CLOER 6420 User Manual

6425
6420
Bedienungsanleitung Instruction Manual
Sandwichmaker 6269 Sandwich Maker 6269
DE
Gebrauchsanweisung
EN
F
NL
FI
N
S
DK
E
P
TR
Operating Instructions
Notice d´utilisation
Käyttöohjeet
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
I
Istruzioni sull´uso
Instrucciones de uso
Instruções de uso
Kullanım talimatı
PL
CZ
GR
RU
HU
2
Instrukcja obsługi
Návod k použití
Oδηγίες Xρήσης
Руководство к применению
Használati utasitás
Grundlegende Sicherheitshinweise
·
Dieses Gerät ist ausschließlich dazu bestimmt, im Haushalt und ähn­lichen Anwendungen verwendet zu werden, wie beispielsweise:
- in Küchen für Mitarbeiter in Läden und Büros,
- in landwirtschaftlichen Anwesen,
- von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen oder
- in Frühstückspensionen.
·
Lassen Sie Reparaturen an Cloer Elektrogeräten nur von autorisierten Cloer Fachhändlern oder vom Cloer Werkskundendienst durchführen. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Zudem erlischt dadurch Ihr Garantieanspruch.
·
Betreiben Sie das Gerät nur an haushaltsüblichen Steckdosen. Prüfen Sie, ob die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung mit der Ihres Stromnetzes übereinstimmt.
·
Ist die Anschlussleitung beschädigt, muss sie durch einen autorisier­ten Cloer Fachhändler oder den Cloer Werkskundendienst ersetzt wer­den, um Gefährdungen zu vermeiden.
·
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose,
- wenn eine Störung auftritt.
- wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird.
- vor jeder Reinigung.
·
Ziehen Sie bitte nur am Stecker, niemals an der Zuleitung.
·
Die Zuleitung nicht zu stramm spannen, da ansonsten die Gefahr be­steht, dass das Gerät umkippt.
·
Ziehen Sie die Zuleitung nicht über scharfe Kanten.
·
Benutzen Sie die Zuleitung nicht zum Tragen und schützen Sie diese vor Hitze (Herdplatte / offene Flamme).
·
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultie­renden Gefahren verstanden haben.
·
Reinigung und die Wartung durch den Benutzer dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter und werden beaufsichtigt.
·
Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern unter 8 Jahren fernzuhalten.
·
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
·
Geräte können von Personen mit reduzierten physischen, senso­rischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/ oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die da­raus resultierenden Gefahren verstanden haben.
·
Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
·
Schützen Sie Ihr Gerät vor Feuchtigkeit (Spritzwasser / Regen).
·
Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen, bevor Sie es reinigen / verstauen.
·
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt durch einen externen Timer oder eine Zeitschaltuhr betrieben zu werden.
·
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
DE
3
4
Aufstellen
·
Entfernen Sie alle Verpackungsteile und evtl. Aufkleber, nicht das Typenschild.
·
Legen Sie die Grillplatte auf das Gehäuse.
·
Stellen Sie das Gerät auf eine rutschfeste, ebene
DE
und trockene Fläche.
Vor dem Erstgebrauch
·
Reinigen Sie die Grillplatte und die Pfännchen mit einem feuchten Tuch, evtl. mit etwas Spül­mittel unter warmem Wasser.
·
Beim ersten Aufheizen kann das Gerät leicht qualmen. Nach einigen Minuten hört das Qual­men jedoch wieder auf.
Sicherheitshinweise Das Gerät entspricht den
Anforderungen der zutreffenden EG-Richtlinien.
Das Gerät ist ausschließlich für den Gebrauch in geschlossenen Räumen bestimmt.
Die Grillfläche und die Pfännchen werden im Betrieb äußerst heiß. Es besteht Verbrennungs- und Brandgefahr! Fassen Sie die Pfännchen nur an den wärmeiso­ lierten Griffen an!
·
Bedecken Sie die Grillfläche niemals mit Alufo­lie. Stellen Sie keine Töpfe oder Pfannen darauf ab. Der dadurch entstehende Hitzestau kann die Antihaftbeschichtung zerstören. Legen Sie niemals Backpapier oder entflamm-
·
bare Materialien auf die Grillfläche. Durch die große Hitze kann es zu Bränden kommen. Stellen Sie den Grill niemals in die Nähe ent­flammbarer Flüssigkeiten oder Materialien. Achten Sie darauf, dass das Kabel niemals mit
·
heißen Oberflächen in Berührung kommt. Stellen Sie Ihr Gerät nicht in die Nähe von ande-
·
ren Wärmequellen auf. (Herd, Gasflamme etc.) Zum Schutz vor Brandgefahr achten Sie darauf,
·
dass ausreichend Stellfläche für den Raclette Grill vorhanden ist. Nach oben und zu den Seiten sollte der Abstand mindestens 50 cm betragen. Stellen Sie das Gerät niemals an die Wand.
·
Stellen Sie das Gerät niemals in die Nähe von
·
leichtentflammbaren Gegenständen wie z. B. Möbel, Gardinen etc. Der Grill strahlt eine große Wärme aus. Stellen
·
Sie daher keine brennbaren oder leicht schmel­zenden Gegenstände in die Nähe des Gerätes. Halten Sie den Grill vor Hitze, direkter Sonnen-
·
einstrahlung, Feuchtigkeit und scharfen Kanten fern. Das Gerät ist nicht für den Betrieb im Freien ge-
·
eignet. Lassen Sie den Grill im Betrieb niemals unbeauf-
·
sichtigt. Bitte beachten Sie, dass das Gerät sehr schnell
·
aufheizt, aber sehr langsam abkühlt. Transportieren Sie das Gerät nur, wenn es voll-
·
ständig abgekühlt ist.
·
Die Teppan Yaki sowie die Natursteinplatte lie­gen auf Metallklammern auf. Diese werden im Betrieb sehr heiß! Lassen Sie die Klammern voll­ständig abkühlen, bevor Sie diese anfassen oder reinigen.
ACHTUNG! Bei Nichtgebrauch und vor jeder Reinigung des Gerätes Netzstecker ziehen!
Bedienungshinweise
·
Ihr Raclette Grill (6425) ist mit einer Antihaftbe­schichtung ausgestattet, diese verhindert das Ansetzen von Grillgut und erleichtert die Rei­nigung. Durch die Antihaftbeschichtung benö­tigen Sie nur wenig oder gar kein Öl / Fett zum Zubereiten der Speisen.
·
Der Raclettegrill mit Natursteinplatte (6420) hat keine Antihaftbeschichtung. Ein Einfetten des Steins ist nicht notwendig.
·
TIPP: Damit das Fleisch auf der Natursteinplat-
te nicht anbrät, einfach ein wenig Salz auf den Stein streuen.
·
Mit dem stufenlosen Temperaturregler am Gerät können Sie die Grilltemperatur entsprechend des jeweiligen Grillguts einstellen oder Speisen warm halten.
·
HINWEIS: Bei dem Stein handelt es sich um
ein Naturprodukt, das bei schnellen Tempera­turänderungen reißen oder brechen kann. Dies können Sie weitestgehend vermeiden, indem Sie vor dem ersten Benutzen den Stein einmalig wie folgt behandeln:
1. Reinigen Sie den Stein wie beschrieben.
2. Reiben Sie den Stein gründlich trocken.
3. Bestreichen Sie den Stein rundherum mit einem hitzefestem (Lebensmittel-) Öl.
4. Geben Sie den Stein in den kalten Backofen und heizen diesen dann auf 220°C.
5. Lassen Sie den Stein für 45 Min. im Ofen.
6. Schalten Sie den Ofen nun wieder aus und lassen Sie den Stein langsam abkühlen bis er Raumtemperatur erreicht hat. Kühlen Sie den Stein NICHT mit kaltem Wasser ab.
·
Trotz dieser Maßnahmen können im Stein beim späteren Gebrauch kleine Risse oder farbliche Veränderungen entstehen. Dies ist kein Rekla-
mationsgrund, da die Funktion nicht beein­trächtigt wird!
Inbetriebnahme
·
Stellen Sie den Grill in die Mitte des Tisches, auf eine trockene, rutschfeste und ebene Fläche. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
·
Die Kontrolllampe leuchtet auf.
·
Wählen Sie eine Heizstufe zwischen 1- 5, passen Sie die Temperatur an das jeweilige Grillgut an.
ACHTUNG!
Das Gerät wird nun heiß!
·
Heizen Sie den Raclette Grill ein paar Minuten vor.
·
Legen Sie nun das Grillgut auf.
·
Belegen Sie Ihre Pfännchen nach Wunsch.
·
HINWEIS: Achten Sie darauf, dass Sie die Pfänn-
chen nicht zu hoch befüllen.
·
Sie können nun die Pfännchen in die untere
Stufe zum Überbacken schieben, oder die Grill­platte bestücken.
·
HINWEIS: Beim Belegen der Grillfläche, kann es
passieren, das heißes Fett oder Wasser von der Grillfläche spritzt.
ACHTUNG!
Wenden Sie das Grillgut nicht mit Grillzangen oder Gabeln aus Metall. Damit zerstören Sie die Antihaftbeschichtung des Raclette Grills mit Teppan Yaki Platte! Benutzen Sie ausschließ- lich Grillbesteck aus Holz oder hitzebeständigem Kunststoff! Verwenden Sie keine Aluminium­ Grillschalen auf der Grillfläche. Es entsteht ein gefährlicher Hitzestau.
Reinigung
·
Vor der Reinigung den Netzstecker ziehen und das Gerät abkühlen lassen.
·
Reinigen Sie die Pfännchen und die Teppan Yaki Platte / Natursteinplatte in warmem Wasser mit etwas Handspülmittel.
·
Gehäuse, Kabel und Stecker mit einem feuchten Tuch reinigen, nie ins Wasser tauchen.
·
Benutzen Sie weiche Tücher oder Schwäm­me, niemals mit harten Topfschwämmen oder Stahlwolle reinigen.
·
Verwenden Sie keine Scheuer- oder Lösungs­mittel, keine spitzen Gegenstände und keine Reinigungssprays.
·
Die Pfännchen und die Teppan Yaki Platte / Natursteinplatte sind Spülmaschinengeeignet.
Lassen Sie das Gerät nach der Reinigung stets gut trocknen!
Rezepte
Hähnchenbrust-Raclette, für 4 Personen: Zutaten:
4 Hähnchenbrüste 40g Butter 1 EL frischen Rosmarin 150g Pilze 8 festkochende Kartoffeln Salz / Weißer Pfeffer aus der Mühle 600g Raclette-Käse
Zubereitung:
Die Hähnchenbrüste jeweils in dünne Scheiben schneiden, salzen, pfeffern und mit Rosmarin einreiben, ca. 1 Stunde marinieren lassen, dann mit Butter anbraten. Pilze reinigen und in Schei­ben schneiden. Pro Portion je 1-2 kleine Schei­ben Hähnchenbrust und die Pilze in die Pfänn­chen geben (den Rest warm stellen), den Käse darüber schmelzen lassen und mit Kartoffeln servieren.
Teppan Yaki Mix, für 6 Personen Zutaten:
250g Rotbarschfilet 50g Hüftsteak in dünnen Scheiben (ca. 30-40g) 250g Lammrückenfilet in dünnen Scheiben (ca. 30-40g) 1-2 gelbe oder rote Paprika
1-2 Stück Auberginen in Scheiben 0,5 cm 1-2 Stück Zucchini in Scheiben 0,5 cm 8 Stück Shiitake Pilze, Stiel entfernt 4 Stück Frühlingszwiebeln in 3 cm Stücke ge­schnitten 150-200g Bambussprossen 2-3 EL Erdnuss – oder Pflanzenöl 1 EL gerösteter Sesam Teriyaki Soße – frisch hergestellt oder gekauft.
Zubereitung:
Rotbarsch-, Hüftsteak- und Lammrückenfilet in dünne Scheiben schneiden. Das Gemüse, Pilze und Sprossen säubern und in kleine Portionen schneiden. Geben Sie etwas Erdnussöl auf die Teppan Yaki Platte, lassen Sie es heiß werden. Nun wird zuerst ein viertel des Fleischs und / oder des Fisches schnell von beiden Seiten kräftig an­gebraten, dann je nach belieben ein viertel des Gemüses hinzugegeben. Fleisch, Fisch und Ge­müse können je nach Geschmack miteinander kombiniert werden. Bestreuen Sie das ganze noch mit geröstetem Sesam, und schmecken alles mit der Teriyaki – Soße ab.
Zubereitung Teriyaki-Soße Zutaten:
100 ml Sake (oder trockenen Sherry) 100 ml Mirin 100 ml Soja Sauce 2 El Zucker (oder brauner Zucker)
Zubereitung:
Alle Zutaten miteinander in einem Topf vermi­schen und unter rühren aufkochen. Auf ca. 2/3 einkochen lassen. Diese Soße verwendet man zum Marinieren oder zusätzlich zum Bestreichen beim Grillen.
Problem / Ursache / Abhilfe
Problem Eventuelle
Speisen wer­den nicht gar; Käse zerläuft nicht
Speisen wer­den nicht gar; Käse zerläuft nicht
Speisen verbrennen; Käse wird schwarz bzw. verbrennt
Speisen verbrennen; Käse wird schwarz bzw. verbrennt
Ursache
Temperatur ist zu gering
Speisen sind zu groß / zu dick
Temperatur zu hoch eingestellt
Pfännchen sind zu hoch befüllt und stoßen an den Heizstab
Abhilfe
Drehen Sie die Tempera­tur am Tem­peraturregler höher
Zerkleinern Sie die Spei­sen, kleiner portionieren
Drehen Sie die Tempera­tur am Tem­peraturregler niedriger
Legen Sie weniger Spei­sen auf das Pfännchen
DE
5
6
DE
Problem Eventuelle
Heizstab wird nicht heiß
Kratzer auf der Natur­steinplatte
Ursache
Gerät nicht angeschlos­sen
Durch schnei­den auf der Grillplatte, durch Hand­habung mit Kochuten­silien
Umweltfreundliche Entsorgung
Unsere Geräte haben für den Transport aus­schließlich umweltfreundliche Verpackungen. Geben Sie Kartonagen und Papier in die Altpa­piersammlung, Kunststoffverpackungen in den Wertstoffmüll.
ACHTUNG!
Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll.
Elektrogeräte enthalten wertvollen Rohstoff. Führen Sie auch das ausgediente Gerät bitte dem anerkannten Recyclingkreislauf zu. Über Entsorgungsmöglichkeiten informiert Sie Ihre Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Kunden-Service
Sollte es einmal vorkommen, dass Ihr Cloer­Gerät einen Schaden hat, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder an den Cloer-Werks­kundendienst. Cloer Elektrogeräte entsprechen den aktuellen EG-Richtlinien und Sicherheitsvorschriften.
Garantiebedingungen für Deutschland
Cloer gewährt Ihnen, dem privaten Endver­braucher, eine limitierte Herstellergarantie.
Bei sorgfältiger Behandlung und Beachtung der Bedienungsanleitung, sowie der Sicher­heitshinweise verpflichten wir uns, das Gerät kostenlos instandzusetzen, soweit es sich um Material- oder Herstellungsfehler handelt. Die Instandsetzung erfolgt durch Reparatur bzw. Ersatz der schadhaften Komponenten. Ausge­wechselte Teile werden Eigentum der Firma Cloer. Weitere Ansprüche, gleich welcher Art, insbesondere Schadenersatzansprüche, sind ausgeschlossen. Diese Garantie beeinträchtigt keine Rechte, die Verbraucher gemäß den je­weils geltenden nationalen Gesetzen bezüglich des Verkaufs von Waren haben. Die Garantiefrist beträgt 2 Jahre und beginnt mit dem Datum, an dem das Produkt erstmals von einem End­verbraucher erworben wurde. Die Garantiefrist wird durch spätere Weiterveräußerung, durch Reparaturmaßnahmen oder durch Austausch des Produktes weder verlängert, noch beginnt sie von neuem oder wird anderweitig beein­flusst.Diese Garantie wird von Ihrem Händler an Sie weitergegeben. Um Garantieleistungen in
Abhilfe
Stecken Sie den Stecker in die Steck­dose
Keine Beein­trächtigung in der Funktion der Grillplatte. Kein Reklama­tionsgrund!
Anspruch zu nehmen, wenden Sie sich direkt
an Ihren Händler.
In Deutschland bietet Cloer registrierten Ver­brauchern die Möglichkeit, erweiterte Garan- tieleistungen direkt mit dem Werkskunden­dienst abzuwickeln. Voraussetzung hierfür ist, dass das Produkt bei einem autorisierten Händler gekauft und per Postkarte oder über Internet unter http://www.cloer.de/service registriert wurde. Für die Inanspruchnahme von Garan­tieleistungen wenden sich registrierte Verbrau­cher in jedem Fall zunächst telefonisch, per Fax oder Mail an den Werkskundendienst. Bitte schicken Sie keine Geräte unaufgefordert. Insbesondere dürfen Pakete niemals unfrei eingesendet werden. Diese werden von den Paketdiensten nicht zugestellt, sondern für Sie kostenpflichtig retourniert. Sprechen Sie daher zuerst mit uns. Wir sagen Ihnen, wie Sie Ihr Gerät an uns einsenden sollen. Wenden Sie sich an den:
Cloer Werkskundendienst
Tel.: 02932.6297-660 Fax: 02932.6297-860
Mail: service@cloer.de
Zum Nachweis des Garantieanspruchs ist un­bedingt ein Kaufbeleg mit Kaufdatum und Händleranschrift im Original vorzulegen. Ohne diesen Kaufbeleg erfolgt die Reparatur ohne Rückfrage kostenpflichtig.
Ausgenommen von der Garantie sind Schäden, die auf
·
unsachgemäße Nutzung,
·
natürliche Abnutzung bzw. Verschleiß,
·
äußere Einwirkungen (z.B. Transportschäden, Stöße, Schläge, Hitzeeinwirkung, Säuren o.ä.),
·
mangelnde Entkalkung*
·
oder auf ungeeignetes Zubehör zurückzufüh­ren sind.
Die Garantie erlischt, wenn das Gerät
·
gewerblich genutzt,
·
unautorisiert geöffnet, abgeändert
·
oder ein unautorisierter Reparaturversuch vor­genommen wurde.
Für Verbrauchsmaterial wird ebenfalls keine Ga­rantie übernommen.
* Wasserkocher / Kaffeeautomat / Teeautomat
Basic safety instructions
·
The appliance is intended to be used in household only and using in: – staff kitchen areas in shops, offices and other working environments – in farm houses – by clients in hotels, motels and other residential type environments – on bed and breakfast type environments.
·
Have repairs of Cloer electronic appliances carried out only by authorized Cloer specialist dealers or by the Cloer customer service. Improper repairs can involve substantial dangers for the user. Furthermore, this will void your warranty claims.
·
Only operate the appliance at household-usual power sockets. Check if the mains voltage stated on the type plate is up to that of your power supply network.
·
If the supply cord is damaged, it must be replaced by Cloer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
·
Pull power plug of the power socket – in case of a defect. – if the appliance is not used for a longer time. – before any cleaning.
·
Only pull at the plug, never at the feed cable.
·
Do not tighten the feed cable too tight as otherwise the appliance is likely to tip over.
·
Do not stretch the feed cable over sharp edges.
·
Do not use the feed cable for carrying and protect it from heat (hotplate / open flame).
·
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
·
Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and supervised.
·
Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8 years.
·
Do not leave children unattended to ensure they do not play with the appliance.
·
This appliance is not intended for use by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible of their safety.
·
Do not use the appliance in outdoor.
·
Protect your appliance from humidity (splash water / rain).
·
Let the appliance cool off before cleaning or stowing away.
·
This appliance should not be operated due to an external timer or seperate remote control system.
·
Do not immerse the appliance in water.
EN
7
8
Preparation for use
·
Remove all packaging elements and labels, but not the rating plate.
·
Place the grill plate onto the housing.
·
Place the appliance on a dry, non-slip, and level surface.
Before initial use
EN
·
Clean the grill plate and the small plates under warm water using a damp cloth and some dishwashing detergent.
·
The appliance may start to smoke when heated for the rst time. However, the smoke will stop after a few minutes.
Safety information The appliance meets the
requirements of the applicable EC directives.
The appliance is intended for in door use only.
CAUTION! The grill surface and the small pans will become very hot during operation. This can cause burns or res! Grab the small pans only by their heat­ insulated handles!
·
Never cover the grill surface with aluminium foil. Do not place pots or pans on the grill surface, since the heat accumulation can destroy the non-stick surface. Never place baking paper or ammable materials on the grill surface. The heat from the grill can cause res. Never set up the grill in the vicinity of ammable liquids or materials.
·
Make sure that the power cord never comes into contact with hot surfaces.
·
Never set up the appliance in the vicinity of other heat sources (stove, gas ame, etc.).
·
To prevent res, make sure to choose a large enough surface to set up the raclette grill.
·
The clearance to the top and the sides should be at least 50 cm. Never place the appliance against the wall. Never set up the appliance in the vicinity of highly ammable objects, such as furniture, curtains, etc. The grill emits a great amount of heat. Therefore, do not place any ammable objects or objects prone to melting in the vicinity of the appliance.
·
Keep the grill away from heat, direct sunlight, moisture, and sharp edges. Never leave your grill unattended during operation.
·
Please note that the appliance heats up very quickly, it takes considerable time for it to cool down.
·
Do not transport the appliance until it has fully cooled o. The Teppan Yaki and the Natural Stone plate rest on side metal brackets. They become very hot during operation! Let the brackets cool down before touching or cleaning.
ATTENTION! Always unplug appliance when not in use and before cleaning!
Important information
·
Your raclette grill (6425) is equipped with a non-stick coating, which prevents food from sticking and makes cleaning easier. Thanks to the non-stick coating you will only need little or no amounts of oil / grease to prepare your food.
·
The raclette grill with the natural stone plate (6420) does not have non-stick coating. However, you will not have to grease the stone.
·
TIP: To prevent the meat from sticking to the
natural stone plate, simply pour a little salt on the stone.
·
The continous temperature control on the appliance allows you to adjust the grilling temperature to the food being grilled or to keep food warm.
·
CAUTION: The stone plate is a natural product,
which may crack or break due to quick changes of temperature. This can be avoided by handling as following before rst usage:
1. Clean the stone as described under „Cleaning“.
2. Dry the stone by rubbing with a towel thoroughly.
3. Coat the stone with a heat-resistant (food-) oil.
4. Put the stone into a cold oven and heat it to 220 ° C.
5. Leave the stone for 45 minutes in the oven.
6. Turn o the oven and let the stone cool down slowly until it reaches room temperature.
·
DONT cool the stone with cold water!
Despite of this procedure, the stone may get small cracks or color variations during later use.
·
This is no reason for rejection since the function is not aected!
Operation
·
Place the grill on a dry, non-slip, and level surface.
·
Insert the plug into the wall socket.
·
The red control lamp will be illuminated.
·
Select a heat setting between 1 and 5 to adjust the temperature for the food being grilled.
CAUTION! The appliance
is now becoming hot.
·
Pre-heat the raclette grill for a few minutes.
·
Place the food on the grill.
·
Choose the food you want to place in the small pans.
·
NOTE: Do not stack up the food inside the pans
too high. You can now either slide the small pans below the grill plate to gratin the food or place food on the grill plate.
·
NOTE: When placing food on the grill, beware
that hot grease of water may spurt from the grill surface.
CAUTION! Do not turn the food
using grill utensils made of metal. This will damage the non­ stick surface of your raclette grill with Teppan Yaki plate! Use only grill utensils made of wood or heat-proof plastic! Do not use aluminium grill trays on the grill surface. The accumuting heat is a source of danger!
Cleaning
·
Unplug the appliance and let it cool o before cleaning it.
·
Clean the small pans and the Teppan Yaki plate / Natural Stone plate with warm water and some dishwashing detergent.
·
Clean the housing, the cord, and the plug with a damp cloth, but never immerse them in water.
·
To clean the appliance, use soft cloths or sponges, but never hard pot sponges or steel wool.
·
Do not use any abrasives, solvents, pointed objects or cleaning sprays.
·
The small pans and the Teppan Yaki plate / Natural Stone plate are dishwasher safe.
·
Let the appliance dry after cleaning it!
Problem / Cause / Solution
Problem Possible
Food does not cook; cheese does not melt
Food does not cook; cheese does not melt
Food burns, cheese becomes black and burns
Food burns, cheese becomes black and burns
Scratches on the natural stone plate
cause
Temperature is too low
Food is too large / cut too thick
Temperature regulator set too high
Food stacked up too high in the small pan, causing the pan to touch the heating element
Caused by cutting on the grill plate or using cooking utensils
Solution
Turn the temperature regulator up to raise the temperature
Cut the food into smaller portions
Turn the temperature regulator down to lower the temperature
Turn the food more often
Place less food in the small pans
Function of the grill plate not affected. No grounds for warranty claim!
Environmentally friendly disposal
We use only environmentally friendly packaging for the transport of our appliances. Please recycle cardboard / paper and plastic packaging appropriately.
CAUTION! Electrical appliances
should not be disposed of with the household trash.
Electrical appliances contain valuable raw materials. When an appliance is worn-out, please take it to a recognised recycling facility. Please consult the local authorities for information on recycling appliances.
Customer service
In the event that your Cloer appliance becomes defective, please contact your Cloer dealer or Cloer customer service department. Cloer electrical appliances comply with current EC guidelines and safety regulations.
Conditions of warranty
Cloer grants you, the private end user, a limited manufacturer’s warranty. Assuming
careful handling and compliance with the operating instructions and safety notices, we will be obligated to replace the appliance at no cost, insofar as there are defects in material or workmanship. The repair will be eected by repairing or replacing defective components. Any parts replaced will become the property of Cloer. All further claims of any type, especially claims for indemnication, are not valid. This warranty does not aect any rights of the customer with respect to the sale of goods in accordance with the applicable national laws. The warranty period is 2 years starting from the date on which the product was rst purchased by an end consumer. The warranty period will not be extended or begin anew or in any other way be aected by the subsequent sale, repair or replacement of the product. This warranty is passed on to you by your retail dealer. In order to assert a warranty claim, please contact your dealer directly. If you have questions about your product, please contact the Cloer importer in your country. The address and telephone number can be found on our website at
http://cloer.com or you can send an e-mail to
service-uk@cloer.de
As proof of warranty entitlement you must submit the original sales receipt with the date of sale and the dealer’s address. Without the sales receipt, the repair will be carried out at your expense without asking.
The warranty does not cover damages resulting from
·
improper use,
·
natural wear and tear,
·
external inuences (e.g. damage from transport, shocks, jolts, heat, acids, etc.),
·
insucient decalcifying *
·
or unsuitable accessories.
The warranty will be void if the appliance is
·
used commercially, is opened or modied
·
without authorisation or if unauthorised repairs
·
are attempted.
Also, the warranty does not apply to consumable materials.
* electric kettle / coeemaker / teamaker
EN
9
10
Consignes de sécurité fondamentales
·
Cet appareil est destiné à l’usage au foyer ou dans des applications similaires dont par exemple : – dans les coins cuisines des collaborateurs dans les magasins, dans les bureaux et d‘autres domaines des entreprises; – dans les propriétés agricoles; – par les clients d’hôtels, motels et d’autres locaux d’habitation; – dans les pensions offrant le petit-déjeuner.
F
·
Ne confiez les réparations des appareils électriques Cloer qu’à des revendeurs Cloer agréés ou au service après-vente usine de la maison Cloer. Des réparations inexpertes peuvent engendrer des risques considérables pour l’utilisateur. Elles entraînent en outre la perte de vos droits à garantie.
·
Ne raccordez l’appareil qu’aux prises femelles habituellement présentes dans un foyer. Vérifiez que la tension indiquée sur la plaque signalétique concorde bien avec celle débitée par votre secteur.
·
Si le cordon est abîmé et pour éviter des risques inutiles, il faudra le faire remplacer par un revendeur Cloer agréé ou par le service après-vente usine Cloer.
·
Débranchez la fiche mâle de la prise de courant – lorsqu’un dérangement survient. – si l’appareil doit rester assez longtemps sans servir. – avant chaque nettoyage.
·
Pour débrancher la fiche mâle, saisissez toujours cette dernière, jamais le cordon.
·
Ne tendez pas le cordon d‘alimentation car il y a sinon risque que l’appareil se renverse.
·
Veillez à ce que le cordon d‘alimentation ne frotte pas contre des arêtes vives.
·
N‘utilisez jamais le cordon d‘alimentation pour porter l’appareil et protégez aussi le cordon contre la chaleur (foyer de cuisinière / flammes nues).
·
Cet appareil peut être utilisé par les enfants âgés de 8 ans ou plus à condition que ceux-ci soient surveillés ou qu’ils aient été instruits à propos de l’utilisation en toute sécurité de l’appareil et qu’ils aient compris les dangers auxquels ils s’exposent.
·
Le nettoyage et l’entretien à la charge de l’utilisateur ne doivent pas être confiés à des enfants à moins que ces derniers ne soient âgés de 8 ans ou plus et qu’ils soient surveillés.
·
L’appareil et son câble de raccordement doivent être conservés hors de la portée des enfants de moins de 8 ans.
·
Surveillez les enfants pour être sûr(e) qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
·
Cet appareil peut être utilisé par les personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou ne disposant d’aucune expérience et / ou connaissances à condition que ces personnes soient surveillées ou qu’elles aient été instruites à propos de l’utilisation en toute sécurité de l’appareil et qu’elles aient compris les dangers auxquels elles s’exposent.
·
Ne pas utiliser l‘appareil en plein air.
·
Protégez votre appareil contre l’humidité (projections d’eau / pluie).
·
Laissez l’appareil intégralement refroidir avant de le nettoyer ou de le ranger.
·
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par le biais d’une minuterie ou d’un autre chronomètre externe.
·
Ne pas immerger dans l´eau.
Mise en place
·
Enlevez toutes les par ties d‘emballage et les éventuelles étiquettes, sauf la plaque signalétique.
·
Placez la plaque du gril sur le boîtier.
·
Placez l‘appareil sur une surface plane, sèche et anti-dérapante.
Avant la première utilisation
·
Nettoyez la plaque du gril et les caquelons avec un chion humide, éventuellement avec un peu de produit à vaisselle et de l‘eau chaude.
·
Lors de la première mise en chaue, l‘appareil peut légèrement fumer. Cette légère fumée cesse au bout de quelques minutes.
Consignes de sécurité
L‘appareil corespondait aux directives EC applicables.
L‘appareil est destiné uniquement à une usage interne.
PRUDENCE ! La surface du gril et les caquelons deviennent extrêmement chauds pendant le fonctionnement. Risque de brûlure et d’incendie! Saisissez les caque lons par les poignées qui sont thermoisolées!
·
Ne couvrez jamais la surface du gril avec une feuille d’aluminium. Ne mettez jamais de casseroles ni de poêles sur la surface du gril car l’accumulation de chaleur occasionnée pourrait endommager le revêtement anti-adhésif.
·
Ne posez jamais de papier sulfurisé ni de matériaux inammables sur la surface du gril. Vous risqueriez de mettre le feu du fait de la très forte chaleur.
·
Ne placez jamais le gril à proximité de liquides ou de matériaux inammables.
·
Veillez à ce que le câble n‘entre jamais en contact avec des surfaces chaudes.
·
Ne placez pas l‘appareil à proximité d‘autres sources de chaleur (foyer, réchaud à gaz, etc.). Pour prévenir tout risque d‘incendie assurez-
·
vous que le Raclette Grill dispose d‘un espace dégagé susant. Vers le haut et sur les côtés, vous devez disposer d‘une distance d‘au moins 50 cm. Ne posez jamais l‘appareil contre un mur.
·
Ne placez jamais l’appareil à proximité d’objets
·
facilement inammables tels que meubles, rideaux, etc. Le gril dégage une forte chaleur. Ne placez
·
jamais d’objets inammables ou susceptibles de fondre facilement à proximité de l’appareil. Veillez à ce que le gril soit à l’abri de la chaleur,
·
des rayons directs du soleil, de l’humidité et de bords coupants. N’utilisez jamais l’appareil à l’extérieur.
·
Ne laissez jamais le gril sans surveillance lorsqu’il
·
fonctionne.
ATTENTION! Cet appareil chaue très
·
rapidement, mais se refroidit très lentement. Ne transportez l‘appareil que lorsqu‘il a
·
complètement refroidi.
ATTENTION ! En cas de non­ usage de l‘appareil et avant tout nettoyage débrancher le cordon d‘alimentation de la prise secteur!
Consignes d’utilisation
·
Votre Raclette Grill (6425) est muni d’un revêtement antiadhésif qui évite que les aliments n‘attachent et qui facilite son nettoyage.
·
Grâce au revêtement antiadhésif, vous n‘avez pas besoin de mettre d‘huile / de matière grasse - sinon très peu - pour vos préparations.
·
Le Raclette Grill à plaque en pierre naturelle (6420) n‘a pas de revêtement antiadhésif. Il n‘est donc pas nécessaire de huiler la pierre.
·
ASTUCE: Pour que la viande ne caramélise pas
sur la plaque, répandez un peu de sel sur la pierre.
·
Le réglage progressif de température sur l‘appareil vous permet d‘adapter la température du gril aux aliments à cuire ou de maintenir la préparation au chaud.
Mise en service
·
Posez le gril sur une surface sèche, plate et antidérapante.
·
Branchez la che sur la prise secteur.
·
Le témoin lumineux s’allume.
·
Choisissez une position de chaue entre 1 et 5 et adaptez la température en fonction des aliments que vous souhaitez griller.
ATTENTION!
L’appareil devient très chaud.
·
Faites préchauer le Raclette Grill durant quelques minutes.
·
Déposez ensuite les aliments.
·
Garnissez les caquelons à votre guise.
·
REMARQUE: Veillez à ne pas trop remplir les
caquelons.
·
Vous pouvez à présent introduire les caquelons au niveau inférieur pour les faire gratiner ou les placer sur la plaque du gril.
·
REMARQUE: Lorsque vous garnissez le gril, de
l‘huile chaude ou de l‘eau peuvent jaillir de la surface du gril.
ATTENTION! Ne retournez pas les aliments avec des pinces à grillades métalliques ni avec une fourchette métallique. Vous détruiriez le revêtement antiadhésif du Raclette Grill à plaque Teppan Yaki! Utilisez uniquement des couverts à grillades en bois ou des couverts en plastique résistant à la chaleur! Ne posez pas de barquettes en aluminium sur la surface du gril. Risque d’accumulation dange reuse de chaleur!
Nettoyage
·
Avant le nettoyage, retirer la che de la prise secteur et laisser refroidir l‘appareil.
·
Nettoyez les caquelons et la plaque Teppan Yaki Plaque en pierre naturelle à l‘eau chaude avec
F
11
12
un peu de produit à vaisselle.
·
Nettoyer le boîtier, le câble et la prise avec un chion humide. Ne jamais les plonger dans l‘eau.
·
Utilisez toujours des torchons doux ou des éponges. N‘utilisez jamais d‘éponges abrasives ou de tampons en laine d‘acier
·
N‘utilisez aucun produit abrasif ou solvant, aucun objet pointu et aucun produit nettoyant en bombe.
·
Les caquelons et la plaque Teppan Yaki / Plaque en pierre naturelle peuvent aller au lave-vaisselle.
F
·
Laissez bien sécher l‘appareil après tout nettoyage!
Problème / Cause / Solution
Problème Cause
Les mets ne sont pas cuits, le fromage ne fond pas
Les plats brûlent, le fromage devient noir et se carbo­nise
L‘élément chauffant n‘est pas assez chaud
Griffures sur la plaque en pierre naturelle
éventuelle
La tempéra­ture est trop basse
Les prépa­rations sont trop impor­tantes, trop épaisses
La tempéra­ture réglée est trop élevée
Les caque­lons sont trop remplis et touchent presque l‘élément chauffant
L‘appareil n‘est pas branché
Elles survi­ennent en coupant les aliments sur la plaque du gril ou en utilisant vos instruments de cuisine
Comment jeter le grill lorsqu’il est usagé en respectant l’environnement
Nos appareils sont toujours emballés pour le transport dans des emballages respectueux de
Solution
Augmenter la température à l‘aide du bouton de réglage
Réduisez les préparations, faites des porti-ons plus petites
Baisser la température à l‘aide du bouton de réglage
Retourner la viande plus fréquemment
Garnissez moins les caquelons
Branchez la fiche sur la prise secteur
Ces griffures ne nuisent en rien au bon fonctionne­ment de la plaque du gril. Aucun motif de réclamation!
l’environnement. Déposez les cartons, le papier et les emballages en plastique dans les points de collecte prévus à cet effet pour le recyclage.
ATTENTION!
Les appareils électriques ne doivent pas être jetés dans les ordures ménagères.
Les appareils électriques comportent des matériaux recyclables. C‘est pourquoi vous devez déposer l’appareil usagé dans un point de collecte public destiné au recyclage. Renseignez­vous auprès de votre mairie pour connaître les points de collecte et les déchetteries.
Service après-vente
Si, malgré tous nos soins, votre appareil Cloer présente un défaut, veuillez vous adresser à votre revendeur Cloer ou au service après-vente Cloer.
Les appareils électriques Cloer sont conformes aux prescriptions de sécurité et aux directives européennes en vigueur.
Conditions de garantie
Cloer vous accorde, en qualité de
consommateur nal privé, une garantie constructeur limitée. A condition d’une
utilisation soigneuse de l’appareil et du respect des indications gurant dans le mode d’emploi ainsi que des consignes de sécurité, nous nous engageons à apporter gratuitement réparation à l’appareil dans la mesure où il s’agit d‘un vice de matériau ou de fabrication. La réparation apportée à l’appareil consiste en une réparation eective de l’appareil ou en un remplacement des composants défectueux. Les pièces remplacées sont la propriété de la société Cloer. Toutes les autres demandes, de quelque sorte que ce soit, notamment les demandes de réparation de dommage, sont exclues.
Cette garantie n’altère nullement les droits des consommateurs conformément aux lois nationales respectivement en vigueur relatives à la vente de marchandises. La période de garantie est de 2 ans. Elle commence à courir à la date où le produit a été acheté pour la première fois par le consommateur nal. La période de garantie n’est nullement prolongée, ni renouvelée, ni modiée par la revente ultérieure du produit, par des mesures de réparation ou par l’échange du produit.
Cette garantie vous est cédée par votre revendeur. Pour faire valoir des prestations de garantie, veuillez vous adresser directement
à votre revendeur.
Pour toute question sur votre produit, veuillez vous adresser à l’importateur Cloer national de votre pays. Vous trouverez sur notre site Internet http://cloer.com son adresse et son numéro de téléphone. Vous pouvez également envoyer un
email à l’adresse qui vous correspond:
service-fr@cloer.de
Pour faire valoir une demande de garantie, il est impérativement nécessaire de présenter le ticket de caisse original indiquant la date d‘achat et l‘adresse du revendeur. A défaut de présentation de ce ticket de caisse, la réparation est obligatoirement eectuée à titre onéreux.
La garantie ne s’exerce pas si le dommage résulte:
·
d’une utilisation non conforme,
·
de l’usure naturelle,
·
d’eets extérieurs (par ex. dégâts de transport, chocs, coups, chaleur, acides, etc.),
·
de l’absence de détartrage *
·
ou de l’utilisation d’accessoires inappropriés.
La garantie s’annule si l’appareil
·
est utilisé à titre professionnel,
·
est ouvert ou modié arbitrairement
·
ou si une tentative de réparation a été opérée arbitrairement.
Aucune garantie ne s’exerce sur les consommables.
* Bouilloire / Cafetière / Théière
F
13
14
NL
Essentiële veiligheidsaanwijzingen
·
Dit toestel is geschikt om in het huishouden en in gelijkwaardige omstandigheden te worden gebruikt, bijvoorbeeld: – in de keuken voor medewerkers in winkels, kantoren en andere branches; – op tuincentras; – door klanten in hotels, motels en andere woongelegenheden; – in bed-and-breakfasts.
·
Laat reparaties aan elektrische apparatuur van Cloer uitsluitend uitvoeren door geautoriseerde Cloer-leveranciers of door de klantendienst van Cloer in Nederlande: Appliance- Huishoud BV te Zoetermeer tel. 079-3634242 Ondeskundige reparaties kunnen aanzienlijk gevaar opleveren voor de gebruiker. Zij leiden tot het vervallen van garantie-aanspraken.
·
Gebruik het apparaat uitsluitend op normale wandcontactdozen zoals gebruikelijk binnenshuis. Controleer of de spanning van het stroomnet overeenstemt met de op het typeplaatje van het apparaat aangegeven netspanning.
·
Het apparaat beschikt over een type stroomkabel dat indien het is beschadigd, om gevaren te vermijden, door een geautoriseerde Cloer-leverancier of door de klantendienst van Cloer dient te worden vervangen.
·
Verwijder de contactstop uit de wandcontactdoos – wanneer een storing optreedt. – wanneer het apparaat lange tijd niet wordt gebruikt. – voor iedere reiniging.
·
Trek uitsluitend aan de contactstop, nooit aan de kabel.
·
Span de stroomkabel niet te strak. Bij strak spannen bestaat het gevaar van omvallen van het apparaat.
·
Trek de stroomkabel niet over scherpe randen.
·
Gebruik de kabel niet om het apparaat te dragen en bescherm de kabel tegen hitte (fornuis / vuur).
·
Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar en ouder worden gebruikt wanneer ze onder toezicht staan of instructies kregen met betrekking tot het veilig gebruik van het apparaat en de daaruit voortvloeiende gevaren hebben begrepen.
·
De reiniging en het onderhoud door de gebruiker mag niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij ze 8 jaar of ouder zijn en onder toezicht staan.
·
Het apparaat en het aansluitsnoer moeten buiten het bereik van kinderen onder de 8 jaar worden gehouden.
·
Kinderen dienen onder toezicht te blijven om er zeker van te kunnen zijn dat zij niet spelen met het apparaat.
·
Apparaten kunnen door personen met verminderde lichamelijke, zintuigelijke of mentale vermogens of gebrek aan ervaring en/of kennis worden gebruikt indien ze onder toezicht staan of instructies krijgen met betrekking tot het veilig gebruik van het apparaat en de daaruit voortvloeiende gevaren hebben begrepen.
·
Gebruik het apparaat niet buitenshuis.
·
Bescherm het apparaat tegen vocht (spattend water / regen).
·
Laat het apparaat volledig afkoelen voordat u het reinigt of opbergt.
·
Dit apparaat is niet geschikt om door een (externe) timer te worden bediend.
·
Het apparaat nooit onder stromend water reinigen of onderdompelen.
Opstellen
·
Verwijder alle verpakkingsonderdelen en evtl. stickers, niet het typeplaatje.
·
Leg de grillplaat op de omkasting.
·
Plaats de Raclette grill op een droge, antislip en egale onderlaag.
Vóór het eerste gebruik
·
Reinig de grillplaat en de pannetjes met een vochtige doek, evtl. met wat afwasmiddel onder warm water.
·
Als het apparaat voor de eerste maal wordt verwarmd, kan het een beetje kwalmen. Na enkele minuten houdt het kwalmen echter weer op.
Veiligheidsinstructies Het apparaat is gefabriceerd
overeenkomstig de huidige EG-voorschriften.
Het apparaat is uitsluitend geschikt voor gebruik binnenshuis.
VOORZICHTIG! Het griloppervlak en de pannetjes worden uiterst heet tijdens gebruik. Er bestaat gevaar voor verbranding en brand! Pak de pannetjes uitsluitend vast aan de warmtegeïsoleerde grepen!
·
Bedek het grilloppervlak nooit met aluminium folie. Plaats er geen kook- of bakpannen op, de daardoor optredende hittestuwing kan de antiaanbaklaag vernielen.
·
Leg nooit bakpapier of ontvlambare materialen op het griloppervlak. Door de grote hitte kan er brand ontstaan.
·
Plaats de grill nooit in de buurt van ontvlambare vloeistoen of materialen.
·
Let erop dat de kabel nooit in contact komt met hete oppervlakken.
·
Stel het apparaat niet in de buurt van andere warmtebronnen op (fornuis, gasvlam etc.).
·
Let er als bescherming tegen brandgevaar op dat er voldoende opsteloppervlak voor de Raclette grill aanwezig is. Naar boven en naar de zijkanten dient de afstand minimaal 50 cm te bedragen.
·
Plaats het apparaat nooit tegen de muur.
·
Plaats het apparaat nooit in de buurt van licht ontvlambare voorwerpen zoals b.v. meubels, gordijnen etc.
·
De grill straalt veel warmte uit. Zet daarom geen brandbare of gemakkelijk smeltende voorwerpen in de buurt van het apparaat.
·
Stel de grill niet bloot aan hitte, directe zonneschijn, vocht en scherpe randen.
·
Gebruik het apparaat niet in de openlucht.
·
Laat de grill nooit zonder toezicht, als hij wordt gebruikt.
·
Let erop dat het apparaat zeer snel opwarmt, maar zeer langzaam afkoelt.
·
Transporteer het apparaat uitsluitend, als het volledig is afgekoeld.
LET OP! Wanneer het apparaat niet wordt gebruikt en vóór het reinigen altijd de stekker uit het stopcontact halen!
Bedieningsinstructies
·
Uw Raclette grill (6425) is voorzien van een antiaanbaklaag, deze voorkomt dat het grillmateriaal aankoekt en maakt de reiniging gemakkelijker. Door de antiaanbaklaag hebt u minder of helemaal geen olie / vet nodig om gerechten te bereiden.
·
De Raclettegrill met natuurstenen plaat (6420) heeft geen antiaanbaklaag. De steen hoeft echter niet te worden ingevet.
·
TIP: Gewoon een beetje zout over de steen
strooien, zodat het vlees op de natuurstenen plaat niet aanbraadt.
·
Met de traploze temperatuurregelaar op het apparaat kunt u de grilltemperatuur van het desbetreende grillmateriaal instellen of gerechten warmhouden.
Inbedrijfstelling
·
Plaats de grill midden op de tafel, op een droog, antislip en egaal oppervlak.
·
Steek de netstekker in de stekkerdoos.
·
De controlelamp gaat branden.
·
Kies een verwarmingsstand tussen 1- 5, pas de temperatuur aan het desbetreende grillmateriaal aan.
ATTENTIE!
Het apparaat wordt nu heet.
·
Verwarm de Raclette grill een paar minuten voor.
·
Leg nu het grillmateriaal erop.
·
Vul uw pannetjes, zoals u dat wenst.
·
AANWIJZING: let erop dat u de pannetjes niet
te vol maakt.
·
U kunt nu de pannetjes in de onderste etage schuiven om te gratineren, of de grillplaat volleggen.
·
AANWIJZING: als er grillmateriaal op het
grilloppervlak wordt gelegd, dan kan het gebeuren dat er heet vet of water van het grilloppervlak spat.
ATTENTIE! Draai het grillmateriaal
niet met metalen grilltangen of vorken. Hierdoor vernielt u de antiaanbaklaag van de Raclette grill met Teppan Yaki plaat! Gebruik uitsluitend grillbestek van hout of hittebestendige kunststof! Gebruik geen aluminium grill­ schalen op het grilloppervlak. Er ontstaat een gevaarlijke hittestuwing!
Reiniging
·
Vóór de reiniging de netstekker uittrekken en het apparaat laten afkoelen.
·
Reinig de pannetjes en de Teppan Yaki plaat / Natuurstenenplaat met warm water met een beetje afwasmiddel.
·
De omkasting, kabel en stekker met een vochtige
NL
15
16
doek reinigen, nooit in water dompelen.Gebruik zachte doeken of sponzen, nooit met harde pannensponzen of staalwol reinigen.
·
Gebruik geen schuur – of oplosmiddelen, geen spitse voorwerpen en geen reinigingssprays. De pannetjes en de Teppan Yaki plaat / Natuurstenenplaat zijn afwasmachinebestendig.
·
Laat het apparaat na het reinigen steeds goed opdrogen!
Probleem / oorzaak / remedie
NL
Probleem Eventuele
Spijzen wor­den niet gaar; kaas loopt niet uit
Spijzen wor­den niet gaar; kaas loopt niet uit
Spijzen verbranden de kaas; wordt zwart of verbrand
Spijzen verbranden de kaas; wordt zwart of verbrand
Verwarmings­staaf wordt niet heet
Krassen op de natuur­stenen plaat
oorzaak
Temperatuur is te laag
Spijzen zijn te groot / te dik
Temperatuur te hoog ingesteld
Pannetjes zitten te vol en stoten tegen de verwarmings­staaf
Apparaat niet aange­sloten
Door snijden op de grill­plaat, door gebruik van kookgerei
Milieuvriendelijke afhandeling
Onze apparaten hebben voor het transport uitsluitend milieuvriendelijke verpakkingen. De verpakking kan ingeleverd worden bij het oud papier, informeer bij uw plaatselijke Gemeentereiniging.
OPGELET!
Elektrische apparaten behoren niet bij het huisvuil.
Elektrische apparaten bevatten waardevolle grondstoffen. Lever het apparaat in bij uw plaatselijke gemeentereiniging
Remedie
Draai de temperatuur omhoog met de tempera­tuurregelaar
Maak de spij­zen kleiner, kleinere por­ties maken
Draai de temperatuur omlaag met de tempera­tuurregelaar
Draai het grillmateriaal vaker om
Leg minder spijzen op het pannetje
Steek de net­stekker in de stekkerdoos
De functie van de grillplaat is niet aan­getast. Geen reden oor reclamatie!
Servicedienst
Indien het voorkomt dat uw Cloer apparaat een defect heeft, wendt U zich dan tot Uw handelaar of tot de Cloer servicedienst. Telefoon. 079-
3634242. Cloer elektrische apparaten beschikken over de actuele EG Richtlijnen en veiligheidsvoorschriften.
Garantiebepalingen
Cloer verleent U, als huishoudelijk gebruiker een gelimiteerde garantie. Bij
zorgvuldig gebruik en met in achtneming van de gebruiksaanwijzing alsmede de veiligheidsvoorschriften verpichten wij het apparaat zonder kosten te repareren indien het euvel terug te voeren is op materiaal – of fabricage fouten. De defecte componenten worden hersteld c.q. vervangen. De vervangen onderdelen blijven eigendom van Cloer. Verdere claims van welke aard of wijze ook, in het bijzonder aanspraken op schadeuitkeringen, zijn uitgesloten. Deze garantie geeft geen rechten, de verbruiker, overeenkomstig de geldende nationale wetten, welke betrekking hebben op de verkoop van waren.
De garantietijd bedraagt 2 jaar en begint met de datum waarop de gebruiker het apparaat heeft aangeschaft. De garantietijd wordt door latere verkoop, door reparaties of door vervanging van het produkt nog verlengd nog begint opnieuw of wordt op een andere wijze beinvloed. Deze garantie wordt voor door uw vakhandelaar aan U doorgegeven. Om aanspraak te maken op garantie, wendt U zich dan tot
uw vakhandelaar.
Bij vragen over een Cloer product wendt U zich tot de Cloer importeur in uw land. Op onze internet site http://cloer.com vindt U de adressen en telefoonummers of zendt een E-Mail aan:
service-nl@cloer.de
Om aanspraak te maken op garantie dient U een koopbon te overleggen met ingevulde datum en stempel vande vakhandelaar warbij U het apparaat heeft gekocht. Zonder overleg van deze koopbon wordt de reparatie berekend.
Uitgesloten van garantie en schade zijn: ondeskundig gebruik
·
natuurlijke slijtage
·
invloeden van buiten (b.v. transportschade,
·
stoten, zuren, vallen enz…) verkalking*
·
of op niet bijbehoerende onderdelen, welke ge-
·
bruikt zijn, zijn terug te voeren.
De garantie vervalt, wanneer het apparaat professioneel gebruikt wordt,
·
geopend wird, veranderd wird of hersteld wird,
·
niet door een erkende vakman.
·
Vor gebruikte materialen wordt eveneens geen garantie verleend.
* Waterkoker / Ko automaat / Thee automaat
Perusluonteiset turvallisuusohjeet
·
Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi ainoastaan kotitalous- ja vastaavissa sovelluksissa, kuten:
- työntekijöille kauppojen ja toimistojen keittiöissä,
- maataloustiloissa,
- hotellien, motellien ja muiden asuin tilojen asiakkaille, tai
- Bed & Breakfast majataloissa.
·
Jätä Cloer-sähkölaitteiden korjaus vain valtuutettujen Cloer­kauppiaiden tai Cloer-huoltopalvelun tehtäväksi. Epäasianmukaiset korjaukset saattavat aiheuttaa käyttäjälle huomattavaa vaaraa. Lisäksi ne saavat aikaan sen, että takuu raukeaa.
·
Käytä laitetta vain tavallisessa pistorasiassa. Varmista, että arvokilpeen merkitty jännite on sama kuin käyttämäsi verkkovirran jännite.
·
Laitteessa on „Y“-tyyppinen liitäntäjohto. Jos se on vaurioitunut, se on vaihdettava turvallisuuden vuoksi Cloer-kauppiaan tai Cloer­huoltopalvelun toimesta.
·
Vedä verkkopistoke irti pistorasiasta, – jos on ilmaantunut häiriö. – jos laite on pitkään käyttämättä. – aina ennen puhdistusta.
·
Vedä virtajohto irti pitäen kiinni pistokkeestaei johdosta.
·
Älä vedä johtoa liian kireälle, sillä laite saattaa muuten kaatua.
·
Älä vedä johtoa terävien reunojen yli.
·
Älä kanna laitetta johdosta. Suojaa johto kuumuudelta (keittolevy / avotuli). Tätä laitetta voivat käyttää 8 vuoden ikäiset tai sitä vanhemmat lapset, jos heitä valvotaan tai heitä on ohjeistettu laitteen turvallisesta käytöstä ja he ovat ymmärtäneet mahdolliset vaarat.
·
Lasten ei tulisi suorittaa laitteen puhdistusta ja huoltoa, elleivät he ole 8 vuotiaita tai vanhempia, ja heitä valvotaan.
·
Laite ja sen liitäntäkaapeli on pidettävä poissa alle 8 vuotiaiden lasten ulottuvilta.
·
Lapsia on valvottava, jotta he eivät pääse leikkimään laitteella.
·
Laitetta voivat käyttää liikunnallisesti, aistimuksellisesti tai henkisesti rajoitteiset henkilöt, tai henkilöt joilta puuttuu kokemusta ja / tai tietoa, kun he vain ovat saaneet ohjeita ja neuvoja laitteen turvallisesta käytöstä ja ovat ymmärtäneet mahdolliset vaarat.
·
Laitetta ei saa käyttää ulkotiloissa.
·
Suojaa laite kosteudelta (roiskuva vesi / sade).
·
Anna laitteen jäähtyä, ennen kuin puhdistat sen tai laitat sen säilytyspaikkaan.
·
Laitetta ei ole tarkoitettu kytkentäkelloksi tai ulkoiseksi ajastimeksi.
·
Älä koskaan upota laitetta veteen (tai muihin nesteisiin).
FI
17
Valmistelut
·
Poista kaikki pakkauksen osat ja mahdolliset tarrat, ei kuitenkaan arvokilpeä. Aseta grillilevy runkoon.
·
Aseta raclettegrilli kuivalle, luistamattomalle ja tasaiselle alustalle.
Ennen ensimmäistä käyttökertaa
·
Puhdista grillilevy ja pikkupannut kostealla liinalla, käytä tarvittaessa astianpesuainetta ja lämmintä vettä.
·
Laite voi kärytä hieman, kun se lämmitetään ensimmäisen kerran. Käryäminen loppuu muutaman minuutin kuluttua.
Turvallisuusohjeet
Laite täyttää EU-direktiivien
FI
mukai set vaatimukset.
Laite on tarkoitettu ainoastaan käytettäväksi sisätiloissa.
Varo!Grillauspinta sekä pikkupannut kuumenevat grilliä käytettäessä erittäin kuumaksi. Palovamman ja tulipalon vaara! Tartu vain pikkupannujen lämpöeristettyihin kahvoihin!
·
Älä peitä grillauspintaa alumiinifoliolla. Älä laske kattiloita tai pannuja grillauspinnalle, koska lämmön keskittyminen pienelle alalle voi tuhota tarttumisenestopinnoitteen.
·
Älä aseta leivinpaperia tai palavia materiaaleja grillauspinnalle. Voimakas kuumuus voi sytyttää tulipaloja.
·
Älä aseta grilli lähelle syttyviä nesteitä tai materiaaleja. Estä verkkojohdon joutuminen kosketuksiin
·
kuumien pintojen kanssa. Älä aseta laitteita lähelle muita lämmönlähteitä
·
(liesi, kaasuliekki jne.). Huolehdi palotuvallisuudesta varmistamalla,
·
että raclettegrillille on riittävästi tilaa. Päällä ja sivuilla on oltava vähintään 50 cm väli. Älä aseta laitetta lähelle seinää.
·
Älä aseta laitetta lähelle helposti syttyviä
·
esineitä (esim. huonekalut, verhot jne.). Grilli säteilee paljon lämpöä. Siksi älä aseta
·
palavia tai helposti sulavia esineitä laitteen lähelle. Suojaa grilli kuumuudelta, suoralta
·
auringonpaisteelta, kosteudelta ja teräviltä reunoilta. Älä käytä laitetta ulkona.
·
Pidä grilliä aina silmällä, kun käytät sitä.
·
Ota huomioon, että laite kuumenee erittäin
·
nopeasti, mutta jäähtyy hyvin hitaasti. Anna laitteen jäähtyä täysin ennen siirtämistä.
·
HUOM! Irrota laite pistorasiasta aina ennen puhdistamista ja kun laite ei ole käytössä!
tarttumisenestopinnoite, joka estää grillattavan materiaalin tarttumisen ja helpottaa puhdistamista. Ruokaa valmistettaessa tarvitaan vain vähän tai ei ollenkaan öljyä / rasvaa.
·
Luonnokivilevyllisessä raclettegrillissä (6420) ei ole tarttumisenestopinnoitetta. Kiveä ei tarvitse silti rasvata.
·
VIHJE: Sirottele kivelle hieman suolaa, jotta liha
ei palaisi kiinni luonnonkivilevyyn.
·
Grillauslämpötilan voi säätää portaattomasti grillattavan materiaalin mukaan tai valmiit ruoat voi pitää lämpimänä.
Käyttöönotto
·
Aseta grilli keskelle pöytää kuivalle, luistamattomalle ja tasaiselle alustalle.
·
Työnnä pistoke pistorasiaan.
·
Merkkivalo syttyy.
·
Valitse lämmitysteho 1 - 5 grillattavan materiaalin mukaan.
HUOMIO!
Laite kuumenee.
·
Esilämmitä raclettegrilliä pari minuuttia.
·
Aseta grillattava materiaali grilliin.
·
Täytä pikkupannut oman valintasi mukaan.
·
OHJE: Huolehdi siitä, että et täytä pikkupannuja
liikaa.
·
Voit nyt työntää pikkupannut ala-asentoon kuorruttamista varten tai täytetyn grillilevyn.
·
TÄRKEITÄ OHJEITA: Kuumaa rasvaa tai vettä
voi roiskua, kun asetat ruokia grillauspinnalle.
HUOMIO!
Älä käytä metallisia grillipihtejä tai-haarukoita. Ne tuhoavat Teppan Yaki -levyn tarttumisenestopinnoitteen! Käytä vain puisia tai lämmönke­ stävästä muovista valmistettuja välineitä! Älä käytä alumiinisia grillausasti­ oita. Lämpö keskittyy liian pienelle alalle!
Puhdistaminen
·
Irrota pistoke pistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä ennen puhdistamista.
·
Puhdista pikkupannut ja Teppan Yaki -levy / Luonnon-Rivilevy lämpimällä vedellä ja astianpesuaineella.
·
Puhdista runko, johto ja pistoke kostealla liinalla, älä upota veteen.
·
Käytä pehmeitä liinoja tai sieniä, äläkä puhdista hankaussienillä tai teräsvillalla.
·
Älä käytä hankaavia tai liuottavia aineita, teräviä esineitä eikä puhdistussumutteita.
·
Pikkupannut ja Teppan Yaki -levy / Luonnon­Rivilevy ovat konepesun kestävät.
·
Anna laitteen kuivua kunnolla puhdistamisen jälkeen!
18
Käyttövihjeitä
·
Raclettegrillissä (6425) on
Ongelma / syy / korjaus
Ongelma Mahdollinen
Ruoat eivät kypsy, juusto ei sula
Ruoat eivät kypsy, juusto ei sula
Ruoat pala­vat, juusto tummuu tai palaa
Ruoat pala­vat, juusto tummuu tai palaa
Lämpövastus ei kuumene
Naarmuja luonnonki­vilevyssä
syy
Lämpötila on liian pieni
Ruoat ovat liian suuria / liian paksuja
Säädin säädetty liian korkeaan lämpötilaan
Pikkupannut on täytetty liian korkealle ja osuvat lämpövastuk­seen
Laitetta ei ole liitetty pistorasiaan
Grillauslevyllä on leikattu, sitä on käsitelty keit­tiövälineillä
Korjaus
Valitse säätimellä suurempi lämpötila
Pienennä ruoat, pie­nemmät annokset
Valitse säätimellä pienempi lämpötila
Käännä grillattava materiaali useammin
Pane vähem­män ruokaa pikkupan­nuun
Työnnä pistoke pistorasiaan
Ei vaikutusta grillilevyn toimintaan. Ei reklamaa­tioperuste!
Ympristön huomioiva hävittäminen
Laitteemme pakataan kuljetusta varten ympäristön huomioiviin pakkauksiin. Vie kartonki ja paperi paperinkeräykseen, muovipakkaukset hyötyjätekeräykseen.
HUOMIO!
Sähkölaitteet eivät ole kotitalousjätettä.
kunnostamme laitteen kustannuksitta, mikäli kysymyksessä on materiaali- tai valmistusvirhe. Tuote kunnostetaan korjaamalla tai vaihtamalla vaurioituneet osat. Vaihdetut osat ovat Cloerin omaisuutta. Muita vaatimuksia, erityisesti vahingonkorvausvaatimuksia, ei huomioida. Tämä takuu ei rajoita kuluttajan kotimaan lainsäädäntöön perustuvia oikeuksia.
Takuuaika on 2 vuotta, ja se alkaa päivästä, jolloin loppukuluttaja hankki tuotteen. Myöhemmät puheet, korjaukset tai tuotteen vaihto eivät jatka takuuaika, se ei ala uudelleen eikä edellä sanottu vaikuta siihen muutenkaan. Tuotteen myyjä antaa takuun edelleen kuluttajalle. Käänny takuuasioissa suoraan
tuotteen myyjän puoleen.
Tuotetta koskeviin kysymyksiin vastaa Cloerin maahantuoja. Osoitteen ja puhelinnumeron löydät Internetsivustosta http://cloer.com, tai voi lähettää sähköpostia
service-sf@cloer.de
Takuun voimassaolo on todistettava esittämällä alkuperäinen kuitti, jossa on päiväys ja myyjän osoite. Jos kuittia ei esitetä, korjauksesta laskutetaan kysymättä asiakkaalta.
Takuu ei koske vaurioita, joiden syynä on
·
virheellinen käyttö,
·
normaali kuluminen,
·
ulkoiset vaikutukset (esim. kuljetusvauriot, kolhut, iskut, lämpövaikutus, hapot tmv.),
·
puutteellinen kalikin poisto, *
·
tai sopimattomat lisävarusteet.
Takuu mitätöityy, jos
·
laitetta käytetään yritystoimintaan,
·
laite on avattu luvattomasti,
·
sitä on muutettu tai sitä on yritetty korjata luvattomasti.
Takuu ei koske myöskään kulutustarvikkeita.
* vedenkeitin / kahvinkeitin / teenkeitin
FI
Sähkölaitteissa on arvokkaita raaka­aineita. Toimita käytöstä poistettu laite kierrätettäväksi. Kysy lisätietoja kotikuntasi hyötyjäteneuvonnasta.
Asiakaspalvelu
Jos Cloer-laite vaurioituu, käänny laitteen myyjän tai valtuutetun huoltoliikkeen puoleen. Cloer-sähkölaitteet täyttävät EU:n direktiivien ja turvallisuusmääräysten vaatimukset.
Takuuehdot
Cloer myöntää yksityiselle loppukäyttäjälle rajoitetun valmistajan takuun. Kun
tuotetta käsitellään huolellisesti ja käyttö­sekä turvallisuusohjeita noudatetaan,
19
20
Grunnleggende sikkerhetshenvisninger
·
Dette apparatet er konstruert utelukkende for bruk i husholdninger og lignende steder, som for eksempel:
- i ansattes kjøkken, i butikker og kontorer,
- på gårder / jordbruksgods,
- av kunder på hoteller, moteller og andre bolig-fasiliteter eller
- på Bed & breakfasts.
·
Du skal kun la Cloer elektroapparater bli reparert av autoriserte Cloer fagforhandlere eller av Cloer kundeservice. På grunn av feilaktig reparasjon kan det oppstå alvorlige skader for brukeren. I tillegg bortfaller på grunn av dette garantien.
·
Du skal kun bruke apparatet i en vanlig stikkontakt som du har hjemme. Du skal kontrollere, om nettspennigen som er oppgitt på typeskiltet, stemmer overens med strømnettet ditt.
·
Apparatet er utstyrt med en tilkoplingsledning montasjetype „Y“. Er
N
denne skadd, må den bli byttet ut av en autorisert Cloer fagforhandler eller av Cloer kundeservice for å unngå å bli utsatt for fare.
·
Du trekker kontakten for tilkoplingen til ledningsnettet ut av stikkontakten – når det oppstår en funksjonssvikt. – når apparatet ikke blir brukt i en lengere periode. – før hver rengjøring.
·
Du skal være så vennlig aldri å trekke ut kontakten med hjelp av ledningen, trekk kun på kontakten.
·
Stram aldri ledningen for tilkoplingen til ledningsnettet for mye, blir det gjort, er det fare for at apparatet velter.
·
Du skal ikke trekke ledningen for tilkoplingen til ledningsnettet over skarpe kanter.
·
Du skal ikke bære apparatet i ledningen for tilkoplingen til ledningsnettet og vern dette mot varme (kokeplate / åpen flamme).
·
Dette apparatet kan brukes av barn i alderen 8 og over, hvis disse er under oppsyn, eller hvis de har lært å bruke apparatet trygt, og forstått farene som kan oppstå.
·
Rengjøring og vedlikehold må ikke utføres av barn, med mindre de er i alderen 8 eller over, og er under oppsyn.
·
Apparatet og tilhørende strømkabelen bør holdes utilgjengelig for barn under 8.
·
Barn skal være under oppsikt for å være sikker på at de ikke leker med apparatet.
·
Dette apparatet kan brukes av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller med utilstrekkelig erfaring eller kunnskap med hensyn til bruk av apparatet, hvis disse er under tilsyn, eller hvis de har lært å bruke apparatet trygt, og forstått farene som kan oppstå.
·
Ikke bruk produktet utendørs.
·
Du skal verne apparatet ditt mot fuktighet (sprøytevann og regn).
·
Du skal la apparatet kjøle helt av før du rengjør det eller stiller det bort.
·
Dette apparatet er ikke laget for å bli betjent av et tidsur eller en ekstern timer.
·
Nedsenk ikke apparatet i vann.
Loading...
+ 44 hidden pages