CONCEPT MT4420WH User guide

Page 1
Volně stojící mikrovlnná trouba Voľne stojaca mikrovlnná rúra Kuchenka mikrofalowa wolnostojąca Brīvstāvoša mikroviļņu krāsns Microwave oven
MT4420wh
ENPLSKCZ LV
Page 2
Page 3
CZ
PODĚKOVÁNÍ
Děkujeme Vám, že jste si zakoupili výrobek značky Concept apřejeme Vám, abyste byli snaším výrobkem spokojeni po celou dobu jeho používání.
Před prvním použitím prostudujte pozorně celý návod kobsluze apotom si jej uschovejte. Zajistěte, aby iostatní osoby, které budou svýrobkem manipulovat, byly seznámeny stímto návodem.
OBSAH
Technické parametry Důležitá upozornění Popis výrobku Popis ovládacího panelu Jednotlivé funkce spotřebiče Návod kobsluze Základní funkce spotřebiče Vhodné/nevhodné nádobí pro mikrovlnný ohřev Pokročilé funkce spotřebiče Čistění aúdržba Rádiové rušení Instalace spotřebiče Průvodce řešením problémů Ochrana životního prostředí
Technické parametry
Napětí 230 V~ 50 Hz
Příkon 1 280 W
Mikrovlnný výkon 800 W
Frekvence mikrovln 2 450 MHz
Vnější rozměry (š x h x v) 451 x 344 x 258 mm
Vnitřní objem 20 l
Průměr talíře 270 mm
Hladina akustického výkonu < 63 dB(A)
Hmotnost 11,5 k g
Světelný tok vnitřního světelného LED zdroje < 60 lm
Výrobce si vyhrazuje právo na případné technické změny, tiskové chyby aodlišnosti ve v yobrazení bez předchozího upozornění.
Dodržujte pokyny pro umístění spotřebiče. Zvláštní pozornost věnujte vzdálenosti od hořlavých materiálů, jako jsou záclony, závěsy, přikrývky, papír, oblečení apod.!
3
Page 4
CZ
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
Nepoužívejte spotřebič jinak, než je popsáno v tomto návodu.
Tento spotřebič může být používán v domácnostech a podobných prostorech, jako jsou: Kuchyňské kouty v obchodech, kancelářích a ostatních pracovištích; Spotřebiče používané v zemědělství; Spotřebiče používané hosty v hotelích, motelech a jiných oblastech; Spotřebiče používané v podnicích zajišťujících nocleh se snídaní.
Tento spotřebič může být používán dětmi ve věku od 8 let výše a osobami se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi, nebo bez patřičných zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dohledem nebo byli seznámeny s pokyny k použití spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí jeho rizikům.
Děti si nesmí hrát se spotřebičem.
Čištění a uživatelskou údržbu by neměli provádět děti, pokud jsou mladší než 8 let a nejsou pod dohledem.
Udržujte zařízení a jeho kabel mimo dosah dětí mladších než 8 let.
UPOZORNĚNÍ: Přístroj a jeho části mohou být horké během používání.
Dávejte pozor aby se zabránilo dotyku topných těles.
Děti mladší než 8 let musí být udržovány v bezpečné vzdálenosti a být nepřetržitě pod dohledem.
Povrch korpusu kde je přístroj uložen může být horký.
Před prvním použitím odstraňte ze spotřebiče všechny obaly a marketingové materiály.
Ověřte, zda připojované napětí odpovídá hodnotám na typovém štítku spotřebiče.
Nenechávejte spotřebič bez dozoru během provozu.
Spotřebič umístěte pouze na stabilní a tepelně odolný povrch stranou od jiných zdrojů tepla. Tento povrch musí mít dostatečnou nosnost, aby unesl spotřebič i s připravovaným obsahem.
Nezakrývejte otvory spotřebiče, hrozí nebezpečí přehřátí.
Neodstraňujte nožičky.
Používejte pouze nádobí určené pro použití v mikrovlnné troubě(nekovové, bez kovového potisku a ozdob). Plastové nádoby nebo papírové obaly se mohou teplem deformovat nebo vznítit, během přípravy je proto sledujte.
4
Page 5
CZ
Ve vnitřním prostoru spotřebiče nic neskladujte.
Nedotýkejte se horkého povrchu. Používejte držadla a tlačítka.
Pokud manipulujete s horkými částmi, používejte kuchyňské rukavice (chňapky).
Udržujte spotřebič v čistotě. Nedovolte, aby cizí tělesa pronikla do otvorů mřížek. Mohla by způsobit zkrat, poškodit spotřebič nebo způsobit požár.
Do vnitřního prostoru spotřebiče nevkládejte nadměrně velké potraviny nebo kovové předměty. Mohly by způsobit požár.
Při vypojování spotřebiče ze zásuvky elektrického napětí nikdy netahejte za přívodní kabel, ale uchopte zástrčku a tahem ji vypojte.
Nedovolte dětem a nesvéprávným osobám se spotřebičem manipulovat, používejte ho mimo jejich dosahu.
Dbejte zvýšené opatrnosti, pokud je spotřebič používán v blízkosti dětí.
Nedovolte, aby byl spotřebič používán jako hračka.
Zabraňte tomu, aby přívodní kabel volně visel přes hranu pracovní desky, kde by na něho mohly dosáhnout děti.
Nepoužívejte spotřebič ve venkovním prostředí nebo na mokrém povrchu, hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Nepoužívejte jiné příslušenství, než je doporučeno výrobcem.
Nepoužívejte spotřebič s poškozeným přívodním kabelem či zástrčkou, nechte závadu neprodleně odstranit autorizovaným servisním střediskem.
Netahejte a nepřenášejte spotřebič za přívodní kabel.
Držte spotřebič stranou od zdrojů tepla, jako jsou radiátory, trouby a podobně. Chraňte jej před přímým slunečním zářením, vlhkostí.
Nesahejte na spotřebič vlhkýma nebo mokrýma rukama.
V případě poruchy vypněte spotřebič a vytáhněte zástrčku ze zásuvky elektrického napětí.
Nedotýkejte se pohyblivých součástí během provozu spotřebiče.
Spotřebič je vhodný pouze pro použití v domácnosti, není určen pro komerční použití.
Spotřebič je určený pouze k vaření, ohřívání nebo rozmrazování jídla a potravin.
5
Page 6
CZ
Nepokoušejte se provozovat tuto troubu s otevřenými dvířky, protože to může mít za následek škodlivé vystavení mikrovlnné energii. Nesnažte se porušit nebo manipulovat s bezpečnostními zámky.
Pokud není přístroj udržován v dobrém stavu nebo je znečištěn, mohlo by dojít k degradaci povrchu a ovlivnění životnosti přístroje nebo přímo vést k nebezpečným situacím.
Zařízení nesmí být čištěno parním čističem
Aby nedošlo k přehřátí, nesmí být spotřebič instalován ve skříňce za dekorativními dveřmi.
Zařízení je určeno k volně stojícímu použití.
Zadní stěna spotřebiče musí být umístěna směrem ke zdi.
Nedodržíte-li pokyny výrobce, nemůže být případná oprava uznána jako záruční.
6
Page 7
POPIS VÝROBKU
CZ
1 Bezpečnostní zámek 2 Okno dvířek trouby 3 Čep talíře 4 Pojezdový kotouč 5 Skleněný talíř 6 Ovládací panel 7 Kryt mikrovlnného zářiče
1
2
Instalace otočného talíře
1. Nikdy neumisťujte skleněný talíř vzhůru nohama.
2. Skleněnému talíři by nemělo nic bránit v otáčení.
3. Během vaření se musí vždy používat sestava otočného
talíře a pojezdové obruče.
4. Všechna jídla a nádoby s potravinami musí být vždy
umístěny na skleněném talíři.
5. 5. Pokud praskne skleněný talíř nebo otáčecí obruč, Pokud praskne skleněný talíř nebo otáčecí obruč,
kontaktujte nejbližší autorizované servisní středisko.kontaktujte nejbližší autorizované servisní středisko.
7
6
435
Ozubení talíře (spodní strana)
Skleněný talíř
Čep pohonu talíře
Pojezdová obruč
7
Page 8
CZ
POPIS OVLÁDACÍHO PANELU A JEHO FUNKCÍ
1. Displej
2. Mikrovlnný ohřev s nastavením výkonu
3. Express
4. Rozmrazování / nastavení času
5. Automatický ohřev
6. Pauza / Zrušit
7. Instant / Start
8. Otočit doleva - Snížit / Krok v nabídce směrem dolů
9. Otočit doprava - Zvýšit / Krok v nabídce směrem nahoru
10. Volící kolečko
1
2
10
8
3
9
4
6
Před zahájením vaření
Když je spotřebič zapojen do napájení, LED dioda 3x zabliká. Poté se rozbliká „:“, čímž vás vyzve k zadání času.
Ovladač času / Hmotnosti
Otočením knoflíku můžete zvýšit nebo snížit dobu vaření, čas na hodinách nebo hmotnost během provozu.
Pozastavit / Zrušit (Pause/Cancel)
• V počáteční nebo zadávací fázi: jedním stisknutím zrušíte zadávání programu a obnovíte nastavení.
• Během vaření: stiskněte jednou pro zastavení provozu trouby. Dvojitým stiskem zrušíte program vaření.
Automatické připomenutí dokončení ohřevu
Po skončení vašeho přednastaveného programu vaření se na LED displeji zobrazí „End“ a zazní tři pípnutí, která vás vyzvou k vyjmutí jídla. Pokud jednou nestisknete tlačítko „Pause/Cancel“ nebo neotevřete dvířka, bude v intervalu 3 minut znít pípnutí.
Okamžité vaření (Instant cooking)
• V pohotovostním stavu stiskněte tlačítko „Instant/Start“,
• Mikrovlnná trouba začne ohřívat na nejvyšší výkon
• Výchozí doba vaření systému je 1 minuta.
• Dobu vaření můžete prodloužit nebo zkrátit otočením knoflíku.
Nastavení hodin
• Tlačítko hodin (Defrost/Clock) vám umožňuje zadat aktuální čas, když na displeji LED po zapojení spotřebiče do
sítě bliká „:“
• Jestliže aktuální čas na displeji nepotřebujete zobrazovat, tuto volbu přeskočte.
5
7
8
Page 9
CZ
Příklad: nastavení 12:30
Kroky
1 Po zapnutí dvojtečka bliká 1:0 0 2 Stiskněte a podržte tlačítko Defrost/Clock po dobu 3 sekund 1:0 0 3 Otočením kolečka nastavte přesnou hodinu 12: 00 4 Stiskněte znovu tlačítko Defrost/ Clock 12: 00 5 Otočením kolečka nastavte přesné minuty 12:30 6 Stiskněte tlačítko Defrost/ Clock ještě jednou nebo počkejte 60
sekund a čísla se ustálí
Mikrovlnný ohřev
Tato funkce slouží k vaření a ohřívání jídla. Stiskněte tlačítko „Power“, na LED displeji se bude cyklicky zobrazovat 100P—80P—60P — 40P—20P.
100 P Vysoký výkon 100% mikrovlnný výkon. Použitelné pro rychlé a důkladné vaření
80 P Středně vysoký výkon 80% mikrovlnný výkon. Použitelné pro středně rychlé vaření 60 P Střední výkon 60% mikrovlnný výkon. Použitelné pro vaření potravin v páře 40 P Středně nízký výkon 40% mikrovlnný výkon. Použitelné pro rozmrazování potravin 20 P Nízký výkon 20% mikrovlnný v ýkon. Použitelné pro udržení tepla
Zobrazeno na displeji
UPOZORNĚNÍ!
a. Maximální čas, který lze nastavit, je 60 minut. b. Nikdy troubu nespouštějte prázdnou. c. Při maximálním mikrovlnném výkonu trouba po určité době vaření automaticky sníží výkon, aby se prodloužila
životnost dílů.
d. Pokud jídlo během provozu otočíte, stiskněte poté jednou tlačítko „Instant/Start“ a přednastavený proces vaření
bude opět pokračovat.
e. Pokud zamýšlíte vyjmout jídlo před přednastaveným časem, musíte jednou stisknout tlačítko „Pause/Cancel“ pro
vymazání přednastavené procedury, abyste předešli nechtěné operaci při příštím spuštění.
Příklad: Vařit při P80 po dob u 10 minut.
Kroky
1 Po zapnutí dvojtečka bliká 1:0 0 2 Vyberte požadovaný mikrovlnný výkon postupným stisknutím tlačítka Power 80P 3 Otočením kolečka nastavte dobu vaření 10: 00 4 Stiskněte tlačítko Instant/Start pro spuštění a na LED displeji začne odpočet času
Zobrazeno na displeji
9
Page 10
CZ
Express
• Stiskněte tlačítko Express, na LED displeji se bude cyklicky zobrazovat 0:30, 1:00, 1:30, …
• Tato funkce vám umožní pohodlně ohřát šálek vody nebo nápoje bez kroků nastavení času. Zvolte správný čas v
závislosti na kapacitě nápoje.
Příklad: Express o hřev po dobu 1 minuty.
Kroky
1 Po zapnutí dvojtečka bliká 1:0 0 2 Postupným stisknutím tlačítka Express vyberte požadovanou nabídku 1: 00 3 Zahajte vaření stisknutím tlačítka Instant/Start
Rozmrazování (Defrost)
Tato funkce se používá k rozmrazování potravin. Stiskněte tlačítko „Defrost/Clock“ a na LED displeji se bude cyklicky zobrazovat d.1-d.2-d.3
d.1 Pro rozmrazování masa o hmotnosti od 0,1 do 2,0 kg. d.2 Pro rozmrazování drůbeže o hmotnosti od 0,2 do 3,0 kg. d.3 Pro rozmrazování mořských plodů o hmotnosti od 0,1 do 0,9 kg.
Zobrazeno
na displeji
UPOZORNĚNÍ!
a. Pro dosažení rovnoměrného účinku je nutné jídlo během provozu obracet/promíchávat. b. Rozmrazování obvykle vyžaduje delší dobu než vaření jídla. c. Pokud lze jídlo nakrájet nožem, lze proces rozmrazování považovat za dokončený. d. Mikrovlnné záření pronikne asi 4 cm do většiny potravin e. Rozmrazené potraviny je třeba spotřebovat co nejdříve, nedoporučujeme je vracet do lednice a znovu zmrazovat.
Příklad: Rozmrazování 0,4 kg drůbeže.
Kroky
1 Po zapnutí dvojtečka bliká 1:0 0 2 Jedním stisknutím tlačítka Defrost/Clock nastavte druh jídla. d.2 3 Otočte knoflíkem pro nastavení hmotnosti rozmrazování 0.4 4 Zahajte ohřev stisknutím tlačítka Instant/Start 5 Během rozmrazování zazní dvakrát pípnutí, které vás vyzve k obrácení jídla.
Otevřete dvířka a otočte jídlo. Potom zavřete dvířka. Chcete-li pokračovat v rozmrazování, stiskněte znovu tlačítko Instant/Start
10
Zobrazeno na displeji
Page 11
CZ
Automatické vaření
Trouba má výchozí nabídku vaření pro snadné ovládání. Když na LED displeji bliká dvojtečka, otočte knoflíkem na LED displeji se bude cyklicky zobrazovat A.1, A.2 …… A.8
Vyberte si vhodné menu podle typu a hmotnosti jídla a přesně dodržujte pokyny v níže uvedené tabulce, jinak bude efekt vaření značně ovlivněn.
Na displeji Druh jídla Metoda ohřevu
A.1 Popcorn Vhodné pro nasypání pytlíku kukuřice o hmotnosti 0,1 kg, která je běžně
A.2 Opětovný ohřev Ohřejte jídlo o hmotnosti 0,2-1,0 kg. A.3 Ohřev nápojů 1-3 šálky tekutiny. Počáteční teplota kapaliny je asi 5-10 °C. Použijte
A.4 Pizza Ohřeje 1-2 kusy vychlazené pizzy. A.5 Brambory Vaření bramborových kousků nakrájených na 5 mm šířku, výšku a délku.
A.6 Zelenina Celkem existuje pět možností (0,1, 0,2------0,5 kg) A.7 Maso Celkem je zde šest možností (0,1, 0,2------0,5 kg)
A.8 Ryby Celkem je zde šest možností (0,1, 0,2---- --0,5 kg)
dostupná na trhu
velký hrnek a nezakrývejte
Celková hmotnost je od 0,45 do 0,65 kg. Proužky umístěte na velkou misku a misku přikryjte tenkou fólií, abyste zabránili ztrátě vody.
UPOZORNĚNÍ!
a. Teplota jídla před vařením by měla být 20-25 °C. Vyšší nebo nižší teplota jídla před vařením by vyžadovala
prodloužení nebo zkrácení doby vaření.
b. Teplota, váha a tvar jídla do značné míry ovlivní efekt vaření. Pokud byla zjištěna jakákoli odchylka od faktoru
uvedeného ve v ýše uvedené nabídce, můžete upravit dobu vaření pro dosažení nejlepších výsledků.
Příklad: V páře 500 g ry by.
Kroky
1 Po zapnutí dvojtečka bliká 1:0 0 2 Stiskněte tlačítko Auto Cooking pro nastavení menu vaření A.8 3 Otočte knoflíkem pro nastavení hmotnosti 0.5 4 Spusťte ohřev stisknutím tlačítka Instant/Start a LED začne odpočítávat
nastavený čas.
Zobrazeno na displeji
11
Page 12
CZ
Automatické spuštění (Funkce zpoždění)
• Pokud nechcete, aby se vámi zvolený program spustil okamžitě, můžete si přednastavit režim ohřevu a dobu
ohřevu a přednastavená nabídka se automaticky spustí ve vámi nastavený čas.
• Nastavení se bude skládat ze 2 kroků:
• Nastavení aktuálního času;
• Nastavení režimu vaření a doby ohřevu.
Příklad: Nyní je 12:30. Chtěli bys te mikrovlnnou t roubu automat icky spusti t s mikrovlnným výkone m 10 0P po dobu 9 minut a 30 se kund ve 14:20
Kroky Zobrazeno
1 Po zapnutí dvojtečka bliká 1:0 0
1.1 Stiskněte a podržte tlačítko Defrost/Clock po dobu 3 sekund 1:0 0
1.2 Nastavte hodiny otočením knoflíku na 12:00 12: 00
1.3 Dalším stisknutím tlačítka Defrost/Clock (Rozmrazování/Hodiny) potvrďte
hodiny
1.4 Nastavte minuty otočením knoflíku na 12:30 12:30
1.5 Stiskněte jednou tlačítko Defrost/Clock (Rozmrazování/Hodiny) pro potvrzení
(nebo dojde k automatickému uložení po uplynutí 10 sekund)
2 Volba nabídky vaření a doby trvání ohřevu
2.1 Zvolte výkon vaření stisknutím tlačítka Power 100 P
2.2 Otočením knoflíku nastavte dobu vaření na 9:30 9:30
2.3 Stisknutím a podržením tlačítka Defrost/Clock po dobu 3 sekund se vrátíte k
aktuálním hodinám.
3 Nastavte předpokládaný čas zahájení ohřevu. Opakujte kroky 1.2, 1.3, 1.4
4 Stisknutím tlačítka Defrost/Clock (Rozmrazování/Hodiny) potvrďte volbu
zpoždění. Nyní byl program aktivován. A program bude spuštěn ve 14:20.
5 Přednastavený čas spuštění můžete zkontrolovat stisknutím tlačítka Defrost/
Clock.
na displeji
12: 00
12:30
12
Page 13
CZ
Více sekvenční vaření
• Pro dosažení nejlepších výsledků vaření vyžadují některé recepty jiný režim vaření a čas. Svou personalizovanou
nabídku si můžete naprogramovat následovně:
Příklad: Chcete vařit jídlo v mik rovlnné troubě p ři 10 0P po dobu 3 minut a po té při 20P po dobu 9 minu t. Toto je nastave ní 2 sekvencí.
Kroky
1 100P mikrovlnný ohřev po dobu 3 minut
1.1 Stisknutím tlačítka Power vyberte úroveň výkonu. 100 P
1.2 Otočte knoflíkem pro nastavení doby vaření. 3:0 0 2 20P po dobu 9 minut
2.1 Stisknutím tlačítka Power vyberte požadovanou nabídku 20P
2.2 Otočte knoflíkem pro nastavení doby vaření. 9:00
3. Zahajte vaření stisknutím tlačítka Instant/Start
UPOZORNĚNÍ!
a. Po dokončení vaření na 100 P mikrovlnná trouba automaticky zahájí další proces. b. Opakováním korků můžete maximálně nastavit 4 časové sekvence
Funkce dětské pojistky
• Tuto funkci použijte k uzamčení ovládacího panelu při čištění nebo k tomu, aby děti nemohly troubu používat bez dozoru. Všechna tlačítka jsou v tomto režimu nefunkční.
1. Nastavení zámku: Podržte tlačítko Pause/Cancel asi 3 sekundy.
2. Zrušení zámku: Podržte tlačítko Pause/Cancel asi 3 sekundy.
Zobraz eno na
displeji
UPOZORNĚNÍ!
Než uvedete nový spotřebič do provozu, měli byste jej z hygienických důvodů otřít vně i uvnitř vlhkým hadříkem. Všechny odnímatelné části umyjte v teplé vodě s přídavkem saponátu.
POZOR!
Otevírejte dvířka trouby opatrně. Při otevření dvířek v průběhu přípravy nebo po ukončení přípravy pokrmů se uvolňuje velké množství páry a ze spodní hrany dvířek může odkapávat zkondenzovaná horká voda. Hrozí nebezpečí opaření.
13
Page 14
CZ
Pokyny k nádobí
Důrazně se doporučuje používat nádoby, které jsou vhodné a bezpečné pro vaření v mikrovlnné troubě. Obecně lze říci, že pro mikrovlnné vaření jsou vhodné nádoby, které jsou vyrobeny z žáruvzdorné keramiky, skla nebo plastu. Nikdy nepoužívejte kovové nádoby pro mikrovlnné vaření a kombinované vaření, protože by mohlo dojít k jiskření. Příklady jsou uvedeny v tabulce níže.
Materiál nádoby Pro
Žáruvzdorná
keramika
Tepelně odolný plast Ano Nelze použít pro dlouhodobé vaření v mikrovlnné troubě
Tepelně odolné sklo Ano
Plastová fólie Ano Neměla by se používat při pečení masa nebo kotlet, protože
Grilovací rošt Ano
Kovová nádoba Ne Neměla by se používat v mikrovlnné troubě. Mikrovlnné záření
Lakované Ne Špatná tepelná odolnost. Nelze použít pro vaření při v ysoké
Bambusové dřevo
a papír
mikrovlnnou troubu
Ano Nikdy nepoužívejte keramiku zdobenou kovovým okrajem nebo
glazurou
přílišná teplota může fólii poškodit
nemůže proniknout kovem.
teplotě
Ne Špatná tepelná odolnost. Nelze použít pro vaření při vysoké
teplotě
Poznámk y
TIPY NA VAŘENÍ
Následující faktory mohou ovlivnit výsledek vaření:
Uspořádání jídla
• Silnější stranu jídla položte směrem ven z misky, tenčí část směrem ke středu a rovnoměrně rozprostřete.
• Pokud je to možné, zajistěte, ať se nepřekrývají.
Délka doby vaření
• Začněte vařit s nastavením krátké doby, vyhodnoťte ji po jejím uplynutí a prodlužte ji podle skutečné potřeby. Převaření může způsobit kouř a popáleniny.
Rovnoměrné vaření jídla
• Jídlo jako je kuře, hamburger nebo steak, by mělo být během vaření jednou otočeno.
• V závislosti na typu jídla, pokud je to možné, během vaření jednou nebo dvakrát promíchejte zvenku do středu pokrmu
Ponechte odstát
• Po uplynutí doby vaření nechte jídlo v troubě dostatečně dlouhou dobu, aby mohl dokončit svůj cyklus vaření a pozvolným způsobem vychladnout.
14
Page 15
CZ
Jakmile je pokrm hotov
Barva a tvrdost jídla pomáhají určit, zda je vše správně dokončeno, což znamená:
• Pára vychází ze všech částí jídla, nejen z okraje
• Klouby drůbeže lze snadno pohybovat
• Vepřové nebo drůbeží maso nejeví žádné známky krve
• Ryba je neprůhledná a lze ji snadno nakrájet vidličkou
Zapékací mísa
Při použití nádoby na zapékáníí nebo samoohřevné nádoby pod ni vždy umístěte tepelně odolný izolátor, jako je porcelánový talíř, aby nedošlo k poškození otočného talíře a otočného prstence.
Plastový obal vhodný do mikrovlnné trouby
• Při vaření jídla s v ysokým obsah em tuku nedovolte, aby se plastov ý obal dostal do konta ktu s potravinami, protože by se mohl roztavit
Plastové nádobí vhodné do mikrovlnné trouby
Některé plastové nádobí vhodné do mikrovlnné trouby nemusí být vhodné pro vaření jídel s vysokým obsahem tuku a cukru. Rovněž nesmí být překročena doba předehřívání uvedená v návodu k použití nádobí
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Čistěte spotřebič po každém použití, abyste zabránili hromadění mastnoty, napečených zbytků potravin a vzniku nepříjemného pachu. Před čištěním a po použití spotřebič vypněte, vypojte ze zásuvky elek trického napětí a nechte spotřebič vychladnout.
Neponořujte přívodní kabel, zástrčku nebo spotřebič do vody ani do jiné kapaliny.
Výměnné příslušenství omyjte v teplé saponátové vodě a opláchněte v čisté vodě. Těsnění dvířek, vnitřní a vnější povrch spotřebiče čistěte vlhkým hadříkem. Můžete použít tekutý saponát. Nepoužívejte k čištění houbičku, drátěnku, abrazivní prostředky nebo rozpouštědla (benzin, ředidla apod.). Mohli byste poškodit ochrannou povrchovou vrstvu. Pachy z vnitřního prostoru odstraníte tak, že do hluboké misky vhodné pro mikrovlnný ohřev nalijete vodu, přidáte šťávu a kůru z jednoho citrónu a necháte 5 minut v zapnuté troubě. Po uplynutí této doby vnitřek trouby vysušte jemným hadříkem. Pokud je třeba v yměnit vnitřní žárovku, kontaktujte prodejce. Neudržování spotřebiče v čistotě by mohlo vést k poškození povrchu, které by tak mohlo nepříznivě ovlivnit
životnost spotřebiče a mít za následek vznik nebezpečné situace.
Instalace
1. Pro instalaci spotřebiče vyberte rovnou plochu, která poskytuje dostatek volného prostoru pro větrací otvor y
• Minimální výška pro instalaci spotřebiče je 85 cm.
• Zadní strana spotřebiče musí být umístěna proti zdi. Nechte minimální vzdálenost 30 cm nad horním povrchem trouby, mezi troubou a sousedními stěnami je v yžadována minimální vzdálenost 20 cm.
• Neodstraňujte nožičky ze spodní části trouby.
• Zablokování ventilačních otvorů může vést k poškození trouby.
2. Zapojte troubu do standardní domácí zásuvky. Ujistěte se, že napětí a frekvence jsou stejné jako napětí a frekvence na typovém štítku.
15
Page 16
CZ
Varování:
Neinstaluj te troubu na varnou desku neb o jiné zařízení produkující teplo. Při instalaci v blízkosti zdroje tepla nebo nad ním by se trouba mohla poškodit a záruka by byla neplatná.
Volně přístupné stěny spotřebiče se mohou během běžného provozu zahřívat.
30cm
0cm
20cm
min85cm
INSTRUKCE K UZEMNĚNÍ
Tento spotřebič musí být uzemněn. Je vybaven přívodním kabelem s uzemňovacím vodičem a uzemňovací zástrčkou. Musí být zapojen do zásuvky, která je správně instalována a zapojena. V případě elektrického zkratu toto uzemnění snižuje riziko úrazu elektrickým proudem. Doporučuje se spotřebič zapojit na samostatný elektri cký okruh. Použití v ysokého napětí je nebe zpečné a poškození nespr ávně zapojené trouby můžezp ůsobit požár nebo jinou nehodu.
20cm
POZOR!
Nesprávné použití ochranného vodiče může způsobit poranění elektrickým proudem. Pozn.: Pokud máte nějaké dotazy ohledně uzemnění nebo elektrického zapojení, kontaktujte kvalifikovaného elektrikáře nebo servisního technika. Ani výrobce ani distributor neodpovídají za škody na zdraví nebo na spotřebiči způsobené nesprávným elektrickým zapojením. Vodiče v přívodním kabelu jsou zbarveny podle následujícího kódu:
Zelenožlutý – ochranný/zemnící vodič Modrý – střední vodič
Hnědý/černý – fázový vodič
Pokud je nutné použít prodlužovací kabel, použijte pouze 3-žilový prodlužovací kabel Mikrovlnná trouba je vybavena krátkým napájecím kabelem, z důvodu snížení rizika zamotání nebo zakopnutí o delší kabel. V případě použití dlouhé sady kabelů nebo prodlužovacího kabelu je nutné dodržet následující:
• Jmenovité hodnoty elektrických kabelů by měly být alespoň tak velké jako elektrické jmenovité hodnoty spotřebiče.
• Prodlužovací kabel musí bý t 3-žilový se zemnícím vodičem.
• Dlouhý přívodní kabel by neměl viset přes pracovní desku nebo stůl, kde by za něj děti mohly tahat nebo neúmyslně zakopnout.
16
Page 17
CZ
RUŠENÍ SIGNÁLU PŘIJÍMAČŮ
Funkce spotřebiče může způsobit rušení signálu vašeho radiopřijímače, TV přijímače nebo podobných spotřebičů. Toto působení lze redukovat nebo eliminovat pomocí následujících opatření:
1. Přeorientujte přijímací anténu rádia nebo TV.
2. Přemístěte spotřebič s ohledem na přijímač.
3. Umístěte spotřebič dál od přijímače.
4. Zapojte spotřebič do jiné zásuvky, aby byly ostatní spotřebiče na jiných elektrických okruzích.
ŘEŠENÍ POTÍŽÍ
Problém Příčina Řešení
Špatně nebo málo zasunutá zástrčka do zásuvky
Zásuvka není napájena
Spotřebič nepracuje
Špatně zavřená dvířka
Zkontrolujte připojení zástrčky
Zkontrolujte přítomnost napětí, např. jiným spotřebičem
Překontrolujte dvířka spotřebiče. Případnou nečistotu nebo cizí předměty odstraňte
Znečištěná kolečka
Otáčení talíře je hlučné
Troubu nelze spustit
Trouba neohřívá Dvířka nejsou dostatečně zavřena
Mikrovlnná trouba
ovlivňuje TV příjem
Pohasnutí světla v
troubě
Akumulace páry na
dvířkách, horký vzduch z
ventilačních otvorů
Trouba byla náhodně
spuštěna bez jídla uvnitř
pojezdového kola
Přívodní šňůra není správně zapojena do elektrické sítě
Vypálená el. pojistka nebo vypnutý jistič
Radiový a T V příjem může být ovlivněn činností mikrovlnné trouby. Je to podobné rušení, které vzniká například při provozu mixérů, vysavačů a vysoušečů vlasů. Jedná se o normální jev.
Při nízkém výkonu mikrovlnného ohřevu může světlo uvnitř slabě pohasnout. Je to normální jev
Během ohřevu se může z jídla uvolňovat velké množství páry. Většina pára je odvětrána průduchy, ale nějaké množství se vysráží na chladnějších místech jako jsou dvířka trouby
Je zakázáno spouštět troubu bez jídla uvnitř. Je to velmi nebezpečné, může dojít k přehřátí trouby
Očistěte vlhkým hadříkem kolečka pojezdového kola
Vypojte kabel z elektrické zásuvky a po 10 sekundách ho opět připojte
Vyměňte pojistku nebo zapněte jistič. Obraťte se na autorizovaný servis
Zavřete znovu dvířka a zkontrolujte jejich dovření
Obvyklé jevy
17
Page 18
CZ
ÚDRŽBA A SERVIS
Údržbu rozsáhlejšího charakteru nebo opravu, která vyžaduje zásah do vnitřních částí výrobku, musí provést odborný servis.
Než zavoláte servis, zkontrolujte prosím následující:
1. Vložte jed en šálek vody (přibliž ně 150 ml) d o skleněné odměrk y do trouby a pevně zavře te dvířka. Osvětl ení trouby by mělo zhasnout, pokud jsou dvířka správně zavřená. Necháme troubu pracovat 1 min.
2. Svítí žárovka trouby?
3. Funguje chladicí ventilátor? (Položte ruku na zadní ventilační otvory.)
4. Otáčí se otočný talíř? (Točna se může otáčet ve směru nebo proti směru hodinových ručiček. To je zcela normální.)
5. Je voda uvnitř trouby horká?
Pokud je „NE“ odpovědí na kteroukoli z výše uvedených otázek, zkontrolujte prosím vaši zásuvku a elektrické pojistky ve vašem elektroměru nebo rozvodné skříni.
Pokud zásuvka i pojistka fungují správně, KONTAKTUJTE NEJBLIŽŠÍ SCHVÁLENÉ SERVISNÍ STŘEDISKO.
SERVISNÍ OCHRANNÁ OPATŘENÍ
Pozor: MIKROVLNNÉ ZAŘÍZENÍ
1. Vysokonapěťový kondenzátor zůstává po odpojení nabitý; zkratujte zápornou svorku vysokonapěťového kondenzátoru k šasi trouby (použijte šroubovák), aby se před dotykem vybila.
2. Během servisu níže uvedené díly mohou být odstraněny a umožnit přístup k potenciálu nad 250 V vůči zemi.
• Magnetron
• Vysokonapěťový transformátor
• Vysokonapěťový kondenzátor
• Vysokonapěťová dioda
• Vysokonapěťová pojistka
3. Následující podmínky mohou způsobit nepřiměřené vystavení mikrovlnám během servisu.
• Nesprávná montáž magnetronu
• Nesprávné sladění dveřního zámku, dveřního závěsu a dveří
• Nesprávná montáž držáku spínače
• Došlo k poškození dveří, těsnění dveří nebo kry tu.
18
Page 19
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Preferujte recyklaci obalových materiálů a starých spotřebičů.
Krabice od spotřebiče může být dána do sběru tříděného odpadu.
Plastové sáčky z polyetylénu (PE) odevzdejte do sběru materiálu k recyklaci.
Recyklace spotřebiče na konci jeho životnosti
Tento spotřebič je označen v souladu s Evropskou směrnicí 2012/19/EU o elektrickém odpadu aelektrických zařízeních (WEEE). Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že tento výrobek nepatří do domácího odpadu. Je nutné odvést ho do sběrného místa pro recyklaci elektrického aelektronického zařízení. Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit negativním důsledkům pro životní prostředí a lidské zdraví, které by jinak byly způsobeny nevhodnou likvidací tohoto výrobku. Likvidace musí být provedena v souladu s předpisy pro nakládání s odpady. Podrobnější informace orecyklaci tohoto výrobku zjistíte upříslušného místního úřadu, služby pro likvidaci domovního odpadu nebo vobchodě, kde jste výrobek zakoupili.
CZ
19
Page 20
SK
POĎAKOVANIE
Ďakujeme vám, že ste si kúpili výrobok značky Concept aprajeme vám, aby ste boli snaším v ýrobkom spokojní počas celého obdobia jeho používania.
Pred prv ým použitím pozorne preštudujte celý návod naobsluhu apotom si ho odložte. Zabezpečte, aby všetci, ktorí budú tento výrobok používať, boli oboznámení stýmto návodom.
OBSAH
Technické parametre Dôležité upozornenia Popis výrobku Popis ovládacieho panela Jednotlivé funkcie spotrebiča Návod naobsluhu Základné funkcie spotrebiča Vhodný/nevhodný riad na ohrievanie vmikrovlnnej rúre Pokročilé funkcie spotrebiča Čistenie aúdržba Inštalácia prístroja Rádiové rušenie Sprievodca riešením problémov Ochrana životného prostredia
Technické parametre
Napätie 230 V~ 50 Hz
Príkon 1 280 W
Mikrovlnný výkon 800 W
Frekvencia mikrovĺn 2 450 MHz
Vonkajšie rozmery (š x h x v) 451 x 344 x 258 mm
Vnútorný objem 20 l
Hmotnosť 11, 5 kg
Priemer taniera 270 mm
Hladina akustického výkonu < 63 dB(A)
Svetelný tok vnútorného svetelného LED zdroja < 60 lm
Výrobca si vyhradzuje právo na prípadné technické zmeny, tlačové chyby aodlišnosti vo v yobrazení bez predošlého upozornenia.
Dodržujte pokyny pre umiestnenie spotrebiča. Zvláštnu pozornosť venujte vzdialenosti od horľavých materiálov, ako sú záclony, závesy, prikrývky, papier, oblečenie a pod.!
20
Page 21
SK
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIA
y Nepoužívajte spotrebič inak, ako je opísané v tomto návode. y Tento spotrebič môže byť používaný v domácnostiach a podobných
priestoroch ako sú: Kuchynské kúty v obchodoch, kanceláriach a ostatných pracoviskách; Spotrebiče používané v poľnohospodárstve;
y Spotrebiče používané hosťami v hoteloch, moteloch a iných oblastiach;
spotrebiče používané v podnikoch zaisťujúcich nocľah s raňajkami.
y Tento spotrebič môže byť používaný deťmi vo veku od 8 rokov vyššie
a osobami so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, alebo bez patričných skúseností a znalostí, pokiaľ sú pod dohľadom alebo boli oboznámené s pokynmi k použitiu spotrebiča
bezpečným spôsobom a rozumejú jeho rizikám. y Deti sa nesmú hrať so spotrebičom. y Čistenie a užívateľskú údržbu by nemali prevádzať deti, pokiaľ sú mladšie
než 8 rokov a nie sú pod dohľadom. y Udržujte zariadenie a jeho kábel mimo dosah detí mladších než 8 rokov. y UPOZORNENIE: Prístroj a jeho časti môžu byť horúce počas používania. y Dávajte pozor aby sa zabránilo dotyku výhrevných telies. Deti mladšie než
8 rokov musia byť udržované v bezpečnej vzdialenosti a byť nepretržite
pod dohľadom. y Povrch korpusu, kde je prístroj uložený, môže byť horúci. y Pred prvým použitím odstráňte zo spotrebiča všetky obaly a marketingové
materiály. y Overte, či pripájané napätie zodpovedá hodnotám na typovom štítku
spotrebiča. y Nenechávajte spotrebič bez dozoru počas prevádzky. y Spotrebič umiestnite iba na stabilný a tepelne odolný povrch, bokom
od iných zdrojov tepla. Tento povrch musí mať dostatočnú nosnosť, aby
uniesol spotrebič aj s pripravovaným obsahom. y Nezakrývajte otvory spotrebiča, hrozí nebezpečenstvo prehriatia. y Neodstraňujte nožičky. y Používajte iba riad určený na použitie v mikrovlnnej rúre (nekovový, bez
kovovej potlače a ozdôb). Plastové nádoby alebo papierové obaly sa môžu
teplom deformovať alebo vznietiť, počas prípravy ich preto sledujte. y Vo vnútornom priestore spotrebiča nič neskladujte. y Nedotýkajte sa horúceho povrchu. Používajte držadlá a tlačidlá.
21
Page 22
SK
y Pokiaľ manipulujete s horúcimi časťami, používajte kuchynské rukavice
(chňapky). y Udržujte spotrebič v čistote. Nedovoľte, aby cudzie telesá prenikli do otvoru
mriežok. Mohli by spôsobiť skrat, poškodiť spotrebič alebo spôsobiť požiar. y Do vnútorného priestoru spotrebiča nevkladajte nadmerne veľké potraviny
alebo kovové predmety. Mohli by spôsobiť požiar. y Pri vypájaní spotrebiča zo zásuvky elektrického napätia nikdy neťahajte za
prívodný kábel, ale uchopte zástrčku a ťahom ju vypojte. y Nedovoľte deťom a nesvojprávnym osobám so spotrebičom manipulovať,
používajte ho mimo ich dosahu. y Dbajte na zvýšenú opatrnosť, pokiaľ je spotrebič používaný v blízkosti detí. y Nedovoľte, aby bol spotrebič používaný ako hračka. y Zabráňte tomu, aby prívodný kábel voľne visel cez hranu pracovnej dosky,
kde by na neho mohli dosiahnuť deti. y Nepoužívajte spotrebič vo vonkajšom prostredí alebo na mokrom povrchu,
hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom. y Nepoužívajte iné príslušenstvo, než je odporúčané výrobcom. y Nepoužívajte spotrebič s poškodeným prívodným káblom alebo zástrčkou,
nechajte chybu ihneď odstrániť autorizovanému servisnému stredisku. y Neťahajte a neprenášajte spotrebič za prívodný kábel. y Držte spotrebič bokom od zdrojov tepla, ako sú radiátory, rúry a podobne.
Chráňte ho pred priamym slnečným žiarením, vlhkosťou. y Nedotýkajte sa spotrebiča vlhkými alebo mokrými rukami. y V prípade poruchy vypnite spotrebič a vytiahnite zástrčku zo zásuvky
elektrického napätia. y Nedotýkajte sa pohyblivých súčastí počas prevádzky spotrebiča. y Spotrebič je vhodný iba na použitie v domácnosti, nie je určený na
komerčné použitie. y Spotrebič je určený iba na varenie, ohrievanie alebo rozmrazovanie jedla a
potravín. y Nepoužívajte spotrebič, pokiaľ sú dvierka alebo tesnenie dvierok
poškodené. y Nechajte ich opraviť v autorizovanom servise. y Z dôvodu ochrany pred mikrovlnným žiarením je pre neoprávnené osoby
nebezpečné vykonávať akýkoľvek servisný zásah alebo opravu,napr.
odobratie krytu, ktorý chráni pred mikrovlnným žiarením. y Nepoužívajte spotrebič na prípravu a ohrev potravín v uzatvorených
nádobách, môžu explodovať. y Neopravujte spotrebič sami. Obráťte sa na autorizovaný servis.
22
Page 23
SK
y Nepokúšajte sa používať túto rúru s otvorenými dvierkami, pretože to
môže mať za následok škodlivé vystavenie mikrovlnnej energii. Nesnažte sa
porušiť alebo manipulovať s bezpečnostnými zámkami. y Ak sa prístroj neudržiava v dobrom stave alebo je znečistený, mohlo by dôjsť
k degradácii povrchu a ovplyvneniu životnosti prístroja, alebo priamo viesť k
nebezpečným situáciám. y Zariadenie sa nesmie čistiť parným čističom y Aby nedošlo k prehriatiu, spotrebič sa nesmie inštalovať do skrinky za
dekoratívnymi dverami. y Zariadenie je určené pre voľne stojace použitie. y Zadná stena spotrebiča musí byť umiestnená smerom k stene.
Ak nedodržíte pokyny výrobcu, nemôže byt prípadná oprava uznaná ako záručná.
23
Page 24
SK
Ozubenie taniera (spodná strana)
Sklenený tanier
Pojazdná obruč
Čap pohonu taniera
POPIS VÝROBKU
1 Bezpečnostný zámok 2 Okno dvierok rúry 3 Čap taniera 4 Pohybliv ý kotúč 5 Sklenený tanier 6 Ovládací panel 7 Kryt mikrovlnného žiariča
1
2
Inštalácia otočného taniera
1. Sklenený tanier nikdy neumiestňujte hore nohami.
2. Sklenenému tanieru by nemalo nič brániť v otáčaní.
3. Počas varenia sa vždy musí používať zostava otočného
taniera a pojazdnej obruče.
4. Všetky jedlá a nádoby s potravinami musia byť vždy
umiestnené na sklenenom tanieri.
5. Ak sklenený tanier alebo otáčacia obruč praskne,
kontaktujte najbližšie autorizované servisné stredisko.
7
6
435
24
Page 25
POPIS OVLÁDACIEHO PANELA A JEHO FUNKCIÍ
1 Displej 2 Mikrovlnný ohrev s nastavením výkonu 3 Express 4 Rozmrazovanie / nastavenie času 5 Automatický ohrev 6 Pauza / Zrušiť 7 Instant / Štart 8 Otočiť doľava - Znížiť / Krok v ponuke smerom dolu 9 Otočiť doprava - Zvýšiť / Krok v ponuke smerom hore 10 Koliesko voľby
SK
1
2
10
8
3
9
4
6
Pred začatím varenia
Keď je spotrebič zapojený do napájania, LED dióda 3x zabliká. Potom sa začne blikať„:“, čím vás vyzve zadať čas.
Ovládač času / Hmotnosti
Otočením gombíka môžete zvýšiť alebo znížiť dobu varenia, čas na hodinách alebo hmotnosť počas varenia.
Zastaviť / Zrušiť (Pause/Cancel)
• V počiatočnej alebo zadávacej fáze: jedným stlačením zrušíte zadávanie programu a obnovíte nastavenie.
• Počas varenia: stlačte jedenkrát pre zastavenie činnosti rúry. Dvojitým stlačením zrušíte program varenia.
Automatické pripomenutie dokončenia ohrevu
Po skončení vami nastaveného programu varenia sa na LED displeji zobrazí „End“ a zaznejú tri pípnutia, ktoré vás vyzvú vybrať jedlo. Ak nestlačíte tlačidlo „Pause/Cancel“ alebo neotvoríte dvierka, do 3 minút zaznie pípnutie.
Okamžité varenie (Instant cooking)
• V pohotovostnom stave stlačte tlačidlo „Instant/Štart “.
• Mikrovlnná rúra začne ohrievať na najvyšší v ýkon.
• Základná doba varenia systému je 1 minúta.
• Dobu varenia môžete predĺžiť alebo skrátiť otočením gombíka.
Nastavení hodín
• Tlačidlo hodín (Defrost/Clock) vám umožňuje zadať aktuálny čas, keď na displeji LED po zapojení spotrebiča do siete bliká „:“.
• Ak aktuálny čas na displeji nepotrebujete zobrazovať, túto voľbu preskočte.
5
7
25
Page 26
SK
Príklad: nastavenie 12:30
Kroky
1 Po zapnutí bliká dvojbodka 1:0 0 2 Na 3 sekundy stlačte a podržte tlačidlo Defrost/Clock 1:0 0 3 Otočením kolieska nastavte hodinu 12: 00 4 Znova stlačte tlačidlo Defrost/ Clock 12:0 0 5 Otočením kolieska nastavte minúty 12:30 6 Ešte raz stlačte tlačidlo Defrost/ Clock alebo 60 sekúnd počkajte a
čísla sa ustália
Mikrovlnný ohrev
Táto funkcia slúži na varenie a ohrievanie jedla. Stlačte tlačidlo „Power“, na LED displeji sa bude cyklicky zobrazovať 100P—80P—60P — 40P—20P.
100 P Vysoký výkon 100% mikrovlnný výkon. Použiteľné pre rýchle a dôkladné varenie
80 P Stredne vysoký výkon 80% mikrovlnný výkon. Použiteľné pre stredne rýchle varenie 60 P Stredný v ýkon 60% mikrovlnný výkon. Použiteľné pre varenie potravín v pare 40 P Stredne nízky výkon 40% mikrovlnný výkon. Použiteľné na rozmrazovanie potravín 20 P Nízky výkon 20% mikrovlnný v ýkon. Použiteľné na udržanie tepla
Zobrazené
na displeji
UPOZORNENIE!
a. Maximálny čas, ktorý možno nastaviť, je 60 minút. b. Rúru nikdy nespúšťajte prázdnu. c. Pri maximálnom mikrovlnnom v ýkone po určitej dobe varenia rúra automaticky zníži výkon, aby sa predĺžila
životnosť dielov.
d. Ak jedlo počas varenia otočíte, potom jedenkrát stlačte tlačidlo „Instant/Štart“ a nastavený proces varenia bude
opäť pokračovať.
e. Ak chcete jedlo vybrať pred nastaveným časom, musíte jedenkrát stlačiť tlačidlo „Pause/Cancel“ pre vymazanie
nastavenej procedúry, aby ste predišli nechcenej operácii pri budúcom spustení.
Príklad: Variť pri P80 po dobu 10 minút.
Kroky
1 Po zapnutí bliká dvojbodka 1:0 0 2 Vyberte požadovaný mikrovlnný výkon postupným stlačením tlačidla Power 80P 3 Otočením kolieska nastavte dobu varenia 10: 00 4 Pre spustenie stlačte tlačidlo Instant/Štart a na LED displeji začne odpočet času
26
Zobrazené
na displeji
Page 27
SK
Express
• Stlačte tlačidlo Express, na LED displeji sa bude cyklicky zobrazovať 0:30, 1:00, 1:30, …
• Táto funkcia vám umožní pohodlne zohriať šálku vody alebo nápoja bez nastavenia času. Zvoľte správny čas v závislosti od kapacity nápoja.
Príklad: Express o hrev po dobu 1 minú ty.
Kroky
1 Po zapnutí bliká dvojbodka 1:0 0 2 Postupným stlačením tlačidla Express vyberte požadovanú ponuku 1:0 0 3 Varenie spustíte stlačením tlačidla Instant/Štart
Rozmrazovanie (Defrost)
Táto funkcia sa používa na rozmrazovanie potravín. Stlačte tlačidlo „Defrost/Clock“ a na LED displeji sa bude cyklicky zobrazovať d.1-d.2-d.3.
d.1 Na rozmrazovanie mäsa hmotnosti od 0,1 do 2,0 kg. d.2 Na rozmrazovanie hydiny hmotnosti od 0,2 do 3,0 kg. d.3 Na rozmrazovanie morských plodov hmotnosti od 0,1 do 0,9 kg.
Zobrazené
na displeji
UPOZORNENIE!
a. Pre dosiahnutie rovnomerného účinku treba jedlo počas varenia obracať/premiešavať. b. Rozmrazovanie si obv ykle vyžaduje dlhší čas než varenie jedla. c. Ak sa jedlo dá pokrájať nožom, proces rozmrazovania možno považovať za dokončený. d. Mikrovlnné žiarenie prenikne asi 4 cm do väčšiny potravín e. Rozmrazené potraviny treba spotrebovať čo najskôr, neodporúčame ich vracať do chladničky a znova zmrazovať.
Príklad: Rozmrazovanie 0,4 kg hydi ny.
Kroky
1 Po zapnutí bliká dvojbodka 1:0 0 2 Jedným stlačením tlačidla Defrost/Clock nastavte druh jedla. d.2 3 Otočte gombíkom pre nastavenie hmotnosti rozmrazovania 0.4 4 Spusťte ohrev stlačením tlačidla Instant/Štart 5 Počas rozmrazovania 2x zaznie pípnutie, ktoré vás v yzve obrátiť jedlo. Otvorte
dvierka a otočte jedlo. Potom zatvorte dvierka. Ak chcete pokračovať v rozmrazovaní, znova stlačte tlačidlo Instant/Štart
Zobrazené na displeji
27
Page 28
SK
Automatické varenie
Pre jednoduché ovládanie má rúra základnú ponuku varenia. Keď na LED displeji bliká dvojbodka, otočte gombíkom, na LED displeji sa bude cyklicky zobrazovať A.1, A.2 …… A.8
Vyber te si vhodné menu podľa t ypu a hmotnosti jedla a pre sne dodržujte pok yny v nižšie uvedenej tabuľ ke, inak bude efekt varenia značne ovplyvnený.
Na displeji Druh jedla Metóda ohrevu
A.1 Popcorn Vhodné pre nasypanie vrecka kukurice hmotnosti 0,1 kg, ktoré je bežne
A.2 Opätovný ohrev Ohrejte jedlo hmotnosti 0,2-1,0 kg. A.3 Ohrev nápojov 1-3 šálky tekutiny. Počiatočná teplota kvapaliny je asi 5-10 °C. Použite
A.4 Pizza Ohreje 1-2 kusy vychladenej pizze. A.5 Zemiaky Varenie zemiakov pokrájaných na 5 mm šírku, výšku a dĺžku. Celková
A.6 Zelenina Celkove existuje 5 možností (0,1, 0,2------0,5 kg) A.7 Mäso Celkove je tu 6 možností (0,1, 0,2------0,5 kg)
A.8 Ryby Celkove je tu 6 možností (0,1, 0,2--- ---0,5 kg)
dostupná na trhu
veľký hrnček a nezakrývajte
hmotnosť je od 0,45 do 0,65 kg. Prúžky umiestnite na veľkú misku a misku prikr yte tenkou fóliou, aby ste zabránili strate vody.
UPOZORNENIE!
a. Teplota jedla pred varením by mala byť 20-25 °C. Vyššia alebo nižšia teplota jedla pred varením si vyžaduje
predĺženie alebo skrátenie doby varenia.
b. Teplota, hmotnosť a tvar jedla do značnej miery ovplyvnia efekt varenia. Ak sa zistila nejaká odchýlka od faktora
uvedeného vo v yššie uvedenej ponuke, môžete upraviť dobu varenia, aby ste dosiahli najlepší výsledok.
Príklad: V pare 500 g ry by.
Kroky
1 Po zapnutí bliká dvojbodka 1:0 0 2 Pre nastavenie menu varenia stlačte tlačidlo Auto Cooking A.8 3 Otočte gombíkom pre nastavenie hmotnosti 0.5 4 Spusťte ohrev stlačením tlačidla Instant/Štart a LED začne odpočítavať nastavený
čas.
28
Zobrazené na displeji
Page 29
SK
Automatické spustenie (Funkcia oneskorenia)
Ak nechcete, aby s a vami zvolený program spu stil okamžite, môžete nast aviť režim ohrevu a dobu ohre vu a nastavená ponuka sa automaticky spustí vo vami nastavenom čase. Nastavenie bude pozostávať z 2 krokov:
• Nastavenie aktuálneho času.
• Nastavenie režimu varenia a doby ohrevu.
Príklad: Teraz je 12:30. Mikrovlnn ú rúru chcete spustiť auto maticky s mik rovlnným výkono m 100P na 9 minút a 30 s ekúnd o 14:20
Kroky Zobrazené
1 Po zapnutí bliká dvojbodka 1:0 0
1.1 Na 3 sekundy stlačte a podržte tlačidlo Defrost/Clock 1: 00
1.2 Nastavte hodiny otočením gombíka na 12:00 12: 00
1.3 Ďalším stlačením tlačidla Defrost/Clock (Rozmrazovanie/Hodiny) potvrďte
hodiny
1.4 Nastavte minúty otočením gombíka na 12:30 12:30
1.5 Jedenkrát stlačte tlačidlo Defrost/Clock (Rozmrazovanie/Hodiny) pre potvrdenie
(alebo po uplynutí 10 sekúnd dôjde k automatickému uloženiu)
2 Voľba ponuky varenia a doby trvania ohrevu
2.1 Stlačením tlačidla Power zvoľte výkon varenia 10 0P
2.2 Otočením gombíka nastavte dobu varenia o 9:30 9:30
2.3 Stlačením a podržaním tlačidla Defrost/Clock na 3 sekundy sa vrátite k
aktuálnym hodinám.
3 Nastavte predpokladaný čas spustenia ohrevu. Zopakujte kroky 1.2, 1.3, 1.4
4 Stlačením tlačidla Defrost/Clock (Rozmrazovanie/Hodiny) potvrďte voľbu
oneskorenia. Teraz sa program aktivoval. Program bude spustený o 14:20.
5 Nastavený čas spustenia môžete skontrolovať stlačením tlačidla Defrost/Clock.
na displeji
12: 00
12:30
29
Page 30
SK
Viacsekvenčné varenie
• Pre dosiahnutie najlepších výsledkov varenia niektoré recepty vyžadujú iný režim varenia a čas. Vlastnú personalizovanú ponuku si môžete naprogramovať takto:
Príklad: Chcete variť jedlo v mik rovlnnej rúre 100P po dobu 3 minút a p otom pri 20P po dobu 9 mi nút. Toto je nastave nie 2 sekvenci í.
Kroky
1 100P mikrovlnný ohřev po dobu 3 minut
1.1 Stisknutím tlačítka Power vyberte úroveň výkonu. 100 P
1.2 Otočte knoflíkem pro nastavení doby vaření. 3:0 0 2 20P po dobu 9 minut
2.1 Stisknutím tlačítka Power vyberte požadovanou nabídku 20P
2.2 Otočte knoflíkem pro nastavení doby vaření. 9:00
3. Zahajte vaření stisknutím tlačítka Instant/Start
UPOZORNENIE!
a. Po dokončení varenia na 100 P mikrovlnná rúra automaticky začne ďalší proces. b. Opakovaním krokov môžete maximálne nastaviť 4 časové sekvencie.
Funkcia detskej poistky
• Túto funkciu použite na uzamknutie ovládacieho panela pri čistení a na to, aby deti nemohli rúru používať bez dozoru. Všetky tlačidlá sú v tomto režime nefunkčné.
1. Nastavenie zámku: Asi na 3 sekundy podržte tlačidlo Pause/Cancel.
2. Zrušenie zámku: Asi na 3 sekundy podržte tlačidlo Pause/Cancel.
Zobraz eno na
displeji
UPOZORNENIE
Než uvediete nový spotrebič do prevádzky, mali by ste ho z hygienických dôvodov zvnútra a zvonku utrieť vlhkou handričkou. Všetky odnímateľné časti umyte v teplej vode s prídavkom saponátu.
POZOR!
Dvierka rúry otvárajte pomaly a opatrne. Pri otvorení dvierok a v priebehu prípravy alebo po ukončení prípravy pokrmov sa uvoľňuje veľké množstvo pary a zo spodnej hrany dvierok môže odkvapkávať skondenzovaná horúca voda. Hrozí nebezpečenstvo oparenia.
30
Page 31
SK
Pokyny pre riad
Dôrazne s a odporúča používať n ádoby, ktoré sú vhodné a bezp ečné pre varenie v mikrovln nej rúre. Všeobecne mož no povedať, že na mik rovlnné varenie sú vhodné nádoby, ktoré sú vyrobené zo žiaruv zdornej keramiky, skla alebo plastu. Pri mikrovlnnom varení a kombinovanom varení nikdy nepoužívajte kovové nádoby pretože by mohli vzniknúť iskry. Príklady sú uvedené v tabuľ ke nižšie.
Materiál nádoby Pre
Žiaruvzdorná
keramika
Tepelne odolný plast Áno Nemožno použiť na dlhodobé varenie v mikrovlnnej rúre
Tepelne odolné sklo Áno
Plastová fólia Áno Nemala by sa používať pri pečení mäsa a kotliet, pretože vysoká
Grilovací rošt Áno
Kovová nádoba Nie Nemala by sa používať v mikrovlnnej rúre. Mikrovlnné žiarenie
Lakované Nie Zlá tepelná odolnosť. Nemožno použiť na varenie pri vysokej
Bambusové drevo a
papier
mikrovlnnú rúru
Áno Nikdy nepoužívajte keramiku zdobenú kovovým okrajom alebo
glazúrou
teplota môže fóliu poškodiť
nemôže preniknúť cez kov.
teplote
Nie Zlá tepelná odolnosť. Nemožno použiť na varenie pri vysokej
teplote
Poznámk y
TIPY NA VARENIE
Nasledujúce faktory môžu ovplyvniť výsledok varenia:
Usporiadanie jedla
• Hrubšiu stranu potraviny položte smerom von z misky, tenšiu časť smerom k stredu a rovnomerne rozprestrite.
• Ak je to možné, zaistite, aby sa neprekrývali.
Dĺžka doby varenia
• Začnite variť s nastavením krátkej doby, po jej uplynutí ju vyhodnoťte a podľa skutočnej potreby ju predĺžte. Prevarenie môže spôsobiť dym a popáleniny.
Rovnomerné varenie jedla
• Jedlo ako je kurča, hamburger a steak, by sa malo počas varenia jedenkrát otočiť.
• V závislosti od typu jedla, ak je to možné, počas varenia jedlo jeden alebo dvakrát premiešajte zvonka do stredu pokrmu
Nechajte odstáť
• Po uplynutí doby varenia nechajte jedlo v rúre dostatočne dlho, aby sa dokončil cyklus varenia a rúra mohla pomaly vychladnúť.
31
Page 32
SK
Keď je pokrm hotový
Farba a tvrdosť jedla pomáhajú určiť, či je všetko správne dokončené, čo znamená:
• Para vychádza zo všetkých častí jedla, nielen z okraja
• Kĺbmi hydiny možno ľahko pohybovať
• Bravčové alebo hydinové mäso nie je krvavé
• Ryba je nepriehľadná a dá sa ľahko pokrájať vidličkou
Zapekacia misa
Pri použití nádoby na zapekanie alebo samoohrevnej nádoby pod ne vždy umiestnite tepelne odolný izolátor, napr. porcelánový tanier, aby nedošlo k poškodeniu otočného taniera a otočného prstenca.
Plastový obal vhodný do mikrovlnnej rúry
• Pri varení jedla s vysokým obsahom tuku nedovoľte, aby sa plastový obal dostal do kontaktu s potravinami, pretože by sa mohol roztaviť.
Plastový riad vhodný do mikrovlnnej rúry
Niektoré druhy plastového riadu vhodné do mikrovlnnej rúry nemusia byť vhodné na varenie jedál s vysokým obsahom tuku a cukru. Zároveň sa nesmie prekročiť doba predhrievania uvedená v návode na používanie riadu.
ČISTENIE A ÚDRŽBA
Čistite spotrebič po každom použití, aby ste zabránili hromadeniu mastnoty, napečených zvyškov potravín a vzniku nepríjemného pachu.Pred čistením a po použití spotrebič vypnite, vypojte zo zásuvky elektrického napätia a nechajte ho vychladnúť.
Neponárajte prívodný kábel, zástrčku alebo spotrebič do vody ani do inej k vapaliny.
Výmenné príslušenstvo umy te v teplej saponátovej vode a opláchnite v čistej vode. Tesnenie dvierok, vnútorný a vonkajší povrch spotrebiča čistite vlhkou handričkou. Môžete použiť tekutý saponát Nepoužívajte na čistenie špongiu, drôtenku, abrazívne prostriedky alebo rozpúšťadlá (benzín, riedidlá, apod.). Mohli by ste poškodiť ochrannú povrchovú vrstvu. Pachy z vnútorného priestoru odstránite tak, že do hlbokej misky vhodnej na mikrovlnný ohrev nalejete vodu a pridáte šťavu a kôrku z jedného citróna a necháte 5 minút v zapnutej rúre. Po uplynutí tejto doby vnútrajšok rúry vysušte jemnou handričkou. Pokiaľ je potrebné vymeniť vnútornú žiarovku, kontaktujte distribútora. Neudržiavanie spotrebiča v čistote by mohlo viesť k poškodeniu povrchu, ktoré by tak mohlo nepriaznivo ovplyvniť životnosť spotrebiča a mať za následok vznik nebezpečnej situácie.
Inštalácia
1. Pre umiestnenie spotrebiča vyberte rovnú plochu, ktorá poskytuje dostatok voľného priestoru pre vetracie
otvor y.
• Minimálna výška pre umiestnenie spotrebiča je 85 cm.
• Zadná strana spotrebiča musí byť umiestnená proti stene.
• Nad horným povrchom rúry nechajte minimálnu vzdialenosť 30 cm, medzi rúrou a susednými stenami sa vyžaduje minimálna vzdialenosť 20 cm.
• Neodstraňujte nožičky zo spodnej časti rúr y.
• Zablokovanie ventilačných otvorov môže poškodiť rúru.
2. Rúru zapojte do bežnej domácej zásuvky. Ubezpečte sa, že napätie a frekvencia sú rovnaké ako napätie a frekvencia na typovom štítku.
32
Page 33
SK
Varovanie:
Rúru neinštalujte na varnú dosku alebo iné zariadenie produkujúce teplo. Pri inštalácii v blízkosti zdroja tepla alebo nad ním by sa rúra mohla poškodiť a záruka by bola neplatná. Voľne prístupné steny spotrebiča sa môžu počas používania zahriať.
0cm
20cm
min85cm
30cm
20cm
INŠTRUKCIE NA UZEMNENIE
Tento spotrebič musí byť uzemnený. Je vybavený prívodným káblom s uzemňovacím vodičom a uzemňovacou zástrčkou. Musí byť zapojený do zásuvky, ktorá je správne inštalovaná a zapojená. V prípade elektrického skratu toto uzemnenie znižuje riziko úrazu elektrickým prúdom. Odporúča sa spotrebič zapojiť na samostatný elektrický okruh. Použitie vysokého napätia je nebezpečné a poškodenie nesprávne zapojenej rúry môže spôsobiť požiar alebo inú nehodu.
POZOR!
Nesprávne použitie ochranného vodiča môže spôsobiť poranenie elektrickým prúdom. Pozn.: Pokiaľ máte nejaké otázky ohľadom uzemnenia alebo elektrického zapojenia, kontaktujte kvalifikovaného elektrikára alebo ser visného technika. Ani výrobca ani distribútor nezodpovedajú za škody na zdraví alebo na spotrebiči spôsobené nesprávnym elektrickým zapojením. Vodiče v prívodnom kábli sú zafarbené podľa nasledujúceho kódu:
Zelenožltý – ochranný/uzemňujúci vodič Modrý – stredný vodič Hnedý/čierny – fázový vodič
Ak treba použiť predlžovací kábel, použite iba 3-žilový predlžovací kábel K dispozícii je krátky napájací kábel, ktor ý znižuje riziká zamotania a zakopnutia o dlhší kábel. V prípade použitia dlhej sady káblov alebo predlžovacieho kábla treba dodržať nasledujúce:
Vyznačené elektrické menovité hodnoty sady káblov alebo predlžovacieho kábla by mali byť aspoň také
veľké ako elektrické menovité hodnot y spotrebiča.
Predlžovací kábel musí byť 3-žilový s uzemňujúcim vodičom.
Dlhá šnúra by nemala visieť cez pracovnú dosku alebo stôl, kde by za ňu deti mohli ťahať alebo o ňu neúmyselne zakopnúť.
33
Page 34
SK
RUŠENÍ SIGNÁLU PŘIJÍMAČŮ
Funkcia spotrebiča môže spôsobiť rušenie vášho rádia, TV alebo podobných spotrebičov. Toto pôsobenie je možné redukovať alebo eliminovať pomocou nasledujúcich opatrení:
1. Preorientujte prijímaciu anténu rádia alebo TV.
2. Premiestnite spotrebič s ohľadom na prijímač.
3. Umiestnite spotrebič ďalej od prijímača.
4. Zapojte spotrebič do inej zásuvky, aby boli ostatné spotrebiče na iných elektrických okruhoch.
RIEŠENIE ŤAŽKOSTÍ
Problém Príčina Riešenie
Zle alebo málo zasunutá zástrčka do z ásuvky.
Zásuvka nie je napájaná.
Spotřebič nepracuje
Zle zavreté dvierka.
Skontrolujte pripojenie zástrčky.
Skontrolujte prítomnosť napätia, napr. iným spotrebičom.
Prekontrolujte dvierka spotrebiča. Prípadnú nečistotu alebo cudzie predmety odstráňte.
Otáčanie taniera je
hlučné
Rúru nejde spustiť
Rúra nezohrieva Dvierka nie sú dostatočne zatvorené
Mikrovlnná rúra
ovplyvňuje TV príjem
Zoslabnutie svetla v rúre
Akumulácia pary na
dvierkach, horúci
vzduch z ventilačných
otvorov
Rúra bola náhodne
spustená bez jedla
34
Znečistené kolieska obežného kolesa.
Prívodná šnúra nie je správne zapojená do elektrickej siete
Vypálená el. poistka alebo vypnutý istič
Obvyklé javy
Rádiový a T V príjem môže byť ovply vnený činnosťou mikrovlnnej rúry. Je to podobné rušenie, ktoré vzniká napríklad pri používaní mixérov, vysávačov a fénov. Ide o normálny jav.
Pri nízkom výkone mikrovlnného ohrevu môže svetlo vnútri svietiť iba slabo. Je to normálny jav
Pri ohreve sa môže z jedla uvoľňovať veľ ké množstvo pary. Väčšina pary unikne cez prieduchy, ale určité množstvo sa v yzráža na chladnejších miestach, ako sú dvierka rúry
Je zakázané spúšťať rúru bez jedla. Je to veľmi nebezpečné, môže dôjsť k prehriatiu rúry
Očistite vlhkou handričkou kolieska obežného kolesa.
Odpojte kábel z elektrickej zásuvky a po 10 sekundách ho opäť pripojte
Vymeňte poistku alebo zapnite istič. Obráťte sa na autorizovaný servis
Znovu zatvorte dvierka a skontrolujte, či sú zatvorené
Page 35
SK
ÚDRŽBA A SERVIS
Prv než zavoláte servis, skontrolujte prosím nasledujúce:
1. Jednu šálku vody (cca 150 ml) vložte do sklenenej odmerky do rúry a pevne zatvorte dvierka. Osvetlenie rúry by
malo zhasnúť, ak sú dvierka správne zatvorené. Nechajte rúru 1 min. pracovať.
2. Svieti žiarovka rúry?
3. Funguje chladiaci ventilátor? (Položte ruku na zadné ventilačné otvory.)
4. Otáča sa otočný tanier? (Točňa sa môže otáčať v smere alebo proti smeru hodinových ručičiek. To je úplne
normálne.)
5. Je voda vnútri rúry horúca?
Ak je „NIE“ odpoveďou na nejakú z vyššie uvedených otázok, skontrolujte prosím zásuvku a elektrické poistky v elektromere alebo rozvodnej skrini. Ak zásuvka aj poistka fungujú správne, KONTAKTUJTE NA JBLIŽŠIE SCHVÁLENÉ SERVISNÉ STREDISKO.
SERVISNÉ OCHRANNÉ OPATRENIA
Pozor: MIKROVLNNÉ ŽIARNIE
1. Vysokonapäťový kondenzátor zostáva po odpojení nabitý; skratujte zápornú svorku vysokonapäťového
kondenzátora k šasi rúry (použite skrutkovač), aby sa pred dotykom vybila.
2. Pri servise môžu byť nižšie uvedené diely odstránené a umožniť prístup k potenciálu nad 250 V voči zemi.
• Magnetrón
• Vysokonapäťový transformátor
• Vysokonapäťový kondenzátor
• Vysokonapäťová dióda
• Vysokonapäťová poistka
3. Nasledujúce podmienky môžu spôsobiť neprimerané vystavenie mikrovlnám počas servisu.
• Nesprávna montáž magnetrónu
• Nesprávne zladenie dverného zámku, dverného závesu a dverí
• Nesprávna montáž držiaka spínača
• Došlo k poškodeniu dverí, tesneniu dverí alebo kr ytu.
35
Page 36
SK
SERVIS
Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo opravu, ktorá vyžaduje zásah do vnútorných častí výrobku, musí vykonať odborný servis.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Preferujte recykláciu obalových materiálov a star ých spotrebičov.
Škatuľa od spotrebiča môže byť daná do zberu triedeného odpadu.
Plastové vrecká z polyetylénu (PE) odovzdajte do zberu materiálu na recykláciu.
Recyklácia spotrebiča na konci jeho životnosti:
Tento prístroj je označený podľa európskej smernice 2012/19/EÚ oelektrickom odpade aelektrick ých zariadeniach (WEEE). Symbol na výrobku alebo jeho obale udáva, že výrobok nepatrí do domáceho odpadu. Treba ho odovzdať na zberné miesto na recykláciu elektrických aelektronických zariadení. Zaistením správnej likvidácie tohto výrobku zabránite ničeniu životného prostredia a ľudského zdravia. Likvidácia musí byť vykonaná v súlade s predpismi na likvidáciu odpadu Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku zistíte na príslušnom miestnom úrade, uslužby na likvidáciu
domového odpadu alebo vobchode, kde ste výrobok kúpili.
36
Page 37
PL
PL
PODZIĘKOWANIE
Dziękujemy za zakup produktu marki Concept iżyczymy, żeby byli Państwo zadowoleni znaszego produktu przez cały okres jego użytkowania. Przed pier wszym użyciem należy uważnie przeczytać całą instrukcję obsługi, apotem zachować ją. Należy zadbać oto, aby także inne osoby, które będą obchodziły się ztym produktem, zapoznały się zniniejszą instrukcją.
SPIS TREŚCI
Parametry techniczne Ważne przestrogi Opis produktu Opis panelu sterowania Poszczególne funkcje urządzenia Instrukcja obsługi Podstawowe funkcje urządzenia Odpowiednie/nieodpowiednie naczynia do podgrzewania mikrofalowego Zaawansowane funkcje urządzenia Czyszczenie ikonserwacja Instalacja urządzenia Zakłócenia radiowe Wykrywanie iusuwanie usterek Ochrona środowiska
Parametry techniczne
Napięcie
Pobór mocy
Moc mikrofali
Częstotliwość mikrofal
Wymiary zewnętrzne (szer. x gł. x wys.)
Objętość wewnętrzna
Masa
Średnica talerza
Poziom mocy akustycznej
Strumień świetlny wewnętrznego źródła światła LED < 60 lm
230 V~ 50 Hz
1 280 W
800 W
2 450 MHz
451 x 344 x 258 mm
20 l
11, 5 kg
270 mm
< 63 dB(A)
Producent zastrzega sobie prawo do zmian technicznych, błędów typograficznych oraz odmienności obrazów bez uprzedniego powiadomienia.
Przestrzegaj wskazówek dotyczących umieszczenia urządzenia. Zadbaj szczególnie o wystarczającą odległość od materiałów łatwopalnych, takich jak firanki, zasłony, koce, papier, odzież itp.!
37
Page 38
PL
UWAGI DOTYCZACE BEZPIECZENSTWA
Nie należy używać urządzenia w sposób inny, niż podano w niniejszej
instrukcji.
Urządzenie jest przeznaczone do stosowania w gospodarstwach domowych i podobnych, takich jak: Pomieszczenia kuchenne w sklepach, biurach i innych miejscach pracy; Gospodarstwa agroturystyczne;
Urządzenie może być używane przez gości w hotelach, motelach i innych tego typu obiektach; Urządzenie może być używane przez przedsbiębiorstwa świadczące usługi noclegowe ze śniadaniem;
Urządzenie może być używane przez dzieci powyżej 8 roku życia oraz przez osoby o ograniczonej zdolności fi zycznej, czuciowej, psychicznej lub bez doświadczenia i wiedzy, pod nadzorem osób zaznajomionych z instrukcją użytkowania sprzętu w sposób bezpieczny, które zdają sobie sprawę z ewentualnych zagrożeń.
Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem.
Czyszczenie i konserwacja nie może być wykonywana przez dzieci poniżej 8 roku życia, które pozostają bez nadzoru.
Urządzenie wraz z przewodem należy trzymać z dala od dzieci poniżej 8 lat.
UWAGA: Urządzenie i jego elementy mogą być gorące podczas użytkowania. Należy uważać, aby nie dotknąć elementów grze-jnych.
Dzieci poniżej 8 lat muszą znajdować się w bezpiecznej odległości i pod stałym nadzorem.
Powierzchnia korpusu urządzenia może być gorąca.
Przed rozpoczęciem użytkowania należy usunąć z urządzenia wszystkie elementy opakowania i wyjąć materiały marketingowe.
Należy sprawdzić, czy napięcie w sieci odpowiada wartościom podanym na tabliczce znamionowej urządzenia.Nie należy pozostawiać urządzenia w trakcie pracy bez nadzoru.
Urządzenie powinno być umieszczone wyłącznie na stabilnych powierzchniach, odpornych na działanie wysokich temperatur, z dala
od innych źródeł ciepła. Taka powierzchnia musi mieć odpowiednią
nośność, aby utrzymać urządzenie razem z zawartością.
Nie wolno zakrywać otworów urządzenia, grozi to jego przegrzaniem.
Nie należy demontować nóżek.
Należy używać wyłącznie naczyń przeznaczonych do kuchenek mikrofalowych (nie metalowych, bez elementów i dekoracji metalowych).
38
Page 39
PL
PL
Plastikowe pojemniki lub papierowe opakowania mogą ulec deformacji pod wpływem ciepła lub zapalić się, dlatego należy na bieżąco kontrolować ich stan.
Nie należy używać urządzenia jako schowka.
Nie wolno dotykać gorącej powierzchni. Należy korzystać z uchwytów i przycisków. Przy manipulacji gorącymi częściami należy używać rękawic kuchennych.
Urządzenie należy utrzymywać w czystości. Nie wolno dopuścić, aby ciała obce przedostały się przez otwory siatki. Mogą one spowodować zwarcie, uszkodzić urządzenie lub spowodować pożar.
Do wnętrza urządzenia nie wolno wkładać potraw o zbyt dużej objętości oraz metalowych przedmiotów.
Mogą one spowodować pożar.
Wyłączając urządzenie z gniazdka, nie wolno szarpać za przewód zasilający, należy chwycić wtyczkę i pociągnąć za nią.
Urządzenia należy używać w miejscu niedostępnym dla dzieci i osób nieodpowiedzialnych. Nie należy pozwolić im na posługiwanie się urządzeniem.
Jeżeli w trakcie pracy urządzenia w pobliżu znajdują się dzieci, należy zachować szczególną ostrożność.
Nie należy pozwolić na to, aby urządzenie służyło dzieciom do zabawy.
Urządzenie należy utrzymywać w czystości. Nie wolno dopuścić, aby ciała obce przedostały się przez otwory siatki. Mogą one spowodować zwarcie, uszkodzić urządzenie lub spowodować pożar.
Do wnętrza urządzenia nie wolno wkładać potraw o zbyt dużej objętości oraz metalowych przedmiotów.
Mogą one spowodować pożar.
Wyłączając urządzenie z gniazdka, nie wolno szarpać za przewód zasilający, należy chwycić wtyczkę i pociągnąć za nią.
Urządzenia należy używać w miejscu niedostępnym dla dzieci i osób nieodpowiedzialnych. Nie należy pozwolić im na posługiwanie się urządzeniem.
Osoby niepełnosprawne ruchowo lub umysłowo, osoby nieodpowiedzialne lub osoby, które nie zapoznały się z niniejszą instrukcją, mogą używać urządzenia tylko pod nadzorem osoby odpowiedzialnej, zaznajomionej z obsługą.
Jeżeli w trakcie pracy urządzenia w pobliżu znajdują się dzieci, należy zachować szczególną ostrożność.
Nie należy pozwolić na to, aby urządzenie służyło dzieciom do zabawy.
39
Page 40
PL
Należy uważać, aby przewód zasilający nie zwisał przez krawędź stołu lub płyty kuchennej – grozi to ściągnięciem urządzenia przez dzieci.
Urządzenia należy używać tylko wewnątrz pomieszczenia, nie wolno stawiać go na mokrych powierzchniach, grozi to porażeniem prądem elektrycznym.
Nie należy używać akcesoriów innych niż zalecane przez producenta.
Nie należy używać urządzenia z uszkodzonym przewodem zasilającym lub wtyczką, naprawę usterki należy bezzwłocznie zlecić autoryzowanemu serwisowi.
Nie wolno przemieszczać urządzenia, ciągnąc je lub przenosząc za przewód zasilający.
Urządzenie powinno być trzymane z dala od źródeł ciepła, takich jak kaloryfery, piekarniki i podobne. Należy chronić je przed bezpośrednim oddziaływaniem promieniowania słonecznego i wilgocią.
Nie wolno dotykać urządzenia wilgotnymi lub mokrymi rękami.
W przypadku awarii należy wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka elektrycznego.
Nie należy dotykać ruchomych części podczas pracy urządzenia.
Produkt jest przeznaczony wyłącznie do użytku domowego, nie nad je się do wykorzystania komercyjnego.
Artykuły żywnościowe mające skórkę lub osłonkę (parówki, ziemniaki, owoce i podobne) należy przed ogrzewaniem nakłuć w kilku miejscach.
Nie należy używać kuchenki do smażenia potraw. Gorący olej może uszkodzić części urządzenia lub spowodować poparzenia.
Nie należy używać urządzenia, jeżeli drzwiczki lub uszczelka drzwiczek są uszkodzone. Naprawę należy zlecić autoryzowanemu serwisowi.
Ze względu na ochronę przed promieniowaniem mikrofalowym próby naprawy lub zabiegi serwisowe przeprowadzane przez osoby nie posiadające odpowiednich uprawnień mogą być niebezpieczne
- np. zdejmowanie obudowy, chroniącej przed prom-ieniowaniem mikrofalowym.
Nie należy używać urządzenia do przygotowania i podgrzewania żywności w zamkniętych pojemnikach, grozi to ich eksplozją. Nie należy podejmować prób samodzielnej naprawy urządzenia. W tym celu prosimy skontaktować się z autoryzowanym serwisem.
W przypadku nieprzestrzegania wskazówek producenta ewentualne naprawy nie beda uznawane jako gwarancyjne.
Nie próbuj włączać kuchenki przy otwartych drzwiczkach, możesz narazić się na szkodliwe działanie energii promieniowania mikrofalowego. Nie próbuj naruszyć lub dotykać zamków bezpieczeństwa.
40
Page 41
Zaniedbanie utrzymania urządzenia w dobrym stanie lub jego zanieczyszczenie może spowodować degradację powierzchni oraz skrócić żywotność urządzenia, jak też prowadzić do powstania sytuacji zagrożenia.
Nie wolno czyścić urządzenia parownicą.
Aby zapobiec przegrzaniu, nie wolno instalować urządzenia w szafce za drzwiami dekoracyjnymi.
Urządzenie jest przeznaczone do użycia w pozycji wolnostojącej.
Tylna strona urządzenia musi być skierowana w ścianę.
W przypadku nieprzestrzegania instrukcji obsługi ewentualne naprawy nie b
ędzie uznawane za gwarancyjne.
PL
PL
41
Page 42
PL
OPIS PRODUKTU
1. Zamek bezpieczeństwa
2. Okno drzwiczek mikrofalówki
3. Czop talerza
4. Ruchoma tarcza
5. Szklany talerz
6. Panel sterowania
7. Osłona promiennika mikrofalowego
1
7
6
2
INSTALACJA TALERZA OBROTOWEGO
1. Nigdy nie umieszczaj szklanego talerza do gór y dnem.
2. Nic nie powinno zakłócać ruchu obrotowego talerza.
3. W trakcie gotowania należy zawsze używać zestawu talerza
obrotowego i obręczy obrotowej.
4. Wszystkie dania i naczynia z żywnością muszą zawsze być
umieszczone na szklanym talerzu.
5. Jeśli szklany talerz lub obręcz obrotowa pęknie, skontaktuj
się z najbliższym autoryzowanym punk tem serwisowym.
435
Zębatka talerza (strona spodnia)
Szklany talerz
Trzpień silnika talerza
Obręcz obrotowa
42
Page 43
OPIS PANELU STEROWANIA I JEGO FUNKCJI
1. Wyświetlacz
2. Ogrzewanie mikrofalowe z regulacją mocy
3. Ekspres
4. Rozmrażanie / ustawienie czasu
5. Ogrzewanie automatyczne
6. Pauza / Anuluj
7. Instant / Start
8. Obróć w lewo - Zmniejsz / Krok w menu w kierunku w dół
9. Obróć w prawo - Zwiększ / Krok w menu w kierunku do góry
10. Pokrętło wyboru
PL
PL
1
2
10
8
3
9
4
6
Przed Rozpoczęciem Gotowania
Gdy urządzenie jest podłączone do zasilania, dioda LED miga 3 razy. Następnie zacznie migać symbol „:“ z prośbą o wprowadzenie godziny.
Pokrętło Czasu/Masy
Obrócić pokrętło, aby zwiększyć lub zmniejszyć czas gotowania, czas na zegarze lub wagę podczas pracy.
Pauza/Anuluj (Pause/Cancel)
• W fazie początkowej lub wprowadzania: jedno naciśnięcie powoduje anulowanie wprowadzenia programu i
zresetowanie ustawień.
• Podczas gotowania: naciśnij raz, aby zatrzymać pracę mikrofalówki. Nacisnąć dwukrotnie przycisk, aby anulować
program gotowania.
Automatyczne Przypomnienie O Zakończeniu Ogrzewania
Po zakończeniu zaprogramowanego programu gotowania na wyświetlaczu LED pojawi się napis „End“ i rozlegną się trzy s ygnały dźwiękowe informujące o koniec zności wyjęcia potrawy. Jeśli nie naciśnie sz przycisku „Pauz a/Anuluj“ ani nie otworzysz drzwiczek, w odstępach 3-minutowych będzie emitowany sygnał dźwiękowy.
Gotowanie Błyskawiczne (Instant Cooking)
• W trybie gotowości naciśnij przycisk „Instant/Start“.
• Kuchenka mikrofalowa rozpocznie podgrzewanie na najwyższym ustawieniu mocy.
• Domyślnym czasem gotowania w systemie jest 1 minuta.
• Obracając pokrętło, można wydłużyć lub skrócić czas gotowania.
Ustawianie Zegara
• Przycisk zegara (Defrost/Clock) umożliwia wprowadzenie aktualnej godziny, gdy na wyświetlaczu LED po
podłączeniu urządzenia do prądu miga symbol „:“.
• Jeśli nie ma potrzeby wyświetlania aktualnego czasu, należy pominąć tę opcję.
5
7
43
Page 44
PL
Przykład: ustawienie 12:30
Kroki
1 Po włączeniu miga dwukropek 1: 00 2 Naciśnij i prz ytrzymaj przez 3 sekundy przycisk Defrost/Clock 1:0 0 3 Przekręć pokrętło, aby ustawić dokładną godzinę 12: 00 4 Ponownie naciśnij przycisk Defrost/Clock 12:0 0 5 Przekręć pokrętło, aby ustawić dokładne minuty 12:30 6 Ponownie naciśnij przycisk Defrost/Clock lub odczekaj 60 sekund, aż
liczby się ustabilizują.
Ogrzewanie Mikrofalowe
Ta funkcja służy do gotowania i odgrzewania potraw. Po naciśnięciu przycisku „Power“ na wyświetlaczu LED pojawią się kolejno wartości 100P-80P-60P - 40P-20P.
100 P Duża moc 100% mocy mikrofal. Możliwość szybkiego i dokładnego gotowania
80 P Średnio-wysoka moc 80% mocy mikrofal. Przeznac zony do średnio szybkiego gotowania 60 P Średnia moc 60% mocy mikrofal. Zastosowanie do gotowania na parze 40 P Średnio-niska moc 40% mocy mikrofal. Stosuje się do rozmrażania żywności 20 P Mała moc 20% mocy mikrofal. Możliwość wykorzystania do zatrzymywania
ciepła
Wyświetlone na
wyświetlaczu
OSTRZEŻENIE!
a. Maksymalny czas, jaki można ustawić, to 60 minut. b. Nigdy nie włączać pustego piekarnika. c. Przy maksymalnej mocy mikrofal kuchenka automatycznie zmniejszy moc po pewnym czasie gotowania, aby
przedłużyć żywotność części.
d. Jeśli podczas pracy urządzenia potrawa zostanie przewrócona, należy nacisnąć przycisk „Instant/Start“, a
zaprogramowany proces gotowania zostanie wznowiony.
e. Jeśli zamierzasz wyjąć potrawę przed upł ywem zaprogramowanego czasu, musisz nacisnąć prz ycisk „Pause/
Cancel“, aby wycz yścić zaprogramowaną procedurę i uniknąć niepożądanego działania przy następnym uruchomieniu.
Przykł ad: Gotować w P80 przez 10 minut.
Kroki
1 Po włączeniu miga dwukropek 1:00 2 Wybierz żądaną moc mikrofal, stopniowo naciskając przycisk Zasilanie 80P 3 Przekręć pokrętło, aby ustawić czas gotowania 10 :00 4 Naciśnij przycisk Instant/Start, aby rozpocząć pracę, na wyświetlaczu LED
rozpocznie się odliczanie czasu.
44
Wyświetlone na
wyświetlaczu
Page 45
PL
PL
Express
• Po naciśnięciu przycisku Express na wyświetlaczu LED pojawią się kolejno opcje 0:30, 1:00, 1:30, ....
• Funkcja ta umożliwia wygodne podgrzanie filiżanki wody lub napoju bez konieczności ustawiania czasu. Wybierz
odpowiedni czas w zależności od pojemności napoju.
Przykład: Ekspresowe podgrzewanie przez 1 minutę
Kroki
1 Po włączeniu miga dwukropek 1:0 0 2 Przez stopniowe naciskanie przycisku Express, można wybrać żądane
menu
3 Rozpocznij gotowanie, naciskając przycisk Instant/Start
Wyświetlone na
wyświetlaczu
1:0 0
Rozmrażanie (Defrost)
Ta funkcja służy do roz mrażania żyw ności. Naciśnij prz ycisk „Defrost/Clo ck“, a na wyświetlacz u LED pojawią się kolejno pozycje d.1-d.2-d.3.
d.1 Do rozmrażania mięsa o wadze od 0,1 do 2,0 kg. d.2 Do rozmrażania mięsa o wadze od 0,2 do 3,0 kg. d.3 Do rozmrażania mięsa o wadze od 0,1 do 0,9 kg.
OSTRZEŻENIE!
a. Aby uzyskać równomierny efekt, podczas pracy należ y obracać/przemieszczać potrawę. b. Rozmrażanie trwa zwykle dłużej niż gotowanie. c. Jeśli żywność można kroić nożem, proces rozmrażania można uznać za zakończony. d. Promieniowanie mikrofalowe przenika przez większość żywności na głębokość około 4 cm. e. Rozmrożoną żywność należy spożyć jak najszybciej i nie zaleca się wkładania jej z powrotem do lodówki i
ponownego zamrażania.
Przykł ad: rozmrażan ie 0,4 kg drobiu
Kroki
1 Po włączeniu miga dwukropek 1:00 2 Naciśnij raz przycisk Defrost/Clock, aby ustawić typ żywności. d.2 3 Przekręć pokrętło, aby ustawić ciężar rozmrażania. 0.4 4 Rozpocznij ogrzewanie, naciskając przycisk Instant/Start 5 Podczas rozmrażania dwukrotnie zabrzmi sygnał dźwiękowy, aby wezwać
użytkownika do odwrócenia żywności na drugą stronę. Otwórz drzwiczki i odwróć jedzenie na drugą stronę. Następnie zamknij drzwi. Aby kontynuować rozmrażanie, naciśnij ponownie przycisk Instant/Start.
Wyświetlone na
wyświetlaczu
45
Page 46
PL
Automatyczne Gotowanie
Mikrofal ówka posiada domyślne menu gotowania, które ułatwia obsł ugę. Gdy na wyświetlaczu LED miga dwuk ropek,
przekręć pokrętło a na wyświetlaczu LED pojawią się kolejno pozycje A.1, A.2 ...... A.8.
Należy wybrać odpowiednie menu w zależności od rodzaju i wagi potrawy oraz dokładnie przestrzegać instrukcji podanych w poniższej tabeli, w przeciwnym razie efekt gotowania będzie znacznie gorszy.
Na
wyświetlaczu
A.1 Popcorn Nadaje się do wysypywania worków kukurydzy o wadze 0,1 kg, które są
A.2 Ponowne
A.3 Podgrzewanie
A.4 Pizza Podgrzej 1-2 kawałki schłodzonej pizzy. A.5 Ziemniaki Kawałki ziemniaków do gotowania pokroić na 5 mm szerokości,
A.6 Warzywa Istnieje łącznie pięć opcji (0,1, 0,2------0,5 kg) A.7 Mięso Istnieje łącznie sześć opcji (0,1, 0,2------0,5 kg)
A.8 Ryby Istnieje łącznie sześć opcji (0,1, 0,2---- --0,5 kg)
Rodzaj
żywności
podgrzewanie
napojów
Metóda ohrevu
powszechnie dostępne na rynku
Podgrzewaj potrawy o wadze 0,2-1,0 kg.
1-3 szklanki napoju. Temperatura początkowa ciecz y wynosi około 5-10 °C. Użyj dużego kubka i nie przykrywaj go.
wysokości i długości. Całkowita masa w ynosi od 0,45 do 0,65 kg. Umieść paski w dużej misce i przykryj miskę cienką folią, aby zapobiec utracie wody.
OSTRZEŻENIE!
a. Temperatura żywności przed gotowaniem powinna wynosić 20-25 °C. Wyższe lub niższe temperatury potraw
przed gotowaniem wymagają dłuższego lub krótszego czasu gotowania.
b. Temperatura, waga i kształt potrawy mają duży wpływ na efekt gotowania. Jeśli zostaną wykryte jakiekolwiek
odchylenia od współczynnika podanego w powyższym menu, można dostosować czas gotowania, aby uzyskać najlepsze rezultaty.
Przykł ad: Ryba na parze 50 0 g
Kroki
1 Po włączeniu miga dwukropek 1:0 0 2 Naciśnij przycisk Auto Cooking, aby ustawić menu gotowania A.8 3 Przekręć pokrętło, aby ustawić masę 0.5 4 Włącz ogrzewanie, naciskając przycisk Instant/Start, a dioda LED zacznie odliczać
ustawiony czas.
46
Wyświetlone na
wyświetlaczu
Page 47
PL
PL
Automatyczny Start (Funkcja Opóźnienia)
Jeśli nie chcesz, aby wybrany program został uruchomiony natychmiast, możesz wstępnie ustawić tryb i czas ogrzewania, a wstępnie ustawione menu zostanie automatycznie uruchomione o ustawionej godzinie.
Konfiguracja składa się z dwóch etapów:
• Ustawianie bieżącej godziny.
• Ustawianie trybu gotowania i czasu nagrzewania.
Przykł ad: Te raz jest godz. 12:30. Chce sz, aby mikrofalówka automatycz nie uruchomi ła się z mocą mikrofal 100P na 9 minut i 30 sekund o god zinie 14:20.
Kroki Wyświetlone na
1 Po włączeniu miga dwukropek 1:00
1.1 Naciśnij i przytrzymaj przez 3 sekundy przycisk Defrost/Clock 1:0 0
1.2 Ustaw zegar, przekręcając pokrętło na godzinę 12:00. 12: 00
1.3 Ponownie naciśnij przycisk Defrost/Clock, aby potwierdzić ustawienie zegara. 12 :00
1.4 Ustaw minuty, przekręcając pokrętło na godzinę 12:30. 12:30
1.5 Naciśnij raz przycisk Defrost/Clock, aby potwierdzić (lub też po 10 sekundach
nastąpi automatyczny zapis).
2 Wybieranie menu gotowania i czasu nagrzewania
2.1 Wybierz moc gotowania, naciskając przycisk Power 100P
2.2 Przekręć pokrętło, aby ustawić czas gotowania 09:30 9:30
2.3 Naciśnij i przytrzymaj przycisk Defrost/Clock przez 3 sekundy, aby powrócić do
bieżącego czasu.
3 Ustaw szacowany czas rozpoczęcia ogrzewania. Powtórz kroki 1.2, 1.3, 1.4.
4 Naciśnij przycisk Defrost/Clock, aby potwierdzić wybór opóźnienia. Program
został już aktywowany. Program rozpocznie się o godz. 14.20.
5 Ustawiony czas rozpoczęcia pracy można sprawdzić, naciskając przycisk
Defrost/Clock.
wyświetlaczu
12:30
47
Page 48
PL
Gotowanie Wielosekwencyjne
• Aby uzyskać najlepsze rezultaty gotowania, niektóre przepisy wymagają innego trybu i czasu gotowania.
Spersonalizowane menu można zaprogramować w następujący sposób:
Przykł ad: Chcesz gotowa ć jedzenie w mik rofalówce w temperaturz e 10 0P przez 3 minut y, a następnie w tempe raturze 20P prze z 9 minut. Jest to konfigurac ja składająca s ię z dwóch sekwencji.
Kroki
1 100P podgrzewanie mikrofalowe przez okres 3 minut
1.1 Naciśnij przycisk Power, aby wybrać poziom mocy. 100 P
1.2 Przekręć pokrętło, aby ustawić czas gotowania. 3:00 2 20P przez okres 9 minut
2.1 Przez naciśnięcie przycisku Power, można wybrać żądane menu 20P
2.2 Przekręć pokrętło, aby ustawić czas gotowania. 9:00
3. Rozpocznij gotowanie, naciskając przycisk Instant/Start
OSTRZEŻENIE!
a. Po zakończeniu gotowania przy 100 P mikrofalówka automatycznie rozpocznie następny proces. b. Pow tarzając kroki, można ustawić maksymalnie 4 sekwencje czasowe.
Funkcja Bezpiecznika Dziecięcego
• Użyj tej funkcji , aby zablokować panel sterow ania podczas cz yszczenia lub aby uniemo żliwić dzieciom korz ystanie z mikrofalówki bez nadzoru. W tym trybie wszystkie przyciski są nieaktywne.
1. Ustawienia blokady: Przytrzymaj przycisk Pause/Cancel przez około 3 sekundy.
2. Anulowanie blokady: Przytrzymaj przycisk Pause/Cancel przez około 3 sekundy.
Wyświetlone na
wyświetlaczu
OSTRZEŻENIE!
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia należy, ze względów higienicznych, przetrzeć z zewnątrz i wewnątrz wilgotną ściereczką. Wszystkie zdejmowane części urządzenia należy wymyć w ciepłej wodzie z dodatkiem płynu do mycia naczyń.
UWAGA!
Drzwiczki kuchenki należy otwierać powoli i ostrożnie. Prz y otwieraniu drzwiczek w ciągu przygotowania lub po zakończeniu przygotowania potraw wydostaje się duża ilość pary a z dolnej krawędzi drzwiczek może kapać skroplona gorąca woda. Grozi to poparzeniem.
48
Page 49
PL
PL
Wskazówki Dotyczące Naczyń Kuchennych
Zdecydowanie zaleca się używanie naczyń, które są odpowiednie i bezpieczne do gotowania w kuchence mikrofalowej. Ogólnie rzecz biorąc, do gotowania w kuchence mikrofalowej nadają się pojemniki wykonane z żaroodpornej ceramiki, szkła lub plastiku. Nigdy nie używaj metalowych pojemników do gotowania w kuchence mikrofalowej i gotowania kombinowanego, ponieważ może dojść do iskrzenia. Przykłady podano w poniższej tabeli.
Materiał pojemnika Do kuchenki
Ceramika
ogniotrwała
Tworzywo sztuczne
odporne na wysoką
temperaturę
Szkło odporne na
wysoką temperaturę
Folie plastikowe TA K Nie należy używać do pieczenia mięsa lub kotletów, ponieważ
Ruszt do grillowania TAK
Naczynie metalowe Nie Nie wolno używać w mikrofalówce. Promieniowanie mikrofalowe
Lakierowane Nie Słaba odporność na ciepło. Nie można używać do gotowania w
Drewno bambusowe
i papier
Pożyteczne Wskazówki Dotyczące Gotowania
Na wynik gotowania mogą mieć wpływ następujące czynniki:
Organizacja żywności
• Umieść grubszą stronę potrawy na zewnątrz naczynia, a cieńszą na środku i rozpostrzyj równomiernie.
• W miarę możliwości należy zadbać o to, aby nie zachodziły one na siebie.
mikrofalowej
TAK Nigdy nie używaj ceramiki zdobionej metalową obwódką lub
glazurą
TAK Nie można uży wać do długotrwałego gotowania w kuchence
mikrofalowej
TAK
nadmierna temperatura może uszkodzić folię.
nie przenika przez metal.
wysokiej temperaturze
Nie Słaba odporność na ciepło. Nie można używać do gotowania w
wysokiej temperaturze
Pamiętaj
Długość czasu gotowania
• Rozpocznij gotowanie od ustawienia krótkiego czasu, oceń go po upływie czasu i przedłuż w zależności od aktualnych potrzeb. Nadmierne gotowanie może powodować dymienie i oparzenia.
Równomierne gotowanie żywności
• Żywność taką jak kurczak, hamburger czy stek należy obracać raz podczas gotowania.
• W zależności od rodzaju potrawy, jeśli to możliwe, podczas gotowania należy raz lub dwa razy z amieszać potrawę od zewnątrz do środka
Pozostaw w ystygnąć
• Po upły wie czasu gotowania pozostaw potrawę w piekarniku na tyle długo, aby mogła zakończyć cykl gotowania i powoli ostygnąć.
49
Page 50
PL
Gdy danie jest już gotowe
Kolor i twardość pokarmu pozwalają określić, czy wszystko zostało prawidłowo wykończone, co oznacza:
• Para wydoby wa się ze wszystkich części potraw y, a nie tylko z jej brzegów.
• Stawy drobiu są łatwe do poruszania.
• Mięso wieprzowe lub drobiowe nie wykazuje śladów krwi
• Ryba jest nieprzezroczysta i daje się łatwo kroić widelcem
Miska do zapiekania
W przypadku używania miski do zapiekania lub patelni samonagrzewającej się należy zawsze umieszczać pod nimi izolator odporny na wysokie temperatury, np. porcelanowy talerz, aby zapobiec uszkodzeniu talerza obrotowego i pierścienia obrotowego.
Plastikowa folia nadająca się do mikrofalówki
• Podczas gotowania potraw z dużą zawartością tłuszczu nie należy dopuścić do kontaktu folii plastikowej z potrawą, ponieważ może się ona stopić.
Plastikowe pojemniki nadające się do mikrofalówki
Niektóre plastikowe naczynia nadające się do mikrofalówki mogą nie nadawać się do gotowania potraw o dużej zawartości tłuszczu i cukru. Nie wolno również przekraczać czasu podgrzewania podanego w instrukcji użytkowania naczynia.
UWAGA!
Wyjmując żywność z mikrofalówki przed upływem ustawionego czasu gotowania lub jeżeli kuchenka nie jest używana, należy anulować ustawiony program.
Instalacja
1. Do zainstalowania urządzenia wybierz płaską powierzchnię o wystarczająco dużej ilości wolnego miejsca dla
otworów wentylacyjnych.
• Minimalna wysokość do instalacji urządzenia wynosi 85 cm.
• Tylna strona urządzenia musi znajdować się przy ścianie. Pozostaw minimalną odległość 30 cm nad górną
powierzchnią kuchenki; wymagana minimalna odległość kuchenki od ścian w otoczeniu wynosi 20 cm.
• Nie usuwaj nóżek na spodzie kuchenki.
• Zablokowanie otworów wentylacyjnych może prowadzić do uszkodzenia kuchenki.
2. Podłącz kuchenkę do standardowego gniazda domowego. Upewnij się, że wartości napięcia i częstotliwości
gniazda elektrycznego są zgodne z wartościami podanymi na tabliczce znamionowej.
Ostrzeżenie
Nie wolno instalować kuchenki na płycie grzewczej cz y innym urządzeniu emitującym ciepło. W przypadku zainstalowania kuchenki w pobliżu źródła ciepła lub nad nim mogłaby ona ulec uszkodzeniu powodującemu unieważnienie gwarancji.
Wolno dostępne ściany urządzenia mogą podgrzewać się podczas normalnej eksploatacji.
50
Page 51
PL
PL
0cm
20cm
min85cm
30cm
20cm
INSTRUKCJA UZIEMIENIA
To urządzenie musi być uziemione. Wyposażone jest w kabel zasilający z przewodem uziemiającym i wtyczkę uziemiającą. Może być ono podłączone do prawidłowo zainstalowanego gniazdka z uziemieniem. W przypadku spięcia elektrycznego, uziemienie obniża ryzyko porażenia prądem elektrycznym. Zaleca się podłączenie urządzenia do samodzielnego obwodu elektrycznego. Użycie w ysokiego napięcia jest niebezpieczne, a uszkodzenie kuchenki może spowodować pożar lub inny wypadek.
UWAGA!
Nieprawidłowe użycie przewodu ochronnego może spowodować ryzyko porażenia prądem elektr ycznym. Uwaga: Jeżeli macie Państwo jakieś pytania dot yczące uziemienia lub podłączenia elektrycznego, należ y skontaktować się z wykwalifikowanym elektrykiem lub technikiem serwisowym. Ani producent, ani dystrybutor nie odpowiadają za obrażenia osób lub uszkodzenia urządzenia spowodowane nieprawidłowym podłączeniem do prądu. Przewody w kablu zasilającym mają kolory według następującego kodu:
ZIELONOŻÓŁTY  PRZEWÓD OCHRONNY/UZIEMIAJĄCY NIEBIESKI  PRZEWÓD ŚRODKOWY
BRĄZOWY/CZARNY  PRZEWÓD FAZOWY
W przypadku konieczności użycia przedłużacza, używaj tylko przedłużacza 3-ż yłowego Kuchenka mikrofalowa wyposażona jest w krótki kabel zasilający, z powodu zmniejszenia ryzyka zaplątania lub potknięcia o dłuższy kabel.W przypadku użycia zestawu długich kabli albo przedłużacza należy przestrzegać następujących zasad:
• Wartości znamionowe kabli elektrycznych powinny być co najmniej takiej samej wielkości jak elektryczne wartości znamionowe urządzenia.
• Przedłużacz musi być 3-żyłowy wraz z przewodem uziemiającym.
• Długi kabel doprowadzający nie powinien zwisać poza stół lub blat roboczy, aby dzieci nie mogły ciągnąć za niego ani potknąć się o niego.
51
Page 52
PL
ZAKŁÓCANIE SYGNAŁU ODBIORNIKÓW
Działanie urządzenia może powodować zakłócenia sygnału Twojego odbiornika radiowego, TV lub podobnych urządzeń. Takie działanie można ograniczyć lub wyeliminować następująco:
1. Poprzez czyszczenie drzwiczek i powierzchni uszczelek kuchenki.
2. Przekierowanie anteny odbiorczej radia lub TV.
3. Umieszczenie kuchenki z dala od odbiornika.
4. Podłączenie kuchenki do innego gniazdka, aby pozostałe odbiorniki były podłączone do innego obwodu elektrycznego.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Problem Przyczyna Rozwiązanie
Wtyczka została włożona do gniazdka niewłaściwie lub niedokładnie.
do gniazdka niewłaściwie lub Brak prądu w
Urządzenie nie działa.
Obracaniu talerza
towarzyszy
hałas.
Kuchenki nie można
uruchomić
Kuchenka nie ogrzewa Drzwiczki nie są wystarczająco zamknięte
gniazdku.
Niedomknięte drzwiczki.
Zanieczyszczenie kółka koła.
Kabel doprowadzający nie jest właściwie podłączony do sieci elektrycznej
Spalony bezpiecznik elektryczny lub odłączony wyłącznik instalacyjny.
Sprawdzić podłączenie wtyczki.
Sprawdzić, czy w gniazdku jest napięcie, na przykład przy pomocy innego urządzenia elektrycznego.
Należy skontrolować drzwiczki kuchenki. Należy usunąć ewentualne zanieczyszczenia lub ciała obce.
Oczyścić wilgotną szmatką kółka koła.
Odłącz kabel z gniazdka elektrycznego i po 10 sekundach ponownie go podłącz
Wymień bezpiecznik lub podłącz wyłącznik. Należ y zwrócić się do autoryzowanego serwisu.
Zamknij drzwiczki i sprawdź ich domknięcie
Kuchenka mikrofalowa
ma wpływ na odbiór T V
Przygaśnięcie światła w
kuchence
52
Normalne zjawiska
Na odbiór radiowy i TV może być mieć wpływ działanie kuchenki mikrofalowej. Jest to podobne zakłócenie, jak w przypadku obsługi mikserów, odkurzaczy i suszarek do włosów. Chodzi o normalne zjawisko.
W przypadku niskiej mocy ogrzewania mikrofalowego światło wewnątrz może słabo przygasnąć. Jest to normalne zjawisko
Page 53
PL
PL
Akumulacja pary na drzwiczkach, gorące
powietrze z otworów do
wentylacji
Kuchenka została
uruchomiona
przypadkowo bez
jedzenia wewnątrz
Podczas ogrzewania z jedzenia mogą uwalniać się duże ilości par y. Większość pary podlega wentylacji przez odpowietrzniki, ale pewne ilości osadzają się w chłodniejszych miejscach takich, jak drzwiczki kuchenki.
Zabrania się uruchamiania kuchni bez jedzenia wewnątrz. Jest to bardzo niebezpieczne, może dojść do przegrzania kuchenki.
SERWIS
Konserwację w większym zakresie lub naprawy wymagające ingerencji w elementy wewnętrzne urządzenia, należy zlecić profesjonalnemu serwisowi.
UTRZYMANIE SERWIS
Przed wezwaniem serwisu należy sprawdzić następujące elementy:
1. Umieść jedną filiżankę wody (około 150 ml) w szklanej miarce w mikrofalówce i mocno zamknij drzwiczki. Lampka kontrolna mikrofalówki powinna zgasnąć, gdy drzwiczki zostaną prawidłowo zamknięte. Pozostaw mikrofalówkę pracować przez 1 minutę.
2. Cz y żarówka w piekarniku jest włączona?
3. Czy wentylator chłodzący działa? (Przyłóż dłoń do tylnych otworów wentylacyjnych).
4. Czy talerz obrotowy się obraca? (Obrotnica może się obracać zgodnie z ruchem wskazówek zegara lub przeciwnie do ruchu wskazówek zegara. Jest to całkiem normalne).
5. Czy woda w mikrofalówce jest gorąca?
Jeśli odpowiedź na którekolwiek z powyższych pytań brzmi „NIE“, należy sprawdzić gniazdko i bezpieczniki elektryczne w liczniku lub skrzynce przyłączeniowej. Jeśli gniazdo i bezpiecznik działają prawidłowo, skontaktuj się z najbliższ ym autoryzowanym punktem serwisowym.
SERWISOWE ŚRODKI OCHRONNE Uwaga: PROMIENIOWANIE MIKROFALOWE
1. Kondensator wysokiego napięcia pozostaje naładowany po odłączeniu; przed dotknięciem należy zewrzeć
ujemny biegun kondensatora wysokiego napięcia z obudową mikrofalówki (użyj śrubokręta), aby go rozładować.
2. Podczas serwisowania wymienione poniżej części mogą zostać zdemontowane, co umożliwia dostęp do
potencjałów powyżej 250 V do ziemi.
• Magnetron
• Transformator wysokiego napięcia
• Kondensator wysokiego napięcia
• Dioda wysokonapięciowa
• Bezpiecznik wysokiego napięcia
3. Następujące warunki mogą powodować nieuzasadnione narażenie na mikrofale podczas pracy.
• Nieprawidłowa instalacja magnetronu.
• Niewłaściwe ustawienie zamka drzwi, zawiasów drzwi i drz wi.
• Nieprawidłowy montaż wspornika wyłącznik.Uszkodzenie drzwi, uszczelki drzwi lub pokrywy
53
Page 54
PL
OCHRONA ŚRODOWISKA
• Preferuj odzysk materiałów opakowaniowych i starych urządzeń elek trycznych.
• Pudło urządzenia elektrycznego można oddać do punktu odbioru odpadów segregowanych.
• Torebki foliowe z polietylenu (PE) należy oddać do punkcie odbioru materiałów do odz ysku.
Recykling urządzenia elektrycznego po upływie jego żywotności:
Niniejsze urządzenie jest oznaczone zgodnie zDyrekt ywą Europejską 2012/19/UE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego ielektronicznego (WEEE). Symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, że produktu tego nie wolno traktować jako odpadu komunalnego. Należy przekazać go do punktu zbiórki do recyklingu urządzeń elektrycznych ielektronicznych. Zapewnienie prawidłowej utylizacji niniejszego produktu zapobiega negatywnym wpływom na środowisko oraz zdrowie ludzi, jakie mogłyby wyniknąć z niewłaściwej utylizacji tego produktu. Utylizację należy wykonać zgodnie zprzepisami dotyczącymi utylizacji odpadów. W celu uzyskania szczegółowych informacji na temat recyklingu niniejszego produktu skontaktuj się z lokalnym biurem, służbą usuwania odpadów zgospodarstw domowych lub sklepem, w którym zakupiono produkt.
54
Page 55
LV
PATE ICĪBA
Pateicamies par šīs “Concept” ierīces iegādi. Ceram, ka būsiet apmierināti ar šo izstrādājumu visu tā kalpošanas laiku. Pirms lietošanas rūpīgi izlasiet šo lietošanas instrukciju un uzglabājiet to drošā vietā, lai nepieciešamības gadījumā
varētu pārlasīt. Nodrošiniet, lai arī citi cilvēki, kuri izmantos šo ierīci, pirms šīs ierīces lietošanas būtu iepazinušies ar norādījumiem.
SATURA RĀDĪTĀJS
Tehniskās specifikācijas Svarīga drošības informācija Produkta apraksts Vadības paneļa apraksts Individuālās funkcijas Lietotāja rokasgrāmata Pamatfunkcijas Piemēroti / nepiemēroti virtuves trauki mikroviļņu sildīšanai Papildu funkcijas Tīrīšana un apkope Ierīces uzstādīšana Radiotraucējumi Problēmu novēršana Vides aizsardzība
Tehniskie dati
Spriegums 230 V~ 50 Hz
Mikroviļņu enerģijas 1 280 W
Mikroviļņu jauda 800 W
Mikroviļņu frekvences 2 450 MHz
Ārējie izmēri (p x d x a) 451 x 344 x 258 mm
Iekšējais tilpums 20 l
Svars 11, 5 kg
Šķīvja diametrs 270 mm
Skaņas intensitātes līmenis < 63 dB(A)
Iekšējā LED gaismas avota gaismas plūsma < 60 lm
Ievērojiet ierīces novietošanas norādījumus. Pievērsiet īpašu uzmanību attālumam no uzliesmojošiem materiāliem, piemēram, aizkariem, segām, papīra, apģērba u. tml.!
55
Page 56
LV
SVARĪGI DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
Lietojiet šo ierīci tikai tā, kā izklāstīts šajā lietošanas instrukcijā.
Šo ierīci var izmantot mājsaimniecībās un līdzīgās telpās, piemēram: veikalu,
biroju un citu darba vietu virtuves stūrīšos; lauksaimniecībā izmantojamās iekārtās; ierīcēs, ko izmanto viesi viesnīcās, moteļos un citur; iekārtās, ko izmanto naktsmāju un brokastu pakalpojumu uzņēmumi.
Šo ierīci bērni vecumā no 8 gadiem, personas ar samazinātām fiziskām,
sensoriskām vai garīgām spējām un personas, kurām trūkst pieredzes un zināšanu, var izmantot tikai, ja viņi atrodas uzraudzībā, ir iepazinušies ar ierīces drošu lietošanu un apzinās riskus.
Bērni nedrīkst spēlēties ar ierīci.
Lietotāja veikto ierīces tīrīšanu un apkopi nedrīkst veikt bērni, kas jaunāki
par 8 gadiem un neatrodas pieaugušo uzraudzībā.
Uzglabājiet ierīci un tās vadu bērniem līdz 8 gadu vecumam nepieejamā
vietā.
BRĪDINĀJUMS: Ierīce un tās daļas lietošanas laikā var būt karstas.
Uzmanieties, lai nepieskartos sildelementiem.
Bērniem, kuri ir jaunāki par 8 gadiem, jāatrodas drošā attālumā un
nepārtrauktā pieaugušo uzraudzībā.
Ierīces korpusa virsma var būt karsta.
Pirms ierīces pirmās izmantošanas noņemiet visu iepakojumu un reklāmas
materiālus.
Pārliecinieties, ka elektrotīkla spriegums atbilst spriegumam, kas ir minēts
uz tehnisko pamatdatu plāksnītes.
Neatstājiet ierīci bez uzraudzības, ja tā ir ieslēgta.
Novietojiet ierīci tikai uz stabilas un siltumizturīgas virsmas drošā attālumā
no citiem siltuma avotiem. Šai virsmai jābūt pietiekamai celtspējai, lai noturētu gan ierīci, gan tās saturu.
Neaizsedziet ierīces atveres - pastāv pārkaršanas risks.
Nenoņemiet balstus.
Izmantojiet tikai tādus piederumus, kas paredzēti lietošanai mikroviļņu
krāsnī (nemetāliski, bez metāla apdrukas un rotājumiem). Plastmasas trauki vai papīra iepakojums karstuma ietekmē var deformēties vai aizdegties, tādēļ tie sildīšanas laikā jāuzmana.
Neko neuzglabājiet ierīces iekšpusē.
Nepieskarieties karstai virsmai. Izmantojiet rokturus un pogas.
Darbojoties ar karstajām daļām, izmantojiet virtuves cimdus.
56
Page 57
LV
Rūpējieties par ierīces tīrību. Nepieļaujiet svešķermeņu nokļūšanu režģa
spraugās. Tas varētu izraisīt īssavienojumu, sabojāt ierīci vai izraisīt ugunsgrēku.
Neievietojiet ierīcē pārāk lielus pārtikas produktus vai dzelzs priekšmetus.
Tie var izraisīt ugunsgrēku.
Atvienojot ierīci no sienas kontaktrozetes, nekad neraujiet strāvas vadu.
Satveriet spraudkontaktu un atvienojiet to, viegli pavelkot.
Neļaujiet ar ierīci darboties bērniem vai personām bez attiecīgām iemaņām.
Izmantojiet to bērniem nepieejamā vietā.
Personām ar ierobežotām kustību spējām, ierobežotu maņu uztveri,
nepie-tiekamām gara spējām vai cilvēkiem, kas nepārzina pareizu tās izmantošanu, šī ierīce jāizmanto tikai atbildīgas, zinošas personas uzraudzībā.
Ja ierīces izmantošanas laikā tuvumā ir bērni, ievērojiet papildu piesardzību.
Neļaujiet nevienam izmantot ierīci kā rotaļlietu.
Nodrošiniet, lai strāvas vads nebūtu darba zonā un tam nevarētu piekļūt
bērni.
Nelietojiet ierīci ārpus telpām vai uz mitras virsmas. Iespējams elektriskās
strāvas trieciens! Izmantojiet tikai ražotāja ieteiktos piederumus.
Nekad neizmantojiet ierīci ar bojātu strāvas vadu vai spraudkontaktu.
Neizmantojiet ierīci ar bojātu strāvas vadu vai kontaktdakšu. Lai veiktu
bojātu detaļu labošanu vai maiņu, nekavējoties sazinieties ar pilnvaroto servisa apkalpes centru.
Nevelciet un nepārvietojiet izstrādājumu, velkot to aiz strāvas vada.
Novietojiet ierīci drošā attālumā no tādiem siltuma avotiem kā krāsnis u.
tml.
Nepakļaujiet ierīci tiešu saules staru vai mitruma iedarbībai.
Nepieskarieties ierīcei ar mitrām vai slapjām rokām.
Bojājumu gadījumā izslēdziet ierīci un atvienojiet vadu no elektrotīkla.
Ierīces darbības laikā nepieskarieties tās kustīgajām daļām.
Ierīce ir paredzēta tikai mājsaimniecības vajadzībām. Tā nav paredzēta
ekspluatācijai komercnolūkos.
Ierīce ir paredzēta tikai ēdiena un pārtikas produktu gatavošanai, sildīšanai
vai atkausēšanai..
Nemēģiniet darbināt krāsni ar atvērtām durvīm, jo tas var izraisīt mikroviļņu
enerģijas kaitīgu iedarbību.
Nemēģiniet lauzt vai bojāt drošības slēdzenes.
Ja ierīce netiek uzturēta labā stāvoklī vai ir netīra, virsma var sabojāties un
ietekmēt ierīces kalpošanas laiku vai arī izraisīt bīstamas situācijas.
57
Page 58
LV
Ierīci nedrīkst tīrīt ar tvaika tīrītāju
Lai novērstu ierīces pārkaršanu, to nedrīkst uzstādīt skapī aiz dekoratīvām
durvīm.
Ierīce ir paredzēta brīvstāvošai lietošanai.
Ierīces aizmugurējai daļai jābūt pie sienas.
Ražotāja norādījumu neievērošanas dēļ var tikt atteikts garantijas remonts.
58
Page 59
IERĪCES APRAKSTS
Šķīvja zobrati (apakšdaļa)
Stikla šķīvis
Kustīgā stīpa
Šķīvja piedziņas tapa
1 Drošības slēdzis 2 Krāsns durvju lodziņš 3 Šķīvja tapa 4 Rotējošs disks 5 Stikla šķīvis 6 Vadības panelis 7 Mikroviļņu starojuma mehānisma pārsegs
1
LV
7
6
Rotējošā šķīvja uzstādīšana
1. Nekad nenovietojiet stikla šķīvi otrādi. Nekas nedrīkst
traucēt stikla šķīvja rotāciju.
2. Ēdiena gatavošanas laikā vienmēr jāizmanto rotējošā šķīvja un kustīgās stīpas komplekts.
3. Visi ēdieni un pārtikas produktu trauki vienmēr jānovieto uz stikla šķīvja.
4. Ja stikla šķīvis vai rotējošā stīpa saplīst, sazinieties ar tuvāko pilnvaroto servisa centru.
2
435
59
Page 60
LV
VADĪBAS PANEĻA UN TĀ FUNKCIJU APRAKSTS
1 Displejs 2 Mikroviļņu sildīšana ar jaudas regulēšanu 3 Express 4 Atkausēšana / laika iestatīšana 5 Automātiskā sildīšana 6 Apturēt/Atcelt 7 Instant / Start 8 Pagriezt pa kreisi – Samazināt / Solis lejup izvēlnē 9 Pagriezt pa labi – Samazināt / Solis augšup izvēlnē 10 Izvēles disks
1
2
10
8
3
9
4
6
Pirms Sākat Gatavot
Kad ierīce tiks pievienota barošanas avotam, LED diode 3 reizes iemirgosies. Pēc tam tas mirgos “:”, mudinot ievadīt laiku.
Laika/Svara Regulēšana
Pagriežot taustiņu, varat palielināt vai samazināt gatavošanas laiku, pulksteņa laiku vai svaru darbības laikā.
Apturēt/Atcelt (Pause/Cancel)
• Sākotnējā vai ievades posmā: vienreiz nospiediet, lai atceltu programmas iestatīšanu un atjaunotu iestatījumus.
• Gatavošanas laikā: vienreiz nospiediet, lai apturētu krāsns darbību. Nospiediet divreiz, lai atceltu gatavošanas
programmu.
Automātisks Atgādinājums Par Sildīšanas Pabeigšanu
Kad iepriekš iestatītā gatavošanas programma beigsies, LED displejā parādīsies “End” un atskanēs trīs pīkstieni, kas mudinās izņemt ēdienu. Ja vienu reizi nenospiedīsiet taustiņu “Apturēt/Atcelt” vai neatvērsiet durvis, pīkstiens skanēs 3 minūšu intervālā.
Tūlītēja Pagatavošana (Instant Cooking)
• Gaidstāves režīmā nospiediet taustiņu “Instant/Start ”.
• Mikroviļņu krāsns sāk sildīt augstākajā jaudā.
• Gatavošanas noklusējuma laiks ir 1 minūte.
• Varat palielināt vai saīsināt gatavošanas laiku, pagriežot taustiņu.
Laika Iestatīšana
• Pulksteņa taustiņš (Defrost/Clock) ļauj ievadīt pašreizējo laiku, kad LED displejā mirgo “:”, kad ierīce ir pievienota
elektrotīklam.
• Ja displejā pašreizējais laiks nav jārāda, izlaidiet šo iespēju.
5
7
60
Page 61
LV
Piemērs: iestatījums 12:30
Soļi 1 Ieslēdzot mirgo kols 1:0 0 2 Nospiediet un turiet nospiestu taustiņu “Defrost/Clock” 3 sekundes 1:00 3 Pagrieziet disku, lai iestatītu precīzas stundas 12 :00 4 Vēlreiz nospiediet taustiņu “Defrost/Clock” 12:0 0 5 Pagrieziet disku, lai iestatītu precīzas minūtes 12:30 6 Vēlreiz nospiediet taustiņu “Defrost/Clock” vai pagaidiet 60
sekundes, un skaitļi tiks saglabāti
Mikroviļņu Sildīšana
Šo funkciju izmanto ēdiena gatavošanai un sildīšanai. Nospiediet taustiņu “Power”, un LED displejs cikliski parādīs 100P–80P– 60P–40P–20P.
Displeja rādījums
100 P Augsta jauda 100% mikroviļņu jauda Izmantojiet ātrai un pienācīgai ēdiena
80 P Vidēji augsta jauda 80% mikroviļņu jauda Izmantojiet vidēji ātrai ēdiena pagatavošanai 60 P Vidēja jauda 60% mikroviļņu jauda Izmantojiet pārtikas produktu tvaicēšanai 40 P Vidēji zema jauda 40% mikroviļņu jauda Izmantojiet pārtikas produktu atkausēšanai 20 P Zema jauda 20% mikroviļņu jauda Izmantojiet siltuma saglabāšanai
pagatavošanai
BRĪDINĀJUMS!
a. Maksimālais iestatāmais laiks ir 60 minūtes. b. Nekad nedarbiniet krāsni tukšu. c. Ar maksimālu mikroviļņu jaudu krāsns automātiski samazinās jaudu pēc noteikta gatavošanas laika, lai paildzinātu
ierīces detaļu kalpošanas laiku.
d. Ja darbības laikā apgriežat produktus, vienreiz nospiediet taustiņu “Instant/Start”, un iepriekš iestatītais
gatavošanas process turpināsies.
e. Ja plānojat izņemt pārtikas produktus pirms iepriekš iestatītā laika, vienreiz jānospiež taustiņš “Apturēt/Atcelt”, lai
atceltu iepriekš iestatīto procesu un izvairītos no nevēlamām darbībām nākamreiz.
Piemērs: Gatavojiet P80 režīm ā 10 mi nūtes.
Soļi
1 Ieslēdzot mirgo kols 1:0 0 2 Izvēlieties vēlamo mikroviļņu jaudu, pakāpeniski nospiežot taustiņu “Power” 80P 3 Pagrieziet disku, lai iestatītu gatavošanas laiku 10:00 4 Nospiediet taustiņu “Instant/Start”, lai sāktu procesu, un LED displejā sāksies
laika atpakaļskaitīšana
Displ eja
rādījums
61
Page 62
LV
Express
• Nospiediet taustiņu “Express”, un LED displejs cikliski parādīs 0:30, 1:00, 1:30, ...
• Šī funkcija ļauj ērti uzsildīt tasi ūdens vai dzēriena bez laika iestatīšanas. Izvēlieties pareizo laiku atkarībā no dzēriena tilpuma.
Piemērs: Ekspressildīšana 1 minūti
Soļi 1 Ieslēdzot mirgo kols 1: 00 2 Pakāpeniski nospiediet taustiņu “Express”, lai izvēlētos vēlamo iespēju 1:0 0
3 Sāciet gatavot, nospiežot taustiņu “Instant/Start”
Atkausēšana (Defrost)
Šo funkciju izmanto pārtikas produktu atkausēšanai. Nospiediet taustiņu “Defrost/Clock”, un LED displejs cikliski parādīs d.1–d.2–d.3.
d.1 Gaļas atkausēšanai (svars: 0,1–2,0 kg). d.2 Mājputnu gaļas atkausēšanai (svars: 0,2–3,0 kg). d.3 Jūras velšu atkausēšanai (svars: 0,1–0,9 kg).
BRĪDINĀJUMS!
a. Lai panāktu vienmērīgu efektu, darbības laikā ir nepieciešams apgriezt/samaisīt pārtikas produktus. b. Atkausēšana parasti aizņem ilgāku laiku nekā ēdiena pagatavošana. c. Ja pārtikas produktus var sagriezt ar nazi, atkausēšanas procesu var uzskatīt par pabeigtu. d. Mikroviļņu starojums lielākajā daļā pārtikas produktu iekļūst apmēram 4 cm dziļumā e. Atkausētie pārtikas produkti jāizlieto pēc iespējas ātrāk, un nav ieteicams tos ievietot atpakaļ ledusskapī un
sasaldēt vēlreiz.
Displeja rādījums
Piemērs: 0,4 kg mājpu tnu gaļas atkau sēšana
Soļi 1 Ieslēdzot mirgo kols 1:0 0 2 Vienreiz nospiediet taustiņu “Defrost/Clock”, lai iestatītu pārtikas produktu veidu. d.2 3 Pagrieziet disku, lai iestatītu atkausēšanas svaru 0.4 4 Sāciet sildīšanu, nospiežot pogu “Instant/Start” 5 Atkausēšanas laikā divreiz atskanēs, mudinot mainīt apgriezt ēdienu. Atveriet
durvis un apgrieziet ēdienu. Aizveriet durvis. Lai turpinātu atkausēšanu, vēlreiz
nospiediet taustiņu “Instant/Start”
62
Displeja rādījums
Page 63
LV
Automātiskā Gatavošana
Krāsnij ir nok lusējuma gatavošanas iz vēlne ērtai darbīb ai. Kad LED displejā mirgo kols, p agrieziet disku, un LED disp lejā
cikliski parādīsies A.1, A.2 ...... A.8.
Izvēlieties piemērotu programmu atbilstoši pārtikas produktu veidam un svaram un stingri ievērojiet turpmāk tabulā sniegtos norādījumus. Pretējā gadījumā gatavošanas efekts var samazināties.
Displejā Pārtikas
A.1 Popkorns Piemērots 0,1 kg kukurūzas graudu maisiņam, kas parasti ir pieejams
A.2 Atkārtota
A.3 Dzērienu
A.4 Pica Uzsildiet 1–2 šķēles atdzesētas picas. A.5 Kartupeļi Kartupeļu gabaliņu pagatavošana, kas sagriezti 5 mm platumā,
A.6 Dārzeņi Kopā ir piecas iespējas (0,1, 0,2------0,5 kg) A.7 Gaļa Kopā ir sešas iespējas (0,1, 0,2--- ---0,5 kg)
A.8 Zivis Kopā ir sešas iespējas (0,1, 0,2--- ---0,5 kg)
produktu veids
uzsildīšana
sildīšana
veikalos
Uzsildiet produktus, kas sver 0,2–1,0 kg.
1–3 tases šķidruma. Šķidruma sākotnējā temperatūra ir aptuveni 5–10 °C. Izmantojiet lielu krūzi un nepārsedziet
augstumā un garumā. Kopējais svars: 0,45–0,65 kg. Novietojiet gabaliņu lielā bļodā un pārklājiet bļodu ar plānu plēvi, lai novērstu ūdens iztvaikošanu.
Sildīšanas metode
BRĪDINĀJUMS!
a. Pārtikas produktu temperatūrai pirms gatavošanas jābūt 20–25 °C. Augstākai vai zemākai pārtikas temperatūrai
pirms vārīšanas būtu nepieciešams palielināt vai samazināt gatavošanas laiku.
b. Pārtikas produktu temperatūra, svars un forma lielā ietekmē gatavošanas efektu. Ja ir konstatēta novirze no
iepriekš minētajiem faktoriem, varat iestatīt gatavošanas laiku, lai iegūtu vislabākos rezultātus.
Piemērs: 500 g tvaicē tu zivju
Soļi 1 Ieslēdzot mirgo kols 1:00 2 Nospiediet taustiņu “Auto Cooking”, lai iestatītu gatavošanas izvēlni A.8 3 Pagrieziet disku svara iestatīšanai 0.5 4 Sāciet sildīšanu, nospiežot taustiņu “Instant/Start”, un LED diode sāks
atpakaļskaitīt iestatīto laiku.
Displeja rādījums
63
Page 64
LV
Automātiskā Ieslēgšana (Aizkaves Funkcija)
Ja nevēlaties, lai izvēlētā programma tiktu ieslēgta nekavējoties, varat iepriekš iestatīt sildīšanas režīmu un sildīšanas laiku, un iepriekš iestatītā programma automātiski ieslēgsies iestatītajā laikā.
Iestatīšana sastāv no 2 soļiem:
• Pašreizējā laika iestatīšana.
• Gatavošanas režīma un sildīšanas laika iestatīšana.
Piemērs: Šobrīd ir 12:30. Vai vēlat ies automāti ski ieslēgt mik roviļņu krāsni ar 100P m ikroviļņu jaudu 9 minūte s un 30 sekundes pl kst. 14:20
Soļi Displeja rādījums
1 Ieslēdzot mirgo kols 1:0 0
1.1 Nospiediet un turiet nospiestu “Defrost/Clock” taustiņu 3 sekundes 1:0 0
1.2 Iestatiet stundas, pagriežot disku uz 12:00 12 :00
1.3 Vēlreiz nospiediet taustiņu “Defrost/Clock” (Atkausēšana/Pulkstenis), lai
apstiprinātu stundas
1.4 Iestatiet minūtes, pagriežot disku uz 12:30 12:30
1.5 Vienreiz nospiediet taustiņu “Defrost/Clock” (Atkausēšana/Pulkstenis), lai
apstiprinātu (vai arī tās tiks automātiski saglabātas pēc 10 sekundēm)
2 Gatavošanas programmas izvēle un sildīšanas ilgums
2.1 Izvēlieties gatavošanas jaudu, nospiežot taustiņu “Power” 100 P
2.2 Pagrieziet disku, lai iestatītu gatavošanas laiku uz 9:30 9:30
2.3 Nospiediet un turiet nospiestu taustiņu “Defrost/Clock” 3 sekundes, lai
atgrieztos pašreizējā laikā.
3 Iestatiet paredzamo sildīšanas sākuma laiku. Atkārtojiet 1.2., 1.3., 1.4. darbību
4 Vēlreiz nospiediet taustiņu “Defrost/Clock” (Atkausēšana/Pulkstenis), lai
apstiprinātu aizkavi. Tagad programma ir aktivizēta. Programma sāksies
plks t. 14:20.
5 Varat pārbaudīt iepriekš iestatīto sākuma laiku, nospiežot taustiņu “Defrost/
Cl ock ”.
12: 00
12:30
64
Page 65
LV
Secīga Gatavošana
• Lai iegūtu vislabākos gatavošanas rezultātus, dažām receptēm ir nepieciešams atšķirīgs gatavošanas režīms un laiks. Personalizēto piedāvājumu varat ieprogrammēt šādi:
Piemērs: Vēlaties pagatavot ēd ienu mikroviļņu krāsnī 100P 3 mi nūtes un pēc tam 20P 9 m inūtes. Šis ir 2 sec ību iestatīju ms.
Soļi
1 100P mikroviļņu sildīšana 3 minūtes
1.1 Nospiediet taustiņu “Power”, lai izvēlētos jaudas līmeni. 100 P
1.2 Pagrieziet disku, lai iestatītu atkausēšanas svaru. 3:00 2 20P 9 minūtes
2.1 Nospiediet taustiņu “Power”, lai izvēlētos vēlamo režīmu 20P
2.2 Pagrieziet disku, lai iestatītu gatavošanas laiku. 9:00
3. Sāciet gatavot, nospiežot taustiņu “Instant/Start”
BRĪDINĀJUMS!
a. Kad gatavošana 100P ir pabeigta, mikroviļņu krāsns automātiski sāks nākamo darbību. b. Atkārtojot darbības, varat iestatīt ne vairāk kā 4 laika secības.
Bērnu Drošības Slēdža Funkcija
• Izmantojiet šo funkciju, lai tīrīšanas laikā bloķētu vadības paneli vai neļautu bērniem bez uzraudzības izmantot krāsni. Visi taustiņi šajā režīmā nedarbojas.
1. Slēdža iestatīšana: Turiet nospiestu taustiņu “Pause/Cancel” apmēram 3 sekundes.
2. Slēdža atcelšana: Turiet nospiestu taustiņu “Pause/Cancel” apmēram 3 sekundes.
Displeja rādījums
UZMANĪBU!
Ja trauku izņem no krāsns, pirms ir pagājis iestatītais laiks, vai ja neizmantojat krāsni, vienmēr atiestatiet tobrīd iestatīto programmu.
TĪRĪŠANA UN APKOPE
Tīriet ierīci pēc katras izmantošanas, lai novērstu tauku, pieceptu pārtikas atlieku uzkrāšanos un nepatīkamas smakas rašanos. Pirms tīrīšanas un turpmākas izmantošanas izslēdziet ierīci, atvienojiet strāvas vadu no kontak tligzdas un ļaujiet ierīcei atdzist.
65
Page 66
LV
Norādījumi Par Trauku Izvēli
Ļoti iesakām mikroviļņu krāsnī izmantot traukus, kas ir piemēroti un droši ēdiena pagatavošanai. Izmantošanai mikroviļņu krāsnī ir piemēroti trauki, kas izgatavoti no ugunsizturīgas keramikas, stikla vai plastmasas. Neizmantojiet metāla traukus gatavošanai un kombinētai gatavošanai, jo tas var izraisīt dzirksteļošanu. Piemēri ir sniegti tabulā.
Trauka materiāls Piemēroti
Ugunsizturīga
keramika
Karstumizturīga
plastmasa
Karstumizturīgs
stikls
Plastmasas plēve To nedrīkst izmantot, cepot gaļu vai karbonādes, jo karstā
Grilēšanas plāksne
Metāla trauki Tos nedrīkst izmantot mikroviļņu krāsnī. Mikroviļņu starojums
Lakoti trauki Slikta karstumizturība. Nedrīkst izmantot ēdiena gatavošanai
Bambusa koks un
papīrs
Ēdiena Gatavošanas Padomi
Gatavošanas rezultātu var ietekmēt šādi faktori:
Pārtikas produktu novietojums
• Novietojiet ēdiena biezāko pusi bļodas ārpusē, bet plānāko daļu centrā, vienmērīgi izklājiet.
• Ja iespējams, pārliecinieties, ka produkti nepārklājas.
mikroviļņu krāsnij
Nekad neizmantojiet keramiku, kas dekorēta ar metāla maliņu
vai glazūru
Nedrīkst izmantot ilgstošai ēdiena gatavošanai mikroviļņu krāsnī
temperatūra var sabojāt plēvi
nevar iekļūt metālā.
augstā temperatūrā
Slikta karstumizturība. Nedrīkst izmantot ēdiena gatavošanai
augstā temperatūrā
Piezīmes
Gatavošanas ilgums
• Sāciet gatavot ar īsāku laiku, novērtējiet rezultātu un vēlāk pēc nepieciešamības gatavošanas laiku pagariniet. Pārvārīšanās var izraisīt dūmus un piedegumu.
Vienmērīga ēdiena pagatavošana
• Ēdiena gatavošanas laikā produkti, piemēram, vistas gaļa, burgeri vai steiks vienreiz jāapgriež.
• Atkarībā no ēdiena veida, ja iespējams, gatavošanas laikā vienu vai divas reizes to apmaisiet no ārpuses uz trauka centru
Ļaujiet nostāvēties
• Pēc gatavošanas lai ka beigām atstājiet ēdienu krāsnī pietiekami ilgi, lai pab eigtu gatavošanas ciklu un pakāpeniski atdzesētu.
66
Page 67
LV
Kad ēdiens ir gatavs
Pārtikas produktu krāsa un cietība palīdz noteikt, vai viss ir pareizi izdarīts, kas nozīmē:
• Tvaiks plūst no visām ēdiena daļām, ne tikai no malām
• Mājputnu locītavas ir viegli atdalāmas
• Cūkgaļai vai mājputnu gaļai nav asiņu pazīmju
• Zivis ir necaurspīdīgas, un tās var viegli sadalīt ar dakšiņu
Cepšanas trauks
Izmantojot cepša nas trauku vai pašsasilstošu trauku, zem tā vienm ēr novietojiet karstumizturīgu izolatoru, piemēram, porcelāna plāksni, lai nesabojātu rotējošo šķīvi un rotējošo gredzenu.
Mikroviļņu krāsnī drošs plastmasas apvalks
• Gatavojot ēdienu ar augstu tauku saturu, neļaujiet plastmasas apvalkam nonākt saskarē ar pārtiku, jo tas var izkust.
Mikroviļņu krāsnī droši plastmasas trauki
Daži mikroviļņu krāsnī droši plastmasas trauki var nebūt piemēroti ēdienu ar augstu tauku un cukura saturu gatavošanai. Nedrīkst pārsniegt arī ēdienu lietošanas instrukcijā norādīto iepriekšējās uzsildīšanas laiku.
UZMANĪBU!
Ja trauku izņem no krāsns, pirms ir pagājis iestatītais laiks, vai ja neizmantojat krāsni, vienmēr atiestatiet tobrīd iestatīto programmu.
TĪRĪŠANA UN APKOPE
Tīriet ierīci pēc katras izmantošanas, lai novērstu tauku, pieceptu pārtikas atlieku uzkrāšanos un nepatīkamas smakas rašanos. Pirms tīrīšanas un turpmākas izmantošanas izslēdziet ierīci, atvienojiet strāvas vadu no kontak tligzdas un ļaujiet ierīcei atdzist.
Nepieļaujiet strāvas vada, kontaktdakšas vai ierīces nokļūšanu ūdenī vai citā šķidrumā.
Nomazgājiet noņemamos piederumus siltā ziepjūdenī un noskalojiet ar tīru ūdeni. Notīriet dur vju blīvējumu, ierīces iekšējo un ārējo virsmu ar mitru drāniņu. Drīkst izmantot šķidro mazgāšanas līdzekli. Ierīces tīrīšanai neizmantojiet sūkli, metāla sūkli, abrazīvas vielas vai šķīdinātāju (benzīnu u. tml.). Tas varētu sabojāt virsmas aizsargslāni. Lai novērstu smakas ierīces iekšpusē, ielejiet dziļā bļodā, kas piemērota mikroviļņu krāsnij, ūdeni, pievienojiet viena citrona sulu un miziņu un atstājiet uz 5 minūtēm ieslēgtā mikroviļņu krāsnī. Pēc tam nosusiniet cepeškrāsns iekšpusi ar mīkstu drāniņu. Ja nepieciešams nomainīt iekšējo spuldzi, sazinieties ar izplatītāju. Ierīces netīrīšana var izraisīt virsmas bojājumus, kas varētu nelabvēlīgi ietekmēt ierīces kalpošanas laiku un izraisīt bīstamas situācijas.
67
Page 68
LV
Uzstādīšana
1. Lai uzstādītu ierīci, izvēlieties plakanu virsmu, kas nodrošina pietiekami daudz brīvas vietas ventilācijas
atverēm.
Minimālais ierīces uzstādīšanas augstums ir 85 cm.
Ierīces aizmugurējai sienai jābūt pie sienas. Atstājiet vismaz 30 cm lielu attālumu virs krāsns augšējās
virsmas; starp krāsni un blakus esošajām sienām ir nepieciešams vismaz 20 cm attālums.
Nenoņemiet balstus no krāsns apakšdaļas.
Ventilācijas atveru bloķēšana var izraisīt krāsns bojājumus.
2. Pievienojiet ierīci standarta mājsaimniecības kontaktligzdai. Pārliecinieties, ka spriegums un frekvence ir tādi
paši kā spriegums un frekvence uz marķējuma plāksnes.
Brīdinājums:
Neuzstādiet cepeškrāsni uz plīts vai citas siltumu ražojošas ierīces. Uzstādot krāsni tuvu vai virs siltuma avota, tā var tikt bojāta, un garantija kļūtu nederīga. Ierīces brīvi pieejamās sienas normālas ekspluatācijas laikā var sakarst.
0cm
20cm
min85cm
30cm
20cm
ZEMĒJUMA INSTRUKCIJAS
Šai ierīcei ir jābūt sazemētai . Ierīce ir aprīkota ar strāva s vadu ar zemējuma vadu, kā arī zem ējuma kontaktdakšu. Ie rīcei ir jābūt pievienotai kontaktligzdā, kas ir pareizi uzstādīta un pievienota elektrotīklam. Elektriskā īsslēguma gadījumā šis zemējums samazina elektriskās strāvas trieciena risku. Ir ieteicams savienot ierīci ar atsevišķu elektrisko ķēdi. Augsta sprieguma izmantošana ir bīstama, un nepareizi pievienotas krāsns bojājums var izraisīt ugunsgrēku vai citu negadījumu.
UZMANĪBU!
Nepareiza aizsargvada lietošana var izraisīt elektriskās strāvas triecienu. Piez.: Ja Jums ir kādi jautājumi par zemējumu vai strāvas vadu, sazinieties ar kvalificētu elektriķi vai servisa tehniķi. Ne ražotājs, ne izplatītājs nav atbildīgi par kaitējumu veselībai vai ierīcēm, ko izraisījusi nepareiza elektroinstalācija.
Strāvas vadi ir krāsaini saskaņā ar šādu kodu:
68
Page 69
LV
Zaļgandzeltens – aizsardzības/zemējuma vads Zils – centrālais vads Brūns/melns – fāzes vads
Ja nepieciešams izmantot pagarinātāju, izmantojiet tikai 3 dzīslu pagarinātāju. Mikroviļņu krāsns ir aprīkota ar īsu strāvas vadu, kas samazina sapīšanās vai klupšanas risku garāka vada dēļ. Ja jāizmanto garu vadu komplekts vai pagarinātājs, jāievēro šādi norādījumi:
• Elektrības vadu nominālvērtībām jābūt vismaz tikpat lielām kā ierīces elektriskajām nominālvērtībām.
• Pagarinātāja vadam jābūt 3 dzīslām ar zemējuma vadu.
• Garš strāvas vads nedrīkst pakārties pāri darba virsmai vai galdam, kur bērni varētu aiz tā pavilkt vai netīšām paklupt.
UZTVĒRĒJA SIGNĀLA TRAUCĒJUMI
Ierīces darbība var izraisīt radiouztvērēja, TV uztvērēja vai līdzīgu ierīču signāla traucējumus. Šos traucējumus var mazināt vai novērst, veicot šādas darbības:
1. Pārregulējiet radio vai televīzijas uztverējantenu.
2. Novietojiet ierīci pret uztvērēju.
3. Novietojiet ierīci prom no uztvērēja.
4. Pievienojiet ierīci citai kontaktligzdai, lai citas ierīces būtu atsevišķā elektriskajā ķēd
TRAUCĒJUMU NOVĒRŠANA
Problēma Iemesls Risinājums
Ierīce nedarbojas.
Kontaktdakša ir nepareizi vai nepietiekami pievienota strāvas tīklam.
Kontaktligzda nedarbojas.
Pārbaudiet spriegumu, piemēram, pieslēdzot citu ierīci.
Pārbaudiet spriegumu, piemēram, pieslēdzot citu ierīci.
Nepietiekami aizvērtas durvis
ķī ķīvja griešanās rada
troksni
Krāsni nevar iedarbināt
Krāsns nesilda Durvis nav pareizi aizvērtas
Netīra kustīgā stīpa Notīriet stīpu ar mitru drāniņu.
Strāvas vads nav pareizi pievienots elektrotīklam
Elektriskais drošinātājs vai drošības mehānisms ir izslēgts
Pārbaudiet ierīces durvis. Izņemiet visus netīrumus un svešķermeņus.
Atvienojiet vadu no kontaktligzdas un pievienojiet to vēlreiz pēc 10 sekundēm
Nomainiet drošinātāju vai ieslēdziet drošības mehānismu. Sazinieties ar pilnvaroto servisa centru.
Vēlreiz aizveriet durvis un pārbaudiet, vai tās ir pienācīgi aizvērtas
69
Page 70
LV
Izplatītākās parādības:
Mikroviļņu krāsns
ietekmē televīzijas
uztvērēju
Apgaismojuma
nodzišana krāsnī
Tvaika uzkrāšanās uz
durvīm, karstais gaiss no
ventilācijas atverēm
Mikroviļņu krāsns tika
nejauši iedarbināta bez
ēdiena
Mikroviļņu krāsns var ietekmēt radio un televīzijas uztvērēju. Tas ir līdzīgs traucējumiem, kas rodas, piemēram, izmantojot blenderi, putekļsūcēji un matu žāvētāju. Tā ir normāla parādība.
Zemas mikroviļņu jaudas gadījumā apgaismojums iekšpusē var nedaudz samazināties. Tā ir normāla parādība.
Sildīšanas laikā no ēdiena var atbrīvoties liels tvaika daudzums. Lielākā daļa tvaika tiek izvēdināta pa ventilācijas atverēm, bet daļa uzkrājas vēsākās vietās, piemēram, krāsns durvīs
JIr aizliegts iedarbināt krāsni bez pārtikas produktiem iekšpusē. Tas ir ļoti bīstami, jo krāsns var pārkarst
APKOPE TEHNISKĀ APKALPE
Pirms zvanāt uz servisa centru, lūdzu, pārbaudiet:
1. Ievietojiet vienu glāzi ūdens (apmēram 150 ml) stikla mērtraukā cepeškrāsnī un cieši aizveriet durvis. Krāsns apgaismojumam jāizslēdzas, ja durvis ir pareizi aizvērtas. Ļaujiet cepeškrāsnij darboties 1 minūti.
2. Vai krāsns spuldzīte ir iedegta?
3. Vai darbojas dzesēšanas ventilators? (Nolieciet roku uz aizmugurējām ventilācijas atverēm.)
4. Vai rotējošais šķīvis griežas? (Rotējošais šķīvis var griezties pulksteņrādītāja virzienā vai pretēji pulksteņrādītāja virzienam. Tas ir pilnīgi normāli.)
5. Vai ūdens cepeškrāsnī ir karsts?
Ja atbilde uz kādu no iepriekš minētajiem jautājumiem ir “NĒ”, lūdzu, pārbaudiet kontaktligzdu un elektriskos drošinātājus elektroenerģijas skaitītājā vai sadales kastē.
Ja gan kontaktligzda, gan drošinātājs darbojas pareizi, sazinieties ar TUVĀKO AUTORIZĒTO SERVISA CENTRU.
APKALPES AIZSARDZĪBAS PASĀKUMI Uzmanību: MIKROVIĻŅU STAROJUMS
1. Augstsprie guma kondensators pēc at vienošanas paliek u zlādēts; saīsiniet augst sprieguma kondensato ra negatīvo spaili pie krāsns šasijas (izmantojiet skrūvgriezi), lai to izlādētu pirms pieskaršanās.
2. Eksp luatācijas laikā turpmā k uzskaitītās daļas var n oņemt un ļaut piekļūt potenc iālam virs 250 Vattiecīb ā pret zemi.
• Magnetrons
• Augstsprieguma transformators
• Augstsprieguma kondensators
• Augstsprieguma diode
• Augstsprieguma drošinātājs
3. Turpmāk minētie nosacījumi var izraisīt nepamatotu mikroviļņu iedarbību ekspluatācijas laikā.
• Magnetrona nepareiza montāža
• Nepareiza durvju slēdzenes, durvju eņģu un durvju izlīdzināšana
• Nepareiza slēdža turētāja montāža
• Durvis, durvju blīvējums vai pārsegs ir bojāts.
70
Page 71
LV
TEHNISKĀ APKALPE
Plašāka mēroga apkopes un remontdarbi, kuriem ir nepieciešama iejaukšanās ierīces iekšpusē, jāveic kvalificētam speciālistam vai servisa centram.
VIDES AIZSARDZĪBA
Nododiet iepakojuma materiālu un vecās ierīces otrreizējai pārstrādei.
Ierīču kastes var nodot atkritumu šķirošanas punktos.
Polietilēna (PE) maisiņus nododiet otrreizējai pārstrādei paredzēto materiālu savākšanas punktā.
Ierīces otrreizējā pārstrāde tās kalpošanas laika beigās
ierīce ir marķēta saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2012/19/ES par elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumiem (EEIA). Simbols uz izstrādājuma vai tā iepakojuma norāda, ka šis izstrādājums nepieder sadzīves atkritumiem. Tas jānogādā elektrisko un elektronisko iekārtu otrreizējās pārstrādes savākšanas punktā. Nodrošinot šā izstrādājuma pareizu iznīcināšanu, tiks novērsta nelabvēlīga ietekme uz vidi un cilvēku veselību, ko var izraisīt nepareiza ierīces iznīcināšana. Iznīcināšana jāveic saskaņā ar noteikumiem par atkritumu apstrādi. Lai iegūtu papildu informāciju par šīs ierīces otrr eizēju pārstrādi, lūdzu , sazinieties ar vietējās pašvaldības s adzīves atkritumu iznīcināšanas dienestu vai veikalu, kurā iegādājāties izstrādājumu.
71
Page 72
Page 73
EN
ACKNOWLEDGEMENT
Thank you for purchasing the Concept product. We want you to be satisfied with everything we make every day you use it.
Please read the instructions carefully before initial use. You should retain them for afuture reference. Ensure that anyone using the warming drawer is familiarized with the instructions.
TABLE OF CONTENTS
Technical specifications Important safety information Product description Control panel description Individual functions User manual Basic functions Suitable/unsuitable cookware for microwave heating Advanced functions Cleaning and maintenance Installation of the appliance Radio interference Trouble shooting Environmental protection
Technical specifications
Voltage 230 V~ 50 Hz
Input power 1 280 W
Microwave power 800 W
Wave frequency 2 450 MHz
External dimensions (W x D x H) 451 x 344 x 258 mm
Internal volume 20 l
Weight 11, 5 kg
Turntable plate diameter 270 mm
Sound performance level < 63 dB(A)
Luminous flux of the internal LED light source < 60 lm
The manufacturer reserves the right to make potential technical changes, typographical errors and any differences in the representation without prior notice.
Follow the instructions for positioning the appliance. Pay special attention to the distance from flammable materials such as curtains,
drapes, blankets, paper, clothing, etc.!
73
Page 74
EN
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
Use the unit only as described in this operating manual.
This appliance is intended to be used in household and similar applications
such as: staff kitchen areas in shops, offi ces and other working environments; by clients in hotels, motels and other residential type environments; farm houses; bed and breakfast type environments.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance stall not be made by children unless they
are older than 8 and supervised.
Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8 years.
WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use.
Care should be taken to avoid touching heating elements. Children less than 8 years of age shall be kept away unless continuously supervised. surface of a storage cabinet can get hot.
Remove all the covering and marketing materials from the unit before the
first use.
Make sure the mains voltage matches the value marked on the rating plate.
Do not leave the unit unattended during operation.
Make sure to place the unit on a stable heat-resistant surface, out of the
reach of other heat sources. This surface shall have a suffi cient load capacity to hold the unit with its contents.
Do not cover the unit‘s openings. There is a risk of overheating.
Do not remove the feet.
Only use dishes designed for microwave ovens (non-metal, no metal prints
or decorations). Plastic containers or packages can become heat-deformed or ignite, so watch them during preparation.
Do not store anything inside the unit.
Never touch the hot surface. Use the handles and buttons.
Use potholders to handle hot accessories.
Follow the building-in instructions for the unit. Make sure there is a safe
distance between the unit and flammable materials, such as furniture, curtains, lace, blankets, paper, clothing etc.!
74
Page 75
EN
Keep the unit clean. Do not let any objects enter the unit through the grille.
Contaminants may short out the unit, causing dam-age or fire.
These could cause a fire.
Never pull the cord to disconnect the plug from the wall outlet; hold the
plug instead.
The appliance is not intended for and should not be accessible to children or
people with reduced capabilities.
Take extra care when using the unit near children.
Do not use the appliance as a toy.
Make sure the power cord does not hang over the working area, to prevent
children from reaching it.
The stovetop is intended for interior use only; do not expose it to moisture.
Otherwise, a risk of electrical shock may occur.
Use manufacturer-recommended accessories only.
Never use the appliance if the supply cord or plug is damaged.
Immediately refer to an authorised service centre for repair.
Never pull the supply cord or use it to carry the unit.
Keep the stovetop away from any other heat sources such as radiators,
ovens etc. Do not expose the unit to direct sunlight or moisture.
Never operate the appliance with wet hands.
Turn off the unit and disconnect the plug from the mains outlet in case of
any failure.
Do not touch the moving parts during operation of the unit.
The appliance is intended for domestic use only, not for commercial use.
The unit is designed solely for cooking, heating or defrosting food.
Do not use the unit to fry food. Hot oil can damage parts of the unit, or
cause skin burns.
Do not use the unit if the door or packing is damaged. Have the unit
repaired in an authorised service centre.
For the purpose of protection from microwave radiation no unauthorised
person is allowed to perform any servicing or repair, e.g. removing the cover that protects against microwave radiation.
Do not use the unit for preparing or heating food in sealed vessels, as they
may explode.
Do not try to repair the appliance; instead, refer to an authorised service
centre.
Do not attempt to operate this oven with the door open as this may result in
harmful exposure to microwave energy. Do not attempt to break or tamper with security locks.
75
Page 76
EN
If the appliance is not kept in good condition or is dirty, it may degrade the
surface and affect the life of the appliance or lead directly to dangerous situations.
The appliance must not be cleaned with a steam cleaner.
To avoid overheating, the appliance must not be installed in a cabinet
behind a decorative door.
The appliance is intended for free-standing use.
The rear wall of the appliance must be placed towards the wall.
Failure to follow the manufacturer‘s instructions maylead to refusal of warranty repair.
76
Page 77
PRODUCT DESCRIPTION
EN
1 Security lock 2 Oven door window 3 Plate pin 4 Turntable ring 5 Glass plate 6 Control panel 7 Microwave light cover
1
2
Installation of turntable plate
1. Never place the glass plate upside down.
2. Nothing should prevent the glass plate from turning.
3. The turntable plate and roller wheel assembly must
always be used during cooking.
4. All meals and food containers must always be placed
on a glass plate.
5. If the glass plate or roller wheel break s, contact the
nearest authorized service centre
7
6
435
Toothing of plate (bottom side)
Glass plate
Pin of plate drive
Roller wheel
77
Page 78
EN
DESCRIPTION OF CONTROL PANEL AND ITS FUNCTIONS
1 Display 2 Microwave heating with power adjustment 3 Express 4 Defrosting / Time setting 5 Automatic heating 6 Pause / Cancel 7 Instant / Start 8 Rotate left - Decrease / Step down in the menu 9 Rotate right - Increase / Step up in the menu 10 Selector knob
1
2
10
8
3
9
4
6
Before Cooking
When the appliance is plugged in, the LED flashes 3 times. Then the “:” will flash, prompting you to enter the time.
Time/Weight Control
Turn the knob to increase or decrease the cooking time, time on the clock or weight during operation.
Pause/Cancel
• In the initial or entry phase: press once to cancel the program entry and reset the settings.
• During cooking: press once to stop the oven. Press twice to cancel the cooking program
Automatic Cooking Complete Reminder
When your preset cooking programme is finished, the LED display will show “End” and the microwave will beep three times to prompt you to remove the food. If you do not press the “Pause/Cancel” button once or open the door, the microwave will beep at intervals of 3 minutes.
Instant Cooking
• In standby mode, press the “Instant/Start” button.
• The microwave oven will start heating at its highest power.
• The system default cooking time is 1 minute.
• You can increase or decrease the cooking time by turning the knob.
Clock Setting
• When the LED display flashes “:” and the appliance is plugged in, you can use the clock button (Defrost/Clock) to enter the current time.
• If you do not need to display the current time, skip this option.
5
7
78
Page 79
EN
Example: setting 12:30.
Steps 1 When switched on, the colon flashes. 1: 00 2 Press and hold the Defrost/Clock button for 3 seconds. 1:0 0 3 Turn the knob to set the exact hour. 12:0 0 4 Press the Defrost/Clock button again. 12:0 0 5 Turn the knob to set the exact minutes. 12:30 6 Press the Defrost/Clock button again or wait 60 seconds for the
numbers to stabilise.
Microwave Heating
This function is used to cook and reheat food. Press the “Power” button, the LED display will cycle through 100P—80P— 60P—40P—20P.
100 P High power 100% microwave power. Suitable for fast a thorough cooking
80 P Medium-high power 80% microwave power. Suitable for medium-fast cooking 60 P Medium power 60% microwave power. Suitable for cooking by steaming 40 P Medium-low power 40% microwave power. Suitable for defrosting food 20 P Low power 20% microwave power. Suitable for heat retention
Displayed
NOTICE!
a. The maximum time that can be set is 60 minutes. b. Never start the microwave empty. c. At maximum microwave power, the microwave will automatically reduce power after a certain cooking time to
prolong the life of its parts.
d. If you turn the food over during operation, press the “Instant/Start” button once afterwards and the preset
cooking program will resume.
e. If you intend to remove the food before the preset time has elapsed, you must press the “Pause/Cancel” button
once to cancel the preset cooking program to avoid an unwanted operation the next time you start the appliance.
Examp le: Cook at P80 for 10 minute s
Steps 1 When switched on, the colon flashes. 1: 00 2 Select the desired microwave power by pressing the Power button repeatedly. 80P 3 Turn the knob to set the cooking time. 10:0 0 4 Press the Instant/Start button to start cooking and the LED display will start
counting down the time.
Displayed
79
Page 80
EN
Express
• Press the Express button, the LED display will cycle through 0:30, 1:00, 1:30, …
• This feature allows you to conveniently heat a cup of water or beverage without the time setting steps. Select the suitable time depending on the capacity of the beverage.
Example: Express heating for 1 minute
Steps 1 When switched on, the colon flashes. 1:0 0 2 Press the Express button repeatedly to select the desired menu. 1: 00
3 Press the Instant/Start button to start the cooking program.
Defrost
This function is used to defrost food. Press the “Defrost/Clock” button and the LED display will cycle through d.1­d.2-d.3.
d.1 For defrosting meat weighing between 0.1 and 2.0 kg. d.2 For defrosting poultry weighing between 0.2 and 3.0 kg. d.3 For defrosting seafood weighing between 0.1 and 0.9 kg.
NOTICE!
a. To achieve an even effect, the food must be turned/stirred during operation. b. Defrosting usually takes longer than cooking. c. If the food can be cut with a knife, the defrosting process can be considered complete. d. Microwave radiation penetrates about 4 cm into most foods. e. Defrosted food should be consumed as soon as possible and it is not recommended to return it to the refrigerator
and refreeze it.
Displayed
Examp le: Defrosting 0.4 kg of poultry
Steps 1 When switched on, the colon flashes. 1:0 0 2 Press the Defrost/Clock button once to set the type of food. d.2 3 Turn the knob to set the weight of the defrosted food. 0.4 4 Press the Instant/Start button to start the defrosting. 5 During defrosting, the microwave will beep twice to prompt you to turn the food over.
Open the door and turn the food over. Then close the door. To continue defrosting, press
the Instant/Start button again.
80
Displayed
Page 81
EN
Automatic Cooking
The microwave has a default cooking menu for easy operation. When the LED display flashes a colon, turn the knob
and the LED display will cycle through A.1, A.2 ...... A.8.
Choose the suitable menu according to the type and weight of food and carefully follow the instructions in the table below, otherwise the cooking effect will be greatly affected.
Displayed Type of food Heating method
A.1 Popcorn Suitable for a 0.1 kg bag of popcorn, which is commonly available on the
A.2 Reheating Reheat food weighing 0.2-1.0 kg. A.3 Reheating
beverages
A.4 Pizza Heat 1-2 pieces of cooled piz za. A.5 Potatoes Cooking potato pieces cut into 5 mm width, height and length. The total
A.6 Vegetables There are five options available (0.1, 0.2------0.5 kg). A.7 Meat There are six options available (0.1, 0.2------0.5 kg).
A.8 Fish There are six options available (0.1, 0.2------0.5 kg).
NOTICE!
a. The temperature of the food before cooking should b e 20-25 °C. Higher or lower pre-cooking temperatures would
require longer or shorter cooking times.
b. The temperature, weight and shape of the food will largely influence the cooking effect. If any deviation from the
factor mentioned in the above menu has been detected, you can adjust the cooking time to ensure best results.
market.
1-3 cups of liquid. The initial temperature of the liquid is about 5-10 °C. Use a large mug and do not cover.
weight is between 0.45 and 0.65 kg. Place the pieces in a large bowl and cover the bowl with thin foil to prevent water loss.
Examp le: Cooking 500 g of fish by steamin g
Steps 1 When switched on, the colon flashes. 1: 00 2 Press the Auto Cooking button to set the cooking menu. A.8 3 Turn the knob to set the weight of the food. 0.5 4 Press the Instant/Start button to start the heating and the LED display will start
counting down the set time.
Displayed
81
Page 82
EN
Automatic Start (Delay Function)
If you do not want you r selected program to s tart immediately, you can p reset the heating mode and h eating time and the preset menu will automatically start at the time you set.
The setup will consist of 2 steps:
• Setting the current time.
• Setting the cooking mode and heating time.
Examp le: It is now 12:30. You would like the mi crowave to automa tically star t heating with 100P microwave power for 9 mi nutes and 30 secon ds at 14:20.
Steps Displayed
1 When switched on, the colon flashes. 1:0 0
1.1 Press and hold the Defrost/Clock button for 3 seconds. 1: 00
1.2 Turn the knob to set the hour to 12:00. 12: 00
1.3 Press the Defrost/Clock button again to confirm the hour. 12:0 0
1.4 Turn the knob to set the minutes to 12:30. 12:30
1.5 Press the Defrost/Clock button once to confirm (or it will be automatically
saved after 10 seconds).
2 Selecting the cooking menu and heating time.
2.1 Press the Power button to select the cooking power. 10 0P
2.2 Turn the knob to set the cooking time to 09:30. 9:30
2.3 Press and hold the Defrost/Clock button for 3 seconds to return to the
current clock.
3 Set the estimated time of the start of the heating. Repeat steps 1.2, 1.3, 1.4.
4 Press the Defrost/Clock button to confirm the selec ted delay. The program
has now been activated. The program will start at 14:20.
5 You can check the preset start time by pressing the Defrost/Clock button.
12:30
82
Page 83
EN
Multisequence Cooking
• For best cooking results, some recipes require a different cooking mode and time. You can program your personalised menu as follows:
Examp le: Yo u want to cook food in t he microwave at 100 P for 3 mi nutes and then a t 20 P for 9 minutes. This is a se tup of 2 sequence s.
Steps
1 Microwave heating at 100 P for 3 minutes.
1.1 Press the Power button to select the power level. 100 P
1.2 Turn the knob to set the cooking time. 3:00 2 20 P for 9 minutes
2.1 Press the Power button to select the desired menu. 20P
2.2 Turn the knob to set the cooking time. 9:00
3. Press the Instant/Start button to start the cooking program.
NOTICE!
a. When cooking at 100 P is finished, the microwave will automatically start the next process. b. You can set a maximum of 4 time sequences by repeating the steps.
Child Lock Function
• Use this function to lock the control panel when cleaning or to prevent children from using the microwave unsupervised. All buttons are disabled in this mode.
1. Activating the lock: Hold the Pause/Cancel button for about 3 seconds.
2. Disabling the lock: Hold the Pause/Cancel button for about 3 seconds.
Displayed
NOTE
Prior to using a new unit, wipe the surface and the inside with a wet cloth for hygienic reasons. Wash all the removable parts in warm water with detergent.
WARNING!
Open the door slowly and carefully. When opening the door during operation, or after preparation, a large volume of steam is released, and condensed hot water may drip from the lower door edge. There is a risk of scalding.
83
Page 84
EN
Cookware Instructions
It is strongly recommended to use containers that are suitable and safe for microwave cooking. In general, containers that are made of heat-r esistant ceramic, glass or p lastic are suitable for m icrowave cooking. Never use m etal containers for microwave cooking and combination cooking as sparks may occur.Examples are given in the table below.
Container material Suitable for the
Heat-resistant
ceramic
Heat-resistant
plastic
Heat-resistant glass Ye s
Plastic foil Yes Should not be used when roasting meat or chops as
Grill rack Yes
Metal container No Should not be used in a microwave. Microwave radiation
Lacquered No Poor heat resistance. Cannot be used for cooking at high
Bamboo wood and
paper
Cooking Tips
The following factors can affect the cooking result:
Food arrangement
• Place the thicker side of the food towards the outside of the dish, the thinner side towards the centre and spread evenly.
• If possible, ensure that they do not overlap.
microwave
Yes Never use ceramics decorated with metal trim or glaze.
Yes Cannot be used for long microwave cooking.
excessive temperature can damage the foil.
cannot penetrate metal.
temperatures.
No Poor heat resistance. Cannot be used for cooking at high
temperatures.
Notes
Cooking time
• Start cook ing with setting a shor t time, check the food af ter the time has elapsed and e xtend it according to actual need. Overcooking can cause smoke and burns.
Even cooking
• Food such as chicken, hamburger or steak should be turned once during cooking.
• Depending on the type of food, if possible, stir once or twice during cooking from the outside to the centre.
Leave to stand
• After the cooking time has elapsed, leave the food in the microwave long enough to allow it to complete its cooking cycle and cool down slowly.
84
Page 85
EN
After cooking
The colour and hardness of the food helps determine if everything is cooked properly, which means:
• Steam is coming from all parts of the food, not just the edges.
• The joints of the poultry can be moved easily.
• Pork or poultr y show no sign of blood.
• Fish is opaque and can be easily cut with a fork.
Baking dish
When using a baking dish or self-heating pot, always place a heat-resistant insulator such as a porcelain plate underneath it to prevent damage to the turntable plate and ring.
Microwave-safe plastic wrap
• When cooking food with a high fat content, do not allow the plastic wrap to come into contact with the food as it may melt
Microwave-safe plastic cookware
Some microwave-safe plastic cookware may not be suitable for cooking foods with high fat and sugar content. Also, the preheating time specified in the instructions for use of the cookware must not be exceeded.
WARNING!
If you remove the food before the preset time expires, or you aren’t using the oven, always reset the current program.
CLEANING AND MAINTENANCE
Clean the unit after each use to prevent the accumulation of grease, burned-on remnants of food, and unpleasant smells. Turn the unit off, unplug the power cord from the wall outlet, and let the unit cool before cleaning and after use.
Do not immerse the power cord, plug, or appliance into water or any other liquid.
Wash the replaceable parts in tepid water with detergent and rinse in clean water. Clean the inner and outer surfaces and door sealing with a wet cloth. You can use a liquid cleaning agent. Do not use sponges, steel wool, abrasive cleaners or solvents (gasoline, thinners, etc.). You might damage the protective layer. You can remove odors from the inside by pouring lemon juice and the skin from a lemon into a microwave bowl filled with water, and leaving the bowl for 5 minutes in th e oven while operating. Dr y the inside with a soft cloth afterwards. If you need to replace the inner light bulb, contact the distributor. If you do not keep the unit clean, the surfaces can be damaged, which may lead to a shorter service life and
dangerous situations.
Installation
1. To install the appliance, select a flat surface that provides enough free space for ventilation openings.
• The minimum height for installation of the appliance is 85 cm.
• The rear of the appliance must be placed against the wall. Leave a minimum distance of 30 cm above the top surface of the oven, a minimum distance of 20 cm is required between the oven and adjacent walls.
• Do not remove the feet from the bottom of the oven.
• Blocking the ventilation openings can damage the oven.
2. Plug the oven into a standard household socket. Make sure the voltage and frequency are the same as the voltage and frequency on the rating plate.
85
Page 86
EN
Warning:
Do not install the oven on a hob or other heat-producing appliance. Installation near or above the heat source could damage the oven and void the warranty.
Freely accessible walls of the appliance may become hot during normal operation.
30cm
0cm
20cm
min85cm
GROUNDING INSTRUCTIONS
This appliance has to be grounded. It is equipped with a supply cable with a grounding conductor and grounding plug. It must be connected to a socket that is correctly installed and grounded. In the case of a short circuit this grounding reduces the risk of electric shock. It is recommended to connect the unit to a separate electric circuit. The use of high voltage is dangerous, and any damage to the oven can cause a fire or other emergency.
20cm
WARNING!
Incorrect use of the protective conductor can cause the risk of electric shock. Note: If you have any questions concerning the grounding or electrical connection, contact a qualified electrician or servicing technician. Neither the manufacturer nor the distributor is responsible for injury or damage caused by incorrect electric connection. The conductors in the supply cable are colored as follows:
Green and yellow - protective/grounding conductor Blue - medium conductor Brown/black - phase conductor
If an extension cord is required, use only a 3-wire extension cord. The microwave oven is equipped with a short power cord to reduce the risk of tangling or tripping over a longer cord.
• When using a long cord set or extension cord, the following must be observed:
• The ratings of the electrical cords should be at least as large as the electrical ratings of the appliance.
• The extension cord must be a 3-wire cord with a grounding conductor.
• The long power cord should not hang over a worktop or table where children could pull on it or trip over it unintentionally.
86
Page 87
RECEIVER SIGNAL INTERFERENCE
Operation of the appliance can cause interference with the signal of your radio receiver, TV receiver, or similar appliances. This interference may be reduced or eliminated by taking the following measures:
1. Clean the door and sealing surfaces of the oven.
2. Readjust the receiver antenna of the radio or TV.
3. Place the unit further from the receiver.
4. Plug the unit in a different socket to make sure other appliances are connected to different circuits.
TROUBLE SHOOTING
Problem Cause Solution
The plug has been inserted
The appliance does not
work.
into the socket incorrectly or insufficiently.
The socket is not supplied with electricity.
Check the plug connection.
Check to make sure voltage is present, e.g. by using another appliance.
EN
The oven door is not closed properly.
Turning of the tray is
noisy.
The oven cannot be
started
The oven does not heat The door is not closed sufficiently
Dirty wheels of the turning mechanism.
The power cord is not properly connected to the mains
Electrical fuse blown or circuit breaker tripped
Check the door. Remove all impurities and foreign objects.
Clean the wheels with a damp cloth.
Unplug the power cord from the electrical outlet and plug it in again after 10 seconds
Replace the fuse or turn on the circuit breaker. Contact an authorized service centre
Close the door again and check that it is closed
87
Page 88
EN
Common phenomena
The microwave oven
affects the TV reception
Light fades in the oven
Accumulation of steam
on the door, hot air from
the vents
The oven was
accidentally started
without food inside
Radio and TV reception may be affected by the operation of the microwave oven. This is similar to the interference that occurs, for example, during the operation of blenders, vacuum cleaners and hair dryers. This is a normal phenomenon.
At low microwave heating power, the light inside may fade slightly. This is a normal phenomenon.
During heating, a large amount of steam may be released from the food. Most of the steam is vented through vents, but some of it condenses in colder places such as the oven door
It is forbidden to start the oven without food inside. It is very dangerous, the oven may overheat
MAINTENANCE SERVICE
Before calling the service centre, please do the following:
1. Place one cup of water (approximately 150 ml) in a glass measuring cup in the microwave and close the door firmly. The microwave light should go out if the door is closed properly. Let the microwave run for 1 min.Let the microwave run for 1 min.
2. Is the light bulb on?
3. Does the cooling fan work? (Place your hand on the rear vents.)
4. Does the turntable plate rotate? (The ring can rotate clockwise or counterclockwise. That is normal.)
5. Is the water inside the microwave hot?
If “NO” is the answer to any of the above questions, please check your wall outlet and the electrical fuses in your electricity meter or junction box.
If the outlet and fuse are working properly, CONTACT YOUR NEAREST AUTHORIZED SERVICE CENTRE.
SERVICE PROTECTIVE MEASURES Caution: MICROWAVE RADIATION
1. The high-voltage capacitor remains charged when disconnected; short circuit the negative terminal of the high­voltage capacitor to the microwave chassis (use a screwdriver) to discharge it before touching it.
2. During servicing, the parts listed below may be removed and give access to potentials above 250V to earth.
• Magnetron
• High-voltage transformer
• High-voltage capacitor
• High-voltage diode
• High-voltage fuse
3. The following conditions may cause unreasonable exposure to microwaves during ser vicing.
• Improper installation of the magnetron
• Improper alignment of door lock, door hinge and door
• Improper mounting of the switch bracket
• Damaged door, door seal or cover
88
Page 89
ENVIRONMENTAL PROTECTION
• Prefer recycling of packaging materials and old appliances.
• Package materials may be disposed of as sorted waste.
• Dispose the plastic bags made of polyethylene (PE) of as sort
Appliance recycling at the end of its service life:
This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU concerning used electrical and electronic appliances (waste electrical and electronic equipment – WEEE). The symbol on the product or its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. It is necessary to take it to acontainer park for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring the correct disposal of this appliance you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise result from inappropriate disposal of this product. Disposal must be performed in accordance to the regulations for waste disposal. For more detailed information about recycling of this appliance see the authorized local office or service for household waste disposal or the shop, where you purchased the appliance.
EN
89
Page 90
CZ
Seznam servisních míst
SK
PL
Zoznam servisných stredisiek
Wykaz punktów servisovych
Page 91
Česká republika
Název Ulice PSČ Město Telefon E-mail
Slovenská republika
Polska
CZ
Seznam servisních míst
SK
Zoznam servisných stredisiek
PL
Wykaz punktów servisovych
Jindřich Valenta CONCEPT
Vysokomýtská 1800
56501 Choceň +420 465471400 servis@my-concept.cz
Názov Ulica PSČ Mesto Telefón E-mail
CONCEPT Slovensko s.r.o.
Nazwa Ulica Kod Miasto Telefon E-mail
CONCEPT POLSKA sp. zo.o.
Hurbanova 1563/23
Ostrowskiego 30
911 01 Trenčín +421 326 583 465 info@my-concept.sk
53-238 Wrocław +48 713 390 444 serwis@my-concept.pl
Page 92
CZ
Jindřich Valenta – Concept
Vysokomýtská 1800, 565 01 Choceň Tel. +420 465 471 400 www.my-concept.cz
SK
PL
LV
CONCEPT Slovensko s.r.o.
Hurbanova 1563/23, 91101 Trenčín Tel.: +421 326583465 www.my-concept.sk
CONCEPT POLSKA sp. z o.o.
Ostrowskiego 30, 53-238 Wroclaw Tel.: +48 713 390 444 www.my-concept.pl
Verners VT Ltd.
Piedrujas iela 5a, Riga, Latvia Tel. +37167021021 e-pasts: info@verners.lv, www.verners.lv
2022/06
Loading...