Coline TA8095-UK, TA8095 Instruction Manual

Page 1
Toaster
Brödrost • Brødrister Leivänpaahdin • Toaster
ENGLISHSVENSKANORSKSUOMI
Art. No.: Model. No:
18-4515-1, -2, -3 TA8095-UK 34-1953-1, -2, -3 TA8095
DEUTSCH
English 3 Svenska 6 Norsk 9 Suomi 12 Deutsch 15
Ver. 20140611
Page 2
Page 3
Toaster
Art.no 18-4515-1, -2, -3 Model TA8095-UK 34-1953-1, -2, -3 TA8095
Please read theentire instruction manual before using theproduct and then save it for future reference. We reserve theright for any errors in text or images and any necessary changes made to technical data. If you have any questions regarding technical problems please contact our Customer Services.
Safety
• Toast can start to burn, so theproduct should not be placed close to or beneath flammable materials such as curtains.
• Never use theproduct together with atimer switch, multi-socket extension lead or similar device.
• Theproduct is designed exclusively for normal domestic use.
• Unplug themains lead and let theproduct cool before cleaning it.
• This product can be used by children aged from 8 years and above if they have been given supervision or instruction concerning use of theappliance in asafe way and if they understand thehazards involved. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and supervised.
• Keep theproduct and its mains lead out of reach of children under theage of 8.
• Theproduct may be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or persons with alack of experience or knowledge which could jeopardize their safety, provided they have been instructed in thesafe operation of theproduct and understand thehazards involved.
• Never let children play with theproduct.
• Place theproduct on aflat, fire resistant and durable surface.
• Remove all packaging before use.
• Do not place theproduct where there is arisk of it falling into water or other liquid.
• Ensure that theproduct is used with thecorrect voltage. Refer to theproduct’s rating plate.
• Make sure that thelead does not come in contact with hot surfaces such as cooker hobs.
• Theproduct should be used only as described in this manual.
• Keep in mind that theproduct may get hot during use.
• Keep aneye on theproduct if you are using it close to children.
• Never insert cutlery, tools or other foreign objects into theproduct.
• Always unplug theproduct from thewall socket before cleaning it or when it is not to be used for along time.
• Never subject theproduct to knocks or blows.
• Do not pull or carry theproduct by its mains lead. Do not use thelead as ahandle and do not let it fasten in door jambs. Do not pull thelead around sharp corners or edges.
• This product is only intended to be used and stored indoors.
• Do not use theproduct if themains lead or its plug is damaged. Do not use theproduct if you have dropped it on thefloor, left it outdoors or dropped it into water.
• Do not open thehousing. Certain components inside thecasing carry dangerous electrical current. Contact with these components could result in electric shock.
• This product should only be repaired by aqualified service technician.
• Theproduct must not be taken apart or modified.
• If theproduct should start to emit smoke, switch it off immediately and pull theplug out of thewall socket.
ENGLISH
3
Page 4
Power plug and cord replacement
If the cord is damaged it must, for safety reasons, be replaced by an authorized repairer. For non-rewireable plugs the fuse cover MUST be refitted when replacing the fuse. If the fuse cover is lost then the plug must not be used until a replacement can be obtained. The correct fuse cover is identified by colour.
ENGLISH
If a non-rewireable plug is cut off it must be DESTROYED IMMEDIATELY. An electric shock hazard may arise if an unwanted non-rewireable plug is inadvertently inserted into a 13A socket outlet.
Buttons and functions
1
8
7
2
3
1. Toasting slot
2. Crumb tray
3. Buttons
4. [ ] Stop toasting
5. [ ] Defrost
6. [
] Reheat
7. Browning control
8. Lever
4
5
6
Operating instructions
Before initial use
Run thetoaster on maximum setting afew times without bread in awell-ventilated area as thetoaster can emit strong odours when new. This is quite normal and is caused by theburning of residues from themanufacturing process.
4
Page 5
Toasting
1. Make sure that thelever is in theup position.
2. Plug thetoaster into anearthed wall socket (230 V AC).
3. Insert bread into thetoasting slots.
4. Choose thedesired browning level, 1 (lightest) to 6 (darkest) by turning thebrowning control knob. Experiment until you find thebest setting.
5. To start toasting, depress thelever until it locks. Thelever will only lock into place if thetoaster is connected to awall socket.
6. Thetoaster automatically turns itself off when thetoast is ready, and theslices pop up. Thetoasting process can be stopped manually at any time by pressing [ ].
7. Make sure that thelever is in theup position before unplugging thetoaster.
Note: If only one slice is toasted, it will be browned more than it would be if two slices are toasted at thesame time.
Defrosting
Follow steps 1–5 for normal Toasting as above and then press [ ]. Thetoaster automatically shuts off once thebread has defrosted.
Reheating
Previously toasted bread can be reheated by following steps 1–5 under Toasting above and then pressing [ Keep aneye on thetoast to make sure that it does not burn.
]. Thetoast will then be warmed for ashort while before thetoaster automatically shuts off.
Care and maintenance
Unplug themains lead and let thetoaster cool before cleaning it. Never immerse thetoaster into water or other liquid, it should be cleaned using asoft cloth slightly moistened with amild detergent. Avoid using solvents and abrasive cleaning agents. Empty thecrumb tray regularly.
ENGLISH
Emptying the crumb tray
Thecrumb tray (2) should be removed and cleaned regularly.
Disposal
This product should be disposed of in accordance with local regulations. If you are unsure how to proceed, contact your local authority.
Specifications
Voltage 220–240 V AC, 50/60 Hz Power 720–850 W
18-4515-1, 34-1953-1 White 18-4515-2, 34-1953-2 Black 18-4515-3, 34-1953-3 Red
5
Page 6
Brödrost
Art.nr 18-4515-1, -2, -3 Modell TA8095-UK 34-1953-1, -2, -3 TA8095
Läs igenom hela bruksanvisningen före användning och spara den sedan för framtida bruk. Vi reserverar oss för ev. text- och bildfel samt ändringar av tekniska data. Vid tekniska problem eller andra frågor, kontakta vår kundtjänst (se adressuppgifter på baksidan).
Säkerhet
• Brödet kan börja brinna, placera därför inte produkten i närheten av eller under brännbara
SVENSKA
föremål, t.ex. gardiner.
• Använd aldrig produkten tillsammans med timer, förgreningssladd eller liknande utrustning.
• Produkten är endast avsedd för normalt bruk i hemmet.
• Dra ur nätsladden ur vägguttaget och låt produkten svalna innan rengöring.
• Produkten får användas av barn från 8 år om de har fått instruktioner om hur den på ett säkert sätt ska användas och förstår faror och risker som kan uppkomma. Rengöring och skötsel får utföras av barn från 8 år i vuxens närvaro.
• Håll produkten och dess nätkabel utom räckhåll för barn under 8 år.
• Produkten får användas av personer med någon form av funktionsnedsättning, brist på erfarenhet eller kunskap som skulle kunna äventyra säkerheten, om de har fått instruktioner om hur produkten på ett säkert sätt ska användas och förstår faror och risker som kan uppkomma.
• Låt aldrig barn leka med produkten.
• Placera produkten på ett jämnt, brandsäkert och oömt underlag.
• Ta bort allt förpackningsmaterial innan användning.
• Placera inte produkten så att den kan falla ner i vatten eller annan vätska.
• Kontrollera att rätt nätspänning används. Se produktens märkskylt.
• Se till att nätsladden inte kommer i kontakt med varma ytor, t.ex. en varm spisplatta.
• Använd produkten endast på det sätt som beskrivs i den här bruksanvisningen.
• Tänk på att produkten kan bli het under användning.
• Håll produkten under uppsikt om den används i närheten av barn.
• Stick aldrig ned bestick eller andra verktyg i produkten.
• Dra alltid stickproppen ur vägguttaget före rengöring eller när produkten inte ska användas under en längre tid.
• Utsätt inte produkten för slag eller stötar.
• Dra eller bär inte produkten i nätsladden. Använd inte sladden som ett handtag och kläm den inte i någon dörr. Dra den inte heller runt vassa hörn och kanter.
• Får endast användas och förvaras inomhus.
• Använd inte produkten om nätsladden eller stickproppen är skadade. Använd den inte heller om du har tappat den i golvet eller i vatten.
• Öppna inte höljet. Farlig spänning finns oskyddad på vissa komponenter inuti produktens hölje. Kontakt med dessa kan ge upphov till elektriska stötar.
• Produkten får endast repareras av kvalificerad servicepersonal.
• Produkten får inte ändras eller demonteras.
• Om det skulle börja röka ur produkten, stäng genast av den och dra ut nätsladden ur vägguttaget.
6
Page 7
Knappar och funktioner
1
8
7
1. Brödfack
2. Smulbricka
3. Knappar
4. [ ] Avbryt rostning
5. [ ] Upptining
6. [
] Återuppvärmning
7. Rostningskontroll
8. Nedsänkningsspak
3
4
5
6
Användning
Före första användning
Kör brödrosten på högsta effekt utan bröd i ett väl ventilerat utrymme ett par gånger eftersom den kan avge viss lukt när den är ny. Detta är helt normalt och inträffar när eventuella rester från tillverkningen värms upp och bränns.
SVENSKA
2
7
Page 8
Rostning
1. Kontrollera att nedsänkningsspaken står i det övre läget.
2. Anslut stickproppen till ett jordat vägguttag (230 V AC).
3. Lägg i brödskivor i brödfacken.
4. Välj önskad rostningsgrad, 1 (ljusast) till 6 (mörkast), genom att vrida på vredet för rostningskontroll. Prova dig fram till rätt inställning.
5. För att starta rostningen, tryck ned nedsänkningsspaken tills den fastnar. Nedsänkningsspaken fastnar endast om brödrosten är ansluten till ett vägguttag.
6. Brödrosten stängs av automatiskt när rostningen är klar, och brödskivorna åker upp. Rostningen kan avbrytas manuellt genom att trycka på [ ].
7. Kontrollera att nedsänkningsspaken står i det övre läget innan stickproppen dras ur vägguttaget.
Obs! Rostning av endast ett bröd ger mörkare färg än vid rostning av två bröd.
SVENSKA
Upptining
Följ steg 1–5 för vanlig Rostning och tryck sedan på [ ]. Brödrosten stängs av automatiskt när upptiningen är klar.
Återuppvärmning
Tidigare rostat bröd kan värmas upp igen genom att följa steg 1–5 för vanlig Rostning och sedan trycka på [ Håll gärna brödet under uppsikt så att det inte bränns.
]. Brödet återuppvärms en kort stund innan brödrosten automatiskt stängs av.
Skötsel och underhåll
Dra ur nätsladden ur vägguttaget och låt brödrosten svalna innan rengöring. Sänk aldrig ner brödrosten i vatten eller annan vätska, utan rengör den med en mjuk, lätt fuktad trasa och ett milt rengöringsmedel. Undvik lösningsmedel och slipande rengöringsmedel. Töm smulbrickan ofta.
Tömning av smulbricka
Dra med jämna mellanrum ut smulbrickan (2) och rengör den noggrant.
Avfallshantering
När du ska göra dig av med produkten ska detta ske enligt lokala föreskrifter. Är du osäker på hur du ska gå tillväga, kontakta din kommun.
Specifikationer
Strömförsörjning 220–240 V AC, 50/60 Hz Effekt 720–850 W
18-4515-1, 34-1953-1 Vit 18-4515-2, 34-1953-2 Svart 18-4515-3, 34-1953-3 Röd
8
Page 9
Brødrister
Art. nr. 18-4515-1, -2, -3 Modell TA8095-UK 34-1953-1, -2, -3 TA8095
Les brukerveiledningen grundig før produktet tas i bruk og ta vare på den for framtidig bruk. Vi reserverer oss mot ev. feil i tekst og bilde, samt forandringer av tekniske data. Ved tekniske problemer eller spørsmål, ta kontakt med vårt kundesenter. (Se opplysninger om kundesenteret i denne bruksanvisningen).
Sikkerhet
• Brødskivene kan ta fyr. Plasser derfor ikke brødristeren nær eller under brennbare gjenstander som f.eks. gardiner.
• Bruk aldri produktet sammen med timer, grenuttak eller liknende utstyr.
• Produktet er kun beregnet til vanlig bruk i hjemmet.
• Før rengjøring må støpselet trekkes ut og produktet må være avkjølt.
• Produktet kan brukes av personer over 8 år dersom de har fått instruksjon om hvordan den fungerer og hvilke farer som er forbundet med dette. Rengjøring og stell kan utføres av barn fra 8 års alderen med tilsyn av voksne.
• Hold produktet og strømledning utenfor barns rekkevidde (gjelder barn under 8 år).
• Produktet kan benyttes av personer med funksjonshemming og manglende erfaring og kunnskap om produktet, dersom noen har lært dem opp i bruken av produktet og forståelse for faren ved bruk av det.
• La aldri barn leke med produktet.
• Plasser brødristeren på et jevnt, brannsikkert og stabilt underlag.
• Fjern all forpakning før bruk.
• Plasser ikke produktet slik at det kan komme i kontakt med vann eller annen væske.
• Kontroller at riktig spenning brukes. Se merkingen på apparatet.
• Påse at strømledningen ikke kommer i kontakt med varme flater, som f.eks. varme kokeplater.
• Bruk produktet kun på den måten som beskrives i denne bruksanvisningen.
• Husk at brødristeren blir varm ved bruk.
• Hold produktet under oppsikt ved bruk, spesielt når det er barn i nærheten.
• Stikk aldri bestikk eller annet verktøy ned i brødristeren.
• Trekk alltid støpselet ut fra strømuttaket før rengjøring eller når apparatet ikke er i bruk.
• Utsett ikke produktet for slag eller støt.
• Ikke trekk eller bær produktet etter ledningen. Bruk ikke ledningen som håndtak, og klem den ikke i dører. Trekk den heller ikke rundt skarpe kanter eller hjørner.
• Må kun brukes og oppbevares innendørs.
• Bruk ikke produktet dersom strømledning eller støpsel er skadet. Bruk ikke produktet hvis du har mistet den i gulvet, satt den igjen utendørs eller mistet den i vann.
• Dekselet må ikke åpnes. Farlig spenning ligger ubeskyttet på visse komponenter under produktets deksel. Kontakt med disse kan gi elektrisk støt.
• Produktet må kun repareres av kyndig servicepersonell.
• Produktet må ikke demonteres eller forandres på.
• Hvis det begynner å ryke ut av brødristeren, må den stenges umiddelbart. Trekk så støpselet ut av strømuttaket.
NORSK
9
Page 10
Knapper og funksjoner
1
8
2
NORSK
7
1. Brødslisse
2. Smuleoppsamler
3. Knapper/brytere
4. [ ] Avbryt ristingen
5. [ ] Opptining
6. [
] Oppvarming
7. Ristingskontroll
8. Nedsenkningsspak
3
Bruk
Før første gangs bruk
Kjør brødristeren på høyeste effekt, uten brødskiver i, i et godt ventilert lokale. Gjenta dette ett par ganger. Produktet kan avgi lukt når det er nytt. Dette er helt normalt og inntreffer når eventuelle rester fra produksjonen varmes opp og brennes.
4
5
6
10
Page 11
Risting
1. Kontroller at nedsenkningsspaken står i øverste posisjon.
2. Koble støpselet til et jordet uttak (230 V AC).
3. Plasser brødskivene i slissen.
4. Velg ønsket ristingsgrad, fra 1 (lysest) til 6 (mørkest), ved å vri på rattet for ristingskontroll. Prøv deg fram til riktig innstilling.
5. For å starte ristingen, trykk ned nedsenkningsspaken til den festes. Nedsenkningsspaken fester seg kun når brødristeren er koblet til et strømuttak.
6. Brødristeren skrus av automatisk når ristingen er fullført, og brødskiven spretter opp. Ristingen kan avbrytes manuelt ved å trykke på [ ].
7. Kontroller at nedsenkningsspaken står i øverste posisjon før støpselet trekkes ut.
Obs! Risting av en brødskive gir mørkere farge enn risting av to brød.
Opptining
Følg trinnene 1–5 over, og trykk deretter på [ ]. Brødristeren skrus automatisk av når tiningen er fullført.
Oppvarming
Tidligere ristet brød kan varmes opp igjen ved å følge trinnene 1–5 for vanlig Risting. Trykk deret­ter på [ brødet under oppsikt slik at det ikke blir ristet for mye/brent.
]. Brødet varmes opp igjen en kort stund, før risteren automatisk skrus av. Hold gjerne
Stell og vedlikehold
Før rengjøring må støpselet trekkes ut og produktet må være avkjølt. Senk aldri brødristeren ned i vann eller annen væske, men bruk en fuktet myk, lett fuktet klut og et mildt rengjøringsmiddel. Unngå slipende rengjøringsmidler og løsemidler. Tøm smulesamleren ofte.
NORSK
Tømming av smuleoppsamler
Trekk ut smuleoppsamleren (2) med jevne mellomrom og rengjør den grundig.
Avfallshåndtering
Når produktet skal kasseres, må det skje i henhold til lokale forskrifter. Ved usikkerhet, ta kontakt med lokale myndigheter.
Spesifikasjoner
Strømforsyning 220–240 V AC, 50/60 Hz Effekt 720–850 W
18-4515-1, 34-1953-1 Hvit 18-4515-2, 34-1953-2 Svart 18-4515-3, 34-1953-3 Röd
11
Page 12
Leivänpaahdin
Tuotenumero 18-4515-1, -2, -3 Malli TA8095-UK 34-1953-1, -2, -3 TA8095
Lue käyttöohjeet ennen tuotteen käyttöönottoa ja säilytä ne tulevaa tarvetta varten. Pidätämme oikeuden teknisten tietojen muutoksiin. Emme vastaa mahdollisista teksti- tai kuva­virheistä. Jos tuotteeseen tulee teknisiä ongelmia, ota yhteys myymälään tai asiakaspalveluun (yhteystiedot käyttöohjeen lopussa).
Turvallisuus
• Leivät voivat syttyä palamaan. Älä sijoita laitetta tulenarkojen esineiden, kuten verhojen läheisyyteen.
• Älä käytä laitetta ajastimen, jatkojohdon tai vastaavien varusteiden kanssa.
• Laite on tarkoitettu ainoastaan normaaliin yksityiskäyttöön kotona.
• Irrota virtajohto pistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä ennen puhdistusta.
• Yli 8-vuotiaat lapset saavat käyttää laitetta, jos heitä on ohjeistettu sen turvallisesta käytöstä ja käytön mahdollisista vaaroista. Yli 8-vuotiaat lapset saavat puhdistaa laitteen aikuisen valvonnassa.
• Pidä laite ja sen virtajohto alle 8-vuotiaiden lasten ulottumattomissa.
• Henkilöt, joilla on fyysisiä tai psyykkisiä rajoitteita, tai henkilöt, joilla ei ole riittävästi turvallisuuteen vaikuttavia taitoja tai kokemusta, saavat käyttää laitetta, jos heitä on ohjeistettu sen turvallisesta käytöstä ja käytön mahdollisista vaaroista.
• Älä koskaan anna lasten leikkiä laitteella.
• Sijoita laite tasaiselle, tukevalle ja kuumuutta kestävälle alustalle.
• Poista kaikki pakkausmateriaali ennen laitteen käyttöä.
SUOMI
• Älä sijoita laitetta sellaiseen paikkaan, josta se voi pudota veteen tai muuhun nesteeseen.
• Varmista, että verkkojännite on oikea. Tarkista jännite laitteen kilvestä.
• Varmista, ettei virtajohto joudu kosketuksiin lämpimien pintojen, kuten keittolevyjen kanssa.
• Käytä laitetta vain käyttöohjeessa kuvatulla tavalla.
• Ota huomioon, että laite kuumenee käytön aikana.
• Älä jätä laitetta lasten läheisyyteen ilman valvontaa.
• Älä työnnä laitteeseen aterimia tai muita esineitä.
• Irrota pistoke pistorasiasta aina ennen laitteen puhdistamista ja jos laite on pitkään käyttämättä.
• Älä altista laitetta iskuille tai tärähdyksille.
• Älä vedä tai kanna laitetta virtajohdosta. Älä käytä virtajohtoa kahvana äläkä jätä johtoa oven väliin. Älä vedä johtoa terävien reunojen ja kulmien yli.
• Laitetta saa käyttää ja säilyttää ainoastaan sisätiloissa.
• Älä käytä laitetta, jos sen virtajohto tai pistoke on vioittunut. Älä käytä laitetta myöskään silloin, jos se on pudonnut lattialle tai veteen.
• Älä avaa laitteen koteloa. Kotelon sisällä on vaarallista jännitettä sisältäviä suojaamattomia komponentteja. Niiden koskettaminen voi aiheuttaa sähköiskun.
• Laitteen saa korjata vain valtuutettu huoltoliike.
• Älä pura tai muuta laitetta.
• Jos laitteesta tulee savua, sammuta laite välittömästi ja irrota pistoke pistorasiasta.
12
Page 13
Painikkeet ja toiminnot
1
8
7
2
1. Leipäaukko
2. Murualusta
3. Painikkeet
] Paahtamisen keskeyttäminen
4. [
5. [ ] Sulatus
6. [
] Uudelleenlämmitys
7. Paahtoasteen säätö
8. Vipu
3
4
5
6
Käyttö
Ennen ensimmäistä käyttökertaa
Laita leivänpaahdin päälle muutaman kerran ilman leipää täydellä teholla hyvin tuuletetussa tilassa. Leivänpaahtimesta saattaa tulla hajua ensimmäisillä käyttökerroilla. Tämä on täysin normaalia ja johtuu mahdollisten valmistuksessa muodostuneiden jäänteiden kuumenemi­sesta ja palamisesta.
13
SUOMI
Page 14
Leivän paahtaminen
1. Varmista, että vipu on yläasennossa.
2. Liitä pistoke maadoitettuun pistorasiaan (230 V AC).
3. Laita leivät paahtimeen.
4. Valitse haluttu paahtoaste (1 = vaalein, 6 = tummin) paahtoasteen säätönupilla. Etsi sopivin paahtoaste kokeilemalla.
5. Aloita paahtaminen painamalla vipu alimpaan asentoon. Vipu pysähtyy ja jää ala-asentoon vain silloin, kun leivänpaahdin on liitetty pistorasiaan.
6. Paahdin sammuu automaattisesti, kun leivät ovat paahtuneet. Leivät ponnahtavat ylös. Paahtaminen voidaan keskeyttää manuaalisesti ennen paahtoajan loppumista painikkeella [ ].
7. Varmista, että vipu on yläasennossa ennen pistokkeen irrottamista pistorasiasta.
Huom! Jos paahdat vain yhden leivän, se paahtuu tummemmaksi kuin paahdettaessa kaksi leipää yhtä aikaa.
Sulatus
Toimi kohtien 1–5 mukaan ja paina painiketta [ ]. Leivänpaahdin sammuu automaattisesti, kun sulatus on valmis.
Uudelleenlämmitys
Jos haluat lämmittää aikaisemmin paahdetut leivät uudelleen, toimi kohtien 1–5 mukaan ja paina painiketta [ Lämmitystä kannattaa valvoa, jotta leipä ei pääse mustumaan.
]. Paahdin lämmittää leipiä hetken ja sammuu sen jälkeen automaattisesti.
Puhdistus
Irrota pistoke pistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä ennen puhdistusta. Älä upota leivänpaahdinta
SUOMI
veteen tai muuhun nesteeseen. Käytä puhdistamiseen pehmeää, kevyesti kostutettua liinaa ja mietoa pesuainetta. Älä käytä liuotusaineita tai hankaavia puhdistusaineita. Tyhjennä murualusta säännöllisesti.
Murualustan tyhjennys
Irrota murualusta (2) säännöllisin väliajoin ja puhdista se huolellisesti.
Kierrättäminen
Kierrätä tuote asianmukaisesti, kun poistat sen käytöstä. Tarkempia kierrätysohjeita saat kuntasi jäteneuvonnasta.
Tekniset tiedot
Virtalähde 220–240 V AC, 50/60 Hz Teho 720–850 W
18-4515-1, 34-1953-1 Valkoinen 18-4515-2, 34-1953-2 Musta 18-4515-3, 34-1953-3 Punainen
14
Page 15
Toaster
Art.Nr. 18-4515-1, -2, -3 Modell TA8095-UK 34-1953-1, -2, -3 TA8095
Vor Inbetriebnahme dieBedienungsanleitung vollständig durchlesen und für künftigen Gebrauch aufbewahren. Irrtümer, Abweichungen und Änderungen behalten wir uns vor. Bei technischen Problemen oder anderen Fragen freut sich unser Kundenservice über eine Kontaktaufnahme (Kontakt siehe Rückseite).
Sicherheitshinweise
• Das Brot kann Feuer fangen. Deshalb dasGerät nie in dieNähe von oder unter brennbare Materialien, z. B. Gardinen, stellen.
• Nie zusammen mit einer Zeitschaltuhr, einem Verlängerungskabel oder ähnlichem benutzen.
• Das Gerät ist nur zur normalen Nutzung zuhause bestimmt.
• Vor Pflege und Wartung stets den Netzstecker ziehen und dasProdukt abkühlen lassen.
• Das Gerät ist nur dann für Kinder ab 8 Jahren geeignet, wenn diese in die sichere Handhabung eingeführt worden sind und Risiken und Gefahren der Benutzung verstehen. Reinigung und Wartung kann von Kindern ab 8 Jahren unter Aufsicht eines Erwachsenen durchgeführt werden.
• Das Gerät inklusive Netzkabel außer Reichweite von Kindern unter 8 Jahren halten.
• Das Gerät ist für Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bzw. mangelnder Erfahrung/mangelndem Wissen nur dann geeignet, wenn diese in die sichere Handhabung eingeführt worden sind und die Risiken und Gefahren der Benutzung verstehen.
• Kein Kinderspielzeug.
• Auf eine ebene, feuerfeste Unterlage stellen.
• Vor dem Gebrauch ist dieVerpackung vollständig zu entfernen.
• Das Gerät immer so aufstellen, dass es nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten fallen kann.
• Netzspannung überprüfen. Siehe Typenschild des Produkts.
• Das Netzkabel vor Hitze (z. B. Herdplatte) schützen.
• Das Produkt darf nur auf diein dieser Bedienungsanleitung beschriebene Weise benutzt werden.
• Bitte beachten, dass dasGerät während des Betriebs heiß wird.
• Es darf nicht unbeaufsichtigt bleiben wenn Kinder in derNähe sind.
• Niemals Besteck oder sonstiges Werkzeug hineinstecken.
• Vor derReinigung und bei längerer Nichtbenutzung stets den Netzstecker ziehen.
• Das Produkt vor Stößen und Vibrationen schützen.
• Niemals am Netzkabel ziehen oder tragen. Das Netzkabel nicht als Griff verwenden und nicht in Türen einklemmen. Das Netzkabel nicht über scharfe Ecken und Kanten ziehen.
• Nur zur Verwendung in Innenräumen geeignet.
• Das Produkt niemals benutzen, wenn dasNetzkabel oder derNetzstecker beschädigt ist. Das Produkt nicht mehr betreiben, nachdem es heruntergefallen ist oder in Wasser eingetaucht war.
• Niemals versuchen, dasGehäuse zu öffnen. Unter dem Gehäuse des Produktes befinden sich nicht isolierte Komponenten mit gefährlicher Stromspannung. Bei Kontakt mit diesen kann es zu Stromschlägen kommen.
• Reparaturen unbedingt qualifizierten Servicetechnikern überlassen.
• Das Produkt darf nicht verändert oder demontiert werden.
• Wenn Rauch aus dem Produkt austritt, dasGerät sofort abschalten und den Stecker aus derSteckdose ziehen.
DEUTSCH
15
Page 16
Tasten und Funktionen
8
7
3
1. Toasterschacht
2. Krümelschublade
3. Tasten
4. [ ] Röstvorgang abbrechen
5. [ ] Auftauen
6. [
] Aufwärmen
7. Bräunungsregler
8. Bedienhebel
DEUTSCH
1
2
4
5
6
Bedienung
Vor der ersten Verwendung
Den neuen Toaster einige Male ohne Brot in einem gut belüfteten Raum und bei höchster Bräunungs­stufe betreiben, da er zu Anfang einen leichten Geruch verströmen kann. Dies ist normal und tritt auf, wenn eventuell vorhandene Überreste von derHerstellung erwärmt werden und verbrennen.
Rösten
1. Sicherstellen, dass sich derBedienungshebel in deroberen Position befindet.
2. Den Stecker in eine geerdete Steckdose stecken (230 V AC).
3. Brotscheiben in den Toasterschacht einsetzen.
16
Page 17
4. Durch Drehen des Bräunungsreglers diegewünschte Bräunungsstufe einstellen: 1 (ganz hell) bis 6 (ganz dunkel). Durch wiederholte Versuche den gewünschten Bräunungsgrad ermitteln.
5. Zum Rösten des Brotes den Bedienhebel nach unten drücken bis er einrastet. Der Bedienhebel rastet nur ein, wenn derToaster aneine Steckdose angeschlossen ist.
6. Der Toaster schaltet sich nach Abschluss des Röstvorgangs automatisch ab. Die Brotscheiben bewegen sich dann nach oben. Der Röstvorgang kann durch Betätigen derTaste [ ] abgebrochen werden.
7. Vor dem Ziehen des Steckers aus derSteckdose sicherstellen, dass sich derBedienhebel in deroberen Position befindet.
Achtung! Beim Rösten von nur einer Brotscheibe wird ein dunkleres Ergebnis erzielt als beim Rösten von zwei Brotscheiben.
Auftauen
Die Schritte 1–5 für normales Rösten befolgen und anschließend dieTaste [ ] betätigen. Der Toaster schaltet sich nach Abschluss des Auftauens automatisch ab.
Aufwärmen
Bereits geröstetes Brot lässt sich erneut aufwärmen: Einfach dieSchritte 1–5 beim Rösten be­folgen und anschließend auf [ derToaster automatisch abschaltet. Bitte darauf achten, dass dasBrot nicht anbrennt.
] drücken. Das Brot wird dann kurzzeitig aufgewärmt, bevor sich
Reinigung und Pflege
Vor der Reinigung stets das Gerät abschalten, den Netzstecker ziehen und das Gerät abkühlen lassen. Den Toaster niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen, sondern mit einem weichen, leicht befeuchteten Tuch und einem milden Reinigungsmittel reinigen. Niemals Lösungs­oder Scheuermittel verwenden. Die Krümelschublade häufig entleeren.
Entleeren der Krümelschublade
Regelmäßig die Krümelschublade (2) herausziehen und gründlich reinigen.
Hinweise zur Entsorgung
Bitte dasProdukt entsprechend den lokalen Bestimmungen entsorgen. Weitere Informationen sind bei derGemeinde oder den kommunalen Entsorgungsbetrieben erhältlich.
Technische Daten
Stromversorgung 220–240 V AC, 50/60 Hz Leistungsaufnahme 720–850 W
18-4515-1, 34-1953-1 Weiß 18-4515-2, 34-1953-2 Schwarz 18-4515-3, 34-1953-3 Rot
17
DEUTSCH
Page 18
Page 19
Page 20
SVERIGE
KUNDTJÄNST Tel: 0247/445 00 Fax: 0247/445 09 E-post: kundservice@clasohlson.se
INTERNET www.clasohlson.se
BREV Clas Ohlson AB, 793 85 INSJÖN
NORGE
KUNDESENTER Tlf.: 23 21 40 00 Faks: 23 21 40 80 E-post: kundesenter@clasohlson.no
INTERNETT www.clasohlson.no
POST Clas Ohlson AS, Postboks 485 Sentrum, 0105 OSLO
SUOMI
ASIAKASPALVELU Puh: 020 111 2222 Sähköposti: asiakaspalvelu@clasohlson.fi INTERNET www.clasohlson.fi
OSOITE Clas Ohlson Oy, Maistraatinportti 4 A, 00240 HELSINKI
GREAT BRITAIN
Customer Service Contact number: 0845 300 9799 E-mail: customerservice@clasohlson.co.uk
Internet www.clasohlson.com/uk
Postal 10 – 13 Market Place Kingston Upon Thames Surrey KT1 1JZ
DEUTSCHLAND
Kundenservice Unsere Homepage www.clasohlson.com besuchen und auf Kundenservice klicken.
Loading...