes
• Uzreiz pēc ierīces piegādes pārbaudiet, vai iepakojumam un ierīcei transportēšanas laikā nav radušies bojājumi.
• UZMANĪBU! Daži ierīces stūri un malas, kas pēc uzstādīšanas tiks paslēpti, var būt asi! Esiet piesardzīgi, lai izvairītos no ievainojumiem!
• Ja ierīce ir bojāta, nedarbiniet to. Cik ātri vien iespējams sazinieties ar tās piegādātāju.
• Pirms ierīces pirmās izmantošanas noemiet visu iepakojumu un reklāmas materiālus.
• Uzglabājiet iepakojumu bērniem nepieejamā vietā vai iznīciniet to.
Uzstādīšana
• Lietojiet šo ierīci tikai tā, kā izklāstīts šajā lietošanas instrukcijā.
• Lietojiet ierīci tikai mājsaimniecības vajadzībām un tikai ēdiena gatavošanas laikā radušos garaiu nosūkšanai un smaku attīrīšanai.
• Šo ierīci var izmantot mājsaimniecībās un līdzīgās telpās, piemēram:
- veikalu, biroju un citu darba vietu virtuves stūrīšos;
- lauksaimniecībā izmantojamās iekārtās;
- iekārtās, ko izmanto viesi viesnīcās, moteos un citur;
- iekārtās, ko izmanto naktsmāju un brokastu pakalpojumu uzēmumi.
• Nepieskarieties ierīcei ar mitrām vai slapjām rokām.
• Neaujiet ar ierīci darboties bērniem vai personām bez attiecīgām iemaām. Izmantojiet to bērniem nepieejamā vietā.
• Bērni nedrīkst spēlēties ar ierīci.
• Ja ierīces izmantošanas laikā tuvumā ir bērni, ievērojiet papildu piesardzību.
• Neaujiet izmantot ierīci kā rotalietu.
• Šo ierīci bērni vecumā no 8 gadiem, personas ar samazinātām ziskām, sensoriskām vai garīgām spējām un personas, kurām trūkst pieredzes un zināšanu, var izmantot tikai, ja vii atrodas uzraudzībā, ir iepazinu­šies ar ierīces drošu lietošanu un apzinās riskus.
• Bojājumu gadījumā izslēdziet ierīci un atvienojiet vadu no elektrotīkla.
• Atvienojot ierīci no elektrotīkla, nekad neraujiet elektrības vadu. Satveriet kontaktdakšu un atvienojiet to, viegli pavelkot.
• Nepieaujiet elektrības vada vai kontaktdakšas nokūšanu ūdenī vai citā šidrumā.
• Regulāri pārbaudiet, vai ierīce un elektrības vads nav bojāti.
• Bojātu ierīci ieslēgt nedrīkst.
• Ja ierīci neizmantojat, pārliecinieties, ka visi vadības elementi ir izslēgti.
• Nekad nedarbojieties ar atklātu liesmu zem tvaika nosūcēja (piemēram, ēdiena gatavošana ar ambēšanas metodi). Noemot ēdiena gatavošanas trauku no gāzes plīts dega, maksimāli samaziniet tā liesmu vai izslēdziet to!
• UZMANĪBU! Ugunsgrēka risks! Pārliecinieties, ka gāzes plīts dega vai virsas diametrs atbilst ēdiena gata­vošanas traukam. Ja izmantojat ēdiena gatavošanas trauku ar mazāku diametru nekā ieteicamais, liesmas var parādīties arī trauka malās un izraisīt plastmasas rokturu izkušanas risku.
• Fritēšanas vai cepšanas laikā nepārtraukti uzraugiet produktus. Pārkarsusi ea var pašaizdegties!
• Pārliecinieties, ka liesmas nenonāk tiešā ierīces tuvumā.
• Ievērojiet ltru maias un tīrīšanas intervālus (vismaz reizi 2–3 mēnešos). Neievērojot šīs prasības, ltrā uzkrājušies tauki var izraisīt ugunsgrēku!
• Ievērojiet vietējos spēkā esošos noteikumus un tiesību aktus par gaisa izvadīšanu uz ārpusi.
• Izvadot gaisu, gaisa izvades caurulei jābūt līdzīgam diametram vai lielākam nekā gaisa izvades izejošajam atvērumam.
• Izplūdes gaisu nedrīkst izvadīt pa skursteni, kas ir paredzēts dūmvadu gāzu un degšanas produktu izvad­īšanai vai šahtā, ko izmanto tādas telpas ventilācijai, kurā ir uzstādīta kurtuve.
• Vienlaikus izmantojot Ierīci un kurtuvi, telpā jānodrošina spiediens, kas nepārsniedz 4 kPa (0,04 mbar).
• Izmantojiet tikai ražotāja ieteiktos piederumus.
• Neizmantojiet piederums, kam ir bojāta virsmas apdare, kas ir nolietoti vai kam ir citi defekti.
• Neizmantojiet tīrīšanai kodīgus tīrīšanas līdzekus. Regulāra apkope un tīrīšana pagarina ierīces ekspluatā­cijas laiku.
• Lietotāja veikto ierīces tīrīšanu un apkopi nedrīkst veikt bērni, kas jaunāki par 8 gadiem un neatrodas pieaugušo uzraudzībā.
Iespējamie bojājumi
• Tikai kvalicēts speciālists drīkst labot ierīci un iejaukties tās darbībā.
• Remonta un iejaukšanās laikā ierīce jāatvieno no elektrotīkla. Izslēdziet drošinātāju vai atvienojiet kontakt­dakšu no elektrotīkla.
• Atvienojot ierīci no elektrotīkla, nekad neraujiet elektrības vadu. Satveriet kontaktdakšu un atvienojiet to, viegli pavelkot.
• Ja strāvas vads ir bojāts, sazinieties ar pilnvaroto servisa centru.
Ražotāja norādījumu neievērošanas dēļ var tikt atteikts garantijas remonts.
IERĪCES APRAKSTS
1 Nosūcēja augšējais pārsegs 2 Nosūcēja apakšējais pārsegs 3 Ierīces korpuss 4 Vadības panelis
Piederumi
A Nosūcēja augšējā un apakšējā
pārsega turētājs
B Turētājs ierīci C Izvades elastīgie cauruvadi D Pretatplūdes vārsts E Metāla tauku ltrs F Aktīvās ogles ltrs
(jāiegādājas papildus)
A
C
D
3 4
1
2
B
E F
4140 OPK 4690OPK 4690
LVLV
VADĪBAS PANEĻA APRAKSTS
1 Apgaismojuma ieslēgšanas/izslēgšanas taustiš 2 Mīnusa (-) taustiš 3 Displejs 4 Plusa (+) taustiš 5 Ierīces ieslēgšanas/izslēgšanas taustiš
1 2 3 4 5
ATSEVIŠĶU VADĪBAS PANEĻA TAUSTIŅU APRAKSTS
Apgaismojuma ieslēgšanas/izslēgšanas taustiņš
• Nospiediet taustiu, lai ieslēgtu vai izslēgtu ierīces apgaismojumu.
Mīnusa (-) taustiņš
• Nospiežot taustiu, var samazināt izvadītā gaisa plūsmas jaudu.
• Nospiežot taustiu, tas ir izgaismots, un displejā parādās jaudas pakāpe (1–4).
• Ja jaudas pakāpe ir 1 un tiek nospiests mīnusa taustiš (-), atskan tikai skaas signāls un displejā parādās vismazākā jaudas pakāpe (1).
• Izvadītā gaisa plūsmas jaudu var samazināt tikai ieslēgtai ierīcei.
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
Pirms pirmās izmantošanas
Pirms jaunas ierīces izmantošanas higiēnas nolūkos notīriet to ar mitru drāniu.
Ventilācijas režīms
Izvadīto gaisu līdz ventilācijas šahtai ventilē elastīgas caurules. Ja ierīcē ir uzstādīts aktīvās ogles ltrs, noe­miet to (skat. nodau “Tīrīšana un apkope”).
1. Nospiediet taustiu (1), lai ieslēgtu ierīci.
2. Izmantojot taustiu (2) un (4), iestatiet vēlamo izvadītā gaisa plūsmas jaudas pakāpi.
3. Displejā ir redzama jaudas pakāpes vērtība (1–4).
4. Lai izslēgtu ierīci, nospiediet taustiu (1) divreiz.
Recirkulācijas režīms
Ja nav iespējas izvadīt gaisu no telpas, var izmantot recirkulācijas režīmu. Šādā gadījumā izplūdes gaisu ltrē metāla tauku ltrs un aktīvās ogles ltrs. Aktīvās ogles ltrs absorbē smakas. Gaiss, kam noemtas smakas, ieplūst atpaka telpā pa atverēm, kas atrodas tvaika nosūcēja augšējā pārsegā. Lai izmantotu recirkulācijas režīmu, jāiegādājas un jāuzstāda atbilstošs aktīvās ogles ltrs (skat. nodau “Tīrīšana un apkope”).
1. Nospiediet taustiu (1), lai ieslēgtu ierīci.
2. Izmantojot taustiu (2) un (4), iestatiet vēlamo izvadītā gaisa plūsmas jaudas pakāpi.
3. Displejā ir redzama jaudas pakāpes vērtība (1–4).
4. Lai izslēgtu ierīci, nospiediet taustiu (1) divreiz.
Piezīme:
Izmantojot recirkulācijas režīmu (aktīvās ogles ltra uzstādīšana), var samazināties izvadītā gaisa plūsmas jauda.
Displejs
• Displejā parādās izvadītā gaisa plūsmas jaudas pakāpe.
Plusa (+) taustiņš
• Nospiežot taustiu, var palielināt izvadītā gaisa plūsmas jaudu.
• Nospiežot taustiu, tas ir izgaismots, un displejā parādās jaudas pakāpe (1–4).
• Ja jaudas pakāpe ir 4 un tiek nospiests plusa taustiš (+), atskan tikai skaas signāls un displejā parādās vislielākā jaudas pakāpe (4).
• Izvadītā gaisa plūsmas jaudu var palielināt tikai ieslēgtai ierīcei.
Ierīces ieslēgšanas/izslēgšanas taustiņš
• Nospiediet taustiu, lai ieslēgtu vai izslēgtu ierīci.
• Pēc taustia nospiešanas tas iedegas.
• Ieslēdzot ierīci, izvadītā gaisa plūsmas jauda ir iestatīta mazākajā vērtībā (1). Šī vērtība ir redzama displejā.
• Katrreiz ieslēdzot ierīci, izvadītā gaisa plūsmas jauda būs vienmēr iestatīta mazākajā vērtībā (1).
• Ja ieslēgtai ierīcei nospiedīsiet ieslēgšanas/izslēgšanas taustiu, izvadītā gaisa plūsmas jauda tiks sama­zināta līdz tās mazākajai vērtībai un tiks veikta atliktā izslēgšana, kas ilgst trīs minūtes. Displejā mirgos ieslēgšanas/izslēgšanas taustiu.
• Atliktā izslēgšana ir iestatīta iepriekš, un to nevar mainīt.
• Atliktās izslēgšanas laikā ierīci var izslēgt, nospiežot ieslēgšanas/izslēgšanas taustiu.
• Lai pilnībā izslēgtu ierīci, divreiz nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas taustiu.
TRĪŠANA UN APKOPE
• Pirms apkopes un tīrīšanas atvienojiet ierīces vadu no sienas kontaktligzdas vai izslēdziet ierīces strāvas padeves drošinātāju.
• Tīriet ierīces ārējo virsmu ar mitru drāniu, mīkstu birsti vai sūkli un pēc tam noslaukiet sausu.
• Neizmantojiet ierīces tīrīšanai rupjus abrazīvos tīrīšanas līdzekus vai asus metāla skrāpjus, jo tie var sas­krāpēt virsmu.
• Lai tīrītu ierīci, neizmantojiet tīrīšanu ar tvaiku!
• Nekad neatstājiet agresīvas vai skābas vielas (citronu sula, etiis) uz lakotajām vai nerūsējošā tērauda daām.
4342 OPK 4690OPK 4690
LVLV
Tīrīšanas un ltra maiņa
Metāla tauku ltri
Normālas ierīces ekspluatācijas gadījumā metāla tauku ltri jāpārbauda un nepieciešamības gadījumā jātīra reizi mēnesī. Biežas cepšanas vai fritēšanas gadījumā šo intervālu saīsiniet. Nelietojiet ierīci bez pareizi uzstādītiem metāla tauku ltriem!
1. Noemiet metāla ltrus, kā parādīts 1. Att.
2. Iemērcējiet metāla ltrus siltā ūdenī ar pievienotu mazgāšanas līdzekli vai ievietojiet trauku mazgāja-
majā mašīnā ar mazgāšanas līdzekli, iestatot mazgāšanas programmas temperatūru ne vairāk kā 60°C. Mērcēšanas gadījumā notīriet metāla ltru ar mīkstu birsti, noskalojiet ar siltu ūdeni un aujiet nožūt.
3. Nožuvušos ltrus uzstādiet atpaka.
1. Att.
Aktīvās ogles ltrs (jāiegādājas papildus)
Šo ltru izmanto tikai recirkulācijas režīmā. Filtrs satur aktīvo ogli, kas absorbē smakas. Pēc laika aktīvā ogle tiek piesātināta, un tās absorbēšanas funkcija samazinās. Šo ltru nedrīkst mazgāt vai tīrīt. Bieži lietojot ierīci, aktīvās ogles ltrs jāmaina reizi 2–3 mēnešos. Biežas cepšanas vai fritēšanas gadījumā šo intervālu saīsiniet.
1. Noemiet metāla ltrus, kā parādīts 1. Att.
2. Aktīvās ogles ltri atrodas abās motora pusēs. Pagrieziet ltru, līdz tie tiek nostiprināti (skat. 2. Att.).
3. Lai mainītu aktīvās ogles ltru, darbojieties pretējā veidā.
2. Att.
Aizvērts
Atvērts
Atvērts
Aizvērts
IIERĪCES UZSTĀDĪŠANA
UZMANĪBU!
Elektriskā šoka apdraudējums! Pirms iekārtas uzstādīšanas atvienojiet strāvas vadu no elektrotīkla. Šā notei­kuma neievērošana var izraisīt nāvi vai elektriskās strāvas triecienu.
• Uz bojājumiem, ko izraisa nepareiza uzstādīšana, neattiecas garantija.
• Par ierīces uzstādīšanu ir atbildīgs pircējs, nevis ražotājs.
• Ražotājs nav atbildīgs par kaitējumu, kas ierīces nepareizas uzstādīšanas dē tiek izraisīts cilvēkiem, dzīv­niekiem un priekšmetiem.
• Visiem ierīces aizsargpārsegiem jābūt novietotiem stingri un tiem paredzētajā vietā, lai tos nevarētu noemt bez speciāliem rīkiem.
• Uzstādiet ierīci vismaz 650 mm virs elektriskās plīts vai virsmas un vismaz 750 mm virs gāzes plītis vai gatavošanas virsmas.
• Izplūdes gaisu nedrīkst izvadīt pa skursteni, kas ir paredzēts dūmvadu gāzu un degšanas produktu izvad­īšanai vai šahtā, ko izmanto tādas telpas ventilācijai, kurā ir uzstādīta kurtuve.
• Ventilācijas cauruu līkumam jābūt ≥120°C.
• Ēdiena gatavošanas laikā pienācīgi jāvēdina telpas.
Savienojums ar elektrotīklu
• Pārliecinieties, ka elektrotīkla spriegums un strāvas aizsardzība atbilst tam spriegumam, kas ir minēts uz tehnisko pamatdatu plāksnītes.
• Izmantojiet tikai iezemētas sienas kontaktrozetes.
• Neizmantojiet rozešu sadalītājus, kā arī savienotājus vai pagarinātājus.
• Ierīces vada kontaktdakšai jābūt brīvi pieejamai arī pēc ierīces uzstādīšanas.
• Savienojuma izmaias drīkst veikt tikai kvalicēts speciālists.
• Ierīces elektrodrošību var garantēt tikai gadījumā, ja ierīces vadu savienotājs ir savienots ar elektrosadales tīkla vadītāju.
• Ražotājs nav atbildīgs par personām vai priekšmetiem izraisīto kaitējumu, ja trūkst vai ir nepareizi izveidots aizsargsavienojums.
Uzstādot ierīci, ievērojiet šādus norādījumus:
1. Pirms ierīces pirmās izmantošanas noemiet visu iepakojumu un reklāmas materiālus.
2. Uz sienas aiz plīts vai gatavošanas virsmas atzīmējiet minimālo uzstādīšanas augstumu (650 mm elektris-
kajām un 750 mm gāzes plītīm) (3. Att.).
3. Ar vertikālu līniju atzīmējiet gatavošanas virsmas (plīts) centru.
4. Izurbiet atveres un piestipriniet tvaika nosūcēja kronšteinu, kā parādīts 4. Att.
5. Pārliecinieties, ka kronšteins ir horizontālā stāvoklī, lai pēc ierīces uzstādīšanas novērstu eas (taukvielu)
uzkrāšanos vienā malā (5. Att.).
6. Nostipriniet tvaika nosūcēju uz kronšteina, kā parādīts 6. Att.
7. Pēc tvaika nosūcēja piestiprināšanas pievienojiet gaisa novadīšanas kanālam elastīgos cauruvadus (7.
Att.). Ja nepieciešams, izmantojiet diametra pāreju (150/120 mm). Otru elastīgas caurules dau ievietojat sagatavotajā atverē sienā.
8. Izurbiet atveres un piestipriniet dūmvada nosega apakšējās daas kronšteinu, kā parādīts 8. Att.
9. Piestiprinātajam tvaika nosūcējam pievienojiet apakšējo un augšējo dūmvada nosega dau (9. Att.). Izvir-
ziet augšējo dau nepieciešamajā augstumā un atzīmējiet uz sienas atveres dūmvada nosega augšējās daas kronšteina piestiprināšanai. Pēc tam noemiet apakšējo un augšējo dūmvada nosega dau.
10. Izurbiet atveres un piestipriniet dūmvada nosega augšējās daas kronšteinu, kā parādīts 10. Att.
11. Pēc tam uzstādiet apakšējo un augšējo dūmvada nosega dau. Izvirziet augšējo dau nepieciešamajā
augstumā un piestipriniet dūmvada nosega augšējo dau dūmvada nosega augšējās daas kronšteinam (11. Att.).
12. Pievienojiet strāvas vadu elektriskās strāvas kontaktligzdā.
4544 OPK 4690OPK 4690
LVLV
3. Att.
5. Att.
110 - 500
4. Att.
Kronšteina skrūvju piestiprināšana tvaika nosūcējam
10. Att.
Kronšteina skrūvju piestiprināšana dūmvada nosega apakšējai daļai
Kronšteina skrūvju piestiprināšana dūmvada nosega augšējai daļai
9. Att.8. Att.
11. Att.
Dūmvada nosega apakšējās daļas piestiprināšana kronšteinam
PAREIZI PAREIZINEPAREIZI
7. Att.6. Att.
Demontāža
Ierīces demontāžas laikā jāievēro pareiza darbību secība.
1. Vispirms atvienojiet strāvas vadu no elektrotīkla (izemiet kontaktdakšu vai izslēdziet drošinātājus).
2. Pēc tam pretējā veidā tam, kā uzstāda ierīci, noemiet atsevišas tvaika nosūcēja detaas.
4746 OPK 4690OPK 4690
LVLV
TRAUCĒJUMU NOVĒRŠANA
Traucējuma apraksts Iespējamais cēlonis Risinājums
Motora lāpstias ir bloētas. Sazinieties ar servisa centru.
Motors vai tā nozīmīgas daas ir bojātas. Sazinieties ar servisa centru.
Apgaismojums deg, bet motors nedarbojas
Apgaismojums nedeg, un motors nedarbojas
No metāla tauku ltriem tek eas pilieni
Darbojas ierīces vibrācija
Nepietiekama izplūdes gaisa plūsma
Motors ir pārstājis darboties
Tvaika nosūcējs nav novietots vienā līmenī
Kontaktdakša ir nepareizi vai
nepietiekami pievienota elektrotīklam.
Elektrotīkla rozete nav darba kārtībā.
Kontaktdakša ir nepareizi vai
nepietiekami pievienota elektrotīklam.
Elektrotīkla rozete nav darba kārtībā.
oti netīri ltri.
Ugunsgrēka risks!
Motora lāpstias ir bojātas. Sazinieties ar servisa centru.
Motors nav pienācīgi piestiprināts.
Tvaika nosūcējs nav pienācīgi
piestiprināts.
Attālums starp tvaika nosūcēju un plīti
ir pārāk liels.
Stiprs caurvējš, pārāk daudz atvērtu
durvju vai logu.
Ir aktivizēts motora pārkaršanas
drošinātājs.
Tvaika nosūcējs nav novietots vienā
līmenī vai nav pienācīgi pievilktas
kronšteina skrūves.
Pārbaudiet kontaktdakšas un
elektrotīkla savienojumu.
Pārbaudiet strāvas pieslēgumu,
piemēram, pievienojot citu ierīci.
Pārbaudiet kontaktdakšas un
elektrotīkla savienojumu.
Pārbaudiet strāvas pieslēgumu,
piemēram, pievienojot citu ierīci.
Nekavējoties iztīriet vai nomainiet
metāla tauku ltrus.
Sazinieties ar servisa centru vai
piestipriniet motoru.
Piestipriniet tvaika nosūcēju.
Samaziniet attālumu starp tvaika
nosūcēju un plīti.
Aizveriet dažas durvis un logus.
Uzlabojiet telpas ventilāciju, atveriet
logus vai durvis. pārbaudiet attālumu
starp tvaika nosūcēju un plīti.
Nepieciešamības gadījumā palieliniet
attālumu starp tvaika nosūcēju un
plīti.
Pārbaudiet, vai kronšteins ir novietots
vienā līmenī, nepieciešamības
gadījumā pievelciet stiprinājuma
skrūves un izlīdziniet tvaika nosūcēju.
TEHNISKĀ APKALPE
Plašāka mēroga apkopes un remontdarbi, kuriem ir nepieciešama iejaukšanās ierīces iekšpusē, jāveic kvali­cētam speciālistam vai servisa centram.
VIDES AIZSARDZĪBA
• Nododiet iepakojuma materiālu un vecās ierīces otrreizējai pārstrādei.
• Ierīču kastes var nodot atkritumu širošanas punktos.
• Polietilēna (PE) maisius nododiet otrreizējai pārstrādei paredzēto materiālu savākšanas punktā.
Ierīces otrreizējā pārstrāde tās kalpošanas laika beigās
Šī ierīce ir marēta saskaā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2012/19/ES par elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumiem (EEIA). Simbols uz izstrādājuma vai tā iepakojuma norāda, ka šis izstrādājums nepieder sadzīves atkritumiem. Tas jānogādā elektrisko un elektronisko iekārtu otrreizējās pārstrādes savākšanas punktā. Nodrošinot šā izstrādājuma pareizu iznīcināšanu, tiks novērsta nelabvēlīga ietekme uz vidi un cilvēku veselību, ko var izraisīt nepareiza ierīces iznīcināšana. Iznīcināšana jāveic saskaā ar noteikumiem par atkritumu apstrādi. Lai iegūtu papildu informāciju par šīs ierīces otrreizēju pārstrādi, lūdzu, sazinieties ar vietējās pašvaldības sadzīves atkritumu iznīcināšanas dienestu vai veikalu, kurā iegādājāties izstrādājumu.
4948 OPK 4690OPK 4690
EN
ACKNOWLEDGMENT
Thank you for purchasing the Concept product. We want you to be satised with everything we make every day you use it. Please read the instructions carefully before initial use. You should retain them for future reference. Ensure that anyone using this product is familiarized with the instructions.
TABLE OF CONTENTS
Technical specications Important safety information Product description Control panel description Description of individual buttons of the control panel User manual Cleaning and maintenance Installation of the appliance Troubleshooting Environmental protection
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Technical specications
Voltage 220-240 V, 50/60 Hz Total power input 253 W Motor power input 250 W Type Chimney type Assembly Wall mounting Height 450 mm Width 900 mm Depth 505 mm Diameter of exible outlet duct 150 mm Extracted air output stages 4 Capacity of extracted air 800 m Fat lters 3 Required number of carbon lters for recirculation 2 Mode Ventilation/recirculation LED lamp 2 x 1.5 W Weight 15.3 kg Noise level of ventilation/recirculation ≤65 dB (A)
/h
The manufacturer reserves the right to make potential technical changes, typographical errors and any dierences in the representation without prior notice.
51OPK 4690
ENEN
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
Upon delivery of fume hood
• Immediately after delivery, check the package for any damage during shipping.
• Caution! Caution! Some edges of this appliance that are hidden after installation are sharp! Be careful not to get cut when handling an uninstalled unit.
• Do not install the appliance if it has been damaged. Contact the store where you purchased it immediately.
• Remove all the packaging and marketing materials before rst use.
• Keep the packaging materials away from children or dispose of them properly.
During installation
• Do not use the appliance in any way other than as described in this manual.
• Only use it as a household appliance and for removal of fumes arising from cooking of food or for recircula­tion and absorption of smells arising from cooking of food.
• This appliance can be used in households and similar places like:
- Kitchen cabinets in shops, oces and other workplaces.
- Appliances used in agriculture.
- Appliances used by guests in hotels and other areas in a hotel environment.
- Appliances used in a Bed and Breakfast environment.
• Do not touch the appliance with wet hands.
• Do not allow children or unauthorized people to handle the appliance, use it out of their reach.
• Children should not play with the appliance.
• Pay extra attention if the appliance is used near children.
• Do not allow the appliance to be used as a toy.
• This appliance can be used by children aged 8 years and over. Persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, should be supervised or familiarized with the instructions for use of the appliance in a safe way and have been made aware of the risks involved.
• If a malfunction occurs, turn o the appliance and unplug it from the wall outlet.
• When disconnecting the unit from the wall outlet, never pull the power cord, grasp the plug end and disconnect it by removing it from the receptacle.
• Do not immerse the power cord or the plug in water or any other liquid.
• Check the appliance and the power cord for damage regularly.
• Do not switch on the appliance if it has been damaged.
• Unless the appliance is in operation, ensure that all its controls are switched o.
• Do not manipulate with an open ame (e.g. singeing) under the appliance. If you remove a cooking vessel from a gas burner, reduce its ame to minimum or turn it o!
• Caution! Risk of re! Care must be taken to ensure that the diameter of the gas burners on the gas cooker or the cooking plate corresponds to that of cooking utensils used. If cooking vessels with a diameter lower than recommended are used, the ame could start to burn around the cooking vessel resulting in a risk of melting plastic handles.
• While deep frying or frying of food, observe this food all the time. In the case of oil overheating, there is a risk of re!
• Ensure that the ames do not get too close to the appliance.
• Observe intervals for replacement and cleaning of lters (at least every 2-3 months). Failure to observe these requirements results in a risk of re due to fat accumulating in the lters!
• All the respective current standards and ocial regulations must be observed relating to the removal of the extracted air.
• A ventilation duct diameter for the removal of the extracted air should be approximately the same or larger than that of the hood’s exible outlet duct.
• Extracted air should not be led to a chimney intended for discharge of ue gases and combustion products or a shaft serving for ventilation of rooms where replaces are situated.
• When the appliance and replaces are in operation simultaneously, vacuum in the room should not be higher than 4 Pa (0.04 mbar).
• Do not use any accessories other than those recommended by the manufacturer.
• Do not use accessories with damaged surface treatment or if it has been worn out or has other defects.
• Do not use any corrosive cleaning agents for cleaning. Maintenance and cleaning on a regular basis extend the lifetime of the appliance.
• Children should not clean and maintain the appliance unless they are at least 8 years old and under supervision.
Possible defects
• Only qualied service technicians should repair or perform maintenance to this appliance.
• During the repairs the appliance must be disconnected from the power. Switch o the circuit breaker or remove the plug from the wall outlet.
• When disconnecting the unit from the wall outlet, never pull the power cord, grasp the plug end and disconnect it by removing it from the receptacle.
• If the power cord is damaged, contact the authorised service centre.
If you fail to follow these instructions, any possible repair cannot be recognized as a warranty repair.
PRODUCT DESCRIPTION
1 Upper chimney cover 2 Lower chimney cover 3 Appliance body 4 Control panel
Accessories
A Bracket for upper and lower
chimney cover
B Bracket for appliance C Flexible outlet duct D Back-ow ap E Metal fat lter F Carbon lter (to be purchased)
A
C
D
3 4
1
2
B
E F
5352 OPK 4690OPK 4690
ENEN
CONTROL PANEL DESCRIPTION
1 Lighting On/O button 2 Minus (-) button 3 Display 4 Plus (+) button 5 Appliance On/O button
1 2 3 4 5
DESCRIPTION OF CONTROL PANEL BUTTONS
Lighting On/O button
• Push the button to switch on/o the appliance lighting.
Minus (-) button
• Push the button to decrease extracted air exhaust output.
• When pushed, the button illuminates and the display shows the output value (1-4).
• If the output value is 1 and the minus (-) button is pushed, only an audible signal will sound and the dis­play will show the lowest output value (1).
• You can decrease the extracted air output only when the appliance is switched on.
Display
• The display shows the extracted air exhaust output.
Plus (+) button
• Push the button to increase extracted air exhaust output.
• When pushed, the button illuminates and the display shows the output value (1-3).
• If the output value is 3 and the plus (+) button is pushed, only an audible signal will sound and the display will show the highest output value (4). After 8 minutes, the output value on the display changed from 4 to 3 automatically.
• You can increase the extracted air output only when the appliance is switched on.
Appliance On/O button
• Push the button to switch on/o the appliance.
• When pushed, the button illuminates.
• Upon switching the appliance on, the extracted air output is set to the lowest output value (1). This value is shown on the display.
• If you push the On/O button when the appliance is switched on, the extracted air output shall decrease to the lowest output and the delayed switching-o shall take place after 3 minutes. The lowest output value (1) will disappear and the power button start to ash on the display.
• The preset time for the delayed switching-o is xed and cannot be changed.
• During the delayed switching-o, you can switch o the appliance by pushing the On/O button.
• To switch o the appliance completely, push the On/O button twice.
USER'S MANUAL
Before rst use
Before rst use you should wipe the outside and inside of the appliance with a damp cloth for hygiene reasons.
Ventilation mode
The extracted air is discharged through the exible outlet duct to the ventilation shaft out of the room. If the appliance is equipped with a carbon lter, remove it (see chapter Cleaning and maintenance).
1. Push button (1) to switch on the appliance.
2. Using buttons (2) and (4) select the required value of the extracted air exhaust output.
3. The display shows the output value (1-4).
4. Push button (1) twice to switch the appliance o.
Recirculation mode
If there is no possibility of discharging the extracted air out of the room, you can use the recirculation mode. In this case, the extracted air is ltered through the metal fat lters and the carbon lter. An active carbon in this lter absorbs the smell. Air, free from the smell, ows back into the room through openings situated in the upper chimney cover. When the recirculation mode is used, it is necessary to purchase and install the appropriate carbon lters (see chapter Cleaning and maintenance).
1. Push button (1) to switch on the appliance.
2. Using buttons (2) and (4) select the required value of the extracted air exhaust output.
3. The display shows the output value (1-4).
4. Push button (1) twice to switch the appliance o.
Note:
When the recirculation mode is used (carbon lter installed), the extracted air output can drop.
CLEANING AND MAINTENANCE
• Disconnect the power cord from the wall outlet or switch o the circuit breaker of the appliance before cleaning and maintenance.
• To clean the appliance outside, use a damp cloth, a soft brush or a ne sponge, and then wipe it dry.
• Do not use coarse abrasive cleaning agents or sharp metal scrapers for cleaning of the appliance as this could result in surface scoring.
• Do not use steam jets to clean the appliance!
• Never leave aggressive or acidic substances (lemon juice, vinegar) on enamelled or stainless parts of the appliance.
Cleaning and replacement of lters
Metal fat lters
When the appliance is in common use, the metal fat lters should be checked or cleaned every month. In case of more frequent frying or deep frying, shorten this interval. Do not use the appliance without the metal fat lters properly installed!
1. Remove the metal lters as shown in Fig. 1.
5554 OPK 4690OPK 4690
ENEN
2. Let the metal lters soak in warm water with addition of a detergent or put them into a washer with a
cleaning agent and set temperature below 60 °C. In case of soaking in warm water, clean the metal lters with a ne brush, rinse them with clean water and let them dry.
3. Reinstall dried out lters.
Fig. 1
Carbon lter (to be purchased)
This lter is only used for the recirculation mode. The lter contains an active carbon absorbing the smell being discharged. The active carbon will be saturated after some time, hence the absorption capacity will be shortened. This lter cannot be washed or cleaned in any other way. When the appliance is in common use, the carbon lter should be replaced every 2-3 months. In case of more frequent frying or deep frying, shorten this interval.
1. Remove the metal lters as shown in Fig. 1.
2. The carbon lters are situated on both sides of the motor. Turn the lters, until they are secured (see Fig. 2).
3. To replace the carbon lter, proceed in reverse order.
Fig. 2
Closed
Opened
Opened
Closed
INSTALLATION OF THE APPLIANCE
Caution!
Risk of electric shock! Before installation, disconnect the power cord from the wall outlet. Otherwise there is a risk of death or electric shock.
• Defects caused by improper installation are not covered by the warranty.
• Installation is the responsibility of the customer not the manufacturer.
• The manufacturer bears no responsibility for damage caused to people, animals or property due to inco­rrect installation.
• All guards must be placed rmly in their appropriate place in a way they cannot be removed without using special tools.
• Install the appliance at least 650 mm over electric cookers or electric cooking plates and at least 750 mm over gas cookers or gas cooking plates.
• Extracted air should not be led to a chimney intended for discharge of ue gases and combustion products or a shaft serving for ventilation of rooms where replaces are situated.
• Any bend of the ventilation pipe should be ≥120°C.
• The room must be well ventilated during cooking.
Connection to the mains
• Make sure the mains voltage and current protection correspond to the values on the rating plate of the appliance.
• Only use grounded sockets.
• Do not use multiple sockets, plugs and extension cords.
• The plug of the power cord on the appliance must be freely accessible even after the installation.
• Changes in a connection may only be performed by a qualied professional.
• Electrical safety of the appliance can be guaranteed only if the protective terminal of the appliance is connected to the protective conductor of the mains.
• The manufacturer bears no responsibility for damage to persons or property as a result of missing or bad protective connection.
When installing the appliance, follow these steps:
1. Remove all the packaging and marketing materials before rst use.
2. Mark the required installation height (650 mm for electric and 750 mm for gas cooking plates) on the
wall behind the cooker or the cooking plate (Fig. 3).
3. Draw a vertical line to mark the centre of the cooking plate (of the cooker).
4. Drill holes and attach the hood bracket as shown in Fig. 4.
5. Make sure that the bracket is in the horizontal position in order to prevent grease (fat) from being accu-
mulated on one side after the hood has been hung (Fig. 5).
6. Hang the hood on the attached bracket as shown in Fig. 6.
7. After the hood has been hung, install the exible outlet duct to the outlet opening (Fig. 7). Use a reducer
tting 150/120 mm in diameter, if required. Insert the second part of the exible duct in the opening prepared in the wall.
8. Drill holes and attach the lower chimney part bracket as shown in Fig. 8.
9. Place the lower part as well as the upper part of the chimney on the hood hung (Fig. 9). Lift the upper
part up to the required height and mark holes on the wall for attachment of the upper chimney part bracket. Subsequently remove the lower as well as the upper chimney part.
10. Drill holes and attach the upper chimney part bracket as shown in Fig. 10.
11. Place the lower as well as the upper chimney part. Lift the upper part up to the required height and
attach the upper chimney part to the upper chimney part bracket as shown in Fig. 11.
12. Plug the power cord into the wall outlet.
5756 OPK 4690OPK 4690
ENEN
Fig. 3
Fig. 5
110 - 500
Fig. 4
Screwing the hood bracket
Fig. 10
Screwing the lower chimney part bracket
Screwing the upper chimney part bracket
Fig. 9Fig. 8
Fig. 11
Screwing the upper chimney part to the bracket
CORRECT CORRECTINCORRECT
Fig. 7Fig. 6
Disassembling
If you disassemble the appliance, it is important to follow the steps in the correct order:
1. First, unplug the power cord from the mains (pull the plug out or switch o the circuit breaker).
2. Subsequently disassemble individual parts of the hood in reverse order of the appliance installation.
5958 OPK 4690OPK 4690
ENEN
TROUBLESHOOTING
Defect description Possible cause Solution
The motor blades are blocked. Contact the service centre.
Lamps illuminate but the motor stands idle
Lamps do not illuminate and the motor stands idle
Fat drops from the metal fat lters
The appliance vibrates when the appliance is on
Insucient exhaust of the extracted air
The motor stopped working
The hood is not levelled
The motor or its essential parts are
damaged.
The plug inserted incorrectly or
insuciently in the wall outlet.
The wall outlet is not energized.
The plug inserted incorrectly or
insuciently in the wall outlet.
The wall outlet is not energized.
Heavily fouled lters.
Risk of re!
The motor blades are damaged. Contact the service centre.
The motor is not xed fast.
The hood is not xed fast. Fix the hood fast.
Distance between the hood and the
cooking plate is too long.
Strong draught, too many doors or
windows opened.
The thermal overload protection against
the motor overheating triggered.
The hood bracket is not levelled or the
bracket screws are not tightened rmly.
Contact the service centre.
Check connection of the plug.
Check that the wall outlet is
energized, e.g. by connecting another
Check connection of the plug.
Check that the wall outlet is
energized, e.g. by connecting another
Immediately clean or replace the
metal fat lters.
Contact the service centre or x the
Reduce distance between the hood
and the cooking plate.
Close some doors or windows.
Improve the room ventilation, open
doors or windows or check distance
between the hood and the cooking
plate. If required, increase distance
between the hood and the cooking
Check the bracket for being levelled
or tighten holding screws and level
appliance.
appliance.
motor fast.
plate.
the hood.
SERVICE CENTRE
Extensive maintenance or repair, which requires access to internal parts of the product, has to be performed by a qualied specialist or the service centre.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
• Prefer recycling of packaging materials and old appliances.
• Packaging materials may be disposed of as sorted waste.
• Dispose the plastic bags made of polyethylene (PE) of as sorted waste.
Recycling of the appliance at the end of its lifespan:
This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU concerning used electrical and electronic appliances (waste electrical and electronic equipment - WEEE). The symbol on the product or its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. It is necessary to take it to a container park for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring the correct disposal of this appliance you will help prevent potential negative consequences to the environment and human health, which could otherwise result from inappropriate disposal of this product. Disposal must be performed in accordance to the regulations for waste disposal. For more detailed informati­on about recycling of this appliance see the authorized local oce or service for household waste disposal or the shop, where you purchased the appliance.
6160 OPK 4690OPK 4690
CZ
Seznam servisních míst
SK
PL
Zoznam servisných stredisiek Wykaz punktów servisovych
Česká republika
Název Ulice PSČ Město Telefon/fax E-mail
Jindřich Valenta CONCEPT
Vysokomýtská 1800 56501 Choceň
465471400 465473304
servis@my-concept.cz
Slovenská republika
Názov Ulica PSČ Mesto Telefón/fax E-mail
ABC-SERVIS Jozef Abel
D-J SERVIS Šebastovska 17 08006 Prešov 051/7767666
ELEKTRA D. Valach
HOSPOL elektro spol.s r.o
M-SERVIS Mareš Jaroslav
T.V.A. servis s.r.o. Južná trieda 48/D 04001 Košice 055/6338501
VILLA MARKET s.r.o.
X-TECH, s.r.o. Gorkého 2 03601 Martin 043/4288211
ZMJ elektroservis Hatalova 341 02901 Námestovo 0905/247408
ELSPO Spojová 19 97401 Banská
Štefánikova 50 94903 Nitra 037/6526063
Kožušnícka 34 91105 Trenčín 032/6523806 dusko4@centrum.sk
Rustaveliho 7 83106 Bratislava 02/44889832
Komenského 38 01001 Žilina 041/5640627
Odborárov 49 05201 Spišská
Nová Ves
Bystrica
037/7413098
051/7767666
02/44873078
041/5640627
055/6233537 053/4421857
053/4426030
043/4308993
043/5522056 048/4135535
048/4135521
servis@abc-servis.sk
grejtak.djservis@stonline.sk
hospol@hospol.sk
mservis@zoznam.sk
tvaservis@nextra.sk
villamarket.eta@stonline.sk
servis@x-tech.sk
zmj@orava.sk
elspo@slovanet.sk
Polska
Nazwa Ulica Kod Miasto Telefon E-mail
Elko Valenta Polska sp. zo.o.
Ostrowskiego 30 53-238 WROCŁAW 071/339-04-44 w. 27 serwis@my-concept.pl
CZ
Jindřich Valenta – Concept
Vysokomýtská 1800, 565 01 Choceň Tel. +420 465471400, Fax: +420 465473304 www.my-concept.cz
SK
PL
LV
ELKO Valenta – Slovakia, s.r.o.
Hurbanova 1563/23, 91101 Trenčín Tel.: +421 326583465, Fax: +421 326583466 www.my-concept.sk
Elko Valenta Polska Sp. Z. o. o.
Ostrowskiego 30, 53-238 Wroclaw Tel.: +48 713390444, Fax: 713390414 www.my-concept.pl
Verners VT Ltd.
Piedrujas iela 5a, Riga, Latvia Tel. + 37167021021, fakss + 37167021000 e-pasts: info@verners.lv, www.verners.lv
Loading...