Dampfglätter-Station für Bekleidung
Défroisseur à vêtements
Vaporizzatore per vestiti
Vaporizador de ropa
Steamer pentru haine
CZ
NO8020
HULVDEFR
ENSKPL
ITES
RO
Page 2
CZCZ
PODĚKOVÁNÍ
Děkujeme Vám, že jste si zakoupili výrobek značky Concept, a přejeme Vám, abyste byli s naším výrobkem spokojeni po
celou dobu jeho používání.
Před prvním použitím prostudujte pozorně celý návod k obsluze a potom si jej uschovejte. Zajistěte, aby i ostatní osoby,
které budou s výrobkem manipulovat, byly seznámeny s tímto návodem.
Technické parametry
Napětí220-240 V - 50/60 Hz
Příkon2280 W
Objem nádržky na vodu2 l
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
• Nepoužívejte spotřebič jinak, než je popsáno v tomto návodu.
• Před prvním použitím odstraňte ze spotřebiče všechny obaly
amarketingové materiály.
• Ověřte, zda připojované napětí odpovídá hodnotám na typovém štítku
spotřebiče. Používejte pouze zásuvky elektrického napětí s ochranným
kolíkem.
• Spotřebič je během provozu i určitou dobu po vypnutí horký. Nedotýkejte
se proto horkých povrchů. Z důvodu nebezpečí popálení používejte
pouze držadlo a tlačítka.
• Spotřebič nečistěte, neukládejte ani nezakrývejte, dokud úplně
nevychladl.
• Nenechávejte spotřebič bez dozoru, pokud je zapnutý, popřípadě
zapojený do zásuvky elektrického napětí.
• Nikdy nepřenášejte spotřebič během provozu nebo pokud je ještě horký.
Nepřenášejte jej za přívodní kabel.
• Před připojením nebo vypojením spotřebiče ze zásuvky elektrického
napětí se ujistěte, že je vypínač v poloze vypnuto.
• Při vypojování spotřebiče ze zásuvky elektrického napětí nikdy netahejte
za přívodní kabel, ale uchopte zástrčku a tahem ji vypojte.
• Nedovolte dětem a nesvéprávným osobám se spotřebičem manipulovat,
používejte ho mimo jejich dosahu.
• Osoby se sníženou pohybovou schopností, se sníženým smyslovým
vnímáním, s nedostatečnou duševní způsobilostí nebo osoby
neseznámené s obsluhou musí používat spotřebič jen pod dozorem
zodpovědné a s obsluhou seznámené osoby.
23
NO8020NO8020
Page 3
CZCZ
• Dbejte zvýšené opatrnosti, pokud je spotřebič používán v blízkosti dětí.
• Nedovolte, aby byl spotřebič používán jako hračka.
• Nepoužívejte jiné příslušenství, než je doporučeno výrobcem.
• Před čištěním a po použití spotřebič vypněte, vypojte ze zásuvky
elektrického napětí a nechte vychladnout.
• Nenechávejte přívodní kabel viset volně přes hranu stolu. Dbejte na to,
aby se nedotýkal horkých povrchů.
• Spotřebič umístěte pouze na stabilní a tepelně odolný povrch stranou
od jiných zdrojů tepla jako jsou radiátory, trouby apod. Chraňte jej před
přímým slunečním zářením a vlhkostí.
• Před připojením k síti musí být ve spotřebiči voda.
• Nedoplňujte vodu, pokud je spotřebič zapnutý!
• Po naplnění spotřebiče vodou se přesvědčte, že je suchý a nedochází
kúniku vody.
• Nádržku na vodu doplňujte pouze dle doporučeného maxima – při větším
množství vody, než je doporučené maximum, může dojít k vystřikování
vroucí vody – NEBEZPEČÍ OPAŘENÍ!
• Před zapnutím spotřebiče se přesvědčte, že je řádně uzavřeno víko.
Neotvírejte ho během provozu, aby nedošlo k opaření.
• Nezapínejte spotřebič bez vody. Nepřekračujte také maximální povolený
objem vody. Pokud by přesto došlo k zapnutí prázdného spotřebiče,
bezpečnostní pojistka ho automaticky vypne. Poté nechte spotřebič
vychladnout, naplňte ho studenou vodou a můžete ho dále používat.
• K čištění spotřebiče nepoužívejte hrubé a chemicky agresivní látky.
• Nepoužívejte spotřebič, pokud nepracuje správně, byl-li upuštěn,
poškozen nebo namočen do kapaliny. Dejte ho přezkoušet a opravit
autorizovaným servisním střediskem.
• Nepoužívejte spotřebič s poškozeným přívodním kabelem či zástrčkou,
nechte závadu neprodleně odstranit autorizovaným servisním střediskem.
• Spotřebič nepoužívejte ve venkovním prostředí.
• Spotřebič je vhodný pouze pro použití v domácnosti, není určen pro
komerční použití.
• Neponořujte přívodní kabel, zástrčku nebo spotřebič do vody ani do jiné
kapaliny.
• Neopravujte spotřebič sami. Obraťte se na autorizovaný servis.
• Proud páry nikdy nesměřujte na osoby, části těla, zvířata, rostliny nebo
jakékoliv spotřebiče obsahující elektrické díly (elektrické přístroje,
zásuvky, kabely či vnitřní prostory pecí apod.) - hrozí úraz elektrickým
proudem.
• Proud páry směřujte pouze na příslušnou textilii.
• Nikdy nenapařujte oděvy na osobách nebo oděvy které máte sami na
sobě.
• Některé části tohoto výrobku se mohou stát velmi horkými a způsobit
popálení. Zvláštní pozornost věnujte přítomnosti dětí a hendikepovaných
lidí.
• Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší a osoby se
sníženými fyzickými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem
zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny
o používání spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí případným
nebezpečím. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět
děti, pokud nejsou starší 8 let a pod dozorem. Děti mladší 8 let se musí
držet mimo dosah spotřebiče a jeho přívodu. Děti si se spotřebičem
nesmějí hrát.
Nedodržíte-li pokyny výrobce, nemůže být případná oprava uznána
jako záruční.
45
NO8020NO8020
Page 4
CZCZ
POPIS VÝROBKU
1 Sklopné žehlicí prkno
2 Teleskopické tyče
3 Ovládací panel
4 Základna
5 Rotační napařovací/žehlicí hlava
6 Ochranný kryt
7 Límcový držák
8 Odnímatelná nádrž na vodu s uzávěrem
9 Vypouštěcí uzávěr
10 Odtoková miska
1
2
POPIS HLAVICE
1. Světelná kontrolka zvolené funkce (napařování/žehlení)
2. Tlačítko rotace
3. Tlačítko pro volbu funkce (napařování/žehlení)
Doporučeno pro
horizontální žehlení
1
2
3
Otočte doleva o 90°
5
6
7
Důležité upozornění:
Při napařování velmi jemných tkanin používejte ochranný kryt
nasazený na hlavici. Tento kryt nasazujte vždy na vychladlý přístroj.
Hrozí nebezpečí popálení.
POPIS OVLÁDACÍHO PANELU
Doporučeno pro pověšení nebo
boční žehlení
Nasadit
8
POWER – tlačítko pro zapnutí/vypnutí přístroje
OPTION – tlačítko pro přepínaní režimu (pouze pro funkci NAPAŘOVÁNÍ)
3
9
10
67
4
NO8020NO8020
- Silk (bavlna)
- Flannel (flanel)
- Cotton (bavlna)
- Sleep (režim spánku) – spotřebič přechází po 15 minutách bez změny režimu automaticky do režimu spánku.
Pro probuzení je nutné zvolit libovolný režim. Přístroj je připraven k opětovnému použití po 25 sekundách (režim
spánku netrval déle než 3 minuty) nebo po 48 sekundách (byl-li v režimu spánku déle jak 5 minut).
Preheat – kontrolka nahřívání
Lacking Water – kontrolka prázdné nádržky
Page 5
CZCZ
NÁVOD K SESTAVENÍ VÝROBKU
1. Otevřete tyčové zámky na teleskopických tyčích a zafixujte v požadované poloze.
2. Nasaďte tyče na základnu.
3. Nasaďte držák na žehlící desku.
3 Zamknout
1 Odemknout 2 Vytáhnout
4. Otevřete zámky na desce a nasuňte na teleskopické tyče. Zafixujte.
5. Tlačítkem na spodní straně desky zvolte požadovanou polohu.
6. Umístěte žehlící hlavici do držáku.
Odemknout
POZOR:
Zamknout
Pozor na ruce, když
točíte žehlicím
prknem.
Důležitá upozornění:
• Napařovací hlavici umisťujte vždy do držáku. Nikdy ji volně nepokládejte. Mohlo by dojít k nechtěnému poranění
osob nebo poškození majetku.
• Nikdy se nepokoušejte parní hadici svinout či jinak ohýbat nepřiměřenou silou.
• Nikdy nepřenášejte spotřebič taháním za tuto hadici.
INSTRUKCE PRO NAPAŘOVÁNÍ ODĚVU
1. Naplňte nádržku na vodu a vložte ji zpět do základny.
2. Zapojte spotřebič do zásuvky. Stiskněte tlačítko ON/OFF a zvolte požadovanou funkci dle typu tkaniny.
3. Vyčkejte cca 48 sekund.
4. Jakmile začne z hlavice vycházet pára, přístroj je připraven k použití.
2 Zapnout
Velmi důležité upozornění:
• Pro zajištění maximální životnosti důrazně doporučujeme používat pouze destilovanou nebo
demineralizovanou vodu. Žijete-li v oblasti s tvrdou vodou, bude vodní kámen způsobovat zanášení
spotřebiče a snižovat jeho účinnost!!!!!
• Používejte pouze studenou vodu (nikdy ne horkou)!
• Přístroj je vybaven indikátorem prázdné nádržky. Začne-li svítit kontrolka Lacking Water, ihned nádržku doplňte.
Uslyšíte-li zvukový signál, nádržka není správně nasazena.
INSTRUKCE PRO ŽEHLENÍ ODĚVU
1. Polohovatelné prkno zafixujte ve vámi vybrané poloze.
2. Zvolte požadovanou polohu žehlící hlavice.
3. Zvolte vyhovující způsob žehlení.
12
3
PO POUŽITÍ
1. Zařízení vypněte hlavním spínačem ON/OFF
2. Odpojte spotřebič ze sítě.
3. Nechte zařízení alespoň 30 minut vychladnout.
4. Po každém použití vyjměte nádrž na vodu a zcela ji
vylijte!!!!
1 Vypnout
5. Vytáhněte vypouštěcí uzávěr a do misky nechte vytéct zbývající
vodu.
6. Vypusťte zbývající vodu vypouštěcím uzávěrem ve spodní části
zařízení.
7. Zkraťte teleskopické hole a uložte spotřebič.
ŘEŠENÍ POTÍŽÍ
Tato kapitola uvádí nejčastější problémy, se kterými se můžete při použití spotřebiče setkat. Pokud se vám problém
nedaří vyřešit ani podle níže uvedených pokynů, obraťte se na servisní oddělení společnosti Jindřich Valenta – Concept.
89
NO8020NO8020
Page 6
CZ
SK
ProblémPříčinaŘešení
Ze zařízení nevychází pára. Světelná
kontrolka je neaktivní.
Ze zařízení nevychází pára. Světelná
kontrolka je aktivní.
Nadměrné bublání hadice
anapařovací hlavice.
Výstup páry je přerušovaný.Vznik kamenné usazeniny.
Přístroj není zapojený do zásuvky.Zapojte do zásuvky.
Výpadek elektřiny/jističe.
Vznik kamenné usazeniny.
Nádržka na vodu je prázdná.Doplňte vodu do nádržky.
Kondenzovaná voda v hadici.
Zkontrolujte domácí elektrickou síť.
Přivolejte odbornou pomoc.
Odstraňte vodní kámen dle uvedených
instrukcí.
Jisté bublání je přirozeným výsledkem
parního procesu. Pro nadměrné
bublání prodlužte hadici svisle, aby
voda mohla odtékat zpět do vodní
nádrže.
Je zcela normální, že zařízení na několik
sekund pravidelně přestane napařovat.
Pokud nenapařuje po delší dobu,
postupujte podle pokynů k odstranění
vodního kamene.
SERVIS
Údržbu rozsáhlejšího charakteru nebo opravu, která vyžaduje zásah do vnitřních částí výrobku, musí provést kvalifikovaný
odborník nebo servis.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
• Preferujte recyklaci obalových materiálů a starých spotřebičů.
• Krabice od spotřebiče může bý t dána do sběru tříděného odpadu.
• Plastové sáčky z polyetylénu (PE) odevzdejte do sběrného materiálu k recyklaci.
Recyk lace spotřebiče na konci jeho životnosti:
Tento spotřebič je označen v souladu s Evropskou směrnicí 2012/19/EU o elektrickém odpadu aelektrických
zařízeních (WEEE). Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že tento výrobek nepatří do domácího
odpadu. Je nutné odvést ho do sběrného místa pro recyklaci elektrického aelektronického zařízení.
Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit negativním důsledkům pro životní
prostředí a lidské zdraví, které by jinak byly způsobeny nevhodnou likvidací tohoto výrobku. Likvidace
musí být provedena v souladu s předpisy pro nakládání s odpady. Podrobnější informace o recyklaci
tohoto výrobku zjistíte u příslušného místního úřadu, služby pro likvidaci domovního odpadu nebo
vobchodě, kde jste výrobek zakoupili.
Tento výrobek splňuje veškeré základní požadavky směrnic EU, které se na něj vztahují.
Změny v textu, designu a technických specifikací se mohou měnit bez předchozího upozornění avyhrazujeme si právo
na jejich změnu.
POĎAKOVANIE
Ďakujeme vám, že ste sa rozhodli kúpiť si výrobok značky Concept a prajeme vám, aby ste boli s naším výrobkom spokojní
po celý čas jeho používania.
Pred prvým použitím si prosím pozorne preštudujte celý návod naobsluhu a dobre ho odložte. Zabezpečte, aby všetci,
ktorí budú tento výrobok používať, boli oboznámení stýmto návodom.
Technické parametre
Napätie220-240 V - 50/60 Hz
Príkon2280 W
Objem nádržky na vodu2 l
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
• Nepoužívajte spotrebič inak, než je uvedené vtomto návode.
• Pred prvým použitím odstráňte zo spotrebiča všetky obaly a marketingové
materiály.
• Overte, či pripájané napätie zodpovedá hodnotám na typovom štítku
prístroja. Používajte iba zásuvky elektrického napätia s ochranným
kolíkom.
• Spotrebič je počas činnosti a určitý čas po vypnutí horúci. Nedotýkajte
sa preto horúceho povrchu. Z dôvodu rizika popálenia používajte iba
držadlo a tlačidlá.
• Spotrebič nečistite, neukladajte ani nezakrývajte, dokým úplne
nevychladne.
• Nenechávajte spotrebič bez dozoru, ak je zapnutý alebo zapojený do
elektrickej zásuvky.
• Spotrebič nikdy neprenášajte počas činnosti alebo ak je ešte horúci.
Neprenášajte ho za prívodný kábel.
• Pred pripojením a odpojením spotrebiča zo zásuvky elektrického napätia
sa ubezpečte, že vypínač je v polohe vypnuté.
• Pri odpájaní prístroja zo zásuvky elektrického napätia nikdy neťahajte za
prívodný kábel, ale uchopte zástrčku a ťahom prístroj odpojte.
• Nedovoľte deťom a nesvojprávnym osobám manipulovať so spotrebičom
a používajte ho iba mimo ich dosahu.
• Osoby so zníženými pohybovými schopnosťami, so zníženým zmyslovým
vnímaním, nedostatočne duševne spôsobilé alebo osoby neoboznámené
s obsluhou môžu spotrebič používať iba pod dozorom zodpovednej
asobsluhou oboznámenej osoby.
10
NO8020
NO8020
11
Page 7
SKSK
• Dbajte na zvýšenú opatrnosť, ak sa spotrebič používa vblízkosti detí.
• Nedovoľte, aby sa spotrebič používal ako hračka.
• Nepoužívajte iné príslušenstvo, než ktoré odporúča výrobca.
• Pred čistením a po použití spotrebič vypnite, odpojte zo zásuvky
elektrického napätia a nechajte vychladnúť.
• Prívodný kábel nenechávajte visieť voľne cez hranu stola. Dbajte na to,
aby sa nedotýkal horúceho povrchu.
• Spotrebič pokladajte iba na stabilný a tepelne odolný povrch bokom
od iných zdrojov tepla, ako sú radiátory, rúry a pod. Chráňte ho pred
priamym slnečným žiarením a vlhkom.
• Pred pripojením k sieti musí byť v spotrebiči voda.
• Nedopĺňajte vodu, ak je spotrebič zapnutý!
• Po naplnení spotrebiča vodou sa presvedčte, že je suchý a nedochádza
kúniku vody.
• Nádržku na vodu dopĺňajte iba podľa odporúčaného maxima – pri
väčšom množstve vody, ako je odporúčané maximum, môže dôjsť
kvystrekovaniu vriacej vody – NEBEZPEČENSTVO OBARENIA!
• Pred zapnutím spotrebiča sa presvedčte, že je dobre zatvorené veko.
Neotvárajte ho počas používania, aby nedošlo k obareniu.
• Nezapínajte spotrebič bez vody. Neprekračujte maximálny povolený
objem vody. Ak by napriek tomu došlo k zapnutiu prázdneho spotrebiča,
bezpečnostná poistka ho automaticky vypne. Potom nechajte spotrebič
vychladnúť, naplňte ho studenou vodou a môžete ho ďalej používať.
• Na čistenie spotrebiča nepoužívajte hrubé ani agresívne chemické látky.
• Spotrebič nepoužívajte, ak nepracuje správne, ak spadol na zem, je
poškodený alebo bol namočený do kvapaliny. Dajte ho preskúšať
aopraviť do autorizovaného servisu.
• Nepoužívajte spotrebič, ak má poškodený prívodný kábel alebo ak je
poškodená zástrčka, poruchu dajte ihneď odstrániť autorizovanému
servisu.
• Spotrebič nepoužívajte v exteriéri.
• Spotrebič sa odporúča len na použitie v domácnosti, nie je určený na
komerčné použitie.
• Prívodný kábel ani zástrčku neponárajte do vody ani do inej kvapaliny.
• Spotrebič neopravujte sami. Obráťte sa na autorizovaný servis.
• Prúd pary nikdy nesmerujte na osoby, časti tela, zvieratá, rastliny ani
iné spotrebiče obsahujúce elektrické diely (elektrické prístroje, zásuvky,
káble, vnútorné priestory pecí a pod.) - hrozí úraz elektrickým prúdom.
• Prúd pary smerujte iba na príslušnú textíliu.
• Nikdy nenaparujte odevy na osobách alebo odevy, ktoré máte na sebe.
• Niektoré časti tohto výrobku sa môžu stať veľmi horúcimi a spôsobiť
popáleniny. Zvláštnu pozornosť venujte prítomnosti detí a ľudí
shendikepom.
• Tento spotrebič môžu používať deti od 8 rokov veku a osoby so
zníženými fyzickými či mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom
skúseností a znalostí, ak majú nad sebou dozor alebo boli poučené
opoužívaní spotrebiča bezpečným spôsobom a rozumejú prípadnému
nebezpečenstvu. Domáce čistenie a údržbu nesmú robiť deti, ak
nedosiahli 8 rokov a nemajú nad sebou dozor. Deti do 8 rokov veku
sa nesmú zdržiavať v dosahu spotrebiča ani jeho prívodu. Deti sa so
spotrebičom nesmú hrať.
Ak nedodržíte pokyny výrobcu, prípadná oprava sa neuzná ako záručná.
1213
NO8020NO8020
Page 8
SKSK
POPIS VÝROBKU
1 Sklopná žehliaca doska
2 Teleskopické tyče
3 Ovládací panel
4 Základňa
5 Rotačná naparovacia/žehliaca hlava
6 Ochranný kryt
7 Držiak na goliere
8 Odnímateľná nádrž na vodu s uzáverom
9 Vypúšťací uzáver
10 Odtoková miska
1
2
POPIS HLAVICE
1. Svetelná kontrolka zvolenej funkcie (naparovanie/žehlenie)
2. Tlačidlo rotácie
3. Tlačidlo voľby funkcie (naparovanie/žehlenie)
Odporúčané pre
horizontálne žehlenie
1
2
3
Otočte doľava o 90°
5
6
7
Dôležité upozornenia:
Pri naparovaní veľmi jemných tkanín používajte ochranný kryt
nasadený na hlavicu. Tento kryt nasadzujte vždy na vychladnutý
prístroj. Hrozí nebezpečenstvo popálenia.
POPIS OVLÁDACIEHO PANELU
Odporúčané pre zavesenie
abočné žehlenie
Nasadiť
8
POWER – tlačidlo na zapnutie/vypnutie prístroja
OPTION – tlačidlo na prepínanie režimu (iba pre funkciu NAPAROVANIA)
3
9
10
1415
4
NO8020NO8020
- Silk (hodváb)
- Flannel (flanel)
- Cotton (bavlna)
- Sleep (režim spánku) – spotrebič prechádza po 15 minútach bez zmeny režimu automaticky do režimu spánku.
Pre prebudenie treba zvoliť ľubovoľný režim. Prístroj je pripravený na opätovné použitie po 25 sekundách (režim
spánku netrval dlhšie ako 3 minúty) alebo po 48 sekundách (ak bol v režime spánku viac ako 5 minút).
Preheat – kontrolka nahrievania
Lacking Water – kontrolka prázdnej nádržky
Page 9
SKSK
NÁVOD NA ZOSTAVENIE VÝROBKU
1. Otvorte tyčové zámk y na teleskopických tyčiach a zafixujte v požadovanej polohe.
2. Tyče nasaďte na základňu.
3. Držiak nasaďte na žehliacu dosku.
3 Zamknúť
1 Odomknúť2 Vytiahnuť
4. Otvorte zámky na doske a nasuňte na teleskopické tyče. Zafixujte.
5. Tlačidlom na spodnej strane dosky zvoľte požadovanú polohu.
6. Žehliacu hlavicu umiestnite do držiaka.
Odomknúť
POZOR:
Zamknúť
Pozor na ruky, keď
točíte žehliacou
doskou.
Dôležité upozornenia:
• Naparovaciu hlavicu umiestňujte vždy do držiaka. Nikdy ju voľne nepokladajte. Mohlo by dôjsť k poraneniu osôb
alebo poškodeniu majetku.
• Nikdy sa nepokúšajte parnú hadicu zvinúť alebo inak ohýbať neprimeranou silou.
• Nikdy neprenášajte spotrebič ťahaním za túto hadicu.
INŠTRUKCIE PRE NAPAROVANIE ODEVOV
1. Naplňte nádržku na vodu a vložte ju späť do základne.
2. Spotrebič zapojte do zástrčky. Stlačte tlačidlo ON/OFF a zvoľte požadovanú funkciu podľa typu tkaniny.
3. Cca 48 sekúnd počkajte.
4. Keď začne z hlavice vychádzať para, prístroj je pripravený na použitie.
2 Zapnúť
Veľmi dôležité upozornenie:
• Pre maximálnu životnosť dôrazne odporúčame používať iba destilovanú alebo demineralizovanú
vodu. Ak bývate v oblasti s tvrdou vodou, vodný kameň bude spôsobovať zanášanie spotrebiča
aznižovať jeho účinnosť!!!!!
• Používajte iba studenú vodu (nikdy nie horúcu)!
• Prístroj je vybavený indikátorom prázdnej nádržky. Ak začne svietiť kontrolka Lacking Water, hneď doplňte
nádržku. Ak sa ozve zvukový signál, nádržka nie je správne nasadená.
INŠTRUKCIE NA ŽEHLENIE ODEVOV
1. Polohovateľnú dosku zafixujte vo vami vybranej polohe.
2. Zvoľte požadovanú polohu žehliacej hlavice.
3. Zvoľte vyhovujúci spôsob žehlenia.
12
3
PO POUŽITÍ
1. Zariadenie v ypnite hlavným spínačom ON/OFF
2. Spotrebič odpojte zo siete.
3. Zariadenie nechajte aspoň 30 minút vychladnúť.
4. Po každom použití vyberte nádrž na vodu a všetku vodu
vylejte!!!!
1 Vypnúť
5. Vytiahnite vypúšťací uzáver a do misky nechajte vytiecť zvyšnú
vodu.
6. Zvyšnú vodu vypusťte cez vypúšťací uzáver v spodnej časti
zariadenia.
7. Skráťte teleskopické tyče a spotrebič uložte.
RIEŠENIE PROBLÉMOV
V tejto kapitole sa uvádzajú najčastejšie problémy, s ktorými sa môžete pri používaní spotrebiča stretnúť. Ak sa vám problém
nedarí vyriešiť ani podľa nižšie uvedených pokynov, obráťte sa na servisné oddelenie spoločnosti Jindřich Valenta – Concept.
1617
NO8020NO8020
Page 10
SK
PL
ProblémPríčinaRiešenie
Zo zariadenia nevychádza para.
Svetelná kontrolka nie je aktívna.
Zo zariadenia nevychádza para.
Svetelná kontrolka je aktívna.
Nadmerné bublanie v hadici
anaparovacej hlavici.
Výstup pary je prerušovaný.Vznik kamennej usadeniny.
Prístroj nie je zapojený do zásuvky.Zapojte do zásuvky.
Výpadok elektriny/ističa.
Vznik kamennej usadeniny.
Nádržka na vodu je prázdna.Doplňte vodu do nádržky.
Určité bublanie je prirodzeným
výsledkom parného procesu. Pri
nadmernom bublaní predĺžte hadicu
zvislo, aby voda mohla odtekať späť
do vodnej nádrže.
Je normálne, že zariadenie pravidelne
na niekoľko sekúnd prestane
naparovať. Ak nenaparuje dlhší
čas, postupujte podľa pokynov na
odstránenie vodného kameňa.
SERVIS
Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo opravu, ktorá vyžaduje zásah do vnútorných častí spotrebiča, môže robiť len
kvalifikovaný odborník alebo servis.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
• Preferujte recykláciu obalových materiálov a starých spotrebičov.
• Škatuľu od spotrebiča môžete dať do zberu triedeného odpadu.
• Plastové vrecúška zpolyetylénu (PE) odovzdajte ako zberný odpad narecykláciu.
Recyklácia spotrebiča na konci jeho životnosti:
Tento spotrebič je označený v súlade s európskou smernicou 2012/19/EÚ o elektrickom odpade
aelektrických zariadeniach (WEEE). Symbol na výrobku alebo jeho obale udáva, že tento výrobok nepatrí
do domáceho odpadu Treba ho odovzdať na zberné miesto na recykláciu elektrických a elektronických
zariadení. Zaistením správnej likvidácie tohto výrobku zabránite negatívnym dôsledkom na životné
prostredie a ľudské zdravie. Likvidácia musí byť vykonaná vsúlade s predpismi na likvidáciuodpadu.
Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku zistíte na príslušnom miestnom úrade, u služby na
likvidáciu domového odpadu alebo vobchode, kde ste výrobok kúpili.
Tento výrobok spĺňa všetky základné požiadavky smerníc EÚ, ktoré sa naň vzťahujú.
Zmeny v texte, vzhľade a technických špecifikáciách môžu nastať bez predošlého upozornenia a na tieto zmeny si
vyhradzujeme právo.
PODZIĘKOWANIE
Dziękujemy za zakup produktu marki Concept i życzymy Państwu zadowolenia z naszego produktu przez cały okres
jego użytkowania.
Przed pierwszym użyciem prosimy o uważne przeczytanie całej instrukcji obsługi oraz zachowanie jej na przyszłość.
Należy zadbać o to, aby także inne osoby, które będą obchodziły się z produktem, zapoznały się z niniejszą instrukcją.
Parametry techniczne
Napięcie220-240 V - 50/60 Hz
Pobór mocy2280 W
Pojemnik zbiornika na wodę2 l
WAŻNE PRZESTROGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
• Nie wolno korzystać z urządzenia w sposób inny niż opisany w niniejszej
instrukcji.
• Przed pierwszym użyciem należy usunąć z urządzenia wszystkie materiały
opakowaniowe i marketingowe.
• Należy upewnić się, że podłączane napięcie jest zgodne z wartościami
podanymi na tabliczce znamionowej urządzenia. Należy używać tylko
gniazd elektrycznych z uziemieniem.
• W czasie pracy, jak również przez pewien czas po wyłączeniu, urządzenie
pozostaje gorące. Nie wolno wtedy dotykać gorących powierzchni.
Zuwagi na ryzyko poparzenia korzystaj wyłącznie z uchwytu i przycisku.
• Urządzenia nie wolno czyścić, przechowywać ani przykrywać, zanim
całkowicie ostygnie.
• Nie wolno zostawiać urządzenia bez nadzoru, gdy jest włączone lub
podłączone do gniazda elektrycznego.
• Nigdy nie wolno przemieszczać urządzenia w trakcie pracy, albo gdy jest
jeszcze gorące. Nie wolno przemieszczać urządzenia, trzymając go za
kabel zasilający.
• Przed podłączeniem lub odłączeniem urządzenia od gniazda
elektrycznego należy upewnić się, że wyłącznik znajduje się w pozycji
wyłączonej.
• Podczas odłączania urządzenia od gniazda elektrycznego, nigdy nie
wolno wyrywać wtyczki poprzez ciąganie kabla zasilającego, natomiast
należy chwycić wtyczkę i odłączyć ją poprzez wyjęcie.
• Nie wolno dopuszczać dzieci ani osób ubezwłasnowolnionych do obsługi
urządzenia. Urządzenia należy używać poza ich zasięgiem.
18
NO8020
NO8020
19
Page 11
PLPL
• Osoby o ograniczonej zdolności ruchowej, zmniejszonym postrzeganiu
zmysłowym, niewystarczającej zdolności umysłowej lub osoby, które
nie zapoznały się ze sposobem obsługi, mogą korzystać z urządzenia
tylko pod nadzorem osoby odpowiedzialnej i zapoznanej ze sposobem
obsługi.
• W przypadku używania urządzenia w pobliżu dzieci należy zachować
szczególną ostrożność.
• Nie wolno używać urządzenia jako zabawki.
• Nie wolno używać akcesoriów innych niż zalecane przez producenta.
• Przed przystąpieniem do czyszczenia oraz po użyciu należy wyłączyć
urządzenie, odłączyć go od gniazda elektrycznego i pozostawić do
ostygnięcia.
• Nie wolno zostawiać kabla zasilającego zwisającego poza krawędź stołu.
Należy uważać, aby nie dotykał on gorących powierzchni.
• Urządzenie można umieszczać wyłącznie na stabilnej powierzchni
odpornej na ciepło, z dala od innych źródeł ciepła, takich jak grzejniki,
piekarniki itp. Należy chronić urządzenie przed bezpośrednim działaniem
promieni słonecznych oraz przed wilgocią.
• Przed podłączeniem do sieci elektrycznej w urządzeniu musi być woda.
• Nie dolewaj wody, jeśli urządzenie jest włączone!
• Po napełnieniu urządzenia wodą upewnij się, że jest suche, a woda nie
wycieka.
• Zbiornik na wodę uzupełniaj wodą wyłącznie zgodnie z zalecaną
ilością maksymalną – w przypadku większej ilości wody niż zalecana
ilość maksymalna, wrząca woda może wypryskiwać na zewnątrz –
NIEBEZPIECZEŃSTWO POPARZENIA!
• Przed włączeniem urządzenia upewnij się, że pokrywa jest należcie
zamknięta. Nie zdejmuj jej podczas korzystania z urządzenia, aby nie
doszło do poparzenia.
• Nie włączaj urządzenia bez wody. Nie przekraczaj również maksymalnej
dopuszczalnej objętości wody. Jeśli mimo wszystko nastąpi włączenie
pustego urządzenia, bezpiecznik automatycznie go wyłączy. Następnie
pozostaw urządzenie do ostygnięcia, napełnij go zimną wodą, i można
wdalszym ciągu z niego korzystać.
• Urządzenia nie wolno czyścić szorstkimi materiałami ani agresywnymi
substancjami chemicznymi.
• Nie wolno używać urządzenia, gdy nie pracuje ono prawidłowo, zostało
upuszczone, uszkodzone lub zanurzone w cieczy. Należy przekazać go do
autoryzowanego centrum serwisowego w celu przebadania i naprawy.
• Nie wolno używać urządzenia, gdy kabel lub wtyczka są uszkodzone.
Usterkę należy natychmiast usunąć, zwracając się do autoryzowanego
centrum serwisowego.
• Nie wolno używać urządzenia na zewnątrz budynków.
• Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku domowego, a nie nadaje
się do użytku komercyjnego.
• Nie wolno zanurzać kabla zasilającego, wtyczki ani urządzenia w wodzie
lub innej cieczy.
• Nie wolno naprawiać urządzenia we własnym zakresie. Należy zwrócić
się do autoryzowanego serwisu.
• Strumienia pary nigdy nie kieruj na osoby, części ciała, zwierzęta, rośliny
lub jakiekolwiek urządzenia zawierające części elektryczne (urządzenia
elektryczne, gniazdka, kable lub wewnętrzne części pieców itp.) –
niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym.
• Strumień pary kieruj wyłącznie na daną tkaninę.
• Nigdy nie prasuj odzieży na osobach ani odzieży, którą masz na sobie.
• Niektóre części produktu mogą stać się bardzo gorące i spowodować
oparzenia. Szczególną uwagę należy poświęcać na obecność dzieci oraz
osób niepełnosprawnych.
• Dzieci w wieku 8 lat lub więcej oraz osoby o ograniczonej sprawności
ruchowej lub umysłowej, lub bez odpowiedniego doświadczenia
i wiedzy, mogą korzystać z urządzenia tylko pod warunkiem, że są
one nadzorowane, albo zapoznały się z instrukcją bezpiecznej obsługi
urządzenia, i rozumieją ewentualne zagrożenia. Przeprowadzane przez
użytkownika czynności w ramach czyszczenia i konserwacji nie mogą
być wykonywane przez dzieci, chyba że ukończyły one 8 lat i są pod
nadzorem. Dzieci poniżej 8 lat należy trzymać z dala od urządzenia i jego
kabla zasilającego. Dzieciom nie wolno bawić się z urządzeniem.
Nieprzestrzeganie wskazówek producenta może prowadzić do
nieobjęcia gwarancją ewentualnej naprawy.
2021
NO8020NO8020
Page 12
PLPL
OPIS PRODUKTU
1 Składana deska do prasowania
2 Pręty teleskopowe
3 Panel sterowania
4 Podstawa
5 Obrotowa głowica parowa/prasująca
6 Powłoka ochronna
7 Uchwyt na kołnierze
8 Wyjmowany zbiornik na wodę z zakrętką
9 Wylot dolny
10 Misa odpływowa
1
2
OPIS GŁOWICY
1. Kontrolka świetlna wybranej funkcji (prasowanie parowe/prasowanie)
2. Przycisk obrotowy
3. Przycisk wyboru funkcji (prasowanie parowe/prasowanie)
Zalecana do prasowania
poziomego
1
2
3
Obróć w lewo o 90°
5
6
7
Ważna uwaga:
Przy pr asowaniu parowy m bardzo delikatnych tk anin korzysta j z osłony
osadzonej na głowicy. Tę osłonę osadza się zawsze na wystudzonym
narzędziu. Istnieje ryzyko oparzeń.
OPIS PANELU STEROWANIA
Zalecana do wieszania lub
prasowania bocznego
Osadź
8
POWER – przycisk włączenia/wyłączenia maszyny
OPTION – przycisk do przełączania trybów (wyłącznie do funkcji PRASOWNIA PAROWEGO)
3
9
10
2223
4
NO8020NO8020
- Silk ( jedwab)
- Flannel (flanela)
- Cotton (bawełna)
- Sleep (tryb uśpienia) – urządzenie przechodzi po 15 minutach bez zmiany trybu automatycznie do trybu
uśpienia. Aby wybudzić należy wybrać dowolny tryb. Urządzenie jest gotowe do przygotowania po 25 sekundach
(tryb uśpienia trwał dłużej niż 3 minuty) lub po 48 sekundach (był w trybie uśpienia dłużej niż 5 minut).
Preheat – kontrolka rozgrzewania
Lacking Water – kontrolka pustego zbiornika
Page 13
PLPL
INSTRUKCJA MONTAŻU PRODUKTU
1. Otwórz zamki na drążkach teleskopowych i umocuj w wymaganej pozycji.
2. Osadź drążki na podstawie.
3. Osadź uchwyt na desce do prasowania.
3 Zablokuj
1 Odblokuj2 Wyciągnij
4. Otwórz zamki na desce i wsuń drążki teleskopowe. Umocuj.
5. Za pomocą przycisku na dolnej części deski wybierz wymaganą pozycję.
6. Umieść w uchwycie głowicę do prasowania.
Odblokuj
UWAGA:
Zablokuj
Uważaj na ręce, kie-
dy obracasz deską
do prasowania.
Ważne ostrzeżenie:
• Głowicę paro wą umieszczaj zaws ze w uchwycie. Nigdy nie o dkładaj jej luzem. Mog łoby to spowodować nieumyś lne
obrażenia osób lub uszkodzenie mienia.
• Nigdy nie próbuj zwijać węża parowego lub w inny sposób zginać go z nadmierną siłą.
• Nigdy nie przemieszczaj urządzenia, ciągnąc go za wąż parowy.
INSTRUKCJE PRASOWANIA PAROWEGO ODZIEŻY
1. Uzupełnij zbiornik na wodę i włóż go ponownie do podstawy.
2. Podłącz urządzenie do gniazdka. Wciśnij przycisk ON/OFF i wybierz pozycję stosowną do rodzaju tkaniny.
3. Poczekaj około 48 sekund.
4. Kiedy z głowic y zacznie wydostawać się para, urządzenie jest gotowe do użycia.
2 Włącz
Bardzo ważne ostrzeżenie:
• W celu zapewnienia maksymalnej trwałości stanowczo zalecamy używanie tylko wody destylowanej
lub demineralizowanej. Jeśli mieszkasz w rejonie o t wardej wodzie, kamień wodny będzie p owodował
zapychanie się urządzenia i zmniejszał jego wydajność!!!!!
• Korzystaj wyłącznie z zimnej wody (nigdy nie gorącej)!
• Urządzenie jest wyposażone we wskaźnik pustego zbiornika. Jeśli zacznie się świecić kontrolka Lacking Water,
natychmiast uzupełnij zbiornik. Jeśli usł yszysz sygnał dźwiękowy, zbiornik nie jest prawidłowo osadzony.
INSTRUKCJA PRASOWANIA ODZIEŻY
1. Umocuj deskę w wybranej przez siebie pozycji.
2. Wybierz pożądaną pozycję głowicy do prasowania.
3. Wybierz odpowiedni sposób prasowania.
12
3
PO ZAKOŃCZENIU UŻYWANIA
1. Wyłącz urządzenie głównym włącznikiem ON/OFF
2. Odłącz urządzenie od sieci elektrycznej.
3. Pozostaw urządzenie do ostygnięcia przez co najmniej
30minut.
4. Po każdym użyciu wyjmij zbiornik na wodę i całkowicie
1 Wyłącz
go opróżnij!!!!
5. Wyciągnij wylot i pozwól pozostałej wodzie wyciec do miski.
6. Spuść pozostałą część wody przez wylot w dolnej części
urządzenia.
7. Skróć kijki teleskopowe i schowaj urządzenie.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
W tym rozdziale opisane są najczęstsze problemy, z którymi możesz się spotkać korzystając z urządzenia. Jeśli nie uda Ci
się rozwiązać problemu zgodnie z poniższymi wskazówkami, skontaktuj się z serwisem firmy Jindřich Valenta – Concept.
2425
NO8020NO8020
Page 14
PL
HU
ProblemPrzyczynaRozwiązanie
Z urządzenia nie wydobywa
się para. Kontrolka świetlna
jest nieaktywna.
Z urządzenia nie wydobywa
się para. Kontrolka świetlna
jest aktywna.
Nadmierne bulgotanie w wężu
i w głowicy parowej.
Strumień pary jest
przerywany.
Urządzenie nie jest podłączone
do gniazda.
Awaria prądu elektrycznego/
bezpiecznika.
Powstał osad kamienia.
Zbiornik na wodę jest pusty.Dolej wody do zbiornika.
Skroplona woda w wężu.
Powstał osad kamienia.
Podłącz do gniazda.
Sprawdź sieć elektryczną w domu. Wezwij fachowca.
Usuń kamień wodny zgodnie ze wskazówkami
instrukcji obsługi.
Umiarkowane bulgotanie jest naturalnym zjawiskiem
w procesie wytwarzania pary. Wprzypadku
nadmiernego bulgotania przedłuż wąż w kierunku
pionowym, aby woda mogła odpływać z powrotem
do zbiornika z wodą.
Regularne, kilkusekundowe przerwy wwytwarzaniu
pary przez urządzenie są zjawiskiem normalnym.
Jeśli urządzenie nie wytwarza pary przez dłuższy
czas, należy postępować zgodnie ze wskazówkami
dotyczącymi usuwania kamienia wodnego.
SERWIS
Bardziej kompleksową konserwację lub naprawy wymagające ingerencji w wewnętrzne elementy produktu powinien
wykonywać wykwalifikowany specjalista lub serwis.
OCHRONA ŚRODOWISKA
• Preferujemy recykling materiałów opakowaniowych oraz starych urządzeń elektrycznych.
• Karton od urządzenia można oddać w punkcie zbiórki odpadów sortowanych.
• Plastikowe worki z polietylenu (PE) należy oddać w punkcie zbiórki materiałów do recyklingu.
Recykling urządzenia po zakończeniu użytkowania:
Urządzenie jest oznakowane zgodnie z dyrektywą europejską 2012/19/UE w sprawie zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego (WEEE). Symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, że takiego
produktu nie wolno traktować jako odpadu komunalnego. Należy przekazać go do punktu zbiórki irecyklingu
urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Zapewnienie prawidłowej utylizacji produktu zapobiega
negatywnemu oddziaływaniu na środowisko i zdrowie ludzi, jakie mogłoby wynikać zniewłaściwej
utylizacji produktu. Utylizację należy wykonać zgodnie z przepisami dotyczącymi postępowania
zodpadami. W celu uzyskania szczegółowych informacji na temat recyklingu produktu należy zwrócić
się do lokalnego urzędu, firmy zajmującej się utylizacją odpadów z gospodarstw domowych lub sklepu,
w którym zakupiono produkt.
Produkt spełnia wszystkie stosowne wymagania podstawowe, nakładane na niego przez dyrektywy
UE.
Tekst, wygląd i specyfikacja techniczna mogą ulec zmianie bez uprzedniego powiadomienia, do czego zastrzegamy
sobie prawo.
KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁS
Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a Concept márkájú készüléket, és kívánjuk, hogy használata során végig elégedett
legyen termékünkkel.
Az első használat előtt figyelmesen tanulmányozza át az egész használati útmutatót, és őrizze meg. Gondoskodjon róla,
hogy a terméket kezelő valamennyi személy megismerje az útmutató tartalmát.
Műszaki adatok
Feszültség220-240 V - 50/60 Hz
Teljesítményfelvétel2280 W
A víztartály űrtartalma2 l
FONTOS BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
• Ne használja a terméket az ebben az útmutatóban leírtaktól eltérően.
• Az első használat előtt távolítson el a készülékről minden csomagoló- és
marketinganyagot.
• Ellenőrizze, hogy a csatlakoztatott feszültség megfelel-e a termék
típuscímkéjén megadott értékeknek. Csak földelt elektromos aljzatot
használjon.
• A készülék működés közben és a kikapcsolása után egy ideig forró. Ezért
ne érintse meg a forró felületeket. Égési sérülés veszélye miatt csak
akanna fülét és gombjait érintse.
• Ne tisztítsa, ne tegye el és ne fedje le a készüléket, amíg teljesen ki nem
hűlt.
• Ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül, ha be van kapcsolva, vagy
csatlakoztatva van az elektromos hálózathoz.
• Soha ne helyezze át a készüléket működés közben, vagy ha még forró.
Ne emelje fel a tápkábelnél fogva.
• Mielőtt a készüléket bedugja vagy kihúzza a konnektorból, győződjön
meg róla, hogy ki van kapcsolva.
• A készüléket soha ne a kábelnél fogva húzza ki az aljzatból, hanem fogja
meg a csatlakozót, és úgy húzza ki.
• Ne engedje, hogy gyermekek vagy cselekvőképtelen személyek
hozzáférjenek a készülékhez.
• Csökkent mozgásképességgel, csökkent érzékszervi képességekkel
vagy nem megfelelő szellemi alkalmassággal bíró, valamint a használati
útmutatót nem ismerő személyek csak felelős, a kezelést ismerő személy
felügyelete alatt használhatják a készüléket.
26
NO8020
NO8020
27
Page 15
HUHU
• Legyen különösen óvatos, ha a készüléket gyermekek közelében
használja.
• Ne engedje, hogy a készüléket játékra használják.
• Ne használjon más tartozékot, mint amit a gyártó javasol.
• Tisztítás előtt és használat után kapcsolja ki a készüléket, húzza ki az
aljzatból, és várja meg, míg kihűl.
• Ne hagyja a vezetéket szabadon lelógni az asztal szélén. Ügyeljen rá,
hogy ne érintkezzen forró felülettel.
• A készüléket csak stabil, hőálló felületre tegye, más hőforrásoktól,
pl. radiátortól, sütőtől stb. távol. Óvja a közvetlen napsugárzástól és
anedvességtől.
• Az edényben víznek kell lennie, mielőtt a hálózathoz csatlakoztatja.
• Ne töltsön bele vizet, ha a készülék be van kapcsolva!
• Miután a készüléket megtöltötte vízzel, győződjön meg róla, hogy száraz,
és a víz nem szivárog.
• A víztartályt csak a javasolt maximumnak megfelelő mennyiségű vízzel
töltse meg – a javasolt maximum túllépése esetén a forró víz kifröccsenhet
– ÉGÉSI SÉRÜLÉS VESZÉLYE!
• Mielőtt bekapcsolja a készüléket, győződjön meg róla, hogy a fedél
megfelelően fel van téve. Ne nyissa ki működés közben, nehogy leforrázza
magát.
• Ne kapcsolja be a készüléket víz nélkül. Ne is lépje túl a maximálisan
megengedett vízmennyiséget. Ha az üres készüléket mégis bekapcsolnák,
a biztonsági kapcsoló automatikusan kikapcsolja. Ezután várja meg, míg
a készülék kihűl, tegyen bele hideg vizet, és újra használhatja.
• A készülék tisztításához ne használjon durva és kémiailag agresszív
anyagokat.
• Ne használja a készüléket, ha nem működik megfelelően, ha leesett,
megsérült vagy nedves lett. Megvizsgálás és javítás céljából vigye
szakszervizbe.
• Ne hasz nálja a készüléket sérült káb ellel vagy cs atlakozóval, haladékt alanul
javíttassa meg a hibát szakszervizben.
• A készüléket ne használja a szabadban.
• A készülék csak háztartási használatra alkalmas, kereskedelmi használatra
nem való.
• Se a tápkábelt, se a csatlakozót, se a készüléket ne merítse vízbe vagy
más folyadékba.
• Ne javítsa maga a készüléket. Forduljon szakszervizhez.
• A gőzáramot soha ne irányítsa személyekre, testrészekre, állatokra,
növényekre vagy bármilyen elektromos alkatrészt tartalmazó készülékre
(elektromos készülék, konnektor, kábel vagy a sütő belső felülete stb.) áramütést okozhat.
• A gőzáramot kizárólag a kezelendő textíliára irányítsa.
• Soha ne gőzöljön olyan ruhát, amit egy személy, vagy akár önmaga
éppen visel.
• A termék egyes részei nagyon forrók lehetnek és égési sérülést
okozhatnak. Legyen különösen óvatos gyerekek vagy fogyatékos
személyek jelenlétében.
• Ezt a készüléket csak 8 évnél idősebb gyerekek használhatják, és olyan
csökkent fizikai vagy mentális képességű személyek, akik felügyelet
alatt vannak, vagy ismertették velük a készülék biztonságos használati
módját és tisztában vannak az esetleges veszélyekkel. A felhasználói
karbantartást és tisztítást gyerekek nem végezhetik, ha nem idősebbek
8évnél, és nincsenek felügyelet alatt. A 8 évnél fiatalabb gyerekeket tartsa
távol a készüléktől és a vezetékektől. Gyermekeknek tilos a készülékkel
játszani.
Ha nem tartja be a gyártó utasításait, az esetleges javításra nem
vonatkozik a jótállás.
1. A választott funkció (gőzölés/vasalás) kontroll-lámpája
2. Elforgatás gomb
3. Funkcióválasztó gomb (gőzölés/vasalás)
Vízszintes vasaláshoz
ajánlott
1
2
3
1
5
6
2
7
Fontos figyelmeztetés:
Nagyon finom szövet gőzöléséhez tegye fel a védőborítást a fejre. Ezt
aborítást mindig a kihűlt készülékre tegye fel. Megégetheti magát.
A KEZELŐPANEL LEÍRÁSA
Fordítsa el balra 90°-ban
Felakasztáshoz vagy oldalsó
vasaláshoz ajánlott
Tegye fel
8
POWER – a készülék be-/kikapcsolására szolgáló gomb
OPTION – üzemmódváltó gomb (csak GŐZÖLÉS funkció esetén)
- Silk (selyem)
3
9
10
3031
4
NO8020NO8020
- Flannel (flanell)
- Cotton (pamut)
- Sleep (alvó üzemmód) – a készülék automatikusan alvás üzemmódba vált, ha 15 percig nem kerül sor
üzemmódváltásra. A felébresztéshez ki kell választani valamelyik üzemmódot. A készülék 25 másodpercen belül (ha
az alvó üzemmód 3 percnél rövidebb ideig tartott), illetve 48 másodpercen belül (ha az alvó üzemmód időtartama
meghaladta az 5 percet) ismét használatra kész.
Preheat – melegítés kontroll-lámpa
Lacking Water – üres tartály kontroll-lámpa
Page 17
HUHU
A TERMÉK ÖSSZEÁLLÍTÁSA
1. Oldja ki a rúdzárakat a kihúzható rudakon, és rögzítse őket a kívánt állásban.
2. Illessze fel a rudakat az alapzatra.
3. Tegye fel a tartót a vasalólapra.
3 Lezárás
1 Kinyitás2 Húzza ki
4. Oldja ki a lapon lévő zárakat, és csúsztassa rá a kihúzható rudakra. Rögzítse.
5. A lap alján lévő gombbal válassza ki a kívánt pozíciót.
6. Helyezze a vasalófejet a tar tóra.
Kinyitás
VIGYÁZAT:
Lezárás
Vigyázzon a kezére,
amikor a vasalóáll-
ványt forgatja.
Fontos figyelmeztetés:
• A gőzölőfejet mindig a tartóba tegye. Soha ne tegye le szabadon. Akaratlanul személyi sérülést vagy anyagi kárt
okozhat.
• Soha ne próbálja a gőztömlőt túlzott erővel elfordítani vagy behajlítani.
• Soha ne helyezze át a készüléket úgy, hogy a tömlőnél fogva húzza.
A RUHA GŐZÖLÉSE
1. Töltse fel a víztartályt, és helyezze vissza az alapzatba.
2. Csatlakoztassa a készüléket hálózati aljzathoz. Nyomja meg az ON/OFF gombot, és válassza ki a szövet típusának
megfelelő funkciót.
3. Várjon kb. 48 másodpercet.
4. Amikor a fejből gőz kezd szállni, a készülék használatra kész.
2 Bekapcsolás
Nagyon fontos figyelmeztetés:
• A maximális élettartam biztosítása érdekében nyomatékosan javasoljuk, hogy csak desztillált vagy
ionmentes vizet használjon. Ha olyan környéken lakik, ahol kemény a víz, a vízkő lerakódásokat
képezhet a készülékben, és csökkenti hatékonyságát!!!
• Csak hideg vizet használjon (forrót soha)!
• A készülék kijelzővel van ellátva, amely jelzi, ha üres a tartály. Ha villogni kezd a Lacking water kontroll-lámpa,
azonnal töltse fel a tartályt. Ha egy hangjelzést hall, a tartály rosszul van betéve.
A RUHA VASALÁSA
1. Az állítható állványt rögzítse a kívánt pozícióban.
2. Válassza ki a vasalófej kívánt pozícióját.
3. Válassza ki a megfelelő vasalási módot.
12
3
HASZNÁLAT UTÁN
1. A készüléket az ON/OFF főkapcsolóval kapcsolhatja ki
2. Húzza ki a készüléket a hálózatból.
3. Hagyja a készüléket legalább 30 percig hűlni.
4. Minden használat után vegye ki a víztartályt, és öntse ki
az összes vizet!!!
1 Kikapcsolás
5. Húzza ki a leeresztő dugót, és engedje kifolyni a tálba
amegmaradt vizet.
6. A maradék vizet engedje ki a készülék alján lévő leeresztő dugón
keresztül.
7. Csukja össze a kihúzható rudakat, és tegye el a készüléket.
HIBAELHÁRÍTÁS
Ez a fejezet bemutatja a leggyakoribb problémákat, amelyekkel használat közben találkozhat. Ha az alábbi utasítások
segítségével sem sikerül megoldania a problémát, forduljon a Jindřich Valenta – Concept vállalat szervizrészlegéhez.
3233
NO8020NO8020
Page 18
HU
LV
HibaOkMegoldás
A készülék nincs csatlakoztatva
A készülékből nem jön gőz.
Akontroll-lámpa nem ég.
A készülékből nem jön gőz.
Akontroll-lámpa ég.
Túlzottan bugyog a tömlő és
agőzölőfej.
A gőz szaggatottan áramlik.Vízkőlerakódás.
az aljzathoz.
Az áram/biztosíték kiesett.
Vízkőlerakódás.A megadott utasítások szerint távolítsa el a vízkövet.
A víztartály üres.Töltsön vizet a víztartályba.
Lecsapódott víz van a tömlőben.
Csatlakoztassa a hálózati aljzatba.
Ellenőrizze az otthoni elektromos hálózatot. Hívjon
szakszerű segítséget.
Némi bugyogás a gőzölési folyamat természetes
következménye. A túlzott bugyogás
megszüntetése érdekében hosszabbítsa meg
függőlegesen atömlőt, hogy a víz vissza tudjon
folyni avíztartályba.
Teljesen normális, ha a készülék néhány
másodpercre rendszeresen abbahagyja
agőzölést. Ha hosszabb ideig nem gőzöl,
kövesse a vízkő eltávolítására vonatkozó
utasításokat.
SZERVIZ
Nagyobb mértékű, vagy a termék belső részeire is vonatkozó karbantartást vagy javítást szakembernek vagy szakszerviznek
kell elvégeznie.
A KÖRNYEZET VÉDELME
• Lehetőleg gondoskodjon a csomagolóanyagok és a régi készülék újrahasznosításáról.
• A készülék dobozát a szelektív gyűjtőbe dobhatja.
• A polietilén (PE) műanyagzacskókat adja le újrahasznosítható anyagokat gyűjtő helyen.
A készülék újrahasznosítása az élettartama végén:
Ez a készülék az európai Elektromos hulladékról és elektromos berendezésekről (WEEE) szóló 2012/19/
EU irányelvnek megfelelően van megjelölve. A terméken vagy a csomagolásán található szimbólum
jelzi, hogy a termék nem tartozik a vegyes háztartási hulladék közé. El kell vinni olyan helyre, ahol az
elektromos és elektronikus hulladékot gyűjtik újrahasznosítás céljából. A termék megfelelő módon történő
megsemmisítésének biztosításával megakadályozza a környezetet és az emberi egészséget veszélyeztető
negatív hatásokat, amelyeket a nem megfelelő hulladék-megsemmisítés okozhatna. A megsemmisítést
ahulladékgazdálkodási előírásoknak megfelelően kell végrehajtani. A termék újrahasznosítására vonatkozó
részletesebb információkért forduljon az illetékes helyi hivatalhoz, a háztartási hulladék megsemmisítésével
foglalkozó szolgáltatóhoz, vagy az üzlethez, ahol a terméket vásárolta.
Ez a termék megfelel az összes vonatkozó EU irányelv követelményeinek.
A szövegben, a kivitelben és a műszaki jellemzőkben előzetes figyelmeztetés nélkül sor kerülhet változtatásokra, minden
módosításra vonatkozó jog fenntartva.
PATE ICĪBA
Pateicamies par šīs “Concept” ierīces iegādi. Ceram, ka būsiet apmierināti ar šo izstrādājumu visu tā izmantošanas laiku.
Pirms lietošanas rūpīgi izlasiet šo lietošanas instrukciju un uzglabājiet to drošā vietā, lai nepieciešamības gadījumā varētu
pārlasīt. Nodrošiniet, lai arī citi cilvēki, kuri izmantos šo ierīci, pirms tās lietošanas būtu iepazinušies ar norādījumiem.
Tehniskie dati
Spriegums220–240V – 50/60Hz
Jauda2280W
Ūdens tvertnes tilpums2l
SVARĪGI DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
• Lietojiet šo ierīci tikai tā, kā izklāstīts šajā lietošanas instrukcijā.
• Pirms ierīces pirmās izmantošanas noņemiet visu iepakojumu un reklāmas
materiālus.
• Pārliecinieties, ka elektrotīkla spriegums atbilst tam spriegumam, kas ir
minēts uz tehnisko pamatdatu plāksnītes. Izmantojiet tikai iezemētas
sienas kontaktligzdas ar aizsargvadītāju.
• Ierīce darbības laikā sasniedz augstu temperatūru un ir karsta arī kādu
laiku pēc tās izslēgšanas. Tāpēc nepieskarieties karstajām virsmām.
Lietojiet tikai rokturi un taustiņus, jo pastāv apdedzināšanās risks.
• Ierīci nedrīkst tīrīt, noglabāt vai pārklāt pirms tās pilnīgas atdzišanas.
• Neatstājiet ierīci bez uzraudzības, kad tā ir ieslēgta vai pat tikai pievienota
kontaktligzdai.
• Nekad nenesiet ierīci, kamēr tā darbojas vai kamēr tā ir karsta. Nenesiet
ierīci aiz strāvas vada.
• Pirms ierīces pievienošanas kontaktligzdai vai atvienošanas no tās
pārliecinieties, ka slēdzis ir izslēgts.
• Atvienojot ierīci no elektrotīkla, nekad neraujiet elektrības vadu. Satveriet
kontaktdakšu un atvienojiet to, viegli pavelkot.
• Neļaujiet ar ierīci darboties bērniem vai personām bez attiecīgām
iemaņām. Izmantojiet to bērniem nepieejamā vietā.
• Personām ar ierobežotām kustību spējām, ierobežotu maņu uztveri,
nepietiekamām gara spējām vai cilvēkiem, kas nepārzina pareizu tās
izmantošanu, šī ierīce jāizmanto tikai atbildīgas, zinošas personas
uzraudzībā.
• Ja ierīces izmantošanas laikā tuvumā ir bērni, ievērojiet papildu
piesardzību.
34
NO8020
NO8020
35
Page 19
LVLV
• Neļaujiet izmantot ierīci kā rotaļlietu.
• Izmantojiet tikai ražotāja ieteiktos piederumus.
• Pirms tīrīšanas un turpmākas izmantošanas izslēdziet ierīci, atvienojiet
elektrības vadu no kontaktligzdas un ļaujiet ierīcei atdzist.
• Neļaujiet strāvas vadam brīvi karāties pāri galda malai. Nodrošiniet, lai
strāvas vads nepieskartos karstām virsmām.
• Ierīci drīkst novietot tikai uz stabilas un karstumizturīgas virsmas tālu no
citiem karstuma avotiem, piemēram, radiatoriem vai krāsns. Nepakļaujiet
ierīci tiešiem saules stariem un mitrumam.
• Pirms ierīces pievienošanas kontaktligzdai ielejiet ierīcē ūdeni.
• Neuzpildiet ūdeni, kamēr ierīce ir ieslēgta!
• Pēc ierīces piepildīšanas ar ūdeni pārliecinieties, ka tā ir sausa un nav
ūdens noplūdes.
• Uzpildiet ūdens tvertni tikai līdz maksimālajam norādītajam līmenim.
Ja ūdens pārsniedz ieteikto maksimālo līmeni, verdošais ūdens var
izšļakstīties – pastāv APPLAUCĒŠANĀS RISKS!
• Pirms ierīces ieslēgšanas pārliecinieties, ka vāks ir pienācīgi aizvērts.
Neatveriet vāku darbības laikā, jo pastāv applaucēšanās risks.
• Neieslēdziet ierīci, ja tajā nav ūdens. Tāpat nepārsniedziet maksimāli
atļauto ūdens daudzumu. Ja tomēr tiks ieslēgta tukša ierīce, drošības
indikatora slēdzis to automātiski izslēgs. Ja tā notiek, ļaujiet ierīcei
atdzist un piepildiet to ar aukstu ūdeni. Pēc tam varat turpināt ierīces
izmantošanu.
• Ierīces tīrīšanai neizmantojiet abrazīvas vai ķīmiski agresīvas vielas.
• Nelietojiet ierīci, ja tā nedarbojas pareizi vai ja tā ir nomesta, bojāta
vai pakļauta šķidrumu iedarbībai. Nogādājiet ierīci pārbaudīšanai un
labošanai pilnvarotā servisa apkalpes centrā.
• Neizmantojiet ierīci ar bojātu elektrības vadu vai kontaktdakšu. Lai veiktu
bojātu detaļu labošanu vai maiņu, nekavējoties sazinieties ar pilnvaroto
servisa apkalpes centru.
• Šī ierīce nav paredzēta lietošanai ārpus telpām.
• Ierīce ir paredzēta tikai mājsaimniecības vajadzībām. Tā nav paredzēta
ekspluatācijai komercnolūkos.
• Nepieļaujiet elektrības vada, kontaktdakšas vai ierīces nokļūšanu ūdenī
vai citā šķidrumā.
• Ir aizliegts labot ierīci patstāvīgi. Sazinieties ar pilnvaroto servisa centru.
• Nekad nevērsiet t vaika plūsmu uz cilvēkiem, ķermeņa daļām, dzīvniekiem,
augiem vai jebkuru ierīci, kas satur elektriskās daļas (elektroierīces,
kontaktligzdas, vadus vai krāsns iekšpusi utt.) – pastāv elektriskās strāvas
trieciena risks.
• Virziet tvaika plūsmu tikai uz attiecīgo audumu.
• Nekad netvaicējiet apģērbu, kas ir mugurā citiem cilvēkiem vai Jums.
• Dažas ierīces daļas var būt ļoti karstas un izraisīt apdegumus. Īpaša
piesardzība jāievēro bērnu un cilvēku ar invaliditāti klātbūtnē.
• Bērni vecumā no 8gadiem un vecāki, kā arī personas ar fiziskiem, maņu
vai garīgiem traucējumiem vai ar nepietiekamu pieredzi un zināšanām
drīkst izmantot šo ierīci, ja viņi atrodas citu cilvēku uzraudzībā vai arī ir
instruēti par ierīces izmantošanu drošā veidā, kā arī izprot iespējamo
bīstamību. Lietotāja veikto ierīces tīrīšanu un apkopi nedrīkst veikt bērni,
kas jaunāki par 8gadiem un neatrodas pieaugušo uzraudzībā. Bērni, kas
ir jaunāki par 8gadiem, nedrīkst atrasties ierīces un tās vada tuvumā.
Neļaujiet bērniem rotaļāties ar šo ierīci.
Ražotāja norādījumu neievērošanas dēļ var tikt atteikts garantijas
remonts.
1. Izvēlētās funkcijas signāllampiņa (tvaicēšana/gludināšana)
2. Rotēšanas taustiņš
3. Funkcijas izvēles poga (tvaicēšana/gludināšana)
Ieteicams horizontālai
gludināšanai
1
2
3
1
5
6
2
7
Svarīgi brīdinājumi:
Tvaicējot ļoti smalkus audumus, izmantojiet aizsargpārsegu, kas ir
uzstādīts uz uzgaļa. Vienmēr novietojiet šo pārsegu uz atdzisušas
ierīces. Pastāv apdedzināšanās risks.
VADĪBAS PANEĻA APRAKSTS
Pagrieziet pa kreisi par
90°
Ieteicams gludināšanai pakarot
vai sāniski
Uzlikt
8
POWER – ierīces ieslēgšanas/izslēgšanas taustiņš
OPTION – režīma pārslēgšanas taustiņš (tikai TVAIKA funkcijai)
3
9
10
3839
4
NO8020NO8020
- Silk (zīds)
- Flannel (flanelis)
- Cotton (kokvilna)
- Sleep (miega režīms) – ierīce automātiski pēc 15minūtēm pāriet miega režīmā, nemainot režīmu. Lai aktivizētu,
ir jāizvēlas jebkurš režīms. Ierīce ir gatava atkārtotai izmantošanai pēc 25sekundēm (ja miega režīms ilgst ne vairāk
kā 3minūtes) vai pēc 48sekundēm (ja miega režīms ir ilgāks par 5minūtēm).
Preheat – sildīšanas signāllampiņa
Lacking Water – tukšas tvertnes signāllampiņa
Page 21
LVLV
IZSTRĀDĀJUMA MONTĀŽAS INSTRUKCIJA
1. Atveriet teleskopisko stieņu slēdzenes un nostipriniet vēlamajā pozīcijā.
2. Ievietojiet stieņus pamatnē.
3. Piestipriniet turētāju pie gludināmā dēļa.
3 Aizslēgt
1 Atslēgt2 Izvilkt
4. Atveriet slēdzenes uz dēļa un uzstādiet uz teleskopiskajiem stieņiem. Nostipriniet.
5. Izmantojiet taustiņu dēļa apakšā, lai izvēlētos vēlamo pozīciju.
6. Ievietojiet gludināšanas uzgali turētājā.
Atslēgt
UZMANĪBU:
Aizslēgt
Sargiet rokas, pa-
griežot gludināmo
dēli.
Svarīgi brīdinājumi:
• Vienmēr ievietojiet tvaika uzgali turētājā. Nekad nenovietojiet to vaļīgi. Tas var izraisīt nejaušus ievainojumus vai
īpašuma bojājumus.
• Nekad nemēģiniet saritināt vai citādi saliekt tvaika cauruli ar pārmērīgu spēku.
• Nekad nepārvietojiet ierīci, velkot uz šīs caurules.
APĢĒRBA TVAICĒŠANAS INSTRUKCIJA
1. Piepildiet ūdens tvertni un ievietojiet to atpakaļ pamatnē.
2. Pievienojiet ierīci strāvas kontaktligzdai. Nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas (ON/OFF) taustiņu un izvēlieties
vēlamo funkciju atbilstoši auduma veidam.
3. Uzgaidiet apmēram 48sekundes.
4. Tiklīdz no uzgaļa sāk plūst tvaiks, ierīce ir gatava lietošanai.
Ļoti svarīgi brīdinājumi:
• Lai nodrošinātu maksimālu kalpošanas laiku, ļoti ieteicams izmantot tikai destilētu vai demineralizētu
ūdeni. Ja dzīvojat cieta ūdens zonā, kaļķakmens izraisīs ierīces aizsērēšanu un samazinās tās efek tivitāti.
• Izmantojiet tikai aukstu ūdeni (nekad neizmantojiet karstu ūdeni)!
• Ierīce ir aprīkota ar tukšu tvertnes indikatoru. Ja iedegas signāllampiņa Lacking Water, nekavējoties uzpildiet
tvertni. Ja atskan skaņas signāls, tvertne nav pareizi ievietota.
APĢĒRBA GLUDINĀŠANAS INSTRUKCIJA
1. Nostipriniet regulējamo dēli vēlamajā pozīcijā.
2. Izvēlieties gludināmā uzgaļa vēlamo pozīciju.
3. Izvēlieties piemērotu gludināšanas metodi.
12
3
PĒC IZMANTOŠANAS
1. Izslēdziet ierīci ar galveno slēdzi (“ON”/”OFF”)
2. Atvienojiet ierīci no elektrotīkla.
3. Ļaujiet ierīcei vismaz 30minūtes atdzist.
4. Pēc katras lietošanas izņemiet ūdens tvertni un pilnībā
iztukšojiet to!!!
1 Izslēgt
5. Izvelciet izplūdes aizbāzni un ļaujiet atlikušajam ūdenim ieplūst
traukā.
6. Izlejiet atlikušo ūdeni pa izplūdes atveri apakšdaļā.
7. Saīsiniet teleskopiskos stieņus un noglabājiet ierīci.
TRAUCĒJUMU NOVĒRŠANA
Šajā nodaļā ir norādītas visizplatītākās problēmas, kas var rasties, izmantojot ierīci. Ja nevarat atrisināt problēmu, arī izpildot
turpmāk sniegtos norādījumus, lūdzu, sazinieties ar uzņēmuma “Jindřich Valenta – Concept” servisa centru.
2 Ieslēgt
4041
NO8020NO8020
Page 22
LV
EN
ProblēmaIemeslsRisinājums
No ierīces neplūst tvaiks.
Signāllampiņa ir neaktīva.
No ierīces neplūst tvaiks. Gaismas
signāllampiņa ir aktīva.
Caurule un tvaika uzgalis pārmērīgi
burbuļo.
Tvaika padeve ir traucēta.Kaļķakmens nogulšņu veidošanās.
Ierīce nav pievienota elektrotīklam.Pievienojiet kontaktligzdai.
Strāvas padeves/drošinātāja atteice.
Kaļķakmens nogulšņu veidošanās.
Ūdens tvertne ir tukša.Piepildiet tvertni ar ūdeni.
Kondensēts ūdens caurulē.
Pārbaudiet mājas elektrotīklu. Lūdziet
speciālista palīdzību.
Noņemiet kaļķakmeni saskaņā ar
instrukcijām.
Neliela burbuļošana ir dabisks tvaika
rašanās procesa rezultāts. Pārmērīgas
burbuļošanas gadījumā pagariniet
šļūteni vertikāli, lai ūdens varētu ieplūst
atpakaļ ūdens tvertnē.
Ir pilnīgi normāli, ka ierīce uz dažām
sekundēm regulāri pārtrauc tvaicēšanu.
Ja tas notiek ilgāku laiku, izpildiet
norādījumus, lai noņemtu kaļķakmeni.
TEHNISKĀ APKALPE
Plašāka mēroga apkopes un remontdarbi, kuriem ir nepieciešama iejaukšanās ierīces iekšpusē, jāveic kvalificētam
speciālistam vai servisa centram.
VIDES AIZSARDZĪBA
• Nododiet iepakojuma materiālu un vecās ierīces otrreizējai pārstrādei.
• Ierīču kastes var nodot atkritumu šķirošanas punktos.
Ierīces otrreizējā pārstrāde tās kalpošanas laika beigās
Šī ierīce ir marķēta saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2012/19/ES par elektrisko
un elektronisko iekārtu atkritumiem (EEIA). Simbols uz izstrādājuma vai tā iepakojuma norāda, ka šis
izstrādājums nepieder sadzīves atkritumiem. Tas jānogādā elektrisko un elektronisko iekārtu otrreizējās
pārstrādes savākšanas punktā. Nodrošinot šā izstrādājuma pareizu iznīcināšanu, tiks novērsta nelabvēlīga
ietekme uz vidi un cilvēku veselību, ko var izraisīt nepareiza ierīces iznīcināšana. Iznīcināšana jāveic
saskaņā ar noteikumiem par atkritumu apstrādi. Lai iegūtu papildu informāciju par šīs ierīces otrreizēju
pārstrādi, lūdzu, sazinieties ar vietējās pašvaldības sadzīves atkritumu iznīcināšanas dienestu vai veikalu,
kurā iegādājāties izstrādājumu.
Šis izstrādājums atbilst visām piemērojamo ES direktīvu pamatprasībām.
Izmaiņas tekstā, konstrukcijā un tehniskajās specifikācijās var tikt veiktas bez iepriekšēja brīdinājuma, un mēs paturam
tiesības veikt šīs izmaiņas.
ACKNOWLEDGEMENTS
Thank you for purchasing a Concept product. We wish you much joy with your new appliance every day you use it.
Please read the instruction manual carefully before initial use. To refer to this manual any time you need to, we recommend
you to keep it in a safe place. And please pass it to any future owner of the appliance.
Technical specifications
Voltage220-240 V - 50/60 Hz
Input2280 W
Water tank volume2 l
IMPORTANT SAFETY PRECAUTIONS
• Do not use the appliance in any other way than as described in this
manual.
• Remove all the covering and marketing materials from the appliance
before the first use.
• Make sure the mains voltage corresponds to the values on the rating
plate of the appliance. Only use grounded sockets.
• The appliance is hot during operation and for some time after switching
off. Therefore, do not touch hot surfaces. Due to the risk of burning use
only the handle and buttons.
• Do not clean, store or cover the appliance until it has cooled completely.
• Do not leave the appliance unattended when it is switched on or
connected to the mains.
• Never carry the appliance during operation or while it is still hot. Do not
carry it by the power cord.
• Before connecting or disconnecting the appliance from the mains socket,
make sure that the switch is in the off position.
• When disconnecting the appliance from the wall outlet, never pull the
power cord, grasp the plug end and disconnect it by removing it from
the receptacle.
• Do not allow children or unauthorized people to handle the appliance,
use it out of their reach.
• Persons with reduced mobility, reduced sensory perception, mental
disadvantage or persons not familiar with the operation must use the
appliance only under the supervision of responsible person, who is
familiar with the instructions.
42
NO8020
NO8020
43
Page 23
ENEN
• Pay extra attention if the appliance is used near children.
• Do not use the appliance as a toy.
• Do not use any accessories other than those recommended by the
manufacturer.
• Before cleaning and after use of the appliance, switch the appliance off,
disconnect it from the mains and allow it to cool down.
• Do not allow the power cord to hang freely over the edge of the table. Do
not allow the power cord to touch hot surfaces.
• Only place the appliance on a stable and heat-resistant surface away
from other heat sources such as radiators, ovens, etc. Protect it from
direct sunlight and moisture.
• There must be water in the appliance before connecting it to the mains.
• Do not add water when the appliance is on!
• After filling the appliance with water, make sure that it is dry and that no
water leaks anywhere.
• Fill the water tank only up to the recommended maximum – if the amount
of water exceeds the recommended maximum level, boiling water may
spurt out – RISK OF SCALDING!
• Before switching the appliance on, make sure that the lid is properly
closed. Do not open it during operation to avoid scalding.
• Do not switch the appliance on if there is no water in it. Do not exceed
the maximum limit of water. However, if an empty appliance is switched
on, the safety fuse will automatically switch it off. Then let the appliance
cool down, fill it with cold water and you can use it again.
• Do not use coarse and chemically aggressive substances to clean the
appliance.
• Do not use the appliance if it is not working properly, has been dropped,
damaged or immersed in liquid. Have it checked and repaired by an
authorized service centre.
• Do not use the appliance with a damaged cord or plug and have it
repaired immediately by an authorized service centre.
• Do not use the appliance outdoors.
• The appliance is only suitable for home use and is not intended for
commercial use.
• Do not immerse the power cord, plug or appliance in water or any other
liquid.
• Do not repair the appliance yourself. Contact an authorized service centre.
• Never direct the steam towards people, body parts, animals, plants or
any appliances containing electrical parts (electrical appliances, sockets,
cables, interiors of ovens, etc.) - risk of electric shock.
• Direct the steam only at the fabric.
• Never steam clothes that you or someone else is wearing.
• Some parts of this product can become very hot and cause burns. Be
cautious when using the appliance in the presence of children and
disabled people.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning the use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved. Cleaning and maintenance performed
by the user must not be carried out by children unless they are at least
8 years old and under supervision. Children aged under 8 years of age
must be kept away from the appliance and its power cord. Do not let
children play with the appliance.
Damages from failure to follow the manufacturer's instructions are
not covered by the warranty.
4445
NO8020NO8020
Page 24
ENEN
PRODUCT DESCRIPTION
1 Foldable ironing board
2 Telescopic rods
3 Control panel
4 Base
5 Rotating steaming/ironing head
6 Protective cover
7 Collar holder
8 Detachable water tank with a lid
9 Drain plug
10 Drain container
HEAD DESCRIPTION
1. Light indicator of the selected function (steaming/ironing)
2. Rotation button
3. Function selection button (steaming/ironing)
Recommended for
horizontal ironing
1
2
3
1
5
6
2
7
Important information:
When steaming very fine fabrics, use a protective cover attached to
the head. Always attach this cover on a cooled appliance. There is risk
of serious burns!
CONTROL PANEL LAYOUT
Turn left 90°
Recommended for hanging or
side ironing
Attach
8
POWER – device on/off button
OPTION – mode switching button (for STEAMING function only)
3
9
10
4647
4
NO8020NO8020
- Silk
- Flannel
- Cotton
- Sleep – if the mode is not changed for 15 minutes, the appliance automatically enters sleep mode. Select any mode
to wake it up. The appliance is ready for use after 25 seconds (the sleep mode did not last longer than 3 minutes) or
after 48 seconds (the sleep mode lasted more than 5 minutes).
Preheat – preheat indicator
Lacking Water – empty water tank indicator
Page 25
ENEN
PRODUCT ASSEMBLY INSTRUCTIONS
1. Open the lock s on the telescopic rods and lock them in the desired position.
2. Attach the rods to the base.
3. Attach the holder to the ironing board.
3 Lock
1 Unlock2 Pull out
4. Open the locks on the board and slide them onto the telescopic rods. Lock them.
5. Use the button on the bottom side of the board to set the desired position.
6. Place the ironing head in the holder.
Unlock
CAUTION:
Lock
Watch your hands
when turning the
ironing board.
Important safety information:
• Always place the steam head in the holder. Never let it lay loose. This could result in accidental personal injury or
property damage.
• Never attempt to wind or otherwise bend the steam hose using excessive force.
• Never carry the appliance by pulling on this hose.
STEAMING GARMENT INSTRUCTIONS
1. Fill the water tank and insert it back into the base.
2. Plug in the appliance. Press the ON/OFF button and select the desired function according to the fabric type.
3. Wait approximately 48 seconds.
4. When steam starts to come out of the head, the appliance is ready for use.
Important notice:
• To ensure maximum lifetime of the appliance, we strongly recommend using only distilled or
demineralized water. If you live in an area with hard water, limescale will clog the appliance and reduce
its efficiency!!!!!
• Use only cold water (never hot)!
• The appliance is equipped with an empty water tank indicator. If the Lacking Water indicator lights up, refill the
water tank immediately. If you hear a beep sound, the water tank is not properly inserted.
IRONING GARMENT INSTRUCTIONS
1. Fix the adjustable ironing board in the desired position.
2. Select the desired position of the ironing head.
3. Select a suitable ironing method.
12
3
AFTER USE
1. Use the main ON/OFF switch to switch off the appliance.
2. Disconnect the appliance from the mains.
3. Let the appliance cool down for at least 30 minutes.
4. After each use, remove the water tank and empty it!!!!
5. Pull out the drain plug and allow the remaining water to drain
1 Off
into the container.
6. Drain the remaining water through the drain plug at the bottom
of the appliance.
7. Shorten the telescopic rods and store the appliance.
TROUBLESHOOTING
This chapter lists the most common problems you may encounter when using the appliance. If the instructions below do
not help you to solve the problem, contact the Jindřich Valenta - Concept company service department.
2 On
4849
NO8020NO8020
Page 26
EN
DE
ProblemCauseRemedy
There is no steam coming out of the
appliance. The light indicator is off.
There is no steam coming out of the
appliance. The light indicator is on.
Excessive gurgling of the hose and
the steam head.
The steam is intermittent.Limescale deposits.
The appliance is not plugged in.Plug in the appliance.
Power failure / circuit breaker failure.
Limescale deposits.
The water tank is empty.Fill the tank with water.
Condensed water in the hose.
Check your home’s power supply. Ask
a professional for help.
Remove the limescale deposits
according to the instructions.
Some gurgling is a natural effect of
the steaming process. For excessive
gurgling, extend the hose vertically
to allow water to drain back into the
water tank.
It is normal for the appliance to
periodically stop steaming for a few
seconds. If there is no steam coming
out of the appliance for a longer
period of time, follow the descaling
instructions.
SERVICE
Extensive maintenance or repair, which requires access to internal parts of the product, has to be performed by a qualified
specialist or the service centre.
ENVIRONMENTAL CONCERNS
• Packaging materials and old appliances should be recycled.
• Packaging materials may be disposed of as sorted waste.
• Dispose the plastic bags made of polyethylene (PE) of as sor ted waste.
Recycling of the appliance at the end of its lifespan:
This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU concerning used electrical
and electronic appliances (Waste Electrical and Electronic Equipment - WEEE). The symbol on the product
or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead, it should
be taken to the appropriate collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By
ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for
the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling
of this product. The disposal of such material has to be done according to the recycling regulations. For
more detailed information about recycling of this appliance see the authorized local office or service for
household waste disposal or the shop, where you purchased the appliance.
The product meets all the necessary requirements of the EU directives applicable to the specific product.
Changes in text, design, and technical specifications are subject to change without prior notice and we reserve the right
to change them.
DANKSAGUNG
Vielen Dank, dass Sie ein Produkt der Marke Concept angeschafft haben. Wir wünschen Ihnen, dass Sie mit unserem
Produkt über seine gesamte Gebrauchsdauer zufrieden sind.
Lesen Sie sich vor dem ersten Gebrauch die ganze Bedienungsanleitung sorgfältig durch und bewahren Sie diese dann auf.
Stellen Sie sicher, dass auch andere Personen, die dieses Produkt behandeln werden, sich mit dieser Gebrauchsanweisung
vertraut machen.
Technische Parameter
Spannung220-240 V - 50/60 Hz
Leistungsbedarf2280 W
Volumen des Wasservorratsbehälters2 l
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
• Benutzen Sie das Gerät nicht anders, als es in dieser Anleitung beschrieben
ist.
• Vor dem ersten Einsatz entfernen Sie alle Verpackungen und
Marketingunterlagen vom Gerät.
• Überprüfen Sie, ob die Anschlussspannung den Werten auf dem
Typenschild des Geräts entspricht. Benutzen Sie ausschließlich Steckdosen
mit Schutzkontaktstift.
• Das Gerät ist beim Betrieb, sowie über bestimmte Zeit nach der
Ausschaltung heiß. Berühren Sie daher die heißen Oberflächen nicht.
Aufgrund der Verbrennungsgefahr ist der Griff und die Tasten zu
benutzen.
• Reinigen, lagern oder decken Sie das Gerät nicht ab, solange es nicht
vollständig kalt ist.
• Lassen Sie das Gerät nicht ohne Aufsicht, wenn es eingeschaltet,
beziehungsweise in die Stromsteckdose angeschlossen ist.
• Tragen Sie das Gerät niemals beim Betrieb oder wenn es noch heiß ist.
Tragen Sie es niemals am Netzkabel.
• Überzeugen Sie sich vor dem Anschluss oder Trennen des Geräts von
der Netzsteckdose, dass sich der Schalter in der Position Ausgeschaltet
befindet.
• Zum Trennen des Gerätes von der Steckdose ziehen Sie nie am
Zuleitungskabel, sondern greifen Sie den Stecker und trennen Sie diesen
von der Steckdose durch das Ziehen.
• Gestatten Sie den Kindern und Unmündigen nicht, mit dem Gerät zu
50
NO8020
NO8020
51
Page 27
DEDE
manipulieren, nutzen Sie es außerhalb ihrer Reichweite.
• Personen mit der erniedrigen Bewegungsfähigkeit, mit der erniedrigen
Sinneswahrnehmung, mit der ungenügenden psychischen Fähigkeit
oder Personen, die mit der Bedienung nicht anvertraut sind, müssen
das Gerät nur unter der Aufsicht einer verantwortlichen und mit der
Bedienung anvertrauten Person nutzen.
• Verwenden Sie das Gerät nur mit großer Vorsicht in der Nähe von Kindern.
• Erlauben Sie nicht, dass das Gerät als Spielzeug verwendet wird.
• Nutzen Sie kein anderes Zubehör, als es vom Hersteller empfohlen wird.
• Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung und nach dem Gebrauch aus,
trennen Sie es von der Steckdose und lassen Sie es abkühlen.
• Lassen Sie das Zuleitungskabel nicht frei über die Tischkante hängen.
Achten Sie darauf, dass es keine heißen Flächen berührt.
• Stellen Sie das Gerät nur auf eine stabile und hitzebeständige Oberfläche,
und halten Sie es von anderen Wärmequellen wie Heizkörpern, Backöfen,
usw., fern. Vor direkter Sonneneinstrahlung und Feuchte schützen.
• Bevor das Gerät ans Netz angeschlossen wird, muss darin Wasser sein.
• Füllen Sie Wasser nicht nach, wenn sich das Gerät eingeschaltet ist!
• Überzeugen Sie sich nach dem Auffüllen des Geräts mit Wasser, dass es
trocken ist und dass es zu keinem Wasserschwund kommt.
• Füllen Sie den Wasservorratsbehälter nur bis zur empfohlenen max. Menge
– bei der Wassermenge, die den empfohlenen max. Wert überschreitet,
kann kochendes Wasser spritzen – VERBRÜHUNGSGEFAHR!
• Überzeugen Sie sich vor der Einschaltung des Geräts, dass der Deckel
ordnungsgemäß geschlossen ist. Öffnen Sie diesen während des Betriebs
nicht, um Verbrühung zu vermeiden.
• Schalten Sie das Gerät ohne Wasser nicht ein. Überschreiten Sie das
maximal genehmigte Wasservolumen nicht. Sollte trotzdem das leere
Gerät eingeschaltet werden, schaltet es die Sicherung automatisch aus.
Lassen Sie dann das Gerät abkühlen, füllen Sie es mit kaltem Wasser, und
dann kann es weiter genutzt werden.
• Benutzen Sie keine groben und chemisch aggressiven Stoffe zur
Reinigung des Geräts.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es nicht richtig arbeitet, nach einem
Sturz, oder wenn es in eine Flüssigkeit eingetaucht wurde. Lassen Sie es
von einer autorisierten Werkstatt überprüfen und reparieren.
• Nutzen Sie das Gerät mit dem beschädigten Zuleitungskabel oder
Stecker nicht. Lassen Sie den Mangel von einer autorisierten Werkstatt
unverzüglich beheben.
• Benutzen Sie das Gerät nicht draußen.
• Das Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt geeignet, es ist nicht für
kommerzielle Zwecke bestimmt.
• Tauchen Sie das Zuleitungskabel, den Stecker oder das Gerät nicht in
Wasser oder andere Flüssigkeit.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst. Wenden Sie sich an eine autorisierte
Werkstatt.
• Richten Sie den Dampfstrom niemals auf die Personen, Körperteile,
Tiere, Pflanzen oder irgendwelche Geräte, die Elektroteile beinhalten
(Elektrogeräte, Steckdosen, Kabel oder Innenräume der Öfen u. ä.) - es
droht der Stromschlag.
• Richten Sie den Dampfstrom nur auf das entsprechende Textil.
• Dämpfen Sie niemals Bekleidungen auf Personen oder Bekleidungen, die
Sie selbst anhaben.
• Einige Teile dieses Produkts können sehr heiß werden und Verbrennungen
verursachen. Widmen Sie die Sonderaufmerksamkeit der Anwesenheit
der Kinder und der behinderten Menschen.
• Dieses Gerät können Kinder ab dem 8. Lebensjahr und Personen mit
den erniedrigten physischen oder mentalen Fähigkeiten oder mit den
ungenügenden Erfahrungen und Kenntnissen dann nutzen, wenn sie
unter der Aufsicht stehen oder wenn sie über das Nutzen des Geräts
auf eine sichere Weise belehrt wurden und wenn sie die eventuellen
Gefahren verstehen. Die von dem Benutzer durchzuführende Reinigung
und Wartung dürfen keine Kinder durchführen, wenn sie nicht älter als
8 Jahre und unter keiner Aufsicht sind. Kinder bis zum 8. Lebensjahr
müssen außerhalb der Reichweite des Geräts und dessen Zuleitung
gehalten werden. Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.
Bei der Nichteinhaltung der Anweisungen des Herstellers kann eine
eventuelle Reparatur nicht als Garantiereparatur anerkannt werden.
1. Kontrollleuchte der ausgewählten Funktion (Dämpfen/Bügeln)
2. Taste für die Rotation
3. Taste für die Funktionswahl (Dämpfen/Bügeln)
Empfohlen zum
horizontalen Bügeln
1
2
3
Drehen Sie um 90° nach
5
6
7
Wichtiger Hinweis:
Beim Dämpfen der sehr feinen Gewebe benutzen Sie die auf dem Kopf
aufgeset zte Schutzabdeckung. Set zen Sie diese Abdeckung immer auf
ein abgekühltes Gerät auf. Drohende Verbrennungsgefahr.
BESCHREIBUNG DER BEDIENTAFEL
links
Empfohlen zum Aufhängen oder
zum Seitenbügeln
Aufsetzen
8
POWER – Taste für Einschalten/Ausschalten des Geräts
OPTION – Taste für Umschalten des Modus (nur für die Funktion DÄMPFEN)
3
9
10
5455
4
NO8020NO8020
- Silk (Seide)
- Flannel (Flanell)
- Cotton (Baumwolle)
- Sleep (Schlafmodus) – das Gerät wechselt nach 15 Minuten ohne Änderung des Modus automatisch in den Schlaf-
Modus. Nach dem Aufwachen ist es nötig, einen beliebigen Modus auszuwählen. Das Gerät ist nach 25Sekunden
(der Schlafmodus dauerte nicht länger als 3 Minuten) oder nach 48 Sekunden (wenn es im Schlafmodus länger als
5 Minuten war) zum erneuten Gebrauch vorbereitet.
Preheat – Kontrollleuchte der Erwärmung
Lacking Water – Kontrollleuchte des leeren Behälters
Page 29
DEDE
ZUSAMMENBAUANLEITUNG ZUM PRODUKT
1. Öffnen Sie die Stangenschlösser an den teleskopischen Stangen und fixieren Sie sie in der erforderten Position.
2. Setzen Sie die Stangen auf die Basis auf.
3. Setzen Sie den Halter auf die Bügelplatte auf.
3 Verschließen
1 Aufschließen 2 Ausziehen
4. Öffnen Sie die Schlösser auf der Platte und stecken Sie sie auf die teleskopischen Stangen auf. Fixieren Sie.
5. Durch die Taste auf der Unterseite der Platte wählen Sie die erforderte Position aus.
6. Bringen Sie den Bügelkopf in den Halter an.
Aufschließen
VORSICHT:
Verschließen
Vorsicht auf Hände,
wenn Sie mit dem
Bügelbrett drehen.
Wichtige Hinweise:
• Bringen Sie den Dampfkopf immer in den Halter an. Legen Sie ihn niemals lose. Es könnte zur unerwünschten
Verletzung der Personen oder zur Beschädigung des Vermögens kommen.
• Versuchen Sie niemals, den Dampfschlauch aufzurollen oder mit der unangemessenen Kraft anders zu biegen.
• Übertragen Sie das Gerät niemals durch das Ziehen an diesem Schlauch.
ANWEISUNGEN FÜR DAS DÄMPFEN DER BEKLEIDUNG
1. Füllen Sie den Wasservorratsbehälter auf und legen Sie ihn in die Basis zurück ein.
2. Schalten Sie das Gerät in die Steckdose. Dr ücken Sie die ON/OFF-Taste und wählen Sie die erforderte Funk tion nach
dem Gewebet yp aus.
3. Warten Sie ca. 48 Sekunden.
4. Sobald der Dampf beginnt, aus dem Kopf herauszutreten, ist das Gerät zum Gebrauch vorbereitet.
2 Einschalten
Sehr wichtiger Hinweis:
• Zur Sicherung der maximalen Lebensdauer empfehlen wir nachdrücklich, nur destilliertes oder
demineralisiertes Wasser zu benutzen. Wenn Sie im Gebiet mit hartem Wasser leben, wird der
Wasserstein die Verstopfung des Geräts verursachen und dessen Wirksamkeit reduzieren!!!!!
• Benutzen Sie nur kaltes Wasser (niemals heißes Wasser)!
• Das Gerät ist mi t der Anzeige des leeren Be hälters ausgestat tet. Wenn die Kontrolllampe Lack ing Water beginnt zu
leuchten, füll en Sie den Behälter sofor t nach. Wenn Sie das Tonsignal hören, ist der B ehälter nicht richtig aufge setzt.
ANWEISUNGEN FÜR DAS BÜGELN DER BEKLEIDUNG
1. Fixieren Sie das positionierbare Brett in der von Ihnen ausgewählten
Position.
2. Wählen Sie die erforderte Position des Bügelkopfs aus.
3. Wählen Sie die zusagende Weise des Bügelns aus.
12
3
NACH BENUTZUNG
1. Schalten Sie das Gerät mittels des Hauptschalters ON/OFF aus.
2. Trennen Sie das Gerät von dem Netz.
3. Lassen Sie das Gerät mindestens 30 Minuten abkühlen.
4. Nach jedem Gebrauch nehmen Sie den
Wasservorratsbehälter heraus und gießen Sie ihn
1 Ausschalten
vollständig aus!!!!
5. Ziehen Sie den Ablassverschluss aus und lassen Sie restliches
Wasser in die Schale herausfließen.
6. Lassen Sie das restliche Wasser durch den Ablassverschluss im
unteren Teil des Geräts ab.
7. Kürzen Sie die teleskopischen Stangen und lagern Sie das Gerät
ein.
PROBLEMLÖSUNG
Dieses Kapitel gibt die häufigsten Probleme an, mit denen Sie sich beim Gebrauch des Geräts zusammentreffen können.
Wenn es Ihnen nicht gelingt, das Problem nach den unten angegebenen Hinweisen zu lösen, wenden Sie sich an die
Serviceabteilung der Gesellschaft Jindřich Valenta - Concept.
5657
NO8020NO8020
Page 30
DE
FR
ProblemUrsacheLösung
Aus dem Gerät tritt kein Dampf
heraus. Die Kontrollleuchte ist
inaktiv.
Aus dem Gerät tritt kein Dampf
heraus. Die Kontrollleuchte
ist aktiv.
Übermäßiger Brodel
des Schlauchs und des
Dampfkopfs.
Der Dampfaustritt ist
unterbrochen.
Das Gerät ist an die Steckdose nicht
angeschlossen.
Strom-/Schutzschalterausfall.
Entstehung einer Steinablagerung.
Der Wasservorratsbehälter ist leer.Füllen Sie das Wasser in den Behälter nach.
Kondensiertes Wasser im Schlauch.
Entstehung einer Steinablagerung.
Schalten Sie es in die Steckdose ein.
Überprüfen Sie das Hausstromnetz. Ziehen
Sie die Fachhilfe hinzu.
Beseitigen Sie den Wasserstein nach den
angegebenen Anweisungen.
Ein bestimmter Brodel ist das natürliche
Ergebnis des Dampfprozesses. Zum
übermäßigen Brodel verlängern Sie den
Schlauch senkrecht, damit das Wasser in
den Wasserbehälter zurück abfließen kann.
Es ist ganz normal, wenn das Gerät
regelmäßig aufhört, für einige Sekunden
zu dämpfen. Wenn es für längere Dauer nicht
dämpft, gehen Sie nach den Anweisungen
zur Entfernung des Wassersteins vor.
INSTANDHALTUNG
Eine umfangreichere Wartung oder Reparatur, die einen Eingriff in die Innenteile des Geräts erfordert, ist durch einen
qualifizierten Fachmann oder Werkstatt durchzuführen.
UMWELTSCHUTZ
• Bevorzugen Sie das Recyceln von Verpackungen und Altgeräten.
• Der Gerätekarton kann als sortiertes Altmaterial entsorgt werden.
• Die Polyäthylen-Beutel (PE) geben Sie zum Recyceln des Sammelmaterials ab.
Recycling des Gerätes am Ende seiner Lebensdauer:
Dieses Gerät ist im Einklang mit der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und ElektronikAltgeräte (WEEE) gekennzeichnet. Das Symbol am Produkt oder an dessen Verpackung gibt an, dass dieses
Produkt nicht in den Haushaltsabfall gehört. Es ist auf eine Sammelstelle zum Recyceln der elektrischen
und elektronischen Anlagen zu bringen. Durch die Sicherstellung der korrekten Entsorgung dieses
Produktes helfen Sie, negative Konsequenzen für die Umwelt und die Gesundheit der Menschen zu
verhindern, die durch die unsachgemäße Entsorgung dieses Produktes verursacht würden. Die Entsorgung
muss im Einklang mit den Vorschriften für die Abfallbehandlung durchgeführt werden. Ausführlichere
Informationen zum Recycling dieses Produkts erhalten Sie bei der zuständigen örtlichen Behörde, dem
Dienstleister für Entsorgung von Haushaltsabfall oder in dem Geschäft, wo Sie das Produkt gekauft haben.
Dieses Produkt erfüllt sämtliche Grundanforderungen der EU-Richtlinien, die sich darauf beziehen.
Lebensmittel sind Die Änderungen im Text, im Design und in den technischen Spezifizierungen können ohne vorherigen
Hinweis geändert werden, und wir behalten uns das Recht auf deren Änderungen vor.
MERCI
Nous vous remercions d’avoir acheté le produit de la marque Concept et nous espérons qu’il vous appor tera votre entière
satisfaction pendant son utilisation.
Lire attentivement le manuel d’emploi avant la première utilisation et le conserver. Faire prendre connaissance du manuel
d’emploi par les autres personnes pouvant manipuler le produit.
Caractéristiques techniques
Tension220-240 V - 50/60 Hz
Puissance2280 W
Capacité du réservoir d'eau2l
PRÉCAUTIONS PARTICULIÈRES DE SÉCURITÉ
• Ne jamais utiliser l’appareil autrement que prévu dans le manuel d’emploi.
• Enlever tous les emballages et autres éléments de marketing avant la
première utilisation.
• S’assurer que la tension de secteur correspond bien à celle marquée sur
la plaque signalétique figurant sous l’appareil. Ne brancher l'appareil que
sur une prise de courant avec mise à la terre.
• L’appareil est très chaud pendant son utilisation et pendant un certain
temps après l’arrêt. Ne pas toucher des surfaces chaudes. Pour des raisons
de sécurité ne pas toucher l´appareil autrement que par la poignée et les
boutons.
• • Laissez refroidir votre appareil avant de le nettoyer, entreposer ou
couvrir.
• Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance s’il est en marche, le cas
échéant lorsqu’il est branché dans une prise secteur.
• Ne jamais déplacer l'appareil lorsqu'il est en cours de fonctionnement
ou s'il est encore chaud. Ne pas déplacer l'appareil en le tenant par son
cordon d'alimentation.
• Avant de brancher ou débrancher l’appareil de la prise de secteur, vérifier
que l’interrupteur est en position Arrêt.
• Ne pas tirer sur le cordon d’alimentation pour le débrancher, mais saisir la
fiche et la tirer délicatement.
• Ne pas permettre aux enfants ou aux personnes de capacités mentales
réduites de manipuler l’appareil ou le mettre hors leur portée.
• Des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance du
58
NO8020
NO8020
59
Page 31
FRFR
mode d'emploi ne doivent manipuler l'appareil que sous la surveillance
d'une personne responsable informée de l'utilisation de l'appareil.
• Redoubler de vigilance lorsque cet appareil est employé à proximité
d’enfants.
• Ne pas permettre de laisser utiliser l’appareil comme un jouet.
• Ne pas utiliser autres accessoires que ceux prévus par le fabricant.
• Les opérations d’entretien et de nettoyage doivent toujours être faites
sur l’appareil débranché et refroidi.
• Ne laissez pas le câble d’alimentation pendre au bord d’une table. Éviter
qu’il entre en contact avec les surfaces chaudes.
• Assurez-vous que le support, sur lequel l'appareil est posé, soit stable et
la surface insensible à la chaleur, éloignée de toutes sources de chaleur
telles que radiateurs, fours, etc. Protégez-le contre les rayons de soleil et
l'humidité.
• Avant de brancher l'appareil à une prise secteur, celui-ci doit contenir de
l'eau.
• Ne pas rajouter l'eau lorsque l'appareil est sous tension !
• Après avoir rempli l'appareil avec de l'eau, assurez-vous qu'il est sec et
qu'il n'y a pas de fuite d'eau.
• Remplir le réservoir d’eau jusqu'au maximum recommandé - si la quantité
d'eau dépasse le maximum recommandé, l'eau bouillante risque d’être
pulvérisée – RISQUE DE BRULURES !
• Avant la mise en marche de l'appareil, vérifiez que le couvercle est bien
fermé. Afin de prévenir toute brûlure, ne jamais l'ouvrir lorsqu’il est en
service.
• Ne pas allumer l'appareil sans eau. Ne pas dépasser le volume d'eau
autorisé. Si l´appareil est mis en fonctionnement sans eau, le coupecircuit l'éteint automatiquement. Laisser l´appareil refroidir, remplir d´eau
froide et remettre en fonctionnement si nécessaire.
• Ne jamais nettoyer l’appareil à l’aide des agents abrasifs ou des produits
chimiques agressifs.
• Ne pas utiliser l’appareil s’il ne fonctionne pas correctement, s’il est
tombé par terre, s’il a été endommagé ou plongé dans un liquide. Laisser
le vérifier et réparer dans un centre d’entretien agréé.
• Ne jamais utiliser l’appareil si le cordon d’alimentation ou la prise est
abîmé, laisser le réparer immédiatement dans un centre d’entretien
agréé.
• Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur.
• L’appareil est exclusivement destiné à un usage domestique, il n’est pas
prévu à des fins commerciales.
• Ne jamais plonger le cordon d’alimentation, la fiche ou l’appareil dans de
l’eau ou d’autres liquides.
• Ne pas essayer de réparer l’appareil par ses propres soins. Contacter un
centre d’entretien agréé.
• Ne jamais diriger le jet de vapeur vers des personnes, des parties du
corps, des animaux, des plantes ou tout appareil contenant des pièces
électriques (appareils électriques, prises, câbles ou l'intérieur du four,
etc.) - il existe un risque de choc électrique.
• Diriger la vapeur uniquement vers le tissu.
• Ne jamais vaporiser les vêtements sur les personnes ou les vêtements
que vous portez.
• Quelques éléments du produit peuvent être très chauds et causer des
brûlures. Porter une attention particulière à la présence d'enfants et de
personnes handicapées.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et
les personnes ayant des capacités physiques ou mentales réduites ou le
manque d’expérience et de connaissances, si elles sont supervisées ou
ont reçu des instructions pour utiliser l’appareil d’une manière sûre et
comprennent les dangers potentiels. Les enfants de moins de 8 ans ne
sont autorisés à réaliser les opérations de nettoyage ou d’entretien que
sous la surveillance. Maintenir l’appareil et le cordon d’alimentation hors
de portée des enfants de moins de 8 ans. Ne pas laisser les enfants jouer
avec l’appareil.
En cas de non-respect des recommandations du fabricant, la garantie
concernant la réparation est annulée.
6061
NO8020NO8020
Page 32
FRFR
DESCRIPTION DU PRODUIT
1 Planche à repasser pliante
2 Tubes télescopiques
3 Panneau de commande
4 Base
5 Tête rotative vapeur / repassage
6 Couvercle de protection
7 Porte-collier
8 Réservoir d’eau avec un couvercle
9 Bouchon de vidange
10 Bol de vidange
DESCRIPTION DE LA TÊTE
1. Témoin lumineux de la fonction sélectionnée (vapeur / repassage)
2. Bouton de rotation
3. Touche de sélection de fonction (vapeur / repassage)
Recommandé pour le
repassage horizontal
1
2
3
1
5
6
2
7
Mise en garde :
Lors de repassage des tissus très fins, utilisez une housse de protection
fixée sur la tête. Ne mettre en place ce couvercle que sur un appareil
refroidi. Risque de brûlures.
DESCRIPTION DU PANNEAU DE COMMANDE
Tourner à gauche de 90 °
Recommandé pour le repassage
suspendu ou latéral
Monter
8
POWER – bouton pour mettre en marche / arrêter l'appareil
OPTION – bouton de changement de mode (pour la fonction VAPEUR seulement)
3
9
10
6263
4
NO8020NO8020
- Silk (soie)
- Flannel (flanelle)
- Cotton (coton)
- Sleep (mode veille) – l'appareil passe automatiquement en mode veille au bout de 15 minutes sans le
changement de mode. Sélectionner n'importe quel mode pour activer l'appareil. L'appareil est prêt à être réutilisé
après 25secondes (le mode veille n'a pas duré plus de 3 minutes) ou après 48 secondes (le mode veille de plus de
5 minutes).
Preheat – voyant de préchauffe
Lacking Water – voyant de réservoir vide
Page 33
FRFR
MONTAGE
1. Ouvrir les verrous des barres télescopiques et les verrouiller dans la position souhaitée.
2. Monter les barres sur la base.
3. Placer le support sur la planche à repasser.
3 Verrouiller
1 Déverrouiller2 Tirer
4. Déverrouiller la planche et faire glisser sur les mâts télescopiques. Verrouiller.
5. Utiliser le bouton situé en bas pour sélectionner la position souhaitée.
6. Mettre la tête vapeur sur son support.
Déverrouiller
ATTENTION :
Verrouiller
Faites attention à vos
mains lorsque vous
tournez la planche
àrepasser.
Mise en garde :
• Poser toujour s la tête vapeur sur son suppor t. Ne le jamais poser aill eurs que sur son suppor t. Cela pourrait entra îner
des blessures accidentelles ou des dommages matériels.
• Ne jamais essayer d'enrouler ou de plier le cordon avec une force excessive.
• Ne jamais transporter l'appareil en tirant sur ce cordon.
INSTRUCTIONS POUR DEFROISSER UN VÊTEMENT
1. Remplir et remettre en place le réservoir d'eau.
2. Brancher l´appareil à la prise de courant. Appuyer sur le bouton MARCHE / ARRÊT et sélectionner la fonction
souhaitée en fonction du type de tissu.
3. Attendre environ 48 secondes.
4. Dès que de la vapeur commence à sortir de la tête, l'appareil est prêt à être utilisé.
2 Mettre en marche
Très important :
• Pour assurer la meilleure durée de vie, il est fortement recommandé de n'utiliser que de l'eau distillée
ou déminéralisée. Si vous habitez dans une zone de l'eau dure, le calcaire obstruera l'appareil et
réduira son efficacité !!!!!
• N'utilisez que de l'eau froide (jamais chaude) !
• L'appareil es t équipé d'un indicateur d e bac à eau vide. Si le voyant Lac king Water s'allume, remplir immédiatement
le bac. Si vous entendez un signal sonore, le bac n'est pas correctement en place.
INSTRUCTIONS POUR RÉPASSER UN VÊTEMENT
1. Fixez la planche réglable dans la position de votre choix.
2. Sélectionner la position souhaitée de la tête de repassage.
3. Choisir une méthode de repassage appropriée.
12
3
APRÈS UTILISATION
1. Arrêter l'appareil avec l'interrupteur MARCHE / ARRÊT
2. Débrancher l´appareil.
3. Laisser l'appareil refroidir pendant au moins 30 minutes.
4. Après chaque utilisation retirer et vider complètement
le bac !!!
1 Arrêter
5. Re tirer le bouchon de vidang e et laisser l'eau s'écouler dans le bol.
6. Faire écouler l'eau restante par le bouchon de vidange situé au
bas de l'appareil.
7. Replier les tubes télescopiques et ranger l'appareil.
GUIDE DE RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
Ce chapitre répertorie les problèmes les plus courants que vous pouvez rencontrer lors de l’utilisation l’appareil. Si vous
ne parvenez pas à résoudre le problème, et cela même en suivant les instructions indiquées ci-dessous, veuillez contacter
le service client de la société Jindřich Valenta - Concept.
6465
NO8020NO8020
Page 34
FR
IT
ProblèmeCauseSolution
L'appareil n'est pas branché.Brancher à la prise de courant.
La vapeur ne sort pas de l'appareil.
Le voyant lumineux est inactif.
La vapeur ne sort pas de l'appareil.
Le voyant lumineux est actif.
Formation de bruit excessif dans le
tube et la tête de vapeur.
La production de vapeur est
intermittente.
Panne de courant / disjoncteur.
Formation de sédiments.
Le réservoir d´eau est vide.Remplir le réservoir d´eau.
Formation de condensation dans le
tube.
Formation de sédiments.
Vérifier l'alimentation électrique de
votre domicile. Appel à l'aide d'un
professionnel.
Procéder au détartrage conformément
aux instructions fournies.
Un bruit de gargouillement est le
résultat naturel de la condensation.
S’il commence à gargouiller, redresser
le tube afin de diriger la condensation
à nouveau dans l’appareil.
Il est normal que l'appareil cesse de
produire de la vapeur régulièrement
pendant quelques secondes. Si la
vapeur ne se produit pas pendant une
longue période, suivre les instructions
de détartrage.
ENTRETIEN
Les opérations de maintenance ou les réparations de plus grande étendue nécessitant une intervention sur les composantes
internes de l’appareil ne peuvent être effectuées que par un centre d’entretien agréé.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
• Préférer le recyclage des emballages et des appareils à la fin de leur durée de vie.
• Le carton est à remettre dans le centre de collecte sélective.
• Les sachets en plastique (PE) sont à remettre dans le centre de collecte sélective pour rec yclage.
Recyclage de l’appareil à la fin de sa durée de vie:
La désignation du produit est conforme à la Directive européenne 2012/19/CE relative aux déchets
d'équipements électriques et électroniques (WEEE). Le symbole apposé sur le produit ou son emballage
indique que le produit ne doit pas être éliminé avec les déchets municipaux. Il est nécessaire de le remettre
dans un centre de collecte pour le recyclage des équipements électriques et électroniques. En assurant
une élimination conforme de ce produit, vous pouvez empêcher tout impact négatif sur l’environnement
et sur la santé humaine résultant de la liquidation non conforme de ce produit. Éliminer le produit en
conformité à la réglementation de traitement de déchets. De plus amples informations concernant le
recyclage peuvent être obtenues auprès de l’administration locale compétente, les centres de tri de
déchets ménagers ou dans le magasin où vous avez acheté votre produit.
Ce produit satisfait aux exigences élémentaires des directives CE applicables.
Le fabricant se réserve le droit d’effectuer les modifications du texte, design et spécifications techniques sans information
préalable.
RINGRAZIAMENTO
Grazie per aver acquisito il prodotto di marchio Concept e vi auguriamo che vi dia la massima soddisfazione per tutta la
durata della sua vita utile.
Si consiglia di leggere attentamente l’intero manuale d’uso prima di procedere al primo uso dell’apparecchio stesso.
Conservare bene il manuale d’uso. Provvedere che tutte le persone addette all’uso del prodotto facciano la conoscenza
del manuale d’uso.
Parametri tecnici
Tensione220-240 V - 50/60 Hz
Potenza assorbita2280 W
Volume del contenitore dell’acqua2 l
IMPORTANTI AVVERTIMENTI DI SICUREZZA
• Non utilizzare il prodotto in modo diverso da quello descritto nel presente
manuale d’uso.
• Eliminare completamente tutti gli imballi e materiali pubblicitari prima di
utilizzare l’apparecchio per la prima volta.
• Verificare se la tensione della rete corrisponde ai valori riportati
sull'etichetta del prodotto. Per collegare l’apparecchio alla tensione
utilizzare solo ed esclusivamente le prese di sicurezza.
• Attenzione, dopo l’uso l’apparecchio rimane caldo ancora per un certo
tempo anche se spento. Non toccare quindi le superfici calde. Per evitare
le scottature, alla manipolazione con l’apparecchio utilizzare solo il
manico e i relativi pulsanti.
• Non pulire, né coprire l’apparecchio prima che questo sia completamente
raffreddato.
• Non lasciare l’apparecchio incustodito se acceso, eventualmente
connesso alla rete.
• Non spostare mai l’apparecchio se accesso o ancora caldo. Non spostare
mail l’apparecchio tenendolo appeso sul suo cavo di alimentazione.
• Prima di attaccare o staccare l’apparecchio dalla presa di corrente
assicurarsi che il pulsante off/on è in posizione off.
• Allo staccare dell’apparecchio dalla presa di corrente non tirare mai il cavo
di alimentazione, bensì prendere la spina in mano e staccarla estraendola.
• Non permettere ai bambini, né alle persone incapaci di volere e di
intendere, di manipolare con l’apparecchio, utilizzarlo fuori dalla loro
portata.
66
NO8020
NO8020
67
Page 35
ITIT
• Le persone con la mobilità e/o la percezione ridotte, mentalmente
inadatte oppure le persone non istruite in merito all’uso devono utilizzare
l’apparecchio solo in presenza di una persona responsabile e istruita in
merito.
• Prestare la maggiore attenzione se l’apparecchio è utilizzato in presenza
dei bambini.
• Non permettere che l ’apparecchio sia utilizzato come giocatolo.
• Non utilizzare accessori diversi da quelli raccomandati dal produttore.
• Prima di procedere alla pulizia dell’apparecchio staccarlo dalla corrente
elettrica e lasciarlo raffreddare.
• Non lasciare pendere il cavo di alimentazione libero oltre il bordo del
tavolo. Avere cura che il cavo di alimentazione non tocchi le superfici
caldi.
• Posizionare l’apparecchio su una superficie stabile e resistente al
calore, lontano dalle fonti di calore quali radiatori, stufe etc. Proteggere
l’apparecchio dai raggi del sole e contro l’umidità.
• Mettere l’acqua nell’apparecchio prima di collegarlo alla rete.
• Non aggiungere l’acqua se l’apparecchio è acceso!
• Una volta versata l’acqua nell’apparecchio assicurarsi che non ci siano le
perdite d’acqua e che l’apparecchio sia asciutto.
• Non riempire il contenitore oltre il livello massimo consigliato – se aggiunta
l’acqua oltre la quantità massima indicata, l’acqua bollente potrebbe
schizzare fuori dall’apparecchio CAUSANDO LE GRAVI SCOTTATURE!
• Prima di accendere l’apparecchio, assicurarsi che il coperchio sia ben
chiuso. Non aprirlo durante il riscaldamento dell’acqua per evitare le
scottature pericolose.
• Non accendere l’apparecchio se non contiene l’acqua. Non superare
il volume massimo ammesso dell’acqua. Se comunque il bollitore
vuoto viene accidentalmente accesso, viene spento automaticamente
dall’apposita protezione. Se il ciò accade, lasciare l’apparecchio raffreddare,
poi caricarlo d’acqua e riprendere ad utilizzarlo normalmente.
• Per pulire l’apparecchio non adoperare gli agenti chimici aggressivi
eabrasivi.
• Non utilizzare l’apparecchio se non funziona correttamente se caduto
per terra o se è stato immerso nell'acqua o in un altro liquido. In tal caso
bisogna far esaminare l’apparecchio ed eventualmente farlo riparare da
un‘officina autorizzata.
• Non utilizzare l’apparecchio se il cavo di alimentazione o la spina risultano
danneggiati, il tale difetto deve essere riparato da un’officina autorizzata.
• Non utilizzare l’apparecchio all’aperto, né all’esterno in generale.
• L’apparecchio di vostro possesso è adatto solo per uso domestico, non
per uso commerciale.
• Non immergere il cavo di alimentazione, la spina o l’apparecchio stesso
nell’acqua o in un altro liquido.
• Non procedere mai alla riparazione dell’apparecchio. Rivolgersi sempre
ad un’officina autorizzata.
• Non puntare mai la corrente di vapore contro persone, parti del corpo,
animali, piante o contro apparecchi di ogni genere contenenti gli
elementi elettrici (apparecchi elettrici, prese, cavi o vani interni dei forni
etc.) - rischio di infortunio di origine elettrica.
• Puntare la corrente di vapore solo contro il tessuto lavorato.
• Non vaporizzare i vestiti se indossati.
• Alcune parti del prodotto possono essere molto calde e possono causare
le scottature. Dedicare particolare attenzione alla presenza dei bambini
epersone handicappate.
• L’apparecchio può essere utilizzato dai bambini d’età superiore a8anni.
Le persone di capacità fisiche e mentali ridotte e/o non pratiche
possono utilizzare l’apparecchio solo in presenza delle persone istruite
einformate sugli eventuali rischi uniti all’uso. La pulizia e la manutenzione
dell’apparecchio non deve essere effettuata dai bambini se essi sono d’età
inferiore a 8 anni o se non presente una persona esperta. I bambini d’età
inferiore a 8 anni devono stare lontani dalla portata dell’apparecchio
edal suo cavo di alimentazione. L’apparecchio non è un giocatolo e come
tale deve essere utilizzato.
Un eventuale danno causato dal mancato rispetto delle indicazioni
previste dal produttore non può essere coperto dalla garanzia.
6869
NO8020NO8020
Page 36
ITIT
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
1 Tavola da stiro pieghevole
2 Aste telescopiche
3 Pannello di comando
4 Base
5 Testa spruzzatore vapore /stiratrice girevole
6 Coperchio protettivo
7 Supporto a collare
8 Contenitore per l’acqua staccabile con tappo
9 Valvola di scarico
10 Bacinella di scarico
1
2
DESCRIZIONE DELLA TESTA
1. Spia della funzione selezionata (vaporizzazione/stiratura)
2. Pulsante di rotazione
3. Pulsante per la selezione della funzione (vaporizzazione/stiratura)
Consigliato per la
stiratura orizzontale
1
2
3
Ruotare 90° a sinistra
5
6
7
Avvertimento importante:
Nel caso si vaporizzazione dei tessuti molto soffici utilizzare il
coperchio protettivo montato sulla testa. Il coperchio va montato sulla
testa fredda. Si corre il rischio delle scottature.
DESCRIZIONE DEL PANNELLO DI COMANDO
Consigliato per l’aggancio o per la
stiratura laterale
Montare
8
POWER – pulsante per l’accensione/spegnimento dell’apparecchio
OPTION –pulsante per la commutazione delle modalità di funzionamento (solo per la VAPORIZZAZIONE)
3
9
10
7071
4
NO8020NO8020
- Silk (seta)
- Flannel (flanella)
- Cotton (cottone)
- Sleep (regime di standby) – decorsi 15 minuti di inattività, l’apparecchio passa automaticamente nel regime di
standby. Per riattivare l’apparecchio occorre scegliere una modalità operativa. L’apparecchio torna in stato attivo
dopo 25 secondi (se il regime di standby non è durato più di 3 minuti) oppure dopo 48 secondi (se il regime di
standby è durato più di 5 minuti).
Preheat – spia di surriscaldamento
Lacking Water – spia del contenitore vuoto
Page 37
ITIT
ISTRUZIONI PER ASSEMBLAGGIO DEL PRODOTTO
1. Sbloccare i fermi sulle aste telescopiche e fissare le aste nella posizione desiderata.
2. Montare le aste sulla base.
3. Montare il supporto sulla tavola.
3 Bloccare
1 Sbloccare2 Estrarre
4. Sbloccare i fermi sulla tavola ed infilare le aste telescopiche. Fissare la posizione.
5. Con il pulsante sulla par te bassa della tavola scegliere la posizione desiderata.
6. Posizionare la testa da stiro sull’apposito portatesta.
Sbloccare
ATTENZIONE:
Bloccare
Attenzione alle
mani quando viene
girata la tavola
da stiro
Avvertimenti importanti:
• Posizionare la testa solo sull’apposito portatesta. Non lasciarla mai liberamente appoggiata. Si potrebbe correre il
rischio d’infortunio accidentale sulle persone o dei danni sulle cose.
• Non tentare mai di arrotolare il tubo o piegarlo con forza.
• Non spostare mai l’apparecchio tirando il tubo.
ISTRUZIONI PER VAPAORIZZAZIONE DEI VESTITI
1. Versare l’acqua nel contenitore per l’acqua e rimetterlo nella sua sede sulla base.
2. Collegare l’apparecchio alla corrente. Premere il pulsante ON/OFF e selezionare la funzione desiderata secondo il
tipo del tessuto.
3. Aspettare ca 48 secondi.
4. Non appena la testa comincia ad erogare il vapore, l’apparecchio è pronto all’uso.
2 Accendere
Avvertimento molto importante:
• Per garantire la massima durata dell’apparecchio si raccomanda vivamente di utilizzare solo l’acqua
distillata o demineralizzata. Nel caso di utilizzo dell’acqua dura il calcare causerà l’ostruzione
dell’apparecchio e ridurrà le sue prestazioni!!!!
• Utilizzare solo ed esclusivamente l’acqua fredda (mai calda)!
• L’apparecchio è munito dell’indicatore del contenitore vuoto. Se si acce nde la spia Lacking Water, rimettere subito
l’acqua nel contenitore. Se si sente il segnale acustico, il contenitore non è posizionato correttamente.
ISTRUZIONI PER STIRATURA DEI VESTITI
1. Fissare la tavola nella posizione desiderata.
2. Scegliere la posizione desiderata della testa di stiratura.
3. Scegliere la modalità adatta di stiratura.
12
3
DOPO USO
1. Spegnere l’apparecchio premendo il pulsante ON/OFF
2. Staccare l’apparecchio dalla rete.
3. Lasciare raffreddare l’apparecchio almeno per 30 minuti.
4. Dopo ogni uso staccare il contenitore per l’acqua
esvuotarlo completamente!!!!
1 Spegnere
5. Es trarre il tappo e lasciare uscire l’acqua rimanente nella bacinella.
6. Scaricare l’acqua rimanente tramite l’apposita valvola nella parte
bassa dell’apparecchio.
7. Accorciare le aste telescopiche e riporre l’apparecchio in un
ripostiglio.
SOLUZIONE DEI PROBLEMI
Nel presente capitolo sono riportati i problemi più frequenti che si possono riscontrare all’uso dell’apparecchio. Se
comunque non si riesce a trovare una soluzione al problema riscontrato rivolgersi al centro di assistenza della società
Jindřich Valenta– Concept.
7273
NO8020NO8020
Page 38
IT
ES
ProblemaCausaSoluzione
Dall’apparecchio non esce il
vapore. La spia non è attiva.
Dall’apparecchio non esce il
vapore. La spia è attiva.
Gorgoglio eccessivo nel tubo e
nella testa.
Uscita del vapore è
intermittente.
L’apparecchio non è connesso alla
presa.
Buco di tensione/scatto di una
sicurezza
Si crea il calcare.
Il contenitore dell’acqua è vuoto.Rabboccare l’acqua.
Condensa nel tubo.
Si crea il calcare.
Collegare la spina alla presa di corrente.
Controllare la rete elettrica di casa. Rivolgersi
al centro di assistenza specializzato.
Eliminare il calcare seguendo le apposite
istruzioni.
Un certo gorgoglio è naturale conseguenza
della produzione del vapore. Nel caso di
gorgoglio eccessivo allungare il tubo in
senso verticale in modo che l’acqua possa
defluire dietro nel contenitore per l’acqua.
E’ del tutto normale che l’apparecchio per
alcuni secondi cessa di generare vapore. Se
non genera vapore per tempo più lungo,
procedere seguendo le istruzioni per la
rimozione del calcare.
ASSISTENZA
La manutenzione più impegnativa e/o la riparazione che richiede l’intervento sulle parti interne dell’apparecchio devono
essere effettuate esclusivamente dal centro di assistenza autorizzato o da una persona esperta e qualificata.
PROTEZIONE DELL’AMBIENTE
• Riciclare imballi e prodotti vecchi, alla fine di loro ciclo di vita.
• La scatola in cui si acquista il prodotto può essere recuperata come rifiuto differenziato.
• I sacchetti in polietilene (PE) possono essere recuperati come rifiuto differenziato.
Riciclaggio del prodotto alla fine della sua vita utile
L’apparecchio è identificato in conformità alla Direttiva 2012/19/EU del Parlamento europeo e del Consiglio
sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE). Il simbolo riportato sul prodotto indica
che il prodotto stesso non può essere smaltito come rifiuto urbano. Va portato in un centro di raccolta
dei rifiuti elettrici ed elettronici. Provvedendo allo smaltimento corretto del prodotto si può prevenire
l’impatto negativo sull’ambiente e/o sulla salute umana nel caso di mancato riciclaggio. Lo smaltimento
deve essere effettuata in conformità alle norme regolanti la gestione dei rifiuti. Le maggiori informazioni
sulle modalità dello smaltimento del prodotto sono reperibili presso l’ufficio locale di amministrazione
pubblica oppure nel negozio dove il prodotto è stato acquistato.
Il presente prodotto rispetta tutti i requisiti elementari stabiliti dalle normative UE inerenti.
Il produttore si riserva di apportare le modifiche ai testi relativi al prodotto, al suo disegno e alle relative specifiche
tecniche senza preavviso.
AGRADECIMIENTO
Gracias por comprar este producto de la marca Concept y esperamos que quede satisfecho con él durante todo el tiempo
que lo use.
Antes de usar el producto, lea con cuidado todo el manual y luego guárdelo. Asegúrese de que las demás personas que
vayan a utilizar el producto se familiaricen con el presente manual.
Parámetros técnicos
Tensión220-240 V - 50/60 Hz
Potencia de entrada2280 W
Capacidad del tanque de agua2 l
ADVERTENCIAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
• No emplee el artefacto de una manera diferente a la descrita en el
presente manual.
• Antes de utilizar por primera vez el artefacto, retire el embalaje y los
materiales promocionales.
• Verifique que la tensión de red se corresponda a los valores indicados en
la placa. Utilice únicamente tomacorriente con puesta a tierra.
• El artefacto está caliente durante el funcionamiento y por cierto tiempo
luego de ser apagado. No toque las superficies calientes. Debido al riesgo
de quemaduras, utilice únicamente el mango y los botones.
• No limpie, guarde o cubra el artefacto hasta que se haya enfriado
completamente.
• No deje el artefacto desatendido si está encendido o conectado a un
tomacorriente.
• Nunca mueva el artefacto si está funcionando o caliente. No lo mueva
por el cable de alimentación.
• Antes de conectar o desconectar el artefacto de un tomacorriente,
asegúrese de que el interruptor esté en posición apagado.
• Al desenchufar el artefacto, no tire del cable, sino del enchufe.
• No permita que el artefacto sea manipulado por niños o personas no
capacitadas y utilícelo fuera de su alcance.
• Las personas con capacidad de movimiento o percepción sensorial
reducidas, o con insuficiente capacidad mental, o personas no
familiarizadas con su manejo deben utilizar el artefacto únicamente bajo
la supervisión de una persona responsable, familiarizada con su uso.
• Tenga especial cuidado si emplea el artefacto en las cercanías de niños.
74
NO8020
NO8020
75
Page 39
ESES
• No permita que el artefacto sea usado como juguete.
• No utilice otros accesorios que los recomendados por el fabricante.
• Antes de limpiar el artefacto, y luego de su uso, apáguelo, desconéctelo
del tomacorriente y déjelo enfriar.
• No deje que el cable cuelgue del borde de la mesa. Tenga cuidado de no
tocar las superficies calientes.
• Coloque el artefacto únicamente en una superficie estable y resistente al
calor, apartado de otras fuentes de calor como radiadores, tuberías, etc.
Resguárdelo de la luz directa del sol y la humedad.
• Antes de conectarlo, el artefacto debe contener agua.
• No cargue agua si el artefacto está encendido.
• Luego cargar agua, asegúrese de el artefacto esté seco.
• Cargue agua solo hasta el máximo recomendado. Un volumen mayor
al recomendado podría resultar en salpicaduras – ¡PELIGRO DE
QUEMADURAS!
• Antes de encender el artefacto, asegúrese de que la tapa esté bien cerrada.
Para evitar quemaduras, no lo abra el artefacto en funcionamiento.
• No encienda el artefacto si está vacío. No exceda el límite máximo
de agua. No obstante, si el artefacto es encendido vacío, el fusible de
seguridad lo apagará automáticamente. Luego, para poder utilizarlo,
déjelo enfriar yllénelo con agua fría.
• No emplee sustancias agresivas o telas ásperas para limpiar el artefacto.
• No emplee el artefacto si no funcionase correctamente, hubiese caído,
estuviese dañado o hubiese sumergido en un líquido. Hágalo probar
yreparar por un servicio autorizado.
• No emplee el artefacto si el cable o el enchufe estuviesen dañados. Haga
reparar la avería de inmediato por un servicio autorizado.
• No utilice el artefacto al aire libre.
• El artefacto está destinado únicamente para uso hogareño; no está
destinado para uso comercial.
• No sumerja el cable, el enchufe o el artefacto en agua u otro líquido.
• No repare usted mismo el artefacto. Diríjase a un servicio autorizado.
• No dirija el chorro de vapor hacia personas, partes del cuerpo, animales,
plantas o cualquier artefacto con partes eléctricas (artefactos eléctricos,
enchufes, cables o el interior del horno, etc.) - riesgo de descarga eléctrica.
• Dirija el chorro de vapor solo a telas.
• No aplique el vapor a prendas sobre personas o a las prendas que esté
usando.
• Algunas partes del producto pueden estar muy calientes y causar
quemaduras. Preste especial atención a la presencia de niños y personas
discapacitadas.
• Los niños mayores de 8 años y las personas mayores o con capacidades
físicas o mentales reducidas, o con insuficiente experiencia
yconocimientos pueden utilizar el artefacto únicamente bajo supervisión
o si se les ha enseñado a utilizarlo de una manera segura y son conscientes
de los eventuales riesgos. El mantenimiento y limpieza realizados por el
usuario no pueden ser llevados a cabo por niños menores de 8 años y sin
supervisión. Los niños menores de 8 años deben mantenerse fuera del
alcance del artefacto y su cable. Los niños no deben jugar con el artefacto.
En caso de incumplimiento de las instrucciones del fabricante, cualquier
reparación no será reconocida por la garantía.
7677
NO8020NO8020
Page 40
ESES
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
1 Tabla de planchar abatible
2 Barra telescópica
3 Panel de control
4 Base
5 Vaporizador/plancha giratoria
6 Cubierta protectora
7 Soporte de cuello
8 Tanque de agua desmontable con tapa
9 Tapón de drenaje
10 Bandeja de drenaje
DESCRIPCIÓN DEL CABEZAL
1. Indicador de función seleccionada (vapor/planchado)
2. Botón de rotación
3. Selector de funciones (vapor/planchado)
Recomendado para
planchado horizontal
1
2
3
1
5
6
2
7
Advertencias importantes:
Cuando vaporizar telas muy finas, monte la cubierta protectora en el
cabezal. Monte la cubier ta con la máquina fría. Riesgo de quemaduras.
DESCRIPCIÓN DEL TABLERO DE CONTROL
Gire 90° hacia la
izquierda
Recomendado para planchado
lateral o colgado
Montar
8
POWER - botón para encender o apagar el artefacto
OPTION – botón para seleccionar modo (solo para la función VAPOR)
- Silk (seda)
3
9
10
7879
4
NO8020NO8020
- Flannel (franela)
- Cotton (algodón)
- Sleep (modo stand-by) - el artefacto pasa a modo stand-by después de 15 minutos sin actividad. Para volverlo
aactivar, elija un modo. El artefacto está listo para volver a usar después de 25 segundos (si el modo stand-by no
duró más de 3 minutos) o 48 segundos (si el modo stand-by duró más de 5 minutos).
Preheat – indicador de calentamiento
Lacking Water – indicador de tanque vacío
Page 41
ESES
INSTRUCCIONES PARA ARMAR EL PRODUCTO
1. Desbloquee la barra telescópica y fíjela en la posición deseada.
2. Monte la barra en la base.
3. Monte el soporte en la plancha.
3 Bloquear
1 Desbloquear 2 Extender
4. Abra los cerrojos en la plancha e insér tela en la barra. Fije.
5. Seleccione la posición en la parte inferior de la plancha.
6. Coloque la plancha en el mango.
Desbloquear
ATENCIÓN:
Bloquear
Tenga cuidado con
las manos cuando
gira la plancha.
Advertencia importante:
• Coloque siempre el cabezal de vaporización en el soporte, no lo deje suelto, podría provocar lesiones o daños a la
propiedad.
• No enrolle o doble la manguera de vapor con fuerza excesiva.
• No tire la manguera para mover el artefacto.
INSTRUCCIONES PARA VAPORIZAR ROPA
1. Llene el tanque de agua y móntelo en la base.
2. Enchufe el artefacto. Presione el botón ON/OFF y seleccione la función según el tipo de tela.
3. Espere unos 48 segundos.
4. El artefacto está listo para usar cuando el cabezal empieza a producir vapor.
Advertencia muy importante:
• Para prolongar la vida útil se recomienda usar agua destilada o desmineralizada. Si vive en una zona
con agua dura, a cal obstruirá el artefacto y reducirá su eficiencia.
• Use solo agua fría.
• El artefacto cuenta con un indicador de tanque vacío. Si el indicador Lacking Water parpadea, llene el tanque de
inmediato. Si oye una señal acústica, el tanque no está bien colocado.
INSTRUCCIONES PARA PLANCHAR ROPA
1. Fije la tabla en la posición deseada.
2. Elija la posición de la plancha.
3. Elija el método de planchado.
12
3
DESPUÉS DE USAR
1. Apague el artefacto con el interruptor.
2. Desenchufe el artefacto.
3. Deje enfriar el artefacto por al menos 30 minutos.
4. Después de usar, retire el tanque de agua y vacíelo.
5. Retire el tapón de drenaje y deje drenar el agua restante en un
1 Apagar
bol.
6. Drene el agua restante con el drenaje en la parte inferior del
artefacto.
7. Acorte la barra y guarde el artefacto.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Este capítulo enumera los problemas más habituales con los que el usuario podría encontrarse. Si no puede solucionar
un problema con las instrucciones de más abajo, diríjase al departamento de servicio de Jindřich Valenta - Concept.
2 Encender
8081
NO8020NO8020
Page 42
ES
RO
ProblemaCausaSolución
El artefacto no produce vapor. El
indicador está apagado.
El artefacto no produce vapor. El
indicador está encendido.
Burbujeo excesivo en la manguera y
el cabezal.
Salida de vapor obstruida.Depósitos calcáreos.
El artefacto no está enchufado.Enchufe el artefacto.
Fallo de energía / disyuntor.
Depósitos calcáreos.Elimine la cal según las instrucciones.
Tanque de agua vacío.Llene el tanque de agua.
Agua condensada en la manguera.
Controle la red eléctrica de su hogar.
Llame ayuda especializada.
Cierto burbujeo es un resultado natural
del proceso de vapor. Si el burbujeo
es excesivo, ponga la manguera en
posición vertical para que el agua
vuelva al tanque.
Es normal que el artefacto deje
de producir vapor por algunos
segundos. Si esto se produce por
demasiado tiempo, proceda según
las instrucciones para eliminar los
depósitos calcáreos.
SERVICIO
El mantenimiento de carácter más amplio o las reparaciones que requieran intervenir en las piezas internas del producto
deben ser realizados por un servicio profesional.
PROTECCIÓN AL MEDIO AMBIENTE
• Dé preferencia al reciclado de los materiales de embalaje y los artefactos viejos.
• La caja puede ser desechada con la recolección de residuos clasificados.
• Las bolsas de polietileno (PE) deben ser llevadas para su reciclaje.
Reciclaje del ar tefacto al final de su vida útil:
El artefacto está etiquetado de acuerdo con la Directiva Europea 2012/19/UE sobre Residuos de Artefactos
Eléctricos y Electrónicos (RAEE). El símbolo en el producto o su embalaje indica que este no debe ser
incluido entre los residuos domésticos. Debe ser llevado a un centro de recolección para el reciclaje de
dispositivos eléctricos o electrónicos. Procurar la correcta liquidación del producto ayuda a prevenir efectos
negativos en el medio ambiente y la salud humana que podrían ser resultar de la liquidación incorrecta
del producto. El artefacto debe ser desechado conforme las normas para la gestión de residuos. Podrá
obtener información más detallada sobre el reciclaje del producto en la autoridad local, el servicio de
tratamiento de residuos correspondiente o la tienda en donde fue adquirido.
El producto cumple con todos los requisitos básicos de las directivas UE aplicables.
El fabricante se reserva el derecho de realizar cambios en el texto, el diseño y las especificaciones técnicas.
MULȚUMIRE
Vă mulțumim pentru achiziționarea produsului marca Concept și vă dorim să fiți mulțumiți de produsul nostru pe întreaga
durată de utilizare a acestuia.
Înainte de prima utilizare citiți cu atenție și în întregime manualul de utilizare și păstrați-l pentru o consultare ulterioară.
Asigurați-vă că și celelalte persoane care vor folosi produsul sunt familiarizate cu instrucțiunile prezentate în prezentul manual.
Parametri tehnici
Tensiune220 - 240 V - 50/60 Hz
Consum de putere2280 W
Capacitatea rezervorului de apă2 l
INDICAȚII IMPORTANTE PRIVIND SECURITATEA
• Nu utilizați aparatul în alt mod decât cel descris în prezentul manual.
• Înainte de prima utilizare îndepărtați de pe aparat întregul material de
ambalare și materialele de marketing.
• Asigurați-vă că tensiunea rețelei corespunde cu valorile înscrise pe
eticheta aparatului. Folosiți numai prize de curent electric cu contact de
protecție.
• Aparatul este fierbinte în timpul funcționării și rămâne fierbinte operioadă
de timp după oprire. De aceea nu atingeți suprafețele fierbinți. Deoarece
există riscul de arsuri, folosiți doar mânerul și butoanele.
• Aparatul nu poate fi curățat, depozitat sau acoperit înainte de răcirea sa
completă.
• Nu lăsați aparatul fără supraveghere în timp ce este pornit, eventual
racordat la priza de curent electric.
• Nu transportați niciodată aparatul în timpul funcționării sale sau cât este
fierbinte. Nu-l transportați ținându-l de cablul de alimentare.
• Asigurați-vă că întrerupătorul este în poziția oprit înainte de a conecta
sau deconecta aparatul de la priza de curent electric.
• La scoaterea aparatului din priza de curent electric nu trageți niciodată
de cablu, prindeți de ștecăr și scoateți-l prin tragere.
• Nu permiteți copiilor sau persoanelor cu dizabilități să manipuleze cu
aparatul, folosiți-l în afara accesului acestora.
• Persoanele cu capacitatea motrică redusă, cu percepția simțului redusă,
cu capacitatea intelectuală insuficientă sau persoanele nefamiliarizate cu
deservire, trebuie să folosească aparatul doar sub supravegherea unei
persoane responsabile și familiarizate cu deservirea.
82
NO8020
NO8020
83
Page 43
RORO
• Acordați atenție sporită la folosirea aparatului în apropierea copiilor.
• Nu permiteți folosirea aparatului drept jucărie.
• Nu folosiți alte accesorii decât cele recomandate de către producător.
• Înainte de curățare și după utilizare opriți aparatul, scoateți ștecărul din
priza de curent electric și lăsați-l să se răcească.
• Nu lăsați cablul de alimentare să atârne liber peste marginea mesei. Aveți
grijă să nu intre în contact cu suprafețe calde.
• Aparatul poate fi amplasat doar pe o suprafață stabilă și rezistentă la
temperaturi ridicate, departe de alte surse de căldură, precum corpuri de
încălzit, cuptoare etc. Nu expuneți aparatul radiațiilor solare sau umezelii.
• Turnați apă în vas înainte de a-l conecta la priză.
• Nu completați apă în timp ce aparatul este pornit!
• După ce umpleți aparatul cu apă, asigurați-vă că este uscat și că nu are
scurgeri de apă.
• Rezervorul de apă a se umple doar până la maximul recomandat - la
ocantitate mai mare de apă decât maximă recomandată, se poate ajunge
la țâșnirea apei fierbinte - PERICOL DE OPĂRIRE!
• Înainte de a porni aparatul, asigurați-vă că ați închis bine capacul. Nu-l
deschideți în timpul funcționării, pentru a nu se ajunge la opărire.
• Nu porniți aparatul fără apă. De asemenea, nu depășiți cantitatea maximă
de apă admisă. Dacă totuși se ajunge la pornirea aparatului gol, siguranța
de protecție îl va opri automat. Lăsați aparatul să se răcească, umpleți-l
cu apă rece și puteți să-l utilizați în continuare.
• Nu folosiți substanțe abrazive sau agresive din punctul de vedere chimic
pentru a curăța aparatul.
• Nu utilizați aparatul dacă acesta nu funcționează corespunzător, dacă
a căzut, dacă este deteriorat sau a fost expus vreunui lichid. Predați-l
pentru testare și reparare la un service autorizat.
• Nu folosiți niciodată aparatul care are cablul de alimentare sau ștecărul
deteriorate, asigurați neîntârziat eliminarea defectului de către un service
autorizat.
• Aparatul nu este destinat utilizării în aer liber.
• Aparatul este destinat doar utilizării casnice, nu este destinat uzului
comercial.
• Nu cufundați cablul de alimentare, ștecărul sau aparatul în apă și nici întrun alt lichid.
• Nu reparați aparatul prin forțe proprii. Apelați la un service autorizat.
• Nu direcționați niciodată jetul de abur către persoane, părți ale corpului,
animale, plante sau orice alte aparate care conțin piese electrice (aparate
electrice, prize, cabluri sau interiorul cuptorului etc.) - există riscul de
electrocutare.
• Direcționați jetul de abur doar pe textilul corespunzător.
• Nu aburiți niciodată îmbrăcămintea pe persoane sau îmbrăcămintea pe
care o aveți îmbrăcată dumneavoastră.
• Unele părți ale acestui produs pot deveni foarte fierbinți și pot cauza
arsuri. O atenție specială a se acorda prezenței copiilor și a persoanelor
cu handicap.
• Acest aparat poate fi utilizat de către copiii cu vârsta de 8 ani și peste și
de către persoanele cu dizabilități fizice sau capacitate mentală redusă
sau experiență și cunoștințe insuficiente doar dacă sunt supravegheate
sau au fost familiarizate cu utilizarea aparatului în siguranță și pricep
eventualele pericole. Curățarea și întreținerea efectuată de către utilizator
nu poate fi exercitată de către copii care nu au vârsta de peste 8 ani și
nu sunt supravegheați. Copiii sub 8 ani trebuie să mențină distanța de
siguranță față de aparat și cablu de alimentare. Copiii nu au voie să se
joace cu aparatul.
La nerespectarea instrucțiunilor producătorului, eventuala reparație
nu poate fi recunoscută ca reparație de garanție.
8485
NO8020NO8020
Page 44
RORO
DESCRIEREA PRODUSULUI
1 Masă de călcat rabatabilă
2 Tijă telescopică
3 Panou de comandă
4 Bază
5 Cap rotativ de aburire/călcare
6 Carcasă de protecție
7 Suport guler
8 Rezervor de apă detașabil cu capac
9 Orificiu de evacuare
10 Tavă de captare
DESCRIEREA CAPULUI
1. Indicator luminos al funcției selectate (aburire/călcare)
2. Buton rotire
3. Buton pentru selectarea funcției (aburire/călcare)
Recomandat pentru
călcare orizontală
1
2
3
1
5
6
2
7
Atenționare importantă:
La aburirea țesăturilor foarte fine, utilizați capacul protector amplasat
pe cap. Acest capac protector se pune întotdeauna pe aparatul rece.
Există pericol de ardere.
DESCRIEREA PANOULUI DE CONTROL
Rotiți spre stânga cu 90°
Recomandat pentru suspendare
sau călcare laterală
Fixează
8
POWER – buton de pornire/oprire a aparatului
OPTION – buton de comutare a modului (doar pentru funcția ABURIRE)
3
9
10
8687
4
NO8020NO8020
- Silk (mătase)
- Flannel (flanel)
- Cotton (bumbac)
- Sleep (mod de somn) – după 15 minute fără schimbare a modului, aparatul trece automat în modul de somn.
Pentru trezire trebuie selectat oricare dintre moduri. Aparatul este pregătit pentru o altă utilizare după 25 de
secunde (modul de somn nu a durat mai mult de 3 minute) sau 48 de secunde (dacă a fost în modul de somn mai
mult de 5 minute).
Preheat – indicator preîncălzire
Lacking Water – indicator rezervor gol
Page 45
RORO
INSTRUCȚIUNI DE ASAMBLARE A PRODUSULUI
1. Deschideți lacătele de pe tija telescopică și blocați-le în poziția dorită.
2. Fixați tijele în bază.
3. Puneți suportul pe masa de călcat.
3 Blochează
1 Deblochează 2 Scoate
4. Deschideți lacătele de pe masă și introduceți pe tijele telescopice. Blocați.
5. Cu ajutorul butonului de pe partea inferioară ajustați în poziția dorită.
6. Puneți capul de călcare pe suport.
Deblochează
ATENȚIE:
Blochează
Atenție la mâini, la
rotire cu masa de
călcat.
Atenționări importante:
• Capul de aburire a se pune întotdeauna pe suport. Nu-l puneți niciodată liber. S-ar putea să se ajungă la rănire
nedorită a persoanelor sau la deteriorarea bunurilor.
• Nu încercați niciodată să înfășurați sau să îndoiți furtunul de abur cu o forță neadecvată.
• Nu transportați aparatul prin tragere de acest furtun.
INSTRUCȚIUNI PENTRU ABURIREA HAINELOR
1. Umpleți rezervorul de apă și introduceți-l înapoi în bază.
2. Conectați aparatul la priză. Apăsați butonul ON/OFF și selectați funcția dorită, în func ție de tipul țesăturii.
3. Așteptați cca 48 de secunde.
4. În momentul în care începe să iasă abur din cap, aparatul este pregătit pentru utilizare.
2 Pornește
Avertizare foarte importantă:
• Pentru asigurarea unei durate de viață maxime, recomandăm să utilizați doar apă distilată sau
demineralizată. Dacă locuiți într-o zonă cu apă dură, aceasta va cauza depunerea calcarului pe aparat
și reducerea performanței acestuia!!!!!
• Folosiți doar apă rece (niciodată fierbinte)!
• Aparatul este p revăzut cu un indicator de re zervor gol. Dacă se ap rinde indicatorul Lacki ng Water, umpleți imediat
rezervorul. Dacă auziți un semnal sonor, rezervorul nu este amplasat corect.
INSTRUCȚIUNI PENTRU CĂLCAREA HAINELOR
1. Fixați masa rabatabilă în poziția aleasă de dumneavoastră.
2. Alegeți poziția dorită a capului de călcat.
3. Alegeți modalitatea de călcat adecvată.
12
3
DUPĂ UTILIZARE
1. Opriți aparatul cu întrerupătorul principal ON/OFF
2. Deconectați aparatul de la sursa de energie.
3. Lăsați aparatul să se răcească cel puțin 30 minute.
4. După fiecare utilizare scoateți rezervorul de apă și goliți
complet apa!!!!
1 Oprește
5. Scoateți dopul de evacuare și lăsați să curgă restul de apă în tavă.
6. Evacuați restul de apă prin orificiul de evacuare din partea de jos
a aparatului.
7. Scurtați tijele telescopice și depozitați aparatul.
SOLUȚIONAREA PROBLEMELOR
În acest capitol sunt menționate cele mai frecvente probleme pe care le puteți întâmpina la utilizarea aparatului. Dacă
nu reușiți să eliminați problema nici potrivit instrucțiunilor menționate mai jos, apelați la departamentul de service al
companiei Jindřich Valenta – Concept.
8889
NO8020NO8020
Page 46
RO
DefecțiuneaCauzaSoluția
Din aparat nu iese abur.
Indicatorul luminos nu este
activ.
Din aparat nu iese abur.
Indicatorul luminos este activ.
Clocotire excesivă în furtun și
cabul de aburire.
Ieșirea aburului este cu
întreruperi.
Aparatul nu este conectat la priză.Conectați la priză.
Întrerupere de curent/disjunctor.
Apariția depunerii de calcar.
Rezervorul de apă este gol.Completați apă în rezervor.
Apă condensată în furtun.
Apariția depunerii de calcar.
Verificați rețeaua electrică din casă. Chemați
un ajutor de specialitate.
Îndepărtați depunerile de calcar potrivit
instrucțiunilor menționate.
O anumită clocotire este un rezultat natural al
procesului de aburire. La oclocotire excesivă,
prelungiți poziția verticală a furtunului,
pentru ca apa să poată să se scurgă înapoi
în rezervorul de apă
Este normal faptul ca aparatul să înceteze
periodic pentru câteva secunde să aburească.
Dacă nu aburește un timp mai îndelungat,
procedați potrivit instrucțiunilor de eliminare
a depunerilor de calcar.
CZ
SK
PL
HU
Záruční podmínky
Záručné podmienky
Karta gwarancyjna
Garanciális feltételek
SERVICE
Întreținerea cu caracter mai amplu sau reparația care necesită o intervenție la părțile interioare ale produsului, trebuie
efectuată de către o persoană calificată sau de un service.
PROTECȚIA MEDIULUI
• Optați pentru reciclarea materialelor de ambalare și a aparatelor vechi.
• Cutia de la aparat poate fi predată la un centru de colectare a deșeurilor sortate.
• Predați pungile din polietilenă (PE) la un centru de colectare a materialelor în vederea reciclării.
Reciclarea aparatului la sfârșitul duratei de viață:
Acest aparat este însemnat în conformitate cu Directiva Europeană 2012/19/UE privind deșeurile de
echipamente electrice și electronice (DEEE). Simbolul de pe produs sau de pe ambalaj indică faptul că
acest produs nu aparține deșeurilor menajere. Trebuie dus la un centru de colectare pentru reciclarea
echipamentelor electrice și electronice. Prin asigurarea eliminării corecte a acestui produs veți contribui
la prevenirea impactului negativ asupra mediului și a sănătății umane, care ar fi cauzate prin eliminare
necorespunzătoare. Eliminarea trebuie efectuată în conformitate cu reglementările privind gestionarea
deșeurilor. Informații mai detaliate privind reciclarea acestui produs veți obține de la autoritățile locale
competente, serviciile de eliminare a deșeurilor menajere sau în magazinul unde ați cumpărat produsul.
Acest produs îndeplinește toate cerințele de bază ale Directivei UE relevante.
Modificările textului, a designului și a specificațiilor tehnice pot fi făcute fără o atenționare prealabilă. Ne rezervăm dreptul
la efectuarea acestor modificări.
LV
EN
DE
FR
IT
ES
RO
Garantijas talons
Warranty Certificate
Garantiebedingungen
Conditions de garantie
Condizioni di garanzia
Condiciones de garantía
Condiții de garanție
90
NO8020
Page 47
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
CZ
Záruka
Výrobce (příp. dovozce) odpovídá za to, že výrobek
vyhovuje požadavkům právních předpisů a vyhovuje
požadavkům stanovených příslušnými technickými
normami. Dále odpovídá za to, že výrobek má takové
vlastnosti, které výrobce popsal v dokumentech
vztahujících se ke zboží nebo které spotřebitel očekával
s ohledem na povahu zboží a na základě reklamy
výrobcem prováděné, jakož i odpovídá za to, že se
výrobek hodí k účelu, který pro jeho použití výrobce
uvádí nebo ke kterému se věc tohoto druhu obvykle
používá.
Záruční doba za jakost výrobku trvá 24 měsíců od data
převzetí výrobku spotřebitelem.
Záruka se nevztahuje na opotřebení výrobku
způsobené jeho obvyklým užíváním. Právo z vadného
plnění spotřebiteli nenáleží, pokud před převzetím
výrobku věděl, že výrobek má vadu, anebo pokud vadu
sám způsobil.
Záruka se nevztahuje na případy, kdy (zejména):
• nebyly dodrženy podmínky pro instalaci, provoz
a obsluhu výrobku, které jsou uvedeny v návodu
kobsluze výrobku,
• k závadě došlo vlivem mechanického, tepelného
nebo chemického poškození, zkratem, přepětím
vsíti nebo nesprávnou instalací,
• k závadě došlo neodborným zásahem třetí osoby,
• k závadě došlo při živelné události,
• k závadě došlo nedostatečnou nebo nevhodnou
údržbou v rozporu s návodem k obsluze včetně
závad způsobených vodními a jinými usazeninami,
• ke změně barvy topných ploch nebo poškrábání
ploch došlo v souvislosti s jejich obvyklým
používáním,
• se jedná o vzhledové a funkční změny způsobené
slunečním zářením, tepelným zářením nebo vodními
a jinými usazeninami,
• uplyne životnost některých součástí výrobku, např.
akumulátorů, žárovek atd.
Uplatnění reklamace
Reklamaci vady výrobku je třeba uplatnit bez
zbytečného odkladu po jejím zjištění, nejpozději však
před uplynutím záruční doby.
Reklamaci výrobku uplatňuje spotřebitel u prodejce,
u kterého výrobek zakoupil, případně u kteréhokoliv
z autorizovaných servisních středisek, jejichž seznam
je součástí balení výrobku, případně je uveden na
internetu na adrese www.my-concept.com.
Při reklamaci výrobku je nutno výrobek řádně očistit
a bezpečně zabalit tak, aby nedošlo k poškození při
jeho případné přepravě do autorizovaného servisního
střediska, není-li v ýrobek předáván osobně.
Spotřebitel je povinen prokázat uzavření kupní
smlouvy předložením dokladu o koupi výrobku.
Zároveň s reklamací spotřebitel sdělí popis vytýkané
vady a provede volbu reklamačního nároku.
Vyřízení reklamace
Jedná-li se o odstranitelnou vadu, má spotřebitel
právo na bezplatné, včasné a řádné odstranění vady.
Není-li to vzhledem k povaze vady neúměrné, může
spotřebitel p ožadovat dodání novéh o výrobku bez v ad
(výměnu), nebo týká-li se vada jen součásti výrobku,
výměnu takové součásti. Je-li však požadavek na
výměnu výrobku nebo jeho součásti vzhledem
k povaze vady neúměrný, zejména lze-li vadu
odstranit bez zbytečného odkladu, má spotřebitel
právo na bezplatné odstranění vady.
Jedná-li se o neodstranitelnou vadu, případně
vznikne -li spotřebiteli nárok n a výměnu výrobku nebo
jeho součásti, avšak tato výměna není možná, např.
zdůvodu vyprodání daného výrobku, má spotřebitel
právo výrobek vrátit (odstoupení od smlouvy).
Právo na dodání nového výrobku (výměnu), nebo
výměnu součásti výrobku má spotřebitel i v případě
odstranitelné vady, pokud nemůže věc řádně užívat
pro opakovaný výskyt vady po opravě nebo pro větší
počet vad. V takovém případě má spotřebitel i právo na
vrácení výrobku (odstoupení od smlouvy).
Nedojde-li k vrácení výrobku (odstoupení od smlouvy)
nebo neuplatní-li spotřebitel právo na dodání nového
výrobku bez vad (výměnu), na výměnu jeho součásti
nebo na opravu výrobku, může požadovat přiměřenou
slevu. Spotřebitel má právo na přiměřenou slevu
iv případě, kdy mu nemůže být dodán nový výrobek
bez vad, vyměněna součást výrobku nebo výrobek
opraven, jakož i v případě, nedojde-li ke zjednání
nápravy v přiměřené době nebo by zjednání nápravy
spotřebiteli působilo značné obtíže.
Prodávající, autorizované servisní středisko, či jimi
pověřený pracovník, rozhodne o reklamaci ihned, ve
složitých případech do tří pracovních dnů. Do této
lhůty se nezapočítává doba přiměřená podle druhu
výrobku potřebná k odbornému posouzení vady.
Reklamace včetně odstranění vady musí být vyřízena
bez zbytečného odkladu, nejpozději do 30 dnů ode
dne uplatnění reklamace, pokud se prodávající nebo
autorizované servisní středisko vyřizující reklamaci se
spotřebitelem nedohodne na delší lhůtě.
Při vrácení výrobku (odstoupení od smlouvy)
je spotřebitel povinen provést vrácení rovněž
příslušenství výrobku a všech dokumentů dodaných
svýrobkem.
Spotřebitel nemá nárok na vydání vadných dílů
a součástí výrobku, které byly vyměněny v rámci
opravy výrobku.
Veškerá další práva spotřebitele, která se ke koupi
výrobku vážou, nejsou těmito záručními podmínkami
dotčena.
Pozn.: Reklamace výrobku poškozeného při přepravě
se řídí reklamačním řádem přepravce.
Výrobce:
Jindřich Valenta – Concept
Vysokomýtská 1800, 565 01 Choceň
Česká republika
IČO 13216660
tel.: + 420 465 471 400, fax: +420 465 473 304,
email: servis@my-concept.cz
www: www.my-concept.com
Podrobnosti o produktu
Model:
Výrobní číslo:
Datum prodeje:Razítko a podpis prodejce:
Záruka se nevztahuje na plnění, která byla bezplatně
poskytnuta spolu s výrobkem (dárky, propagační
předměty, apod.).
9293
NO8020NO8020
Page 48
ZÁRUČNÉ PODMIENKY
SK
Záruka
Výrobca (príp. dovozca) zodpovedá za to, že výrobok
vyhovuje požiadavkám právnych predpisov a vyhovuje
požiadavkám stanovených príslušnými technickými
normami. Ďalej zodpovedá za to, že výrobok má také
vlastnosti, ktoré výrobca popísal v dokumentoch
vzťahujúcich sa k tovaru alebo ktoré spotrebiteľ
očakával s ohľadom na povahu tovaru a na základe
reklamy výrobcom prevádzanej, ako odpovedá i za
to, že sa výrobok hodí k účelu, ktorý pre jeho použitie
výrobca uvádza alebo ku ktorému sa vec tohto druhu
obvykle používa.
Záručná doba za akosť výrobku trvá 24 mesiacov od
dátumu prevzatia výrobku spotrebiteľom.
Záruka sa nevzťahuje na opotrebenie výrobku
spôsobené jeho obvyklým používaním. Právo z vadného
plnenia spotrebiteľovi nenáleží, pokiaľ pred prevzatím
výrobku vedel, že výrobok má vadu, alebo pokiaľ vadu
sám spôsobil.
Záruka sa nevzťahuje na prípady, kedy (najmä):
• neboli dodržané podmienky pre inštaláciu,
prevádzku a obsluhu výrobku, ktoré sú uvedené
vnávode na obsluhu v ýrobku,
• k vade došlo vplyvom mechanického, tepelného
alebo chemického poškodenia, skratom, prepätím
vsieti alebo nesprávnou inštaláciou,
• k vade došlo neodborným zásahom tretej osoby,
• k vade došlo pri živelnej udalosti,
• k vade došlo nedostatočnou alebo nevhodnou
údržbou v rozpore s návodom k obsluhe vrátane
závad spôsobených vodnými a inými usadeninami,
• k zmene farby výhrevných plôch alebo poškriabaniu
plôch došlo v súvislosti s ich obvyklým používaním,
• sa jedná o vzhľadové a funkčné zmeny spôsobené
slnečným žiarením, tepelným žiarením alebo
vodnými a inými usadeninami,
• uplynie životnosť niektorých súčastí výrobku, napr.
akumulátorov, žiaroviek atď.
Záruka sa nevzťahuje na plnenia, ktoré boli bezplatne
poskytnuté spolu s výrobkom (darčeky, propagačné
predmety, apod.).
Uplatnenie reklamácie
Reklamáciu vady výrobku je potrebné uplatniť bez
zbytočn ého odkladu po jej zisten í, najneskôr však pred
uplynutím záručnej doby.
Reklamáciu výrobku uplatňuje spotrebiteľ u predajcu,
u ktorého výrobok zakúpil, prípadne u ktoréhokoľvek
z autorizovaných servisných stredísk, ktorých zoznam
je súčasťou balenia výrobku, prípadne je uvedený na
internete na adrese www.my-concept.com.
Pri reklamácii výrobku je nutné výrobok poriadne
očistiť a bezpečne zabaliť tak, aby nedošlo
k poškodeniu pri jeho prípadnej preprave do
autorizované ho servisného str ediska, ak nie je vý robok
predávaný osobne.
Spotrebiteľ je povinný preukázať uzavretie kúpnej
zmluvy predložením dokladu o kúpe výrobku.
Zároveň s reklamáciou spotrebiteľ uvedie popis
vytýkanej vady a prevedie voľbu reklamačného
nároku.
Vybavenie reklamácie
Ak sa jedná o ods trániteľnú vadu, má spotre biteľ právo
na bezplatné, včasné a riadne odstránenie vady.
Ak to nie je vzhľadom k povahe vady neúmerné,
môže spotrebiteľ požadovať dodanie nového výrobku
bez vád (výmenu), alebo ak sa týka vada len súčasti
výrobku, výmenu takej súčasti. Ak je však požiadavka
na výmenu výrobku alebo jeho súčasti vzhľadom
k povahe vady neúmerná, najmä ak je možné vadu
odstrániť bez zbytočného odkladu, má spotrebiteľ
právo na bezplatné odstránenie závady.
Ak sa jedná o neodstrániteľnú vadu, prípadne ak
vznikne spotrebiteľovi nárok na výmenu výrobku
alebo jeho súčasti, avšak táto výmena nie je možná,
napr. z dôvodu vypredania daného výrobku, má
spotrebiteľ právo výrobok vrátiť (odstúpenie od
zmluv y).
Právo na dodanie nového výrobku (výmenu), alebo
výmenu súčasti výrobku má spotrebiteľ i v prípade
odstrániteľnej vady, ak nemôže vec poriadne používať
pre opakovaný výskyt vady po oprave alebo pre väčší
počet vád. V takom prípade má spotrebiteľ i právo na
vrátenie výrobku (odstúpenie od zmluvy).
Ak nedôjde k vráteniu výrobku (odstúpeniu od zmluvy)
alebo ak neup latní spotrebiteľ právo na dod anie nového
výrobku bez vád (výmenu), na výmenu jeho súčasti
alebo na opravu výrobku, môže požadovať primeranú
zľavu. Spotrebiteľ má právo na primeranú zľavu
iv prípade, keď mu nemôže byť dodaný nový výrobok
bez vád, vymenená súčasť výrobku alebo výrobok
opravený, ako i v prípade, že nedôjde k zjednaniu
nápravy v primeranej dobe alebo by zjednanie nápravy
spotrebiteľovi spôsobilo značné problémy.
Predávajúci, autorizované servisné stredisko, či nimi
poverený pracovník, rozhodne o reklamácii ihneď,
v zložitých prípadoch do troch pracovných dní. Do
tejto lehoty sa nezapočítava doba primeraná podľa
druhu výrobku potrebná k odbornému posúdeniu
vady. Reklamácia vrátane odstránenia vady musí byť
vybavená bez zbytočného odkladu, najneskôr do 30 dní
odo dňa uplatnenia reklamácie, pokiaľ sa predávajúci
alebo autorizované servisné stredisko vybavujúce
reklamáciu so spotrebiteľom nedohodne na dlhšej
lehote.
Pri vrátení výrobku (odstúpení od zmluvy) je
spotrebiteľ povinný vrátiť peniaze a tiež príslušenstvo
výrobku a všetkých dokumentov dodaných
svýrobkom.
Spotrebiteľ nemá nárok na vydanie vadných dielov
asúčastí výrobku, ktoré boli v ymenené v rámci oprav y
výrobku.
Všetky ďalšie práva spotrebiteľa, ktoré sa ku kúpe
výrobku viažu, nie sú týmito záručnými podmienkami
dotknuté.
Pozn.: Reklamácia výrobku poškodeného pri preprave
sa riadi reklamačným poriadkom prepravcu.
Výrobce:
Jindřich Valenta – Concept
Vysokomýtská 1800, 565 01 Choceň
Česká republika
IČO 13216660
tel.: + 420 465 471 400, fax: +420 465 473 304
email: servis@my-concept.cz
www: www.my-concept.com
Distribútor:
CONCEPT Slovensko s. r. o.
Hurbanova 1563/23, 911 01 Trenčín
Slovenská republika
tel.: +421 326 583 465, fax: +421 326 583 466
email: info@my-concept.sk
www: www.my-concept.sk
Podrobnosti o produktu
Model:
Výrobné číslo:
Dátum prodeja:Pečiatka a podpis prodejca:
9495
NO8020NO8020
Page 49
GWARANCJA
PL
W przypadku braku możliwości usunięcia wady,
konsument ma prawo do wymiany produktu lub
jego elementów, jak również do zwrotu produktu
(odstąpienie od umowy).
Podczas zwrotu produktu (odstąpienia od umowy)
kon- sument jest zobowiązany do zwrotu wszystkich
akcesorii i dołączenie do produktu całej otrzymanej
dokumentacji.
Gwarancja
Producent (lub importer) zapewnia, że produkt jest
zgodny z wymogami prawnymi i spełnia odpowiednie
normy techniczne. Produkt posiada właściwości,
zawarte w dokumentacji produktowej, oczekiwane ze
względu na ch arakter towaru o raz wskazane w r e- klamie
prowadzonej przez producenta. Producent zapewnia,
że produkt nadaje się do celów konsumpcyjnych, do
których ma zastosowanie lub do których stosuje się
zwykle tego rodzaju produkt.
Okres gwar ancji wynosi 24 miesiące od dat y otrzymania
produktu przez konsumenta.
Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń mechanicznych
spowodowanych użytkowaniem.
Prawo gwarancji za wady rzeczy nie przysługuje, jeżeli
klient wiedział prze d zakupem, że produkt ma wadę lub
usterkę lub sam ją spowodował.
Gwarancja nie ma zastosowania w przypadkach,
wktórych:
• nie zostały dotrz ymane warunki w zakresie instalacji,
obsługi oraz konserwacji produktu, wymienione
winstrukcji obsługi produktu,
• awaria była spowodowana mechanicznie, termiczne
lub dotyczy chemicznych uszkodzeń, nastąpiła
w wyniku zwarcia, zmian napięcia sieci lub
nieprawidłowej instalacji,
• wada rzeczy wystąpiła w wyniku działań osób
trzecich,
• wada rzeczy wystąpiła w wyniku klęski żywiołowej,
• wada rzeczy wystąpiła w wyniku nieodpowiedniej
lub niewłaśc iwej konserwacji, niezgo dnej z instrukcją
obsługi, w tym wady spowodowane przez wodę
iinne osady,
• wystą piły zmiany kolo rystyk i elementów grzewc zych
oraz zarysowania powierzchni wynikające
zużytkowania,
• wystąpiły wizualne i funkcjonalne zmiany wywołane
przez światło słoneczne, promieniowanie ciepła lub
wodę i inne osady,
Gwarancja nie ma zastosowania do transakcji,
wktórych produkty zostały przekazane nieodpłatnie
(prezenty, artykuły promocyjne, itp.).
Zgłoszenie reklamacji
Reklamacja na wadę produktu musi zostać zgłoszona
natychmiast po wykryciu, bez zbędnej zwłoki,
nie później jednak niż przed upływem okresu
gwarancyjnego.
Praw wynikających z gwarancji można dochodzić
u dystrybutora, u którego produkt został zakupiony
lub w dowolnych autoryzowanych centrach
serwiso wych, których lis ta znajduje się na opakowaniu
produktu, bądź jest umieszczona w Internecie pod
adresem www.my-concept.com.
Produkt zgłaszany do reklamacji musi być
odpowiednio oczyszczony i bezpiecznie zapakowany,
aby uniknąć uszkodzenia w trakcie transportu do
autoryzowanego centrum serwisowego, chyba że
produkt jest przekazany osobiście.
Warunkiem ważności gwarancji jest udowodnienie
zawarcia umowy sprzedaży poprzez przedstawienie
dowodu zakupu.
Zgłoszenie reklamacyjne musi zawierać wskazanie
domniemanej wady oraz roszczenie reklamacyjne.
Rozpatrywanie reklamacji
W przypadku wystąpienia wady, którą można usunąć,
konsument ma prawo do bezpłatnego, terminowego
iwłaściwego usunięcia wady.
W przypadku wystąpienia istotnej wady dla
funkcjonowania produktu, konsument może żądać
dostarczenia nowego produktu bez wad (wymiana)
lub jeśli dot yczy to tylko elem entu produktu, w ymianę
takiego elementu. Jednakże, jeżeli możliwe jest
usunięcie wady bez zbędnej zwłoki, żądanie wymiany
produktu lub jego części z uwagi na charakter wady,
nie ma zastosowania, a konsument ma prawo do
bezpłatnej naprawy.
Prawo do otrzymania nowego produktu (wymiana)
lub jego elementów, ma konsument, który z powodu
braku możliwości usunięcia wady lub w wyniku
powtarzającego się występowania wady nie może
prawidłowo korzystać z produktu. W takim przypadku
konsument również ma prawo do zwrotu produktu
(odstąpienia od umowy).
W przypadku wystąpienia wad, jeżeli nie ma
zastosowania: zwrot produktu (odstąpienie od umowy)
lub prawo otrzymania nowego produktu bez wad
(wymiana), wymiana części lub naprawa produktu,
klient może zażądać obniżenia ceny. Konsument ma
prawo do odpowiedniej obniżki ceny, wówczas gdy
nie może być: dostarczony nowy produkt bez wad,
dostarczona część produktu lub naprawiony produkt,
a także w przypadku kiedy czynności mające na celu
usunięcie wady nie zostały wykonane w rozsądnym
terminie, w celu za dośćuczynienia z a wynikłe trudnoś ci.
Sprzedawca, autoryzowane centrum serwisowe lub
inny upoważniony pracownik niezwłocznie informuje o
sposobie rozpatrzenia reklamacji, w skomplikowanych
przypadkach w ciągu trzech dni roboczych. Okres ten
nie obejmuje czasu wymaganego do oceny właściwych
ekspertów. Usunięcie wad powinno odbyć się bez
zbędnej z włoki, nie później niż 30 d ni od daty zgłoszenia
roszczenia, chyba że sprzedawca lub autoryzowane
centrum serwisowe obsługi reklamacji wspólnie
zkonsumentem ustalą dłuższy okres czasu.
Konsument nie ma prawa do wydawania wadliwych
części i elementów produktu, które zostały
wymienione w ramach naprawy.
Gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza
uprawnień kupującego wynikających z przepisów
rękojmi za wady rzeczy sprzedanej.
Wady produktów powstałe w czasie transportu
podlegają procedurą reklamacyjnym przewoźnika.
Niniejsza gwarancja ma zastosowanie w Unii
Europejskiej
Producent:
Jindřich Valenta – Concept
Vysokomýtská 1800, 565 01 Choceň
Česká republika
IČO 13216660
tel.: + 420 465 471 400, fax: +420 465 473 304
email: servis@my-concept.cz
www: www.my-concept.com
Importer:
CONCEPT POLSKA sp. z o. o.
ul Ostrowskiego 30, 53-238 Wrocław
tel.:+48 71 339 04 44, fax: 71 339 04 14
email: serwis@my-concept.pl
www: www.my-concept.pl
Dane produktu
Model:
Numer fabryczny:
Data sprzedaży:Pieczątka i podpis sprzedawcy:
9697
NO8020NO8020
Page 50
GARANCIÁLIS FELTÉTELEK
HU
A gyártó (ill. forgalmazó) a garanciális időszak alatt
jótállást vállal a terméknek a vonatkozó műszaki
szabványokban és feltételekben meghatározott
tulajdonságaira. A jótállási idő a termék fogyasztó általi
megvásárlásától számított 24 hónap.
A fogyasztó a jótállás keretében jogosult a hibák (ld.
alább) térítésmentes, időszerű és megfelelő elhárítására,
illetve, amennyiben az a hiba jellegéből adódóan nem
adekvát, jogosult a termék hibás részeinek cseréjére.
A termékre vonatkozó cserejog vagy az elállás az
adásvételi szerződéstől csak a jogszabályi feltételek
betartásával és kizárólag akkor érvényesíthető, ha
atermék nincs túlság osan elhasználva vag y megsérülve.
A garancia érvényesítésének feltételei:
• a termék haszn álati utasításában t alálható valamennyi
utasítás betartása,
• a termék vásárlását igazoló bizonylat bemutatása.
A fogyasztó a termék meghibásodása esetén annál
az eladónál érvényesítheti a garanciális jogait, akinél
aterméket vásárolta.
A javításra val ó jog a vásárlás helys zínén vagy valamel yik
márkaszervizben érvényesíthető, amelyek listája
a termék csomagolásán vagy az interneten, a www.
my-concept.com címen található. Ha a fogyasztó nem
a legközelebbi márkaszervizt választja, akkor az emiatt
keletkezett magasabb költségeket ő viseli.
A fogyasztónak szóló figyelmeztetés
A fogyasztó köteles a termék kifizetését igazoló
bizonylatot megőrizni.
A termék reklamációjához a terméket gondosan meg
kell tisztítani, és biztonságosan be kell csomagolni,
nehogy megsérülhessen az esetleges márkaszervizbe
szállítás során. A szennyezett termék átvételét az eladó
elutasíthatja, illetve adott esetben kiszámlázhatja
afogyasztónak a termék tisztítási költségeit.
A gyártó (ill. forgalmazó) fenntartja a jogot arra, hogy
a jogosulatlan reklamációkkal kapcsolatos költségeket
ne térítse meg, valamint hogy a reklamálónak
kiszámlázza a reklamáció jogosultságának
kivizsgálásával, valamint megoldásával kapcsolatos
elengedhetetlen költségeket.
A termék díjmentes javítására, ill. a termék
visszaváltására való jog nem érvényesíthető az alábbi
esetekben:
• ha a termék használati utasításában feltüntetett
telepítési, üzemeltetési és kezelési feltételeket nem
tartották be,
• ha a meghibásodás mechanikai, hő- vagy vegyi
sérülés miatt, rövidzárlat, hálózati túlfeszültség
vagy hibás telepítés miatt következett be,
• ha a meghibásodás harmadik személy szakszerűtlen
beavatkozása miatt következett be,
• ha a meghibásodás vis major ok miatt következett
be,
• ha a meghibásodás a nem megfelelő vagy
szakszerűtlen karbantartás miatt következett be,
amely nem tesz eleget a használati utasításban
foglaltaknak, beleértve a vízkő és egyéb üledékek
miatti meghibásodást,
• ha a termék vagy annak részei a rendeltetésszerű
használat során elhasználódtak,
• ha a rendeltetés szerű használat során afűtőfe lületek
elszíneződtek, vagy az egyéb felületek
megkarcolódtak,
• ha a napsugárzás, hősugárzás, vízkő vagy
egyéb üledékek miatt optikai vagy funkcionális
változásokra került sor,
• ha letelt a termék valamely alkatrészének, pl.
akkumulátor, izzó stb. élettartama
A keletkezett hiba jellegének megállapítására
kizárólag a gyártó, forgalmazó, márkaszerviz, ill. adott
esetben bírósági szakértő jogosult, nem pedig az
eladó vagy afogyasztó.
A garanciális javítás keretében kicserélt hibás
pótalkatrészekre a fogyasztó nem tarthat igényt.
Amennyiben a fo gyasztó eláll a z adásvételi szerz ődéstől,
úgy köteles visszaszolgáltatni a komplett terméket
beleértve annak tartozékait, valamint a termékkel
leszállított dokumentumokat is.
A termékkel együtt adott ajándékokra, amelyek nem
kerültek kiszámlázásra a fogyasztónak, semmilyen
jótállás nem vonatkozik.
Megjegyzés: A szállítás során megsérült termék
reklamációjára a szállítmányozó reklamációs
szabályzata vonatkozik.
Gyártó
Jindřich Valenta – Concept
Vysokomýtská 1800, 565 01 Choceň
Cseh Köztársaság
tel: +420465471400
fax: +420 465 473 304
email: servis@my-concept.cz
www: www.my-concept.com
9899
NO8020NO8020
Page 51
GARANTIJAS TALONS
LV
Pārdevēja pienākums ir iepazīstināt patērētāju ar
izstrādājuma parametriem un darbību, kā arī pilnībā
un salasāmi aizpildīt garantijas talonu izstrādājuma
pārdošanas dienā.
Ja nav pareizi aizpildīta vai nepareizi norādīta
nepieciešamā informācija par izstrādājumu,
garantijas talons ir nederīgs!
Ražotājs (vai piegādātājs) garantijas laika periodā ir
atbildīgs par izstrādājuma tehniskajām īpašībām un
tā darbību, ko paredz attiecīgās tehniskās normas un
nosacījumi.
Garantijas laiks ilgst 24 mēnešus, sākot no pārdošanas
datuma, ja ražotājs (vai piegādātājs) nav noteicis citādi.
Patērētājam garantijas ietvaros ir tiesības uz bezmaksas,
savlaicīgu un pilnīgu izstrādājuma bojājumu novēršanu
(skat. tālāk) vai, ja tas nav neadekvāti attiecībā pret
bojājuma raksturu, tiesības uz izstrādājuma bojāto
detaļu maiņu. Tiesības uz izstrādājuma maiņu vai
pirkšanas līguma nosacījumu neievērošanu var
izmantot tikai tad, ja ir izpildīti visi likumīgie nosacījumi,
un tikai gadījumā, ja izstrādājums nav ticis pārmērīgi
nolietots vai bojāts.
Garantija ir spēkā, ja ir izpildīti šādi nosacījumi:
• ievēroti izstrādājuma apkalpes instrukcijas
norādījumi,
• uzrādīti visi pirkumu apliecinošie dokumenti un
spēkā esoša garantijas apliecība.
Ar pretenzijām par bojājumiem patērētājam jāgriežas
tirdzniecības vietā, kur izstrādājums tika iegādāts.
Bojājumu labošanu var pieteikt tajā pašā tirdzniecības
vietā, kur tika iegādāts izstrādājums, vai arī kādā
no autorizētajiem servisa centriem, kuru saraksts ir
norādīts iepakojuma sastāvā, vai arī varat to atrast
tīmekļa vietnē: www.my-concept.com.
Brīdinājums patērētājam
Patērētāja pienākums ir saglabāt garantijas talonu
un pirkuma apliecinošu dokumentu (kases čeku,
pavadzīmi u.c .), kas apliec ina produkta iegād i. Sūdzību
gadījumā izstrādājums rūpīgi jāiztīra un jāiesaiņo tā,
lai, to transportējot uz autorizēto servisa centru, tas
netiktu bojāts.
Ražotājam (vai piegādātājam) ir tiesības nesegt
izdevumus, kas ir saistīti ar nepamatotu sūdzību,
un pieprasīt no sūdzības iesniedzēja nepieciešamo
atlīdzību par izdevumiem, kas ir radušies, noskaidrojot
sūdzības pamatojumu.
Tiesības uz izstrādājuma bezmaksas labošanu,
respektīvi, izstrādājuma atdošanu, nav iespējams
izmantot šādos gadījumos:
• ja nav tikuši ievēroti instalācijas, ekspluatācijas vai
apkalpes nosacījumi, kas ir norādīti izstrādājuma
lietošanas instrukcijā;
• ja bojājums ir radies mehāniskas, termiskas vai
ķīmiskas iedarbības, īssavienojuma vai elektrotīkla
pārsprieguma rezultātā;
• ja bojājums ir radies trešās personas neprofesionālas
rīcības rezultātā;
• ja bojājums ir radies dabas katastrofas rezultātā;
• ja bojājums ir radies nepietiekošas vai nepiemērotas
aprūpes dēļ, kas ir pretrunā ar lietošanas instrukciju,
tostarp bojājumi, ko ir izraisījušas ūdens vai citas
nogulsnes;
• ja izstrādājuma vai tā daļas nolietojums ir radies
parastas lietošanas rezultātā;
• ja apsildes laukumu krāsas maiņu vai virsmu
skrāpējumu ir izraisījusi parasta lietošana;
• ja izskata vai funkcijas maiņu ir izraisījis saules
starojums, siltums, ūdens vai citas nogulsnes;
• ja atsevišķām izstrādājuma daļām, piem.,
akumulatoram, spuldzēm utt., ir beidzies kalpošanas
laiks.
To, kāda ir attiecīgā bojājuma izcelsme, ir tiesīgs
novērtēt vienīgi ražotājs, piegādātājs, autorizētais
servisa centrs vai tiesu eksperts nevis pārdevējs vai
patērētājs.
Patērētājam nav tiesību uz bojātajām rezerves daļām,
kas ir apmainītas garantijas remonta gaitā.
Ja patērētājs neievēro pirkšanas līguma nosacījumus,
tā pienākums ir atdot izstrādājumu visā pilnībā, tostarp
aprīkojumu un d okumentus, kas tikuši pieg ādāti kopā ar
izstrādājumu.
Uz dāvanām, kuras var tikt pievienotas izstrādājumam
pārdošanas laikā un kuru cena no patērētāja nav
iekasēta, garantija neattiecas.
Patērētājam ir tikai tās tiesības, ko nosaka likums.
Piez.: Uz sūdzībām par bojājumiem, kas ir radušies
izstrādājuma transportēšanas laikā, attiecas
transportētāja sūdzību iesniegšanas nolikumi.
Ražotājs:
Jindřich Valenta – Concept
Vysokomýtská 1800, 565 01 Choceň
Česká republika
IČO 13216660
tel.: + 420 465 471 400, fax: +420 465 473 304
email: servis@my-concept.cz
www: www.my-concept.com
Piegādātājs:
SIA Verners VT
Piedrujas iela 5a, Rīga LV-1073
Latvija
tālr.: +371 67 021 021
fakss: +371 67 021 000
e-pasts: info@verners.lv
www: www.verners.lv
Izstrādājuma raksturojums:
Modelis:
Izstrādājuma numurs:
Pārdošanas datums:Pārdevēja paraksts un zīmogs:
100101
NO8020NO8020
Page 52
WARRANTY TERMS
EN
Warranty
The manufacturer (or importer) is responsible for
ensuring the product complies with the requirements
of applicable legal regulations as well as those of
the relevant technical standards. Moreover, they are
responsible for ensuring the product has the properties
the manufac turer described in d ocuments related to the
goods or those reasonably expected by the customer
with regard to the nature of the goods or based on
advertising produced by the manufacturer, and further
they are responsible for ensuring the product is fit for
the purpose proposed by the manufacturer or that
aproduct of the same type is normally used for.
The quality warranty term is 24 months from product
takeover by the customer.
The warrant y does not apply to wear and tear caused by
regular use. The customer shall not be entitled to any
warranty claims if, prior to taking the product over, they
knew the product contained a defect or if the defect is
attributable to the customer.
The warranty specifically does not apply:
• if the product installation, operation and service
conditions stipulated in the product operating
manual have not been adhered to,
• to malfunctions caused due to mechanical, heat
or chemical damage, short circuit, over voltage or
incorrect installation,
• to malfunctions caused by an inexpert third-party
intervention,
• to malfunctions caused by natural disaster,
• to malfunc tions caused by insuffi cient or inapprop riate
maintenance in violation of the operating manual,
including malfunctions caused by water and other
sediments,
• to changes in colour of the heating surface or to
scratching of the surface caused as a result of using
the products in an unusual manner,
• to appearance and functional changes caused by
exposure to sunlight, thermal radiation of water and
other sediments,
• if the service life of certain product parts expires, e.g.
for accumulators, bulbs, etc.
The warranty does not apply to any products and
services provided along with the product (gifts,
promotional articles, etc.).
Filing a complaint
A complaint against a product defect must be filed as
soon as identified, yet no later than before the end of
the warranty term.
The customer must file a product complaint with the
dealer from which they have purchased the product,
or with any authorised service centre, a list of which is
included in the product package, or available at www.
my-concept.com.
While filing a product complaint, the product must be
duly cleaned and securely packed so as to prevent any
damage during its transport to an authorised service
centre, where relevant, unless the product is delivered
in person.
The customer must submit proof of having concluded
a purchase contract for the product by producing the
receipt.
While filing their complaint, the customer must
indicate the noted defect and identify the preferred
complaint application method.
Complaints processing
As long as the noted defect may be removed, the user
has the right to have the defect duly removed free of
charge on a timely basis.
Where such a procedure is not reasonable with regard
to the nature of the defect, the user may require to be
supplied a new defect-free product (replacement),
or, where the defect applies to a part of the product
only, replacement of the part concerned. However, if
replacement of the product or any part thereof is not
proportionate with regard to the nature of the defect,
especially i f the defect can be removed without undue
delay, the customer has the right to have the defect
removed free of charge.
If the noted defect is not removable, or if the customer
becomes entitled to replacement of the product or
a part thereof, yet the replacement is not possible,
for example due to the product having been sold
out, the customer has the right to return the product
(withdrawal from the contract).
The customer shall have the right to a new product
(replacement) or to rep lacement of a part of the pro duct
even if the defe ct can be removed, pro vided they cannot
properly use the produc t due to repeated occurrence of
the defect or due to a high number of such defects. In
such a case, the cus tomer also has the right to return t he
product (by withdrawing from the contract).
If the product is not returned (the customer does
not withdraw from the contract), or if the customer
does not apply the right to a new defect-free product
(replacement), to replacement of a part thereof or to
repair of the product, they may request a reasonable
discount. The customer also has a right to a reasonable
discount if a new defect-free product cannot be
supplied to the m, or if a product par t cannot be replaced
or the product repaired unless the situation is remedied
within a reasonable time limit, or if remedying the
situation would create major discomfort on the part of
the customer.
The seller, authorised service centre or a staff
member authorised by them must decide about each
complaint immediately or within three business days
in complicated cases. This term does not include
areasonable period of time, depending on the type of
product concerned,
required for the defect to be assessed by an expert.
A complaint, including defect removal, must be dealt
with without any undue delay, yet no later than within
30 calendar days of the complaint filing date, unless
the seller and the customer agree on a later deadline.
On returning the product (withdrawing from the
contract) the customer must return any accessories
and documents supplied along with the product.
The customer does not have the right to keep the
defective parts and components of the product
replaced as part of a repair of the produc t.
This shall be without prejudice to any other rights the
customer may have in relation to the purchase of the
product.
Remark: Complaints against products damaged in
transport are governed by the carrier’s complaints
procedure.
Manufacturer
Jindřich Valenta - Concept
Vysokomýtská 1800, 565 01 Choceň
Czech Republic
tel.: +420 465 471 400
fax +420 465 473 304
Company ID No. 13216660
email: servis@my-concept.cz
www: www.my-concept.com
Product data
Model:
Production number:
Date of purchase:Seal and signature of vendor:
102103
NO8020NO8020
Page 53
GARANTIEBEDINGUNGEN
DE
Garantie
Der Hersteller (bzw. Importeur) garantiert, dass das
Produkt den Anforderungen der Rechtsvorschriften und
den durch die entsprechenden technischen Normen
bestimmten Anforderungen entspricht. Weiterhin, dass
das Produkt über solche Eigenschaften verfügt, die der
Hersteller in den zum Produkt gehörigen Dokumenten
beschrieben hat oder welche der Verbraucher in Bezug
auf den Charakter der Ware und auf der Grundlage der
vom Hersteller durchgeführten Werbung erwartet. Der
Hersteller garantiert, dass das Produkt für die von ihm
angeführten Zwecke geeignet ist.
Die Garantielaufzeit beträgt 24 Monate und beginnt
mit der Produktübernahme durch den Verbraucher zu
laufen.
Die Garantie bezieht sich nicht auf Mängel durch
Verschleiß. Der Garantieanspruch gilt nicht, wenn
dem Verbraucher vor der Produktübernahme Mängel
bekannt waren oder er diese selbst verursacht hat.
Ausgenommen von der Garantie sind (insbesondere):
• Nichteinhaltung von Bedingungen für Installation,
Betrieb und Bedienung gemäß Bedienungsanleitung,
• Mängel durch mechanische, chemische Schäden,
Kurzschluss, Netzüberspannung oder falsche
Installation,
• Mängel durch unsachgemäße Eingriffe durch nicht
autorisierte Personen,
• Mängel aufgrund höherer Gewalt,
• Mängel durch unsachgemäße Wartung im
Widerspruch mit der Bedienungsanleitung,
einschließlich Schäden durch Wasserablagerungen,
• Farbveränderungen von Heizflächen oder Verkratzen
durch üblichen Gebrauch,
• Optische und funktionale Veränderungen, verursacht
durch Sonnen- und Wärmeeinstrahlung oder
Wasserablagerungen und andere Ablagerungen,
• Einige Zubehörteile des Produkts wegen ihrer
kürzeren Lebensdauer, z.B. Akkus, Glühbirnen usw.
Die Garantie gilt nicht für Leistungen, die mit dem
Produkt kostenlos zur Verfügung gestellt wurden
(Geschenke, Werbeartikel usw.).
Geltendmachung der Reklamation
Produktmängel sollten unmittelbar nach deren
Feststellung reklamiert werden, spätestens jedoch vor
Ablauf der Garantiezeit.
Die Reklamation ist beim Verkäufer des Produkts
geltend zu machen oder bei einer autorisierten
Servicestelle. Die Liste der Servicestellen ist im
Lieferumfang enthalten oder unter www.my- concept.
com.
Das reklamierte Produkt ist gereinigt und
ordnungsgemäß verpackt an die Servicestelle zu
versenden, um eventuelle Transportschäden zu
vermeiden, falls es nicht persönlich übergeben wird.
Der Verbraucher ist verpflichtet einen Beleg über den
Vertragsabschluss und Produktkauf vorzulegen.
Der Verbraucher ist verpflichtet den Mangel
genau zu beschreiben, einschließlich des
Reklamationsanspruches.
Reklamationsverfahren
Kann der reklamierte Mangel beseitigt werden, hat
der Verbraucher das Recht auf eine kostenlose, zeitund ordnungsgemäße Beseitigung des Mangels.
Sofern dies im Hinblick auf den Charakter des Mangels
nicht unangemessen ist, kann der Verbraucher die
Lieferung einer neuen mangelfreien Sache oder die
Lieferung der fehlenden Sache fordern (Austausch).
Kann der Mangel jedoch ohne unnötige Verzögerung
beseitigt werden, hat der Verbraucher das Recht auf
eine kostenlose Beseitigung solches Mangels.
Handelt es sich um einen irreparablen Mangel und
der Verbraucher hat das Recht auf einen Austausch
des Produkts oder deren Teile, und dies z.B. aufgrund
der Nichtverfügbarkeit des Produkts nicht möglich
ist, ist der Verbraucher berechtigt das Produkt
zurückzugeben (vom Vertrag zurückzutreten).
Das Recht auf die Lieferung eines neuen Produkts
(Austausch) oder deren Teile hat der Verbraucher
auch bei reparablen Mängeln, falls diese wiederholt
auftreten. In solchem Fall ist der Verbraucher auch
berechtigt das Produkt zurückzugeben (vom Vertrag
zurückzutreten).
Erfolgt keine Rückgabe (Vertragsrücktritt) oder kein
Anspruch auf die Lieferung eines neuen Produkts oder
deren Teile (Austausch), oder auf eine Reparatur, kann
der Verbraucher einen angemessenen Nachlass fordern.
Dies gilt auch im Falle, wenn kein neues Produkt oder
deren Teile geliefert werden können, das Produkt
nicht repariert wird, und auch dann, wenn dafür keine
Ersatztermine vereinbart werden.
Verkäufer, autorisierte Servicestelle oder beauftragte
Personen haben über die Reklamation unverzüglich zu
entscheiden, bei schwierigen Fällen innerhalb von drei
Werktagen. Diese Frist umfasst nicht den erforderlichen
Zeitraum zur fachlichen Bewertung des Mangels. Der
Verkäufer oder die Servicestelle ist verpflichtet die
Reklamation innerhalb von 30 Tagen ab dem Tag der
Geltendmachung der Reklamation zu erledigen, falls
keine längere Frist vereinbart wird.
Bei Rückgabe des Produkts (Vertragsrücktritt) ist der
Verbraucher verpflichtet auch jegliches Zubehör und
sämtliche Dokumente zum Produkt zurückzugeben.
Der Verbraucher hat kein Recht auf die Rückgabe der
mangelhaften Teile des Produkts, die im Rahmen der
Reklamation ausgetauscht wurden.
Sämtliche weitere Rechte des Verbrauchers,
verbunden mit dem Kauf des Produkts, bleiben durch
diese Garantiebedingungen unberührt.
Anm.: Für Reklamationen von Produkten, die
während des Transports beschädigt werden, gilt die
Reklamationsordnung des Transportunternehmens.
Verkaufsdatum:Stempel und Unterschrift des Verkäufers:
104105
NO8020NO8020
Page 54
CONDITIONS DE GARANTIE
FR
Garantie
Le fabricant (l´importateur, le cas échéant) est tenu
responsable de la conformité du produit aux exigences
réglementaires et normatives applicables. Il est aussi
tenu responsable du fait que le produit présente les
qualités définies dans les documents relatifs au produit
ou ceux attendus par le consommateur en tenant
compte de la nature et des caractéristiques du produit
et sur la base de publicité du fabricant, il est également
tenu responsable du fait que le produit est propre aux
usages auxquels servent habituellement les biens du
même type.
La durée de garantie en terme de qualité du produit est
de 24 mois à partir de la date de l´acquisition du produit
par le consommateur.
La garantie ne s´applique pas à l´usure du produit
résultant de son usage habituel. La garantie ne
s´applique pas si le consommateur a été conscient
des vices du produit ou si le consommateur lui même
acausé ces vices.
La garantie est exclue si (notamment) :
• les conditions de l´installation, d´utilisation ou
d´entretien du produit indiquées dans le manuel
d´emploi n´ont pas été respectées,
• les dommages sont dus à un endommagement
d´ordre mécanique, thermique ou chimique, à un
court-circuit, surcharge de réseau ou installation autre
que prévue,
• les dommages s ont dus à une intervention par u n tiers
• les dommages sont dus à un sinistre,
• les dommages résultent du non-respect des
instructions prévues dans le manuel d´emploi
y compris les anomalies dues à un dépôt d´eau ou
autres,
• les changements de couleur des surfaces de chauffe
ou gratta ge de surfaces sont dues à u n usage habituel,
• s´agit des changements d´aspect ou de fonctions
provoqués par le rayonnement solaire, thermique ou
par le dépôt d´eau ou autres,
• certains éléments du produit sont à la fin de vie,
exemple : accumulateurs, ampoules etc.
La garantie ne s´applique pas aux éléments fournis
à titre gratuit avec le produit (cadeaux, objets
àcaractère publicitaire etc.).
Demande en garantie
Toute demande en garantie est à notifier sans délai
après son identification, avant la fin de la période de
garantie au plus tard.
La demande en garantie est à signaler à votre
revendeur, le cas échéant au centre d´assistance
autorisé dont la liste fait partie de l´emballage du
produit, ou elle est indiquée sur l´adresse www.myconcept.com.
Pour envoyer le produit, objet de la réclamation, il
faut le nettoyer et sécuriser pour le transport dans
le centre d´assistance autorisé afin d´éviter tout
endommagement, si le produit n´est pas remis
personnellement.
L´utilisateur est tenu de prouver l´existence du contrat
d´achat en présentant son bon d´achat.
L´utilisateur est tenu d´indiquer l´anomalie objet
de réclamation et il fait choix de sa revendication
découlant de sa demande en réclamation.
Liquidation de réclamation
S´il s´agit d´un défaut réparable, le consommateur ale
droit de bénéficier de la réparation à titre gratuit et
dans un délai prévu.
Si cela n´est pas disproportionné en tenant compte
la nature du défaut, le consommateur a le droit de
demander une livraison d´un nouveau produit sans
vice (remplacement), ou si le défaut ne concerne
qu´une partie du produit, demander le changement
de cette dernière. Si la demande du remplacement
du produit et de sa partie est disproportionnée en
tenant compte la nature du défaut, notamment si le
défaut est réparable, le consommateur a le droit de
demander une réparation à titre gratuit.
S´il s´ag it d ´un d éfaut irréparable ou si l e consommateur
a le droit de demander un remplacement du produit
ou de sa partie, mais le remplacement n´est pas
réalisable, par exemple due à l´épuisement des stocks,
le consommateur a le droit de retourner le produit
(d´annuler le contrat de vente).
Le consommateur a le droit de demander une
livraison d´un nouveau produit (remplacement) ou
le remplacement d´une partie du produit en cas d´un
défaut réparable si le produit ne peut pas être utilisé
pour l´existence répétitive du défaut après la réparation
ou pour le nombre de défauts importants. Dans un tel
cas le consommateur a le droit de retourner le produit
(d ´annuler le contrat de vente).
Si le produit n´est pas retourné (le contrat de vente
annulé) ou si le conso mmateur n´appliquer pas son dro it
de demander une livraison d´un nouveau produit sans
défauts (remplacement), de demander un remplacement
d´un partie ou de sa réparation, il peut demander le
remboursement approprié. Le consommateur a le droit
de demander le remboursement également dans le cas
ou il s´avère impossible de livrer un nouveau produit
sans défauts, de remplacer une partie du produit ou de
réparer le produit, ou si la réparation n´est pas réalisée
dans un délai prévu ou si la remise à l´état est trop
compliquée pour le consommateur.
Le revendeur, le service d´assistance autorisé ou
autre personne désignée décide sur la réclamation
immédiatement, dans les cas compliqués en trois jours
ouvriers.
Le délai ci- dessus ne comprend pas l e temps nécessaire
pour évaluation expert du défaut en prenant compte
de la nature du produit.
Toute demande en garantie doit être traitée sans
délai, dans le délai de 30 jours a partir de la date de
demande en garantie, s´il n´est pas prévu autrement
entre le revendeur ou le service d´assistance autorisé
et le consommateur.
En cas de retour du produit (annulation du contrat
de vente) le consommateur est tenu de retourner
tous éléments auxiliaires du produit y compris tous
documents livrés avec le produit.
Le consommateur n´a pas le droit de demander le
retour des pièces ou de parties du produit remplacées
dans le cadre de la réparation.
Tout droit du consommateur liés à l´achat du produit
n´est pas touché par les présentes conditions de
garantie.
Note : La réclamation du produit endommagé pendant
le transport est régie par le Code de réclamation du
transporteur.
Il produttore (eventualmente l’importatore) risponde
della conformità del prodotto ai requisiti normativi
previsti dalle rispettive norme tecniche. Il produttore
garantisce inoltre che il prodotto ha le qualità riportate
nei documenti che si riferiscono alla merce o che
l’utente si aspetta di ricevere al riguardo della natura
della merce, e che il prodotto stesso è adatto al fine
indicato dal produttore.
Il periodo di garanzia si stabilisce a 24 mesi dalla data di
accettazione del prodotto da parte dell’utente.
La garanzia non si riferisce all’usura del prodotto
provocata dal l’uso normale del prodot to stesso. Il diritto
di sostituzione della merce per difetto sul prodotto non
spetta all’utente se quest’ultimo era al corrente del
rispettivo difetto prima di accettare la merce o se il
difetto lo aveva causato lui stesso.
La garanzia non si riferisce ai seguenti casi, quando (in
particolare):
• non sono st ate rispettate le condiz ioni di installazione,
funzionamento ed uso corretto del prodotto riportate
nel manuale d’uso del prodotto stesso;
• il danneggiamento è di natura meccanica termica,
chimica o elettrica, tipo cortocircuito, oppure è stato
causato dalla sovratensione nella rete;
• il difetto è s tato causato da un intervento i nopportuno
da parte di un terzo;
• il difetto è stato causato dalla furia degli elementi;
• il difetto è stato provocato dalla manutenzione
insufficiente e/o impropria, eseguita in contrasto
con quanto riportato nel manuale d’uso, ivi compresi
idifetti causati dal calcare o da altri sedimenti;
• il cambio di colore e/o i graffi sulle superfici di
riscaldamento sono la conseguenza di uso normale;
• le alterazio ni visive e funzionali dovute ai raggi di sole,
alla radiazione termica e/o ai sedimenti;
• decorsa la vita utile di alcuni elementi del prodotto,
per esempio degli accumulatori, delle lampadine etc.
La garanzia non si riferisce agli adempimenti concessi
gratuitamente insieme con il prodotto (omaggi,
materiale pubblicitario etc.).
Procedura di reclamo
Il reclamo del prodotto deve essere fatto senza rinvii
una volta accertato il difetto, comunque entro e non
oltre la scadenza del periodo di garanzia.
Il reclamo del prodotto va presentato presso il
venditore del p rodotto stesso, ov vero presso un centro
autorizzato qualsiasi. La lista dei centri assistenza
autorizzati fa parte della confezione del prodotto
oè reperibile sul sito www.my-concept.com.
Prima di presentare il prodotto al reclamo, esso deve
essere dovutamente pulito e pure imballato, qualora
va spedito in un centro autorizzato onde evitare il suo
danneggiamento.
L’utente finale è tenuto a presentare il documento
attestante l’acquisto del prodotto.
Al prodotto deve essere allegata la lettera con la
descrizione del difetto contestato e l’opzione per la
gestione del reclamo.
Gestione del reclamo
Qualora si tratti di un difetto riparabile, l’utente ha
diritto alla riparazione gratuita e tempestiva del
prodotto.
Se, considerata la natura del difetto, non si tratta
di una pretesa inadeguata, l’utente può richiedere
la fornitura di un prodotto privo dei difetti (la
sostituzione), oppure se il difetto interessa solo un
elemento concreto del prodot to, la sostituzione di tale
elemento. Se però, considerata la natura del difetto,
la pretesa della sostituzione risulta inadeguata in
particolare se il difetto può essere eliminato in tempi
previsti, l’utente ha diritto alla riparazione gratuita del
prodotto.
Qualora però si tratti di un difetto irreparabile
eall’utente nasce il dirit to alla sostituzione del prodotto
o di una sua parte e la sostituzione non è praticabile, per
esempio per motivi di vendita completa del rispettivo
prodotto, l’utente ha diritto di restituire il prodotto
(recedere dal contratto).
Il diritto alla fornitura del prodotto nuovo (alla
sostituzione), oppure al cambio di un elemento del
prodotto ha l’utente anche nel caso di un difetto
riparabile, se limitato nell’uso normale del prodotto per
la presenz a ripetuta del danno o pe r il numero maggiore
dei danni. In tal caso l’utente ha diritto alla restituzione
del prodotto (recesso dal contratto).
Se non viene effettuata la restituzione del prodotto
(recessione dal contratto) oppure se l’utente non
rivendica il diritto alla fornitura del prodotto nuovo
(sostituzione), alla sostituzione di un elemento del
prodotto oppure alla riparazione del prodotto stesso,
può richiedere uno sconto adeguato. L’utente ha diritto
ad uno sconto adeguato anche qualora non gli possa
essere fornito un prodotto nuovo, privo dei difetti,
sostituito un elemento del prodotto oppure effettuata
la riparazione del prodotto stesso, nonché qualora non
possa esse re posto il rimedio entro un p eriodo adeguato
oppure il provvedimento al rimedio comporti dei grossi
problemi all’utente stesso.
Il venditore, il centro di assistenza autorizzato oppure
un operatore incaricato da questi decidono sulla
contestazione immediatamente, nei casi complicati
entro tre giorni lavorativi. In quel tempo non viene
calcolato il periodo necessario per una valutazione
peritale del difetto.
La contestazione del difetto e l’eliminazione dello
stesso devono e ssere risolti senza r invii, entro 30giorni
dal giorno di presentazione del reclamo, salve le
pattuizioni diverse fatte tra il centro di assistenza
autorizzato e l’utente.
Alla restituzione del prodotto (recessione dal
contratto) l’utente è tenuto a restituire pure tutti gli
accessori e tutti i documenti forniti insieme con il
prodotto.
L’utente non ha diritto a ricevere indietro i pezzi e gli
elementi difettosi del prodotto sostituiti nell’ambito
della riparazione.
Ogni altro diritto dell’utente relativo all’acquisto del
prodotto non viene meno con l’applicazione delle
condizioni di garanzia.
Nota: La contestazione del prodotto danneggiato
durante il trasporto è regolata dall’ordinamento
contestazioni del trasportatore.
Es responsabilidad del fabricante (o importador)
que el producto cumpla con los requisitos legales
y lo dispuesto por las normas técnicas aplicables. Es
también su responsabilidad que el producto tenga las
propiedades descritas en la documentación vinculada
al mismo o las que el consumidor pudiese esperar dada
la naturalez a del producto y la public idad llevada a cabo
por el fabricante, y es también su responsabilidad que
el producto sea adecuado para el propósito indicado
opara su uso habitual.
La garantía por la calidad del producto es válida por
24meses a partir de su entrega al consumidor.
La garantía no cubre el desgaste resultante del uso
habitual. El derecho a reclamación no será aplicable
si, antes de haber recibido el producto, el consumidor
sabía que este era defectuoso o si él hubiese causado
el defecto.
La garantía no es válida en caso de que (en particular):
• que no se hubiesen cumplido las condiciones para la
instalación, funcionamiento y operación del producto
descritas en el manual,
• que el defec to hubiese resultado de da ños mecánicos,
térmicos o químicos, cortocircuitos, sobretensión en
la red o de una instalación incorrecta,
• que el defecto hubiese sido causado por la
intervención indebida de terceros,
• que el defecto hubiese sido causado por un desastre
natural,
• el defec to hubiese sido caus ado por un mantenimi ento
insuficiente o incorrecto, incluyendo aquellos
causados por sedimentos de agua u otro tipo,
• cambios en el color de la superficie de calentamiento
o rayaduras sean el resultado del uso habitual,
• tratarse de cambios de apariencia o funcionales
causados por la radiación solar o térmica o por
sedimentos de agua u otro tipo,
• haber concluido la vida útil de alguno de los
componentes del producto (acumuladores,
bombillas, etc.)
La garantía no cubre los objetos proporcionados
gratuitamente junto con el producto (regalos,
materiales promocionales, etc.).
Reclamaciones
Las reclamaciones por defectos deben ser realizadas
sin demora innecesaria y antes del vencimiento de la
garantía.
El consumidor presentará su reclamación en el
establecimiento en donde adquirió el producto o en
cualquiera de los servicios autorizados incluidos en
la lista que forma parte del embalaje del producto,
que también puede encontrarse en internet, en la
dirección www.my-concept.com.
Para presentar la reclamación, el producto debe ser
adecuadamente limpiado y puesto en un embalaje
seguro para evitar daños durante un eventual
transporte al servicio autorizado, en caso de que no
sea entregado en persona.
El consumidor tiene la obligación de demostrar la
celebración de un contrato de compraventa mediante
la presentación de un comprobante de compra.
Junto con la reclamación, el consumidor describirá el
supuesto defecto y seleccionará la reclamación.
Resolución de reclamaciones
Si se tratase de un defecto corregible, el consumidor
tendrá derecho a que el defecto sea corregido sin
cargo y de manera oportuna y apropiada.
De no ser desproporcionado a la naturaleza del
defecto, el consumidor podrá exigir la entrega de
un nuevo producto sin defectos (reemplazo) o, si el
defecto s e relacionase a un componente del producto,
podrá exigir el reemplazo de dicho componente.
Sin embargo, si el reemplazo del producto o su
componente fuese desproporcionado a la naturaleza
del defecto, en especial si el defecto pudiese ser
corregido sin demora, el consumidor tendrá derecho
a que el defecto sea corregido sin cargo.
Si se tratase de un defecto no corregible, o si el
consumidor tuviese derecho al reemplazo del producto
o su componente, pero dicho reemplazo no fuese
posible, por ej. debido a que el producto estuviese
agotado, el consumidor tendrá derecho a devolver el
producto (rescindir el contrato).
El consumidor tiene derecho a recibir un nuevo
producto (reemplazo) o partes del mismo, incluso en
caso de defe ctos que sean reparabl es si no fuese posible
utilizar el objeto apropiadamente debido a un defecto
recurrente luego de su reparación o a un número mayor
de defectos. En tal caso, el consumidor también tendrá
derecho a devolver el producto (rescindir el contrato).
Si el consumidor no devolviese el producto (rescisión de
contrato) o no ejerciese su derecho a recibir un nuevo
producto sin defectos (reemplazo) o un reemplazo
de un componente del mismo, o a que el producto
sea reparado, podrá exigir un descuento razonable. El
consumidor tendrá derecho a un descuento razonable
también en caso de que no sea posible: entregarle
un nuevo producto sin defectos, el reemplazo de un
componente del producto, la reparación del producto
o que la situación no pueda ser remediada en un plazo
razonable o que esto le haya causado al consumidor
dificultades considerables.
El vendedor, el servicio autorizado o un empleado por
estos designado decidirá sobre el reclamo de inmediato
o dentro de los tres días hábiles en casos complicados.
Este plazo no incluirá el periodo razonable necesario
según el tipo d e producto para la evalu ación profesional
del defecto.
La reclamación, incluyendo la corrección de los
defectos deberá ser resuelta sin demora innecesaria,
a más tardar a los 30 días a partir de la presentación de
la reclamación, a menos que el vendedor o el servicio
autorizado que resuelva el reclamo acuerde una
extensión del plazo con el consumidor.
Al devolver el producto (renunciar al contrato), el
consumidor está obligado a devolver también los
accesorios y todos la documentación entregada con
el mismo.
El consumidor no tiene derecho a recibir los
componentes o las piezas defectuosas que hubiesen
sido reemplazados al reparar el producto.
Todos los demás derechos del consumidor vinculados
a la compra del producto no se verán afec tados por las
presentes condiciones de garantía.
Nota: La reclamaciones por daños al producto
durante su transporte se rigen por el reglamento de
reclamaciones del transportista.
Producătorul (eventual importatorul) răspunde de
faptul că produsul este în conformitate cu legislația
și îndeplinește cerințele stabilite de normele tehnice
aferente. De asemenea răspunde pentru faptul că
produsul are caracteristicile pe care producătorul le-a
descris în documentele legate de produs sau pe care
consumatorul le-a presupus, ținând cont de natura
produsului și pe baza reclamei producătorului, fiind
responsabil și pentru faptul că produsul se potrivește
scopului pe care producătorul l-a menționat sau pentru
care se folosește un astfel de produs.
Termenul de garanție pentru calitatea produsului
este de 24 luni de la preluarea produsului de către
consumator.
Garanția nu include uzura produsului cauzată de
utilizarea normală a acestuia. Consumatorul nu
beneficiază de dreptul de garanție dacă înaintea
preluării produsului a știut că produsul are defecțiuni
sau dacă a cauzat el însăși defectul.
Garanția este exclusă în cazurile în care (în special):
• nu au fost respe ctate condițiil e de instalare, expl oatare
și deservire a produsului, care sunt menționate în
manualul de utilizare,
• defecțiunea a apărut din cauza deteriorării
mecanice, termice sau chimice, prin scurtcircuitare,
supratensiune în rețea sau instalare incorectă,
• defecțiunea a apărut prin intervenirea neautorizată
aunei persoane terțe,
• defecțiunea a apărut la o calamitate naturală,
• defecțiunea a apărut ca urmare a unei întrețineri
insuficiente sau necorespunzătoare, în contradicție cu
manualul de utilizare, inclusiv defecțiunile cauzate de
depunerile de apă și altele,
• a apărut modificarea culorii suprafețelor de încălzire
sau zgârierea suprafețelor prin folosirea obișnuită,
• este vorba de modificările de aspect și funcționalitate
cauzate de radiații solare, radiații termice sau de
depunerile de apă sau altele,
• expiră durata de viață a unor părți ale produsului, de
ex. a acumulatorului, becurilor etc.
Garanția nu include obiectele care au fost oferite
gratuit împreună cu produsul (cadouri, obiecte de
promovare, etc.).
Valorificarea reclamației
Reclamarea defecțiunii produsului trebuie valorificată
fără o întârziere inutilă după depistarea acesteia, cel
târziu însă înainte de expirare a perioadei de garanție.
Reclamarea produsului se valorifică de către
consumator la vânzătorul la care a achiziționat
produsul, eventual la oricare dintre service-uri
autorizate a căror listă face parte din livrarea
produsului, eventual care este menționat pe internet
la adresa ww w.my-concept.com.
În cazul unei reclamații a produsului, acesta trebuie
curățat în mod corespunzător și ambalat în siguranță,
pentru a se evi ta deteriorarea la transp ortul acestuia în
service-ul autorizat, în cazul în care produsul nu este
predat personal.
Consumatorul are obligația de a dovedi încheierea
contractului de vânzare-cumpărare prin prezentarea
unui document de achiziționare a acestuia.
În același timp, la reclamația produsului consumatorul
descrie defecțiunile reclamate și efectuează opțiunea
dreptului la reclamare.
Soluționarea reclamației
În cazul în care este vorba de o defecțiune care poate
fi eliminată, consumatorul are dreptul la eliminarea
gratuită, la timp și reglementară a defecțiunii.
Dacă acest lucru nu este posibil, ținând cont de natura
defecțiunii, consumatorul poate solicita livrarea
unui produs nou fără defecțiuni (schimb), sau dacă
defecțiunea este legată doar de o piesă a produsului,
schimbul unei astfel de piese. Dacă însă, având în
vedere natura defecțiunii, mai ales când defecțiunea
poate fi eliminată fără întârziere, cerința de schimbare
a produsului sau a componentei acestuia este
neadecvată, consumatorul are dreptul la eliminarea
gratuită a defecțiunii.
În cazul în care este vorba de o defecțiune care nu poate
fi eliminată, eventual în cazul în care consumatorul
are dreptul la schimbul produsului sau a componentei
acestuia însă acest schimb nu este posibil, de ex. din
motivul neexistenței acestui produs, consumatorul este
îndreptățit să returneze produsul (reziliere la contract).
Consumatorul are dreptul la livrarea unui produs nou
(schimb) sau la înlocuirea componentei produsului
și în cazul în care defecțiunea poate fi eliminată,
însă produsul nu poate fi folosit reglementar din
cauza defecțiunilor repetate ale defecțiunii reparate
sau în cazul unui număr mai mare de defecțiuni. În
aceste cazuri consumatorul are dreptul la returnarea
produsului (rezilierea la contract).
Dacă nu se ajunge la returnarea produsului (rezilierea la
contract) sau dacă consumatorul nu valorifică dreptul
de livrare a unui produs fără defecțiuni (schimb), la
înlocuirea componentelor acestuia sau la repararea
produsului, poate solicita o reducere adecvată.
Consumatorul are dreptul la o reducere adecvată și
în cazul în care nu-i poate fi livrat un produs nou fără
defecțiuni, nu poate fi înlocuită componenta sau
produsul rep arat, precum și în cazul în c are nu se ajunge
la remediere într-un timp adecvat sau remedierea ar
cauza consumatorului probleme semnificative.
Vânzătorul, service-ul autorizat sau muncitorul
desemnat de acesta va hotărî despre reclamație
imediat, în cazurile complicate în termen de trei zile
lucrătoare. Această perioadă nu include perioada
adecvată, în funcție de tipul produsului, necesară
evaluării profesionale a defecțiunii.
Reclamația, inclusiv eliminarea defecțiunii, trebuie
soluționată fără amânare inutilă, cel târziu în 30 de
zile de la valorificarea reclamației, dacă vânzătorul
sau service-ul autorizat care soluționează reclamația
nu au convenit cu consumatorul asupra unei perioade
mai lungi.
La returnarea produsului (rezilierea la contract)
consumatorul trebuie să returneze de asemenea
accesoriile produsului și toate documentele livrate
împreună cu produs.
Consumatorul nu are dreptul la livrarea pieselor și
a componentelor defecte, care au fost înlocuite în
cadrul reparației produsului.
Celelalte drepturi ale consumatorului, legate de
achiziționarea produsului, nu sunt afectate de aceste
condiții de garanție.
Notă: Reclamațiile produsului deteriorat în timpul
transportului sunt reglementate de regulamentul de
reclamații al transportatorului.
Producător
Jindřich Valenta - Concept
Vysokomýtská 1800, 565 01 Choceň,
Republica Cehă
CUI 13216660
tel.: + 420 465 471 400, fax: +420 465 473 304,
email: servis@my-concept.cz
www: www.my-concept.com
Date despre produs
Model:
Numărul de fabricație:
Data vânzării:Ștampila și semnătura unității de vânzare:
112113
NO8020NO8020
Page 58
CZ
SK
PL
HU
HR
Seznam servisních míst
Zoznam servisných stredisiek
Wykaz punktów servisovych
Szolgáltatók listáját
Popis uslužnih mjesta
Česká republika
NázevUlicePSČMěstoTelefon/FaxE-mail
Jindřich Valenta
CONCEPT
Vysokomýtská 1800 56501Choceň465 471 400
465 473 304
servis@my-concept.cz
Slovenská republika
NázovUlicaPSČMestoTelefón/FaxE-mail
SERVIS ABC s.r.o.Štefánikova 50949 03Nitra037/6526063info@servisabc.sk
D-J service s .r.o.Šebastovská 2530/5 080 06 Prešov051/776766 6djservis@djservis.net
HOSPOL
elektro spol. s r.o
T.V.A. servis s.r.o.Južná trieda 48/D0 40 01Košice055/6338501tvaservis@tvaservis.sk