Comelit 2719W User Manual

IT
MANUALE
TECNICO
EN
TECHNICAL
MANUAL
FR
MANUEL
TECHNIQUE
Citofono art. 2719W Door-entry phone art. 2719W Poste intérieur audio art. 2719W Deurtelefoon art. 2719W Innensprechstelle Art. 2719W Telefonillo art. 2719W Telefone intercomunicador art. 2719W
NL
TECHNISCHE
HANDLEIDING
DE
TECHNISCHES
HANDBUCH
ES
MANUAL TÉCNICO
PT
MANUAL TÉCNICO
Passion.Technology.Design.
Avvertenze
• Questo prodotto Comelit è progettato e realizzato con lo scopo di essere utilizzato nella realizzazione di impianti per comunicazione audio e video in edifici residenziali, commerciali, industriali e in edifici pubblici o ad uso pubblico.
• Tutte le attività connesse all’installazione dei prodotti Comelit devono essere realizzate da personale tecnicamente qualificato, seguendo attentamente le indicazioni di manuali / istruzioni dei prodotti stessi.
• Togliere l’alimentazione prima di effettuare qualsiasi operazione.
• Utilizzare conduttori con sezione adeguata in funzione delle distanze, rispettando le indicazioni riportate nel manuale di sistema.
• Si consiglia di non posare i conduttori per l’impianto nella stessa tubazione dove transitano i cavi di potenza (230V o superiori).
• Per l’utilizzo sicuro dei prodotti Comelit è necessario: seguire con attenzione le indicazioni di manuali e istruzioni; curare che l’impianto realizzato con i prodotti Comelit non sia manomesso / danneggiato.
• I prodotti Comelit non prevedono interventi di manutenzione ad eccezione delle normali operazioni di pulizia, da effettuarsi comunque secondo quanto indicato in manuali / istruzioni. Eventuali riparazioni devono essere effettuate: per i prodotti, esclusivamente da Comelit Group S.p.A., per gli impianti, da personale tecnicamente qualificato.
Comelit Group S.p.A. non assume alcuna responsabilità per usi differenti da quello previsto e mancato rispetto di indicazioni ed avvertenze presenti in questo manuale / istruzioni. Comelit Group S.p.A. si riserva comunque il diritto di modificare in qualsiasi momento e senza preavviso quanto descritto nel presente manuale / istruzioni.
Warning
• This Comelit product was designed for use in the creation of audio and video communication systems in residential, commercial or industrial settings and in public buildings or buildings used by the public.
• All activities connected to the installation of Comelit products must be carried out by qualified technical personnel, with careful observation of the indications provided in the manuals / instruction sheets supplied with those products.
• Cut off the power supply before carrying out any maintenance procedures.
• Use wires with a cross-section suited to the distances involved, observing the instructions provided in the system manual.
• We advise against running the system wires through the same duct as the power cables (230V or higher).
• To ensure Comelit products are used safely: carefully observe the indications provided in the manuals / instruction sheets and make sure the system created using Comelit products has not been tampered with / damaged.
• Comelit products do not require maintenance aside from routine cleaning, which should be carried out in accordance with the indications provided in the manuals / instruction sheets. Any repair work must be carried out: for the products themselves, exclusively by Comelit Group S.p.A., for systems, by qualified technical personnel.
Comelit Group S.p.A. does not assume any responsibility for: any usage other than the intended use; non-observance of the indications and warnings contained in this manual / instruction sheet. Comelit Group S.p.A. nonetheless reserves the right to change the information provided in this manual / instruction sheet at any time and without prior notice.
Avertissements
• Ce produit Comelit a été conçu et réalisé pour être utilisé dans la réalisation d'installations de communication audio et vidéo dans des bâtiments résidentiels, commerciaux, industriels et publics ou à usage public.
• Toutes les opérations liées à l'installation des produits Comelit sont réservées à des techniciens qualifiés qui devront suivre attentivement les consignes des Manuels / Instructions desdits produits.
• Couper l'alimentation avant d'effectuer toute opération.
• Utiliser des conducteurs d'une section adéquate en fonction des distances et en respectant les explications contenues dans le manuel du système.
• Il est conseillé de ne pas poser les conducteurs destinés à l’installation dans la canalisation destinée aux câbles de puissance (230 V ou plus).
• Pour utiliser les produits Comelit en toute sécurité : suivre attentivement les consignes contenues dans les Manuels / Instructions; s'assurer que l’installation réalisée avec les produits Comelit n'est pas sabotée / endommagée.
• Les produits Comelit sont sans maintenance, exception faite pour les opérations de nettoyage qui devront être effectuées selon les consignes contenues dans les Manuels / Instructions. Les réparations concernant : les produits, sont réservées exclusivement à Comelit Group S.p.A., les installations, sont réservées à des techniciens qualifiés.
Comelit Group S.p.A. ne sera pas tenue pour responsable en cas d'utilisation contraire aux indications, de non-respect des indications et des recommandations présentes dans ce Manuel / Instructions. Comelit Group S.p.A. se réserve le droit de modifier à tout moment et sans préavis le contenu de ce Manuel / Instructions.
Waarschuwingen
• Dit product van Comelit is ontworpen en ontwikkeld om te worden gebruikt bij de realisatie van
audio- en videocommunicatiesystemen In woningen, winkels, bedrijven en openbare gebouwen of in openbare ruimtes.
• Alle functies die zijn aangesloten op de installatie van de Comelit-producten moeten zijn uitgevoerd
door gekwalificeerd technisch personeel, volgens de aanwijzingen in de handleiding/instructies van de betreffende producten.
• Sluit de voeding af voordat u onderhoudswerkzaamheden uitvoert.
• Gebruik kabels met een geschikte doorsnede, afhankelijk van de afstanden, volgens de aanwijzingen
• Het is raadzaam om de kabels voor de installatie niet in dezelfde leiding te plaatsen als die waar de
vermogenskabels (230v of hoger) doorheen lopen.
• Voor een veilig gebruik van de producten Comelit is het volgende noodzakelijk: het zorgvuldig opvolgen van de aanwijzingen in de handleiding/instructies, ervoor zorgen dat de installatie die met de Comelit­producten is uitgevoerd niet wordt gesaboteerd / beschadigd raakt.
• De producten van Comelit hebben geen onderhoud nodig, behalve de normale reiniging, welke moet worden uitgevoerd zoals is aangegeven in de handleiding/instructies. Eventuele reparaties moeten worden uitgevoerd voor de producten, uitsluitend door Comelit Group S.p.A., voor de installatie, door gekwalificeerd technisch personeel.
Comelit Group S.p.A. is niet verantwoordelijkheid voor andere toepassingen dan het beoogde gebruik, het niet in acht nemen van de aanwijzingen en waarschuwingen in deze handleiding/instructies. Comelit Group S.p.A. behoudt zich het recht voor om op elk moment, zonder waarschuwing vooraf, wijzigingen aan te brengen in deze handleiding/instructies.
Hinweise
• Dieses Comelit-Produktist für den Einsatz in Anlagen für Audio- und Video-Kommunikation in
Wohngebäuden, Gewerbe- und Industrieanlagen, in öffentlichen Gebäuden und für den öffentlichen Gebrauch konzipiert.
• Die Installation der Comelit-Produkte darf nur durch Fachkräfte unter genauer Befolgung der
Anweisungen in den technischen Handbüchern / den Bedienungsanleitungen erfolgen.
• Vor Eingriffen an der Anlage immer die Spannungsversorgung unterbrechen.
• Leiter mit einem für die Entfernung bemessenen Querschnitt verwenden und die im Handbuch der Anlage
aufgeführten Anweisungen einhalten.
• Es wird empfohlen, die Leiter derAnlage nella nicht in den Rohren der Leistungskabel (230 V oder höher)
zu verlegen.
• Sicherer Umgang mit Comelit-Produkten: Halten Sie sich strikt an die Angaben in den technischen
Handbüchern / den Bedienungsanleitungen, Nehmen Sie keine Änderungen an der Anlage mit Comelit­Produkten vor und vermeiden Sie Beschädigungen.
• Die Comelit-Produkte erfordern keine Wartungsarbeiten, abgesehen von der normalen Reinigung,
die entsprechend den Anweisungen in den technischen Handbüchern / den Bedienungsanleitungen auszuführen ist. Eventuelle Reparaturen dürfen für die Produkte nur durch die Firma Comelit Group S.p.A., an der Anlage nur durch Fachkräfte ausgeführt werden.
Comelit Group S.p.A. lehnt jede Haftung ab bei Schäden durch bestimmungsfremden Gebrauch,
Missachtung der Anweisungen und Hinweise in dem vorliegenden technischen Handbuch / den Bedienungsanleitungen. Comelit Group S.p.A. behält sich vor, jeder Zeit und ohne Vorankündigung Änderungen an dem vorliegenden technischen Handbuch / den Bedienungsanleitungen vorzunehmen.
Advertencias
• Este producto Comelit ha sido diseñado y realizado para usarse en instalaciones de comunicación audio
y vídeo tanto en edificios residenciales, comerciales e industriales como en edificios públicos o de uso público.
• Todos los productos Comelit deben ser instalados por personal técnicamente cualificado, siguiendo
con atención las indicaciones de los manuales / las instrucciones proporcionados con cada producto.
• Antes de efectuar cualquier operación hay que cortar la alimentación.
• Utilizar conductores de sección adecuada teniendo en cuenta las distancias y respetando las
instrucciones del manual de sistema.
• Se aconseja no colocar los conductores de la instalación en el mismo conducto eléctrico por donde
pasan los cables de potencia (230 V o superiores).
• Para el uso seguro de los productos Comelit, es necesario seguir con atención las indicaciones de los
manuales / las instrucciones e garantizar que la instalación realizada con los productos Comelit no pueda ser manipulada ni dañada.
• Los productos Comelit no prevén intervenciones de mantenimiento, salvo las normales operaciones
de limpieza, que se deben efectuar siempre según lo indicado en los manuales / las instrucciones. Las reparaciones deben ser efectuadas: exclusivamente por Comelit Group S.p.A. cuando afecten a productos, por personal técnicamente cualificado cuando afecten a instalaciones.
• Comelit Group S.p.A. quedará libre de cualquier responsabilidad en caso de usos diferentes a los
previstos e incumplimiento de las indicaciones y advertencias proporcionadas en el manual / las instrucciones. Comelit Group S.p.A. se reserva siempre el derecho de modificar en cualquier momento y sin preaviso el manual / las instrucciones.
Avisos
• Este produto Comelit foi concebido e realizado com o intuito de ser utilizado na realização de
instalações para comunicação áudio e vídeo em edifícios residenciais, comerciais, industriais, públicos ou de utilização pública.
• Todas as actividades relacionadas com a instalação de produtos Comelit devem ser realizadas por
pessoal tecnicamente qualificado, seguindo atentamente as indicações dos manuais/instruções dos respectivos produtos.
• Cortar a alimentação eléctrica antes de realizar qualquer tipo de operação.
• Utilizar condutores de secção adequada em função das distâncias e respeitando as indicações no
manual do sistema.
• Recomenda-se não colocar condutores para a instalação nas mesmas condutas onde se encontram os
cabos de energia (230 V ou superior).
• Para a utilização segura dos produtos Comelit é necessário: Seguir com atenção as indicações dos
manuais/instruções, Certificar-se de que a instalação realizada com produtos Comelit não é adulterada/ danificada.
• Os produtos Comelit não requerem intervenções de manutenção além das normais operações
de limpeza, que devem ser realizadas segundo as indicações nos manuais/instruções. Eventuais reparações devem ser realizadas: no caso de produtos, exclusivamente pela Comelit Group S.p.A., no caso de instalações, por pessoal tecnicamente qualificado.
Comelit Group S.p.A. não assume qualquer responsabilidade por utilizações diferentes das previstas
e desrespeito pelas indicações e avisos presentes neste manual/instruções. Comelit Group S.p.A. reserva-se o direito de modificar a qualquer momento e sem aviso prévio o descrito no presente manual/ instruções.
1.
PKEY
P4
P3
P2
P1
3.
2.
4.
5.
10.
11.
12.
6.
3.
7.
8.
9.
P4
P3
P2
P1
PKEY
A
B
2719W - DESCRIZIONE
1. Altoparlante
2. Gancio fonica Non avvicinare all’orecchio la cornetta con gancio fonica
premuto.
Pulsanti pre-programmati [programmabili]
PKEY Apriporta P1 Attuatore generico P2 Chiamata a centralino P3 Chiamata a centralino principale / Dottore P4 Allarme
3. LED rosso (DOTTORE / OCCUPATO / IN PROGRAMMAZIONE)
Funzione Dottore: Apertura automatica della porta su
chiamata da posto esterno.
4. Selettore suoneria/modalità Privacy a 3 posizioni
5. Indicatore rosso: modalità Privacy attiva
Suoneria in modalità silenziosa alla ricezione di una chiamata
da posto esterno e da centralino.
6. JP1 JP2 Jumpers per liberare pulsante 4 (Pag. 12)
7. Morsettiera M2 Pulsante 4:
C4 P4 per servizi vari (Pag. 12)
8. Morsettiera M1 Connessione impianto:
L L Connessione alla linea BUS CFP CFP Ingresso chiamata da piano (Pag. 12)
9. JP3 Jumper per la chiusura video
10. S1 Micro-interruttori per impostazione codice utente e pulsanti
11. SW2 Selettore per definire la tipologia di impianto:
SimpleBus 1 (S1), SimpleBus 2 (S2) (Pag. 11)
12. PR Jumper per programmazione pulsanti e funzioni
A Funzioni programmate B In programmazione
2719W - DESCRIPTION
1. Loudspeaker
2. Audio hook Do not bring the handset to your ear while the audio hook is
pressed down.
Pre-programmed buttons [programmable]
PKEY Lock-release button P1 Generic actuator P2 Call to switchboard P3 Call to main switchboard / Doctor P4 Alarm
3. Indicator LED (DOCTOR/BUSY/PROGRAMMING)
Doctor function: Automatic door opening on receipt of call
from external unit.
2
4. 3-position selector for Call tone/Privacy mode
5. Red indicator: Privacy enabled The ringtone will be silenced on receipt of a call from the
external unit and from the switchboard.
6. JP1 JP2 Jumpers for freeing button P4 (Page 12)
7. Terminal block M2 - Button 4:
C4 P4 for various services (Page 12)
8. Terminal block M1 for system connection:
L L BUS line connection CFP CFP Outside door call input (Page 12)
9. JP3 Jumper to close the video signal
10. S1 Micro-switches for setting user code and buttons
11. SW2 To select the system type:
SimpleBus 1 (S1), SimpleBus 2 (S2) (Page 11)
12. PR Jumper for programming keys and functions
A Programmed functions B In programming
2719W - DESCRIPTION
1. Haut-parleur
2. Crochet phonie
Ne pas approcher le combiné de l’oreille si le crochet phonie
est enclenché.
Boutons déjà programmés [programmables]
PKEY Ouvre-porte P1 Actionneur générique P2 Appel au standard P3 Appel au standard principal / Ouverture automatique P4 Alarme
3. LED rouge (OUVERTURE AUTOMATIQUE / OCCUPÉ /
PROGRAMMATION)
Ouverture automatique : Ouverture automatique de la porte
sur appel provenant d’une platine extérieure.
4. Sélecteur sonnerie/modalité Privacy à 3 positions
5. Indicateur rouge : modalité Privacy actif La sonnerie passe en mode silencieux lors d’un appel
provenant de la platine extérieure et du standard.
6. JP1 JP2 Cavalier pour libérer le bouton 4 (Page 12)
7. Bornier M2 bouton 4 :
C4 P4 pour services divers (Page 12)
Bornier M1 connexion à l’installation :
L L Connexion à la ligne BUS CFP CFP Entrée de l’appel porte palière (Page 12 )
8. JP3 Cavalier pour désactiver le signal vidéo
9. S1 Micro-interrupteurs pour saisie code usager et boutons
10. SW2 Sélecteur pour modifier le type d’installation :
SimpleBus 1 (S1), SimpleBus 2 (S2) (Page 11)
11. PR Cavalier de programmation des boutons et des fonctions A Fonctions programmées B En programmation
2719W - OMSCHRIJVING
1. Luidspreker
2. Telefoonhaak
Met ingedrukte telefoonhaak uw oor niet bij de hoorn houden.
Voorgeprogrammeerde beldrukkers [programmeerbaar]
PKEY Deurslotbediening P1 Algemene relaissturing P2 Oproep naar centrale P3 Oproep naar hoofdcentrale / Artsfunctie P4 Alarm
3. Rode LED (ARTSFUNCTIE / BEZET / PROGRAMMERING)
Artsfunctie: automatische opening van de deur bij een oproep
vanaf het deurstation.
4. Keuzeschakelaar beltoon/ Privacyfunctie met 3 standen
5. Indicatielampje rood: Privacy-functie actief
De oproeptoon schakelt naar de stille modus bij ontvangst van
een oproep van het deurstation of van de centrale.
6. JP1 JP2 Jumpers voor het vrijmaken van drukknop 4 (Pag. 12)
7. Klemmenblok M2 drukknop 4: C4 P4 voor verschillende functies (Pag. 12)
8. Klemmenblok M1 voor aansluiting van het systeem: L L Aansluiting op de BUS-leiding CFP CFP Aansluiting voor etage beldrukker (Pag. 12)
9. JP3 Jumper voor sluiten videocircuit
10. S1 Microschakelaarsvoor het instellen van de gebruikerscode en de drukknoppen
11. SW2 Schakelaar Type systeem: SimpleBus 1 (S1), SimpleBus 2 (S2) (Pag. 11)
12. PR Jumper voor de programmering van knoppen en functies A De geprogrammeerde functie uitvoeren B Ga naar de programmering
2719W - BESCHREIBUNG
1. Lautstärke
2. Telefongabel
Den Hörer bei gedrückter Gabel der Sprechgarnitur nicht dem
Ohr annähern.
Vorprogrammierte Tasten [programmierbar]
PKEY Türöner P1 Allgemeine Relaissteuerung P2 Ruf an Zentrale P3 Ruf an die Hauptzentrale / Arztruf-Funktion P4 Alarm
3. Rote LED (ARZT / BESETZT / PROGRAMMIERUNG)
Arztfunktion: automatische Türönung bei Ruf von der
Außensprechstelle.
4. Wahlschalter Rufton / Privacy mit 3 Stellungen
5. Rote Kontrollleuchte zur Anzeige der aktivierten Mithörsperre
Stummschaltung des Klingeltons von Anrufen von der
Außensprechstelle und der Zentrale.
6. JP1 JP2 Jumper für Neubelegung von Taste 4 (Seite 12)
7. Klemmleiste M2 Taste 4: C4 P4 für Zusatzfunktionen (Seite 12)
8. Klemmleiste M1 für den Anschluss der Anlage: L L Anschluss an Busleitung CFP CFP Anschluss für Etagenruf (Seite 12)
9. JP3 Jumper zum Schließen des Videosignals
10. S1 Mikroschalterzur Einstellung von Teilnehmercode und Tasten
11. SW2 Wahlschalter Zum Ändern des Anlagentyps SimpleBus 1 (S1), SimpleBus 2 (S2) (Seite 11)
12. PR Jumper für die Programmierung der Tasten und Funktionen A Programmierte Funktionen B in Programmierung
2719W - DESCRIPCIÓN
1. Altavoz
2. Gancho de audio No acercar el microteléfono al oído con el gancho de audio
presionado.
Pulsadores de llamada preprogramados [programables]
PKEY Abrepuertas P1 Actuador genérico P2 Llamada a la centralita P3 Llamada a la centralita principal / Función Doctor P4 Alarma
3. LED rojo (DOCTOR / OCUPADO / PROGRAMACIÓN)
Función Doctor: apertura automática de la puerta tras una
llamada desde la placa externa.
4. Selector del tono de llamada / función Privacidad de 3
posiciones
5. Indicador rojo: función Privacidad activada
El tono de llamada se encontrará en modo silencio al recibir
una llamada desde la placa externa y desde la centralita.
6. JP1 JP2 Puente para dejar libre el pulsador 4 (pág. 12)
7. Regleta M2 Pulsador 4:
C4 P4 Bornes para diferentes servicios (pág. 12)
8. Regleta M1 para la instalación:
L L Conexión a la línea de BUS CFP CFP Entrada para llamada timbre de planta (pág. 12)
9. JP3 Puente para cerrar la señal de vídeo
10. S1 Microinterruptores para configurar el código de usuario y
los pulsadores
11. SW2 Selector para seleccionar el tipo de instalación:
SimpleBus 1 (S1), SimpleBus 2 (S2) (pág. 11)
12. PR Puente para programar los pulsadores y las funciones
A Funciones programadas B Acceder a la programación
2719W - DESCRIÇÃO
1. Altifalante
2. Gancho do som Não aproximar a orelha ao auscultador com o gancho do som
premido.
Botões préprogramados [programáveis]
PKEY Abertura P1 Actuador geral P2 Chamada a central P3 Chamada a central principal / Médico P4 Alarme
3. LED vermelho (MÉDICO / OCUPADO / PROGRAMAÇÃO)
Modo Médico: abertura automática da porta ao receber uma
chamada do posto externo.
4. Selector de 3 posições para campainha / serviço Privacidade
5. Indicador vermelho: Privacidade activada
A campainha estará no modo silencioso ao receber uma
chamada do posto externo e da central.
6. JP1 JP2 Comutador de derivação para libertar o botão 4 (pág.
12)
7.
Bateria de bornes M2 Botão 4: C4 P4 para vários usos (pág. 12)
8.
Bateria de bornes M1 de ligação da instalação:
L L Ligação à linha BUS CFP CFP Entrada de chamada de andar (pág. 12)
9. JP3 Comutador de derivação para fechar o sinal de vídeo
10.
S1 Microinterruptores para configurar o código de utilizador e os
botões
11.
SW2 Selector para seleccionar o tipo de sistema:
SimpleBus 1 (S1), SimpleBus 2 (S2) (pág. 11)
12.
PR Comutador de derivação para programar os botões e as
funções
A Funções programadas B Em programação
3
Installazione a parete Installation Montage en saillie Installatiemodus
mm 105
Aufputzmontage Instalación de pared
Instalação de parede
1
mm 190
1
max 7 cm
3
2
1
2
2
cm 160
cm 130
2
1
2A
1
1
1
3
1
2
3
2
2
3
2
3
2D2C2B
1
1
1
1
CFP
CFP
L
L
S1
SW1
JP1
CFP
CFP
L
L
S1
SW1
JP1
1
2
1
CLACK!
2
CLACK!
543
2
1
6
4
Loading...
+ 8 hidden pages