Please read the entire instruction manual before use and save it for future reference.
We reserve the right for any errors in text or images and for making any necessary
technical changes to this document. If you should have any questions concerning
technical problems please contact our Customer Services.
Safety
• This product must not be used by anyone (including children) suffering from
physical or mental impairment. This product should not be used by anyone that
has not read the instruction manual unless they have been instructed in its use
by someone who will take responsibility for their safety.
• Never let children play with the product.
• Never leave the iron unattended when it is plugged into the wall socket.
• Unplug the iron before filling the water tank.
• Only use the iron on a stable surface.
• When not in use, place the iron on a stable surface.
• Never use the iron if you have dropped it on the floor, or if there is any visible
damage or leakage.
• If the cable is damaged it may only be changed by the manufacturer, retailer
or other qualified person to avoid a hazardous situation.
• Remember that the iron becomes extremely hot during use. Let the iron cool
sufficiently before putting it away for storage.
• Keep the product out of children’s reach.
ENGLISH
3
Page 4
Product description
ENGLISH
1. Spray nozzle
2. Water tank lid
3. Steam control
4. Spray button
5. Steam button
6
5
4
3
7
8
2
G
N
I
S
E
N
L
A
F
-
E
C
1
L
MAX
9
10
6. Automatic shut-off indicator light
7. Thermostat indicator light
8. Temperature control
9. Self-cleaning button
10. Max water level indicator
Before using the iron for the first time
The iron might smoke or emit unusual odours the first time it is used. This is
completely normal and is only temporary. Test the iron for the first time on an old
piece of cotton cloth to check that both the soleplate and the water tank are clean.
4
Page 5
Operation
Refilling
CAUTION: Be careful when refilling the iron. It can be very hot after use.
1. Unplug the iron from the wall socket.
2. Push the steam control forward to the OFF position.
3. Open the lid and tilt the iron so that the
max level can be read correctly.
4. Fill with regular tap water. The iron is
equipped with a permanent filter that
prevents scale build up.
N.B. In regions where extremely hard water
is common, it is recommended that you use
distilled water.
5. Fill up to max level and close the lid properly
until a “click” is heard.
3
Setting the temperature
Check the fabric care instructions on the piece of clothing and select a suitable
temperature. The dots on the temperature control signify the following:
● Synthetic material such as acrylic and nylon.
● ● Wool, silk and synthetic fabrics such as polyester and rayon.
● ● ● Fabric that tolerates high temperatures such as cotton and linen.
Ironing
CAUTION: The iron becomes extremely hot during use. Never leave the iron
unattended when it is plugged into the wall socket.
1. Plug the iron into an earthed wall socket. The indicator light on the handle should be lit.
2. Set the desired temperature. The indicator light will be on while the iron comes up
to operating temperature. When the light turns off, the iron has reached the desired
operating temperature. If the temperature drops below the set temperature, the
iron will begin reheating and the indicator light will relight.
2
ENGLISH
Automatic shutdown
The iron will automatically shut off if:
• It stands upright for 8 minutes or
• It sits still on the soleplate for 20 seconds.
In these cases an audible signal is heard and the indicator lamp will begin to flash.
As soon as you move the iron it will turn on and the soleplate will heat up again.
5
Page 6
Warning: The automatic shut off feature protects the iron from overheating and helps
reduce energy consumption. It will not prevent fires however, if for example you should
leave a hot iron on the piece of clothing. Never leave the iron unattended while the flex
is plugged into a wall socket.
ENGLISH
Dry ironing
Slide the steam control forwards to OFF. Place the iron on the stand and wait until the
indicator lamp turns off. N.B. Do not scratch the soleplate – do not slide it over metal
items such as buttons.
Steam ironing
1. Set the desired temperature.
2. Wait until the iron reaches operating temperature and the indicator light
has turned off.
3. Slide the steam control into the desired position.
As soon as the iron is horizontal, it will produce steam and you can begin steam ironing.
N.B. If the iron starts dripping water the temperature is probably set too low or the
steam control is set too high. Adjust either the temperature or the steam setting.
Steam spray feature
The steam spray feature can be used for both dry ironing and steam ironing.
The temperature must be set high. Using the steam spray feature helps you
eliminate wrinkles effectively.
1. Place the iron onto the piece of clothing.
2. Press the steam button (max. 2 seconds) until the steam begins flowing through
the holes of the soleplate.
3. Let go of the steam button.
Water spray feature
The water spray feature is available whenever you want, independent of iron
temperature or steam production. Place the iron so that the nozzle points in
the desired direction and press the spray button.
After use
Warning: The iron is very hot directly after use.
Remember to let it cool off completely before storing it.
1. Slide the steam control forwards to OFF.
2. Set the temperature control to OFF.
3. Unplug the iron from the wall socket.
4. Open the lid and empty the water tank. Press the spray button a few times making
sure it is completely empty.
6
Page 7
Care and maintenance
Self-cleaning function
We recommend that you use the self-cleaning function at least once a month, possibly
more depending on the quality of the water in your area. The self-cleaning function
removes scale and dust particles from the water tank.
1. Fill the water tank to half full.
2. Set the temperature control on max temperature and wait until the indicator
light turns off.
3. Hold the iron over a basin and press the self-cleaning button for a few seconds.
Water and steam should begin flowing from the soleplate.
4. Carefully shake the iron back and forth to loosen scale and dirt from the water tank.
5. Place the iron on the support stand and let it reheat.
6. When the indicator light turns off, iron a test piece of cotton fabric.
This cleans the soleplate from possible scale and dirt.
Cleaning the iron
N.B. Unplug the iron from the wall socket before cleaning.
When necessary, wipe the exterior with a damp cloth. Avoid abrasive cleaning
solutions or solvents.
Disposal
Follow local ordinances when disposing of this product. If you are unsure of how to
dispose of this product, please contact your municipality.
ENGLISH
Specifications
Power supply 220–240 V AC, 50 Hz
Power 2200 W
Water tank 2.5 dl
Weight 1.3 kg
Mains lead 3 m
7
Page 8
Ångstrykjärn
Art.nr 18-4234 Modell HG-2040-UK
34-3011 HG-2040
Läs igenom hela bruksanvisningen före användning och spara den sedan för
framtida bruk. Vi reserverar oss för ev. text- och bildfel samt ändringar av tekniska
data. Vid tekniska problem eller andra frågor, kontakta vår kundtjänst (se adressuppgifter på baksidan).
SVENSKA
Säkerhet
• Produkten får inte användas av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk eller
mental förmåga. Den får inte heller användas av personer utan tillräcklig erfarenhet
och kunskap ifall de inte har fått instruktioner om användningen av någon som
ansvarar för deras säkerhet.
• Låt aldrig barn leka med produkten.
• Strykjärnet får inte lämnas utan uppsikt när stickkontakten är ansluten till vägguttaget.
• Dra stickkontakten ur vägguttaget innan du fyller på vatten i vattenbehållaren.
• Använd strykjärnet endast på stadigt underlag.
• Ställ ifrån dig strykjärnet endast på stadigt underlag.
• Strykjärnet får inte användas om du har tappat det i golvet, om det finns någon
synlig skada eller om det läcker.
• Om nätsladden skadas får den bytas ut endast av tillverkaren, återförsäljaren eller
annan kvalificerad personal för att undvika fara.
• Tänk på att strykjärnet blir mycket varmt under användning. Låt strykjärnet svalna
ordentligt innan du stoppar undan det för förvaring.
• Förvaras utom räckhåll för barn.
8
Page 9
Produktbeskrivning
5
4
3
2
1
6
7
SVENSKA
8
G
N
I
S
E
N
L
A
F
-
E
C
L
MAX
9
10
1. Spraymunstycke
2. Lock till vattenbehållare
3. Ångreglage
4. Sprayknapp
5. Ångknapp
6. Indikatorlampa för automatisk avstängning
7. Indikatorlampa för termostat
8. Temperaturreglage
9. Knapp för självrengöring
10. Markering för max. nivå för vatten
Före första användning
Första gången du använder strykjärnet kan det ryka lite och/eller avge lukt.
Det är helt normalt och upphör inom kort. Provstryk första gången på ett
gammalt bomullstyg för att kontrollera att sulan och vattenbehållaren är rena.
9
Page 10
Användning
Påfyllning av vatten
VARNING! Tänk på att strykjärnet är mycket varmt om du har använt strykjärnet precis
före påfyllningen.
1. Dra stickkontakten ur vägguttaget.
2. Skjut ångreglaget (3) framåt till OFF.
3. Öppna locket (2) och luta något på strykjärnet så att maxnivån kan avläsas korrekt.
4. Fyll på med vanligt kranvatten. Strykjärnet är
SVENSKA
utrustat med ett permanentfilter som hindrar
kalkavlagringar från att byggas upp.
OBS! I områden med mycket hårt vatten
rekommenderas att du använder destillerat
vatten.
5. Fyll upp till max.nivån och stäng sedan locket ordentligt så att ett knäpp hörs.
Inställning av temperatur
Kontrollera tvättråden på klädesplaggen och välj lämplig temperatur.
Prickarna på temperaturreglaget innebär följande:
● Syntetiska material som t.ex. akryl och nylon.
● ● Ylle, silke och syntetiska material som t.ex. polyester och rayon.
● ● ● Material som tål mycket hög temperatur, som t.ex. bomull och linne.
Strykning
VARNING! Strykjärnet blir mycket hett under användning. Lämna det aldrig utan
uppsikt när stickkontakten är ansluten till vägguttaget.
1. Sätt stickkontakten i ett jordat vägguttag. Indikatorlampan på handtaget tänds.
2. Ställ in önskad temperatur. Indikatorlampan för temperaturreglaget tänds för att visa
att strykjärnet värms upp. När lampan slocknar har strykjärnet nått önskad temperatur. Om temperaturen minskar startar värmningen igen och lampan tänds åter.
3
2
Automatisk avstängning
Strykjärnet stängs av automatiskt om:
• Detstårupprätti8minuter.
• Detstårheltstillapåsulani20sekunder.
I dessa fall hörs ljudsignaler och indikatorlampan börjar blinka.
Så fort du rör på strykjärnet slås det på och sulan värms igen.
10
Page 11
VARNING: Den automatiska avstängningen skyddar strykjärnet från överhettning
och hjälper dig att minska energiförbrukningen. Den skyddar inte mot brand om du
t.ex. låter det heta strykjärnet stå på tyget. Lämna aldrig strykjärnet utan uppsikt när
nätsladden är ansluten till väggutaget.
Torrstrykning
Skjut ångreglaget framåt till OFF. Placera sedan strykjärnet på stödet och vänta tills
indikatorlampan släcks.
OBS!
Repa inte stryksulan – för den inte över metalldelar som knappar eller blixtlås.
Strykning med ånga
1. Ställ in önskad temperatur.
2. Vänta tills strykjärnet hettats upp och indikatorlampan slocknar.
3. Skjut ångreglaget till önskat läge.
Så fort du håller strykjärnet horisontalt avges ånga och du kan stryka dina plagg.
OBS! Om vattendroppar avges från strykjärnet är det antingen inställt på för låg
temperatur eller ångreglaget inställt på för mycket ånga. Justera då antingen
temperaturen eller ångmängden.
Ångsprayfunktion
Ångsprayfunktionen kan användas både för torrstrykning och för strykning med
ånga. Dock måste temperaturen vara inställd på en hög temperatur. Du kan
jämna till rynkor på ett effektivt sätt med ett par tryck på ångsprayknappen.
1. Håll strykjärnet över plagget.
2. Tryck på ångknappen (max. 2 sekunder) så att ångan strömmar ur hålen på sulan.
3. Släpp sedan upp ångknappen.
Att spraya vatten
Du kan spraya vatten när du vill, oberoende av både strykjärnstemperatur och
ångmängd. Placera strykjärnet så att munstycket pekar åt önskat håll och tryck
sedan på sprayknappen.
Efter användning
Varning: Strykjärnet är mycket varmt direkt efter användning. Tänk på att låta det
svalna helt innan du stoppar undan det för förvaring.
1. Skjut ångreglaget framåt till OFF.
2. Sätt temperaturreglaget på OFF.
3. Dra stickkontakten ur vägguttaget.
4. Töm vattenbehållaren genom att öppna locket och tömma ur vattnet.
Spraya några gånger med sprayknappen för att tömma helt.
SVENSKA
11
Page 12
Skötsel och underhåll
Självrengöringsfunktion
Vi rekommenderar att du använder självrengöringsfunktionen minst en gång i månaden,
eventuellt oftare beroende på vattenkvaliteten i området där du bor. Självrengöringsfunktionen tar bort kalkavlagringar och dammpartiklar från vattenbehållaren.
1. Fyll vattenbehållaren till hälften.
2. Sätt temperaturreglaget på maxtemperatur och vänta tills indikatorlampan slocknar.
3. Håll strykjärnet över ett handfat och tryck in självrengöringsknappen i några
sekunder. Vatten och ånga strömmar från sulan.
4. Skaka försiktigt strykjärnet fram och tillbaka för att lösa upp avlagringar och smuts
SVENSKA
från vattenbehållaren.
5. Ställ strykjärnet på stödet och låt det bli varmt igen.
6. När indikatorlampan släcks, stryk på en provbit av bomull. Detta rengör sulan från
eventuella rester av avlagringar och smuts.
Rengöring av höljet
OBS! Dra stickkontakten ur vägguttaget före rengöring av höljet.
Torka vid behov av höljet med en fuktig trasa. Undvik slipande rengöringsmedel
eller lösningsmedel.
Avfallshantering
När du ska göra dig av med produkten ska detta ske enligt lokala föreskrifter.
Är du osäker på hur du ska gå tillväga, kontakta din kommun.
Specifikationer
Strömförsörjning 220–240 V AC, 50 Hz
Effekt 2200 W
Vattenbehållare 2,5 dl
Vikt 1,3 kg
Sladdlängd 3 m
12
Page 13
Dampstrykejern
Art.nr 18-4234 Modell HG-2040-UK
34-3011 HG-2040
Les bruksanvisningen nøye før bruk av produktet, og ta vare på den for ev. framtidig
bruk. Vi reserverer oss mot ev. tekst- og bildefeil, samt forandringer av tekniske data.
Ved tekniske problemer eller andre spørsmål, ta kontakt med vårt kundesenter.
(Se opplysninger om kundesenteret i denne bruksanvisningen).
Sikkerhet
• Produktet må ikke brukes av personer (inkl. barn) med begrensede fysiske eller
mentale ferdigheter. Det må heller ikke brukes av personer som ikke har tilstrekkelig
erfaring og kunnskap eller dersom de ikke har fått instruksjoner om bruken av noen
som har ansvaret for deres sikkerhet.
• La aldri barn leke med produktet.
• Strykejernet må ikke forlates uten tilsyn mens støpselet er koblet til strømuttaket.
• Trekk støpselet ut fra strømuttaket før du fyller vann i vannbeholderen.
• Bruk strykejernet kun på et plant underlag.
• Sett kun fra deg strykejernet på stabile underlag.
• Strykejernet må ikke brukes dersom du har mistet det i gulvet, hvis det finnes
en synlig sprekk eller dersom det lekker.
• Dersom strømkabelen skades må den byttes ut av produsent, forhandler eller
andre kvalifiserte personer, for å unngå fare.
• Husk at strykejernet blir svært varmt ved bruk. La strykejernet avkjøles ordentlig
før du setter det til oppbevaring.
• Oppbevares utenfor barns rekkevidde.
NORSK
13
Page 14
Produktbeskrivelse
5
4
3
2
1
NORSK
6
7
8
G
N
I
S
E
N
L
A
F
-
E
C
L
MAX
9
10
1. Spraymunnstykke
2. Lokk til vannbeholder
3. Dampregulering
4. Sprayknapp
5. Dampknapp
6. Indikator for automatisk avstenging.
7. Indikatorlampe for termostat
8. Temperaturregulering
9. Knapp for selvrensing
10. Markering for maks. vannivå
Før første gangs bruk
Første gang strykejernet tas i bruk kan det ryke litt og/eller avgi lukt. Det er helt normalt
og det avtar i løpet av kort tid. Prøvestryk første gang på gammelt bomullsstoff, for
åkontrollere at sålen og vannbeholderen er rene.
14
Page 15
Bruk
Påfylling av vann
ADVARSEL! Husk at strykejernet kan være svært varmt dersom du har brukt
det rett før påfyllingen.
1. Trekk støpselet ut fra strømuttaket.
2. Skyv dampknappen framover til OFF.
3. Åpne lokket og hold strykejernet litt skjevt
slik at maksimumsnivåmerket kan sees.
4. Fyll på med vanlig kranvann. Strykejernet er
utstyrt med et permanentfilter som hindrer
kalkavleiringer fra å bygge seg opp.
OBS! I områder med hardt vann anbefales
det at du bruker destillert vann.
5. Fyll opp til maks. nivå og sett lokket på
plass. Et knepp høres.
Innstilling av temperatur
Kontroller vaskeanvisningen på klesplaggene, og velg passende temperatur.
Prikkene på temperaturreguleringen innebærer følgende:
● Syntetiske materialer som f.eks. akryl og nylon.
● ● Ull, silke og syntetiske materialer som f.eks. polyester og rayon.
● ● ● Materialer som tåler svært høy temperatur, som f.eks. bomull og lin.
3
2
NORSK
Stryking
ADVARSEL! Strykejernet blir svært varmt ved bruk. Forlat det aldri uten tilsyn når
støpselet er koblet til strømuttaket.
1. Sett støpselet i et jordet strømuttak. Indikatorlampen på håndtaket tennes.
2. Still inn ønsket temperatur. Indikatorpæren for temperaturreguleringen tennes for
å vise at strykejernet varmes opp. Når lampen slukker har strykejernet oppnådd
ønsket temperatur. Dersom temperaturen minsker starter oppvarmingen igjen,
og lampen tennes på ny.
Automatisk avstenging: Strykejernet skrus automatisk av hvis:
• Detståroppreisti8minutter.
• Detstårheltstillepåsåleni20sekunder.
I disse tilfellene høres et lydsignal og indikatorlampen begynner å blinke.
Straks du beveger strykejernet vil det slås på igjen.
15
Page 16
Advarsel: Den automatiske avstengningen beskytter strykejernet fra overoppheting
og hjelper deg med å redusere energiforbruket. Det beskytter ikke mot brann hvis du
f.eks. lar det varme strykejernet stå på tekstiler. Forlat aldri strykejernet uten tilsyn når
støpselet er koblet til strømuttaket.
Tørrstryking
Skyv dampknappen framover til OFF. Plasser deretter strykejernet på støtten og vent
til indikatorlampen slukkes. OBS! Lag ikke riper på sålen - før ikke jernet over metalldeler som knapper eller glidelåser.
Stryking med damp
1. Still inn ønsket temperatur.
2. Vent til strykejernet er varmet opp og indikatorlampen slokner.
3. Skyv dampbryteren til ønsket posisjon.
Når du holder strykejernet horisontalt avgis damp og du kan stryke dine plagg.
OBS! Dersom det begynner å lekke vann fra strykejernet er det enten fordi temperaturen er innstilt på for lav varme eller fordi dampbryteren er innstilt på for mye damp.
Juster da enten temperaturen eller dampmengden.
NORSK
Dampsprayfunksjonen
Dampsprayfunksjonen kan benyttes både ved tørrstryking og stryking med
damp. Dog må temperaturen være innstilt på en høy temperatur. Med et par
trykk på dampknappen kan man enkelt slette på skrukker.
1. Hold strykejernet over plagget.
2. Trykk på dampknappen (maks. 2 sekunder) slik at dampen strømmer ut
av hullene på sålen.
3. Slipp deretter opp dampknappen.
Spraye vann
Du kan spraye vann når du vil, uavhengig av både strykejerntemperatur og
dampmengde. Plasser strykejernet slik at munnstykket peker i ønsket retning
og trykk på sprayknappen.
Etter bruk
Advarsel: Strykejernet er svært varmt rett etter bruk. Husk å la det bli skikkelig
avkjølt før det stues bort.
1. Skyv dampknappen framover til OFF.
2. Sett temperaturbryteren på OFF.
3. Trekk støpselet ut fra strømuttaket.
4. Tøm vannbeholderen ved å åpne lokket og tømme ut vannet.
Trykk noen ganger på sprayknappen slik at det tømmes helt.
16
Page 17
Stell og vedlikehold
Selvrensfunksjonen
Vi anbefaler at du bruker selvrensfunksjonen minst en gang per måned. Dersom kranvannet der du bor er hardt bør det utføres oftere, avhengig av hvor ofte du bruker strykejernet. Selvrensfunksjonen fjerner kalkavleiringer og støvpartikler fra vannbeholderen.
1. Fyll vannbeholderen halvveis.
2. Sett temperaturbryteren på maksimumstemperatur og vent til indikatorlampen slukkes.
3. Hold strykejernet over et vaskevannsfat og trykk inn og hold selvrenseknappen
inne i noen sekunder. Vann og damp strømmer ut fra sålen.
4. Rist forsiktig på strykejernet for å løsne på ev. avleiring og smuss i vannbeholderen.
5. Still strykejernet på støtten og la det bli varmt igjen.
6. Når indikatorlampen slukkes, stryk på en bomullsprøvebit. Dette for å rengjøre
sålen for ev. rester av avleiringer og smuss.
Rengjøring av deksel
OBS! Trekk stikkontakten ut fra vegguttaket før rengjøring av dekselet.
Tørk støv av dekselet med en fuktig klut ved behov. Unngå slipende rengjøringsmidler
eller løsemidler.
Avfallshåndtering
Når produktet skal kasseres, må det skje i henhold til lokale forskrifter.
Er du usikker på hvordan du går fram, ta kontakt med lokale myndigheter.
NORSK
Spesifikasjoner
Strømforsyning 220–240 V AC, 50 Hz
Effekt 2200 W
Vannbeholder 2,5 dl
Vekt 1,3 kg
Lengde på ledning 3 m
17
Page 18
Höyrysilitysrauta
Tuotenumero 18-4234 Malli HG-2040-UK
34-3011 HG-2040
Lue käyttöohjeet ennen tuotteen käyttöönottoa. Säilytä käyttöohjeet tulevaa tarvetta
varten. Pidätämme oikeuden teknisten tietojen muutoksiin. Emme vastaa mahdollisista
teksti- tai kuvavirheistä. Jos laitteeseen tulee teknisiä ongelmia, ota yhteys myymälään
tai asiakaspalveluun (yhteystiedot käyttöohjeen lopussa).
Turvallisuus
• Tuotetta saavat käyttää aikuiset, joilla ei ole fyysisiä tai psyykkisiä rajoitteita.
Henkilöt, joilla ei ole riittävästi kokemusta ja taitoja, eivät saa käyttää tuotetta
ilman turvallisuudesta vastaavan henkilön antamia ohjeita.
• Älä koskaan anna lasten leikkiä tuotteella.
• Älä jätä silitysrautaa ilman valvontaa, kun pistoke on pistorasiassa.
• Irrota pistoke pistorasiasta, ennen kuin lisäät vettä vesisäiliöön.
• Käytä silitysrautaa ainoastaan tasaisella alustalla.
• Aseta silitysrauta ainoastaan tasaiselle alustalle.
• Älä käytä silitysrautaa, jos se on tippunut lattialle, jos siinä on näkyviä
vaurioita tai jos se vuotaa.
• Viallisen virtajohdon saa vaihtaa ainoastaan valmistaja, jälleenmyyjä tai
SUOMI
muu ammattilainen.
• Ota huomioon, että silitysrauta kuumenee käytön aikana. Anna silitysraudan
jäähtyä kunnolla, ennen kuin asetat sen säilytykseen.
• Älä säilytä silitysrautaa lasten ulottuvilla.
18
Page 19
Tuotekuvaus
5
4
3
2
1
6
7
8
G
N
I
S
E
N
L
A
F
-
E
C
L
MAX
9
10
1. Suihkusuutin
2. Vesisäiliön kansi
3. Höyryn säädin
4. Sumutuspainike
5. Höyrypainike
6. Automaattinen sammutuksen merkkivalo
7. Termostaatin merkkivalo
8. Lämpötilan säädin
9. Itsepuhdistuspainike
10. Veden maksimitason merkintä
Ennen ensimmäistä käyttökertaa
Kun käytät silitysrautaa ensimmäistä kertaa, se saattaa savuta tai haista hieman.
Se on täysin normaalia, eikä kestä kauan. Silitä ensin vanhaa puuvillakangasta,
jotta näet, että pohja ja vesisäiliö ovat puhtaita.
19
SUOMI
Page 20
Käyttö
Veden täyttö
VAROITUS! Ota huomioon, että silitysrauta on hyvin kuuma, jos olet silittänyt sillä juuri
ennen veden täyttöä.
1. Irrota pistoke pistorasiasta.
2. Työnnä höyryn säädintä (3) eteenpäin
kohtaan OFF.
3. Avaa kansi (2) ja kallista silitysrautaa hieman,
jotta voit lukea veden maksimitason oikein.
4. Täytä säiliö vesijohtovedellä. Silitysraudassa
on suodatin, joka estää kalkkikerrostumien
muodostumista.
HUOM.! Käytä tislattua vettä, jos
paikkakuntasi vesi on hyvin kovaa.
5. Täytä säiliö maksimimerkintään asti ja sulje
kansi niin, että kuulet napsauksen.
Lämpötilan säätö
Tarkista silitysohjeet vaatteesta, ja valitse oikea lämpötila. Lämpötilan säätimen pisteet
tarkoittavat seuraavaa:
● Synteettiset materiaalit, kuten akryyli ja nailon.
● ● Villa, silkki ja synteettiset materiaalit, kuten polyesteri ja raion.
● ● ● Korkeita lämpötiloja kestävät materiaalit, kuten puuvilla ja pellava.
SUOMI
Silittäminen
VAROITUS! Silitysrauta kuumenee paljon käytön aikana. Älä jätä sitä ilman valvontaa,
kun virtajohto on pistorasiassa.
2. Säädä sopiva lämpötila. Lämpötilan säätimen merkkivalo syttyy. Se kertoo,
että silitysrauta kuumenee. Kun merkkivalo sammuu, silitysrauta on saavuttanut
halutun lämpötilan. Jos lämpötila alenee, lamppu syttyy uudestaan, ja silitysrauta
kuumenee uudestaan haluttuun lämpötilaan.
3
2
Automaattinen sammutus
Silitysrauta sammuu automaattisesti seuraavissa tapauksissa:
Näissä tapauksissa silitysraudasta kuuluu äänimerkkejä ja merkkivalo alkaa vilkkua.
Kun liikutat silitysrautaa, se kytkeytyy taas päälle ja pohja kuumenee.
20
Page 21
Varoitus: Automaattinen sammutus suojaa silitysrautaa ylikuumenemiselta ja vähentää
sähkönkulutusta. Se ei suojaa tulipalolta, jos esimerkiksi unohdat kuuman silitysraudan
vaatteen päälle. Älä jätä silitysrautaa ilman valvontaa, kun virtajohto on pistorasiassa.
Kuivasilitys
Työnnä höyryn säädintä eteenpäin kohtaan OFF. Aseta silitysrauta tukeensa ja odota
merkkivalon sammumista. HUOM.! Älä naarmuta pohjaa silittämällä metalliosien, kuten nappien tai vetoketjujen päältä.
Höyrysilitys
1. Säädä sopiva lämpötila.
2. Odota, kunnes silitysrauta on kuumentunut ja merkkivalo sammuu.
3. Työnnä höyryn säädin haluttuun asentoon.
Kun käännät silitysraudan silitysasentoon, höyryntuotto alkaa ja voit aloittaa höyrysilityksen.
HUOM.! Jos silitysraudasta tippuu vesipisaroita, se on asetettu liian alhaiselle lämpöti-
lalle tai höyryä on asetettu liikaa. Säädä joko lämpötilaa tai höyryn määrää.
Höyrysumutustoiminto
Höyrysumutustoimintoa voidaan käyttää sekä kuiva- että höyrysilityksessä.
Lämpötilan täytyy kuitenkin olla korkea. Rypyt suoristuvat tehokkaasti parin
höyrysumutuksen avulla.
1. Pidä silitysrautaa vaatteen päällä.
2. Paina höyrytyspainiketta (enintään 2 sekuntia), kunnes pohjasta tulee höyryä.
3. Päästä höyrypainike.
SUOMI
Veden suihkuttaminen
Voit suihkuttaa vettä aina kun haluat riippumatta lämpötilasta tai höyryn
määrästä. Pidä silitysrautaa siten, että suutin osoittaa haluttuun suuntaan
ja paina sumutuspainiketta.
Käytön jälkeen
Varoitus: Silitysrauta on erittäin kuuma heti käytön jälkeen. Anna sen jäähtyä
kunnolla, ennen kuin asetat sen säilytykseen.
1. Työnnä höyryn säädintä eteenpäin kohtaan OFF.
2. Aseta lämpötilan säädin asentoon OFF.
3. Irrota pistoke pistorasiasta.
4. Tyhjennä vesisäiliö avaamalla kansi ja kaatamalla vesi pois.
Suihkuta pari kertaa sumutuspainikkeella, jotta säiliö tyhjenee kokonaan.
21
Page 22
Huolto ja ylläpito
Itsepuhdistustoiminto
Suosittelemme itsepuhdistustoiminnon käyttöä vähintään kerran kuukaudessa tai
mahdollisesti useammin riippuen paikkakuntasi veden laadusta. Itsepuhdistustoiminto
irrottaa kalkkikerrostumat ja pölyhiukkaset vesisäiliöstä.
1. Täytä vesisäiliö puolilleen vettä.
2. Aseta lämpötilan säädin maksimiasentoon ja odota, kunnes merkkivalo sammuu.
3. Pidä silitysrautaa lavuaarin päällä ja paina itsepuhdistuspainiketta muutaman
sekunnin ajan. Pohjasta tulee vettä ja höyryä.
4. Ravista silitysrautaa varovasti edestakaisin, jotta kerrostumat ja lika irtoavat
vesisäiliöstä.
5. Aseta silitysrauta tukeen ja anna sen kuumentua uudestaan.
6. Kun merkkivalo sammuu, silitä puuvillaista kangaspalaa. Se puhdistaa pohjan
mahdollisista kerrostumista tai liasta.
Kotelon puhdistaminen
HUOM.! Irrota pistoke pistorasiasta ennen kotelon puhdistamista.
Puhdista laite ulkopuolelta tarvittaessa kostutetulla liinalla. Älä käytä liuotusaineita
tai hankaavia puhdistusaineita.
Kierrätys
Kierrätä tuote asianmukaisesti, kun poistat sen käytöstä.
Virtalähde 220–240 V AC, 50 Hz
Teho 2200 W
Vesisäiliö 2,5 dl
Paino 1,3 kg
Johdon pituus 3 m
22
Page 23
Dampfbügeleisen
Art.Nr. 18-4234 Modell HG-2040-UK
34-3011 HG-2040
Vor Inbetriebnahme diekomplette Bedienungsanleitung durchlesen und aufbewahren.
Irrtümer, Abweichungen und Änderungen behalten wir uns vor. Bei technischen Problemen
oder anderen Fragen freut sich unser Kundenservice über eine Kontaktaufnahme
(Kontakt siehe Rückseite).
Sicherheit
• Das Gerät ist nicht für Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten
physischen oder geistigen Fähigkeiten geeignet. Das Gerät darf auch nicht von
Personen verwendet werden, dieüber unzureichende Erfahrung oder Kenntnisse
verfügen, sofern sie nicht von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person in
dieAnwendung eingewiesen werden.
• Kein Kinderspielzeug.
• Das Bügeleisen nicht unbeaufsichtigt lassen, solange derNetzstecker in
dieSteckdose eingesteckt ist.
• Vor dem Einfüllen von Wasser in den Wasserbehälter den Netzstecker aus
derSteckdose ziehen.
• Das Bügeleisen nur auf stabilem Untergrund verwenden.
• Das Bügeleisen nicht mehr verwenden, wenn es auf den Boden gefallen ist,
sichtbare Schäden aufweist oder undicht ist.
• Zur Vermeidung von Gefahren darf ein beschädigtes Netzkabel nur vom Hersteller,
Händler oder anderen entsprechend qualifizierten Personen ausgetauscht werden.
• Achtung: Das Bügeleisen wird während des Betriebs sehr heiß. Vor dem
Verstauen dasBügeleisen gut abkühlen lassen.
• Außerhalb derReichweite von Kindern aufbewahren.
23
DEUTSCH
Page 24
Produktbeschreibung
5
4
3
2
S
1
MAX
6
7
8
G
N
I
E
N
L
A
F
-
E
C
L
9
10
1. Sprühdüse
2. Deckel für den
Wasserbehälter
3. Dampfregler
4. Sprühtaste
6. Anzeige-LED für automatisches Ausschalten
7. Anzeige-LED für dasThermostat
8. Temperaturregler
9. Taste für Selbstreinigung
10. Max. Markierung für den Wasserfüllstand
5. Dampftaste
DEUTSCH
Vor der Erstbenutzung
Beim ersten Einsatz des Bügeleisens kann sich etwas Rauch und/oder Geruch
entwickeln. Dies ist normal und sollte nach kurzer Zeit aufhören. Zunächst ein
altes Stück Baumwollstoff zum Probebügeln verwenden, um zu kontrollieren,
dass Sohle und Wasserbehälter sauber sind.
24
Page 25
Bedienung
Wasser nachfüllen
Achtung: Bitte beachten, dass dasBügeleisen sehr heiß ist, wenn es direkt vor dem
Nachfüllen verwendet wurde.
1. Den Netzstecker aus derSteckdose ziehen.
2. Dampfregler (3) auf OFF stellen.
3. Deckel (2) öffnen und dasBügeleisen leicht
schräg halten, um den maximalen Füllstand
korrekt ablesen zu können.
4. Mit gewöhnlichem Leitungswasser
auffüllen. Das Bügeleisen ist mit einem
Dauerfilter versehen, derdie Entstehung von
Kalkablagerungen verhindert.
Hinweis: In Gebieten mit sehr hartem Wasser
sollte destilliertes Wasser verwendet werden.
5. Bis zum max. Füllstand auffüllen. Anschließend den Deckel ordnungsgemäß
aufsetzen, so dass ein Klicken zu hören ist.
Temperatur einstellen
Geeignete Temperatur entsprechend den Pflegehinweisen des Kleidungsstücks
einstellen. Die Punkte auf dem Temperaturregler haben folgende Bedeutung:
● Synthetikmaterialien wie Acryl und Nylon.
● ● Wolle, Seide und Synthetikmaterialien wie Polyester und Rayon.
● ● ● Material, dassehr hohen Temperaturen standhält, wie Baumwolle und Leinen.
3
2
Bügeln
Achtung: Das Bügeleisen wird im Betrieb sehr heiß. Das Bügeleisen niemals unbeaufsichtigt
stehen lassen, wenn derNetzstecker andas Stromnetz angeschlossen ist.
1. Netzstecker in geerdete Steckdose stecken. Die Anzeigeleuchte am Griff leuchtet auf.
2. Gewünschte Temperatur einstellen. Die Anzeigeleuchte des Temperaturreglers
leuchtet auf. Hierdurch wird angezeigt, dass dasBügeleisen aufgeheizt wird.
Die Anzeigeleuchte erlischt, sobald dasBügeleisen diegewünschte Temperatur
erreicht hat. Sinkt dieTemperatur ab, startet derHeizvorgang erneut und
dieAnzeigeleuchte leuchtet wieder auf.
Automatische Sicherheitsabschaltung
In folgenden Fällen wird dasBügeleisen automatisch abgeschaltet:
• Wenn dasBügeleisen 8 Minuten aufrecht steht.
• Wenn es 20 Sekunden völlig still auf derSohle steht.
In diesen Fällen ertönen akustische Signale und dieAnzeigeleuchte beginnt zu blinken.
Sobald dasBügeleisen bewegt wird, schaltet es sich wieder ein und dieSohle wird
wieder aufgeheizt.
25
DEUTSCH
Page 26
Achtung: Die automatische Abschaltung schützt dasBügeleisen vor Überhitzung und
trägt zu einem gesenkten Energieverbrauch bei. Sie schützt nicht vor Brand, wenn
beispielsweise dasheiße Bügeleisen auf dem Stoff stehen bleibt. Solange dasNetzkabel
andie Steckdose angeschlossen ist, darf dasBügeleisen nie unbeaufsichtigt bleiben.
Trockenes Bügeln
Dampfregler nach vorn auf OFF schieben. Das Bügeleisen auf dieAbstützung stellen
und abwarten, bis dieAnzeigeleuchte erlischt.
Hinweis: Bügelsohle nicht verkratzen – nicht über Metallteile wie Knöpfe oder Reißverschlüsse führen.
Bügeln mit Dampf
1. Gewünschte Temperatur einstellen.
2. Warten, bis dasBügeleisen aufgeheizt ist und dieAnzeigeleuchte erlischt.
3. Dampfregler in diegewünschte Lage verschieben.
Durch Waagrechthalten des Bügeleisens wird Dampf abgegeben und derBügelvorgang
kann beginnen.
Hinweis: Treten Wassertropfen aus dem Bügeleisen aus, ist entweder dieam Bügeleisen
eingestellte Temperatur zu niedrig oder derDampfregler ist auf zu viel Dampf eingestellt.
In diesem Fall muss entweder dieTemperatur oder dieDampfmenge angepasst werden.
Dampfsprühfunktion
Die Dampfsprühfunktion kann sowohl zum trockenen Bügeln als auch zum
Dampfbügeln verwendet werden. Dabei muss allerdings eine hohe Temperatur eingestellt sein. Falten können effektiv durch mehrmalige Betätigung
derDampfsprühtaste geglättet werden.
1. Bügeleisen über dasKleidungsstück halten.
2. Die Dampftaste betätigen (max. 2 Sekunden), so dass derDampf aus den Löchern
ander Sohle ausströmt.
3. Anschließend dieDampftaste loslassen.
Wasser sprühen
DEUTSCH
Wassersprühen ist unabhängig von derTemperatur des Bügeleisens und
derDampfmenge jederzeit möglich. Bügeleisen so halten, dass dieDüse
in diegewünschte Richtung zeigt, anschließend dieSprühtaste betätigen.
Nach dem Betrieb
Warnung: Unmittelbar nach dem Einsatz ist dasBügeleisen sehr heiß. Vor dem
Verstauen dasBügeleisen unbedingt gut abkühlen lassen.
1. Dampfregler nach vorn auf OFF schieben.
2. Temperaturregler auf OFF stellen.
3. Den Netzstecker aus derSteckdose ziehen.
4. Wasserbehälter durch Öffnen des Deckels und Ausschütten des Wassers entleeren.
Zum vollständigen Entleeren einige Male dieSprühtaste betätigen.
26
Page 27
Pflege und Wartung
Selbstreinigungsfunktion
Es ist empfehlenswert, mindestens einmal im Monat dieSelbstreinigungsfunktion zu
verwenden. Abhängig von derWasserqualität derRegion sollte dies auch öfter erfolgen.
Die Selbstreinigungsfunktion entfernt Kalkablagerungen und Staubpartikel aus dem
Wasserbehälter.
1. Wasserbehälter halb auffüllen.
2. Temperaturregler auf dieHöchsttemperatur stellen und warten, bis
dieAnzeigeleuchte erlischt.
3. Bügeleisen über ein Waschbecken halten und dieSelbstreinigungstaste einige
Sekunden betätigen. Wasser und Dampf entweichen aus derSohle.
4. Bügeleisen vorsichtig nach vorn und hinten schütteln, um Ablagerungen und Staub
im Wasserbehälter zu lösen.
5. Bügeleisen auf dieAbstützung stellen und wieder aufheizen lassen.
6. Beim Erlöschen derAnzeigeleuchte dasBügeleisen aneinem Probestück
aus Baumwolle ausprobieren. Hierdurch wird dieSohle von etwaigen
Restablagerungen und Schmutz befreit.
Gehäuse reinigen
Achtung: Vor derReinigung des Gehäuses den Netzstecker aus derSteckdose ziehen.
Bei Bedarf mit einem feuchten Tuch abwischen. Scheuernde Reinigungsmittel oder
Lösungsmittel sind zu vermeiden.
Entsorgung
Bitte dasProdukt entsprechend den lokalen Bestimmungen entsorgen.
Weitere Informationen sind von derGemeinde oder den kommunalen
Entsorgungsbetrieben erhältlich.
Technische Daten
Stromversorgung 220–240 V AC, 50 Hz
Leistung 2200 W
Wasserbehälter 250 ml
Gewicht 1,3 kg
Kabellänge 3 m