Bestimmungsgemäßer Gebrauch ___________ 3
Sicherheitshinweise _____________________ 4
Lieferumfang und Geräteübersicht __________ 6
Vor dem ersten Gebrauch _________________ 7
Aufsätze montieren / abnehmen ____________ 7
Wassertank füllen _______________________ 7
Gebrauch______________________________ 8
Reinigung und Aufbewahrung _____________ 10
Fehlerbehebung _______________________ 11
Technische Daten ______________________ 11
Entsorgung ___________________________ 11
Symbolerklärung
Sicherheitshinweise:
Diese aufmerksam durchlesen und befolgen, um
Personen- und Sachschäden zu vermeiden.
Vorsicht vor heißen Oberfl ächen!
Dieses Gerät arbeitet mit
heißem Dampf!
Ergänzende Informationen
Bedienungsanleitung vor
Gebrauch lesen!
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für diese Dampfbürste entschieden haben.
Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch des Gerätes die Anleitung sorgfältig durch und
bewahren Sie sie zum späteren Nachlesen auf. Bei Weitergabe des Gerätes ist auch
diese Anleitung mitzugeben.
Hersteller und Importeur übernehmen keine Haftung, wenn die Angaben in dieser
Anleitung nicht beachtet werden.
Sollten Sie Fragen zum Gerät sowie zu Ersatz- / Zubehörteilen haben, kontaktieren
Sie den Kundenservice über unsere Webseite:
www.service-shopping.de
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
• Dieses Gerät glättet Stoffe durch Dampf. Darüber hinaus eignet es sich zum Entfernen von Fusseln und unangenehmen Gerüchen aus Kleidung, Polstern, Kissen,
Vorhängen etc.
• Das Gerät eignet sich nicht zum Entfernen von Flecken oder Verfärbungen.
• Das Gerät ist für den Privatgebrauch, nicht für eine gewerbliche Nutzung bestimmt.
• Das Gerät nur wie in der Anleitung beschrieben nutzen. Jede weitere Verwendung
gilt als bestimmungswidrig.
• Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind alle Mängel, die durch unsachgemäße Behandlung, Beschädigung, Verkalkung oder Reparaturversuche entstehen.
Dies gilt auch für den normalen Verschleiß.
DE 4
Sicherheitshinweise
■ Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Per-
sonen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und / oder Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
■ Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
■ Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder
ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Warnung
vor heißem Dampf! Das Gerät arbeitet mit hei-
ßem Dampf! Das Gerät mit Vorsicht bedienen.
■
Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt gelassen werden, während
es am Netz angeschlossen ist.
■ Der Netzstecker muss aus der Steckdose herausgezogen wer-
den, bevor der Wassertank mit Wasser gefüllt wird.
■
Das
Gerät
darf nicht benutzt werden, falls es heruntergefallen
ist, wenn es sichtbare Beschädigung aufweist oder undicht ist.
■
Wenn das Netzkabel dieses Gerätes beschädigt wird, muss es
durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifi zierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
Verletzungsgefahren
■ Erstickungsgefahr durch Plastikfolien und -beutel! Kinder und Tiere vom Ver-
packungsmaterial fernhalten.
■ Niemals Kleidung glätten, wenn diese von jemandem getragen wird.
■ Verbrühungsgefahr! Niemals den Dampf direkt auf Menschen, Tiere oder Pfl an-
zen richten.
VORSICHT: heiße Oberfl ächen! Die Dampfsohle des Geräts sowie der verwen-
dete Aufsatz können während des Gebrauchs heiß werden. Das Gerät daher
während des Betriebes ausschließlich am Griff anfassen. Die Dampfsohle und
den verwendeten Aufsatz nicht während oder kurz nach dem Gebrauch berühren.
■ Der Wassertankverschluss darf während des Gebrauchs nicht geöffnet werden.
■ Das Gerät muss auf einer stabilen Oberfl äche abgestellt werden.
auf den Kopf oder auf die Seite legen. Heißes Wasser könnte auslaufen.
■ Es muss genug Freiraum um das zu glättende Kleidungsstück vorhanden sein. Ver-
tikal darf nur geglättet werden, wenn das Kleidungsstück auf einem Bügel hängt
Das heiße Gerät nicht
5 DE
und nicht mit anderen Kleidungsstücken, Gegenständen, Personen oder Tieren in
Berührung kommen kann.
■ Das Gerät vollständig abkühlen lassen, bevor der Wassertank entleert und / oder
das Gerät gereinigt und verstaut wird.
■ Das angeschlossene Netzkabel darf keine Stolpergefahr darstellen. Das Netzkabel
nicht unbeaufsichtigt vom Bügelbrett, Tisch o. Ä. hängen lassen, wenn Kinder oder
Tiere in der Nähe sind. Sie könnten das Gerät daran herunterziehen.
Stromschlaggefahr
■ Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose mit Schutzkontakten
anschließen. Die Steckdose muss auch nach dem Anschließen gut zugänglich sein,
damit die Netzverbindung schnell getrennt werden kann. Die Netzspannung muss
mit den technischen Daten des Gerätes übereinstimmen.
■ Das Gerät nicht mit einem Verlängerungskabel nutzen.
■ Darauf achten, dass das Netzkabel nicht gequetscht, geknickt oder über scharfe
Kanten gelegt wird und nicht mit heißen Flächen in Berührung kommt.
■ Niemals das Netzkabel um das Gerät wickeln.
■ Niemals das Gerät am Netzkabel ziehen oder tragen.
■ Das Gerät, das Netzkabel und den Netzstecker niemals in Wasser oder andere
Flüssigkeiten eintauchen und sicherstellen, dass diese nicht ins Wasser fallen oder
nass werden können.
■ Sollte das Gerät ins Wasser fallen oder Flüssigkeit hineingelangen (außer in den
Wassertank), sofort die Stromzufuhr unterbrechen. Keinenfalls versuchen, das Gerät aus dem Wasser zu ziehen, während es am Stromnetz angeschlossen ist! Vor
einer erneuten Inbetriebnahme das Gerät in einer Fachwerkstatt prüfen lassen.
■ Das Gerät, das Netzkabel und den Netzstecker niemals mit feuchten Händen berüh-
ren, wenn diese Komponenten an das Stromnetz angeschlossen sind.
■ Niemals über die maximale Füllmenge hinausgehen, um ein Überlaufen zu verhin-
dern (max-Markierung auf dem Wassertank beachten!).
■ Der Dampf darf nicht direkt auf Netzkabel oder Teile gerichtet werden, die elektri-
sche Bauteile enthalten (z. B. Innenräume von Öfen, Kühlschränke, Schalter und
Leuchten, Mikrowellengeräte).
■ Das Gerät ausschalten und den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, wenn wäh-
rend des Betriebes ein Fehler auftritt oder vor einem Gewitter.
■ Das Gerät nur in geschlossenen Räumen verwenden.
■ Das Gerät nicht in einer sehr feuchten Umgebung betreiben.
Brandgefahr
■ Das Gerät nicht in Räumen verwenden, in denen sich leichtentzündlicher Staub
oder giftige sowie explosive Dämpfe befi nden.
■ Das Gerät nicht zusammen mit anderen Verbrauchern (mit hoher Wattleistung) an
eine Mehrfachsteckdose anschließen, um eine Überlastung und ggf. einen Kurzschluss (Brand) zu vermeiden.
■ Das Gerät nicht in der Nähe von brennbarem Material betreiben.
DE 6
■ Das Gerät auch bei kurzen Unterbrechungen immer auf dem Standfuß abstellen. Bei
längeren Unterbrechungen den Netzstecker ziehen.
■ Unmittelbar nach dem Glätten das noch heiße Gerät mit einem Mindestabstand von
15 cm zu Wänden, Möbeln und anderen Gegenständen abstellen.
Vermeiden von Material-, Sach- und Geräteschäden
■ Nicht über Reißverschlüsse, Nieten, Schnallen usw. bügeln, um die Dampfsohle
nicht zu zerkratzen.
■ Niemals vor Oberfl ächen aus Glas oder Kunststoff verwenden.
■ Die Dampfdüsen niemals zudecken und keine Gegenstände hineinstecken.
■ Dampfauslöser nur betätigen, wenn der Wassertank mit Wasser gefüllt ist, da an-
dernfalls die Wasserpumpe beschädigt und die Lebensdauer des Gerätes beeinträchtigt werden kann.
■ Das Gerät vor Hitze, offenem Feuer, extremen Temperaturen, lang anhaltender
Feuchtigkeit, Nässe und Stößen schützen.
■ Das Gerät immer erst an einer kleinen, unauffälligen Kleidungsstelle austesten.
■ Zum Reinigen des Gerätes keine ätzenden oder scheuernden Reinigungsmittel ver-
wenden. Diese können die Oberfl äche beschädigen. Keine Metallgegenstände ver-
wenden, um Verschmutzung von der Dampfsohle zu entfernen.
■ Niemals Entkalkungs- oder Reinigungsmittel sowie andere chemische Zusätze in
das Gerät füllen. Dadurch kann das Gerät zerstört werden und ein sicheres Arbeiten
ist nicht mehr garantiert.
Lieferumfang und Geräteübersicht
Knickschutz des Kabels
1 Kontrollleuchte leuchtet
8
1
2
3
4
7
5
6
• Der Bürstaufsatz (6) ist für das Auffrischen von Heimtextilien wie Polster, Vorhänge
• Mit dem Bügelfaltenaufsatz (7) lassen sich Falten, z. B. in Hosen und Röcke ma-
chen. Zudem ist er zum Glätten von Kleidung (z. B. aus Leinen, Baumwolle, Polyester und Seide) geeignet.
Vor dem ersten Gebrauch
ACHTUNG!
■ Erstickungsgefahr durch Plastikfolien und -beutel! Kinder und Tiere vom Verpa-
ckungsmaterial fernhalten.
■ Wasserrückstände im Wassertank sind darauf zurückzuführen, dass dieses Gerät
geprüft worden ist und stellen keinen Mangel dar.
• Den Lieferumfang auspacken und auf Vollständigkeit (siehe Kapitel „Lieferumfang
und Geräteübersicht“) und Transportschäden überprüfen. Falls das Gerät, der
Netzstecker, das Netzkabel oder das Zubehör Schäden aufweisen sollte, das Gerät
nicht (!) verwenden, sondern den Kundenservice kontaktieren.
• Vor der Benutzung des Gerätes sämtliches Verpackungsmaterial sowie eventuell
vorhandene Etiketten, die sich am Gerät befi nden und zum Transportschutz bzw.
zur Werbung dienen, entfernen.
Aufsätze montieren / abnehmen
ACHTUNG!
■ Vor dem Abnehmen / Wechseln eines Aufsatzes das Gerät immer ausschalten und
den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Dabei niemals am Netzkabel, sondern
immer am Netzstecker ziehen.
■ Der verwendete Aufsatz kann kurz nach dem Gebrauch noch sehr heiß sein. Vor
dem Abnehmen warten bis das Gerät und der verwendete Aufsatz vollständig
abgekühlt sind.
• Anbringen: Den Aufsatz mit der Rastnase oben an der
Dampfsohle aufsetzen und nach unten festdrücken. Der
Aufsatz muss hörbar einrasten.
• Abnehmen: Die Lasche unten am Aufsatz nach vorne ziehen und den Aufsatz abnehmen.
DE 8
Wassertank füllen
ACHTUNG!
■ Vor dem Befüllen / Entleeren des Wassertanks das Gerät immer ausschalten und den
Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Dabei niemals am Netzkabel, sondern immer
am Netzstecker ziehen.
■ Das Gerät kann nach dem Gebrauch noch heiß sein. Vor dem Befüllen / Entleeren
des Wassertanks warten bis es vollständig abgekühlt ist.
■ Niemals Reinigungsmittel oder andere Zusätze in das Gerät füllen. Dadurch kann
das Gerät zerstört werden und ein sicheres Arbeiten ist nicht mehr garantiert.
■ Maximal 250 ml (max-Markierung beachten) Wasser in den Wassertank füllen.
Das Gerät kann sowohl mit Leitungswasser als auch mit destilliertem Wasser
betrieben werden. Durch den Gebrauch von Leitungswasser ist jedoch ein
regelmäßiges Entkalken des Gerätes notwendig (siehe Kapitel „Reinigung und
Aufbewahrung“, Abschnitt „Entkalken“). Bei der Verwendung von destilliertem
Wasser, entfällt das Entkalken des Gerätes.
1. Den Messbecher bis zur MAX-Markierung mit Wasser füllen.
2. Den Wassertankverschluss (4) aus dem Wassertank (5) ziehen. Beachten, dass er
nicht ganz von dem Gerät entfernt werden kann.
3. Das Wasser aus dem Messbecher in den Wassertank (5) gießen. Auch hier nur bis
zur max-Markierung füllen.
4. Den Wassertankverschluss (4) wieder verschließen. Vergewissern, dass der Was-
sertank (5) gut verschlossen ist.
Gebrauch
ACHTUNG!
Warnung
rät mit Vorsicht bedienen.
VORSICHT: heiße Oberfl ächen! Die Dampfsohle des Geräts sowie der verwen-
dete Aufsatz werden während des Gebrauchs sehr heiß. Das Gerät daher während des Betriebes ausschließlich am Griff anfassen. Die Dampfsohle und den
verwendeten Aufsatz nicht während oder kurz nach dem Gebrauch berühren.
vor heißem Dampf! Das Gerät arbeitet mit heißem Dampf! Das Ge-
■ Verbrühungsgefahr! Niemals den Dampf direkt auf Menschen, Tiere oder Pfl an-
zen richten.
■ Das Gerät nie ohne Wasser verwenden, um Geräteschäden zu vermeiden!
■ Es muss genug Freiraum um das zu glättende Kleidungsstück vorhanden sein. Ver-
tikal darf nur geglättet werden, wenn das Kleidungsstück auf einem Bügel hängt
und nicht mit anderen Kleidungsstücken, Gegenständen, Personen oder Tieren in
Berührung kommen kann.
■ Verbrühungsgefahr! Das Gerät erst verwenden, wenn die Kontrollleuchte erlo-
schen ist. Dann ist die Betriebstemperatur erreicht. Bei einer Benutzung des Gerätes vor dem Erlöschen der Kontrollleuchte kann heißes Wasser austreten.
9 DE
■ Das heiße Gerät nicht auf den Kopf oder auf die Seite legen. Heißes Wasser könnte
auslaufen.
■ Vor der Benutzung des Gerätes die Pfl egehinweise des zu glättenden Stoffes
lesen. Manche Stoffe, Leder und Wildleder sowie Stoffe mit Volants, Pailletten
und Applikationen dürfen nicht bedampft werden!
■ Das Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen, wenn es an das Stromnetz angeschlos-
2. Wasser in den Wassertank (5) füllen (siehe Kapitel „Wassertank füllen“).
3. Den Netzstecker in eine ordnungsgemäß installierte, gut zugängliche Steckdose
stecken. Die Kontrollleuchte (1) leuchtet auf und das Gerät beginnt zu heizen. Wenn
die Kontrollleuchte (1) erlischt, ist das Gerät einsatzbereit.
4. OhneAufsatz in Streichbewegungen über den Stoff fahren
und dabei in regelmäßigen Abständen den Dampfauslöser (2)
drücken. Den Dampfauslöser (2) jedoch nicht dauerhaft gedrückt halten! Es ist wichtig, dass die Dampfsohle (8) den
Stoff berührt, damit dieser aufgefrischt wird.
5. Mit dem Bürstaufsatz (6) in Streichbewegungen über den
Stoff fahren und dabei in regelmäßigen Abständen den
Dampfauslöser (2) drücken. Den Dampfauslöser (2) jedoch nicht dauerhaft gedrückt halten! Es ist wichtig, dass der
Bürstaufsatz (6) den Stoff berührt, damit dieser aufgefrischt
wird.
6. Den Clip des Bügelfaltenaufsatz (7) öffnen, indem der Hebel
leicht zum Gerät gedrückt wird. Den Stoff des zu glättenden
Kleidungsstückes im Bügelfaltenaufsatz (7) einklemmen und
den Hebel wieder loslassen. Langsam am Kleidungsstück
herunterziehen und dabei in regelmäßigen Abständen den
Dampfauslöser (2) drücken. Den Dampfauslöser (2) jedoch
nicht dauerhaft gedrückt halten!
Wenn die Kontrollleuchte (1) während der Benutzung aufl euchtet, heizt das Gerät
nach. Den Dampfauslöser (2) während des Heizvorgangs nicht drücken, um diesen nicht zu verlängern und eine Verbrühungsgefahr durch austretendes heißes
Wasser zu vermeiden. Warten, bis die Kontrollleuchte (1) wieder erlischt.
7. Wird kein Dampf mehr erzeugt, ist der Wassertank leer. Das Gerät einige Minuten
abkühlen lassen und den Wassertank wieder auffüllen (siehe Kapitel „Wassertank
füllen“). Das Gerät niemals ohne Wasser benutzen, um Geräteschäden zu vermeiden!
DE 10
Tipps zum Gebrauch
• Empfi ndliche Kleidungsstücke sollten auf links bedampft werden.
• Hosen lassen sich leichter glätten, wenn sie an den Hosenbeinen aufgehängt werden.
• Den Dampfauslöser (2) während des Gebrauchs nicht kontinuierlich gedrückt hal-
ten. Dies verringert den Dampfdruck.
Reinigung und Aufbewahrung
ACHTUNG!
■ Das Gerät vollständig abkühlen lassen, bevor der Wassertank entleert und / oder
das Gerät gereinigt und verstaut wird.
■ Das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen!
■ Das Gerät, das Netzkabel oder den Netzstecker niemals mit feuchten Händen an-
fassen.
■ Zum Reinigen keine ätzenden oder scheuernden Reinigungsmittel oder Reinigungs-
pads verwenden. Diese können die Oberfl äche beschädigen.
1. Sicherstellen, dass das Gerät ausgeschaltet und der Netzstecker aus der Steckdose
gezogen ist.
2. Das Gerät auf einem wasser- und hitzeunempfi ndlichen Untergrund ablegen.
3. Das Gerät vollständig abkühlen lassen.
4. Den Wassertank entleeren: Hierzu den Wassertankverschluss (4) aus dem Wassertank ziehen, das Gerät über ein Waschbecken o. Ä. halten und auf den Kopf drehen.
Das gesamte Wasser aus dem Wassertank (5) laufen lassen.
5. Das Gerät nochmals kurz in Betrieb nehmen und den Dampfauslöser (2) drücken,
um Restmengen von Wasser zu verdampfen.
6. Bei Bedarf Fusseln und sonstige Verschmutzungen von den Aufsätzen abbürsten.
Die Aufsätze können auch mit Wasser abgespült werden. Danach gründlich abtrocknen.
7. Bei Bedarf das Gehäuse des Gerätes mit einem weichen, leicht feuchten Tuch abwischen und mit einem weichen Tuch nachtrocknen.
8. Das Gerät an einem sauberen, trockenen, vor Sonne geschützten sowie für Kinder
und Tiere unzugänglichen Ort aufbewahren.
Entkalken
Das Gerät regelmäßig entkalken, wenn kein destilliertes Wasser zum Befüllen
des Wassertanks verwendet wird.
Zum Entkalken des Gerätes einen handelsüblichen Entkalker verwenden. Darauf achten, dass der Entkalker für Dampfgeräte geeignet ist.
Wasser und Entkalkungsmittel und zur Dauer der Anwendung die Gebrauchsanweisung
des Entkalkungsmittels beachten.
Zum Mischungsverhältnis von
11 DE
Fehlerbehebung
Sollte das Gerät nicht ordnungsgemäß funktionieren, überprüfen, ob ein Problem selbst
behoben werden kann.
Nicht versuchen, ein defektes elektrisches Gerät eigenständig zu reparieren!
ProblemMögliche Ursache / Lösung
Das Gerät funktioniert nicht. Die
Kontrollleuchte (1)
leuchtet nicht.
Wasser tritt aus
der Dampfsohle (8)
aus.
Es wird kein Dampf
produziert.
• Steckt der Netzstecker richtig in der Steckdose? Den Sitz
des Netzsteckers korrigieren.
• Ist die Steckdose defekt? Andere Steckdose ausprobieren.
• Die Sicherung des Netzanschlusses überprüfen.
• Die Betriebstemperatur wurde unterschritten. Warten, bis
die Kontrollleuchte (1) erlischt, bevor der Dampfauslöser (2)
betätigt wird.
• Ist der Wassertank (5) leer? Wieder auffüllen.
• Das Gerät hat noch nicht Betriebstemperatur erreicht. Warten, bis die Kontrollleuchte (1) erlischt.
Technische Daten
Artikelnummer: 01535
Modellnummer: YF-418-12
Spannungsversorgung: 220 – 240 V ~ 50 / 60 Hz
Leistung: 1200 W
Schutzklasse: I
Kapazität Wassertank: ca. 250 ml
Kundenservice /
Importeur:
DS Produkte GmbH
Am Heisterbusch 1
19258 Gallin
Deutschland
Tel.: +49 38851 314650
Entsorgung
Das Verpackungsmaterial ist wiederverwertbar. Die Ver packung umweltgerecht
entsorgen und der Wertstoffsammlung zuführen.
Das Gerät umweltgerecht entsorgen. Es gehört nicht in den Hausmüll. Das Gerät
an einem Recyclinghof für elektrische und elektronische Altge räte entsorgen. Nähere Informationen bei der örtlichen Gemeindeverwaltung verfügbar.
(0 – 30 Ct. / Min. in das dt.
Festnetz. Kosten variieren je
nach Anbieter.)
Alle Rechte vorbehalten.
EN 12
Contents
Intended Use __________________________ 12
Safety Instructions _____________________ 13
Items Supplied and Device Overview _______ 15
Before Initial Use _______________________ 16
Mounting / Removing Attachments _________ 16
Filling the Water Reservoir _______________ 16
Use _________________________________ 17
Cleaning and Storage ___________________ 18
Troublesh ootin g ________________________ 19
Technical Data ________________________ 20
Disposal______________________________ 20
Explanation of Symbols
Safety instructions:
Read through them
carefully and follow them
to prevent personal injury
and damage to property.
Beware of hot surfaces!
This device works with hot
steam!
Supplementary information
Read operating
instructions before use!
Dear Customer,
We are delighted that you have chosen this steam brush.
Before using the device for the fi rst time, please read the instructions carefully and
keep them for future reference. If the device is given to someone else, these instructions should also be handed over with it.
The manufacturer and importer do not accept any liability if the information in these
instructions is not complied with.
If you have any questions about the device and about spare parts/accessories, contact the customer service department via our website:
www.service-shopping.de
Intended Use
• This device smoothes fabrics using steam. In addition, it is suitable for removing fl uff
and unpleasant odours from clothing, upholstery, cushions, curtains, etc.
• The device is not suitable for removing marks or stains.
• The device is for personal use only and is not intended for commercial applications.
• The device should only be used as described in these instructions. Any other use is
deemed to be improper.
• The warranty does not cover faults caused by incorrect handling, damage, calcifi ca-
tion or repair attempts. This also applies to normal wear and tear.
13 EN
Safety Instructions
■ This device may be used by children aged 8 and over and by
people with reduced physical, sensory or mental abilities or a
lack of experience and/or knowledge if they are supervised or
have received instruction on how to use the device safely and
have understood the dangers resulting from failure to comply
with the relevant safety precautions.
■ Children must not play with the device.
■ Cleaning and user maintenance may not be carried out by chil-
dren without supervision.
Warning of hot steam! This device works with hot steam!
Operate the device with caution.
■
The device must not be left unattended while it is connected to
the mains power.
■ The mains plug must be pulled out of the plug socket before the
water reservoir is fi lled with water.
■
The
device
must not be used if it has been dropped, if it has vis-
ible signs of damage or leaks.
■
If the mains cable of this device is damaged, it must be replaced
by the manufacturer or customer service department or a similarly qualifi ed person in order to avoid any hazards.
Dangers of Injury
■ Danger of suffocation from plastic fi lms and bags! Keep children and animals
away from the packaging material.
■ Never attempt to smooth clothes while somebody is wearing them.
■ Danger of scalding! Never aim the steam directly at people, animals or plants.
CAUTION: hot surfaces! The steam bottom of the device and the attachment
used may become hot during use. You should therefore only hold the device by
the handle when you are operating it. Do not touch the steam bottom or the attachment used during or shortly after use.
■ The water reservoir cap must not be opened during use.
■ The device must be placed down on a stable surface.
side down or place it on its side. Hot water could escape.
■ There must be plenty of space around the item of clothing which is to be smoothed.
You may only perform vertical smoothing if the item of clothing is hanging on a hanger
and cannot come into contact with other garments, objects, people or animals.
■ Allow the device to cool down completely before the water reservoir is emptied and /
or the device is cleaned and stored away.
Do not turn the hot device up-
EN 14
■ The connected mains cable must not present a trip hazard. Do not leave the mains
cable unattended while hanging down from the ironing board, table or other surface if
there are children or animals in its vicinity. Otherwise they might use the cable to pull
the device down on themselves.
Danger of Electric Shock
■ The device should only be connected to a properly installed socket with safety con-
tacts. The socket must also be readily accessible after connection so that the connection to the mains can quickly be isolated. The mains voltage must match the technical
data of the device.
■ Do not use the device with an extension cable.
■ Make sure that the mains cable is not squashed, bent or laid over sharp edges and
does not come into contact with hot surfaces.
■ Never wind the mains cable around the device.
■ Never pull or carry the device by the mains cable.
■ Never immerse the device, mains cable or mains plug in water or other liquids and
ensure that they cannot fall into water or become wet.
■ Should the device fall into water or should liquid get into it (apart from the water res-
ervoir), switch off the power supply immediately. Never attempt to pull the device out
of the water while it is still connected to the mains power! Have the device checked in
a specialist workshop before using it again.
■ Never touch the device, mains cable or mains plug with wet hands when these com-
ponents are connected to the mains power.
■ Never exceed the maximum fi ll level to prevent overfl owing (note the max marking
on the water reservoir!).
■ Never direct the steam directly at mains cables or parts containing electrical compo-
nents (such as inside ovens, fridges, at switches and lights, microwave ovens).
■ Switch off the device and pull the mains plug out of the plug socket if an error occurs
during operation or before a thunderstorm.
■ Use the device only in closed rooms.
■ Do not operate the device in a very damp environment.
Danger of Fire
■ Do not use the device in rooms containing easily ignitable dust or poisonous and
explosive fumes.
■ Do not connect the device along with other consumers (with a high wattage) to a mul-
tiple socket in order to prevent overloading and a possible short circuit (fi re).
■ Do not operate the device in the vicinity of combustible material.
■ Always place the device upright on its base even during short pauses. Pull out the
mains plug during lengthy breaks.
■ Immediately after smoothing, place the still hot device down a minimum distance of
15 cm away from walls, furniture and other objects.
15 EN
Avoiding Damage to Material, Property and the Device
■ Do not iron over zips, studs, clips etc. to prevent any scratching of the steam bottom.
■ Never use in front of surfaces made from glass or plastic.
■ Never cover up the steam nozzles and do not insert any objects into them.
■ Only activate the steam release button when the water reservoir is fi lled with water as
otherwise the water pump may be damaged and the useful service life of the device
may be shortened.
■ Protect the device from heat, naked fl ames, extreme temperatures, persistent mois-
ture, wet conditions and collisions.
■ Always test the device fi rst on a small, inconspicuous spot on the clothing.
■ Do not use any corrosive or abrasive cleaning agents to clean the device. These can
damage the surface. Do not use any metal objects to remove dirt from the steam
bottom.
■ Never pour any descaling or cleaning agent or other chemical additives into the de-
vice. This may destroy the device and safe working is no longer guaranteed.
Items Supplied and Device Overview
8
1
2
3
4
7
5
6
1 Control lamp lights up as
device heats up
2 Steam release button
3 Handle
4 Water reservoir cap
5 Water reservoir
6 Brush attachment
7 Crease attachment
8 Steam bottom
Not shown:
• Storage bag
• Measuring cup
• The brush attachment (6) is suitable for freshening up home textiles such as uphol-
stery, curtains etc.
• With the crease attachment (7) you can iron creases (e. g. into trousers and skirts).
Also it is suitable for smoothing clothing (e.g. made from linen, cotton, polyester and
silk).
EN 16
Before Initial Use
CAUTION!
■ Danger of suffocation from plastic fi lms and bags! Keep children and animals away
from the packaging material.
■ Water residues in the water reservoir are attributable to the fact that this device has
been tested and do not constitute a defect.
• Unpack the items supplied and check them for completeness (see the "Items Supplied and Device Overview" chapter) and possible transport damage. If the device,
the mains plug, the mains cable or the accessories do have damage, do not use the
device(!), but contact our customer service department.
• Before using the device, remove all packaging materials and any labels that may be
on the device and are used for protection during transportation or for advertising.
Mounting / Removing Attachments
CAUTION!
■ Before removing / changing an attachment, always switch off the device and pull the
mains plug out of the plug socket. Never pull the mains cable, but always pull the
mains plug to do this.
■ Shortly after use, the attachment used may still be very hot. Wait until the device and
the attachment used have cooled down completely before removing them.
• Attaching: Place the attachment with the locking lug at the
top on the steam bottom and press it down fi rmly. The at-
tachment must be heard to engage in place.
• Removing: Pull the tab on the bottom of the attachment
forwards and remove the attachment.
Filling the Water Reservoir
CAUTION!
■ Before fi lling / emptying the water reservoir, always switch off the device and pull the
mains plug out of the plug socket. Never pull the mains cable, but always pull the
mains plug to do this.
■ After use, the device may still be hot. Wait until the water reservoir has cooled com-
pletely before fi lling / emptying it.
■ Never pour any cleaning agent or other additives into the device. This may destroy
the device and safe working is no longer guaranteed.
■ Pour no more than 250 ml (note the max marking) of water into the water reservoir.
17 EN
The device can be operated with both tap water and distilled water. However, if
you use tap water, the device will need to be regularly descaled (see the "Cleaning
and Storage" chapter, "Descaling" section). If you use distilled water, there is no
need to descale the device.
1. Fill the measuring cup up to the MAX marking with water.
2. Pull the water reservoir cap (4) out of the water reservoir (5) Please note that it cannot
be completely detached from the device.
3. Pour the water from the measuring cup into the water reservoir (5). Here too you
should only pour up to the max marking.
4. Close the water reservoir cap (4) again. Make sure that the water reservoir (5) is
properly closed.
Use
CAUTION!
Warning of hot steam! This device works with hot steam! Operate the device
with caution.
CAUTION: hot surfaces! The steam bottom of the device and the attachment
used will become very hot during use. You should therefore only hold the device
by the handle when you are operating it. Do not touch the steam bottom or the
attachment used during or shortly after use.
■ Danger of scalding! Never aim the steam directly at people, animals or plants.
■ Never use the device without water to prevent damage to the device!
■ There must be plenty of space around the item of clothing which is to be smoothed.
You may only perform vertical smoothing if the item of clothing is hanging on a hanger
and cannot come into contact with other garments, objects, people or animals.
■ Danger of scalding! Only use the device once the control lamp has gone out. Op-
erating temperature has then been reached. If the device is used before the control
lamp has gone out, hot water may escape.
■ Do not turn the hot device upside down or place it on its side. Hot water could escape.
■ Before using the device, read the care instructions for the fabric which is to be
smoothed. Some fabrics, leather and suede as well as fabrics with fl ounces,
sequins and appliqués must not be steamed!
■ Never leave the device unattended when it is connected to the mains.
1. Mount the attachment you want (see the “Mounting / Removing Attachments” chapter).
2. Pour water into the water reservoir (5) (see the “Filling the Water Reservoir” chapter).
3. Insert the mains plug into a properly installed plug socket that is easily accessible.
The control lamp (1) lights up and the device starts to heat up. When the control
lamp (1) goes out, the device is ready for use.
4. Move the device without attachment in strokes over the fab-
ric and press the steam release button (2) at regular intervals
as you do so. However, do not keep the steam release but-ton (2) held down constantly! It is important for the steam
bottom (8) to touch the fabric so that it is freshened up.
EN 18
5. Move the brush attachment (6) in strokes over the fabric and
press the steam release button (2) at regular intervals as you
do so. However, do not keep the steam release button (2) held down constantly! It is important for the brush attachment (6) to touch the fabric so that it is freshened up.
Open the clip of the crease attachment (7) by pressing the
6.
lever slightly towards the device. Clamp the fabric of the item
of clothing to be smoothed in the crease attachment (7) and let
go of the lever again. Slowly pull down the item of clothing and
press the steam release button (2) at regular intervals as you
do so. However, do not keep the steam release button (2)
held down constantly!
If the control lamp (1) lights up during use, the device is reheating. Do not press
the steam release button (2) during the heating process in order not to slow this
down and to prevent a danger of scalding from hot water which may escape. Wait
until the control lamp (1) goes out again.
7. If steam stops being produced, the water reservoir is empty. Allow the device to cool
down for a few minutes and then top up the water reservoir again (see the “Filling the
Water Reservoir” chapter). Never use the device without water to prevent damage
to the device!
Tips on Use
• Delicate items of clothing should be steamed inside out.
• Trousers are easier to smooth if they are hung up by the trouser legs.
• Do not hold down the steam release button (2) continuously during use. This reduces
the steam pressure.
Cleaning and Storage
CAUTION!
■ Allow the device to cool down completely before the water reservoir is emptied and /
or the device is cleaned and stored away.
■ Never immerse the device in water or other liquids!
■ Never touch the device, the mains cable or the mains plug with wet hands.
■ Do not use any corrosive or abrasive cleaning agents or cleaning pads to clean the
device. These can damage the surface.
1. Make sure that the device is switched off and the mains plug has been removed from
the plug socket.
2. Place the device on a water-resistant and heat-resistant surface.
3. Allow the device to cool down completely.
19 EN
4. Empty the water reservoir: To do this, pull the water reservoir cap (5) out of the water
reservoir, hold the device over a sink or similar outlet and turn it upside down. Allow
all of the water to run out of the water reservoir (4).
5. Operate the device again for a short time and press the steam release button (2) in
order to allow any remaining amounts of water to evaporate.
6. If necessary, brush fl uff and other contamination off the attachments. The attach-
ments can also be rinsed with water. Then dry them thoroughly.
7. If necessary, wipe down the outside of the device with a soft, slightly damp cloth and
then dry it with a soft cloth.
8. Store the device in a clean, dry place that is protected from sunlight and is not acces-
sible to children and animals.
Descaling
Descale the device regularly if distilled water is not being used to fi ll the water
reservoir.
Use a standard commercial descaling agent to descale the device. Make sure that the
descaling agent is suitable for steam devices. Note the instructions for use of the descaling agent for details about the mixing ratio of water and descaling agent and about the
length of use.
Troubleshooting
If the device does not work properly, check whether you are able to rectify the problem
yourself.
Do not attempt to repair a defective electrical device yourself!
ProblemPossible cause / solution
The device does
not work. The control lamp (1) does
not light up.
Water emerges
from the steam
bottom (8).
No steam is produced.
• Is the mains plug inserted in the plug socket correctly? Correct the fi t of the mains plug.
• Is the plug socket defective? Try another plug socket.
• Check the fuse of the mains connection.
• The temperature has fallen below the operating temperature.
Wait until the control lamp (1) goes out before pressing the
steam release button (2).
• Is the water reservoir (4) empty? Top it up.
• The device has not yet reached operating temperature. Wait
until the control lamp (1) goes out.
EN 20
Technical Data
Article number: 01535
Model number: YF-418-12
Voltage supply: 220 – 240 V ~ 50 / 60 Hz
Power: 1200 W
Protection class: I
Capacity of water reservoir: approx. 250 ml
Disposal
The packaging material is recyclable. Dispose of the packaging in an environmentally friendly manner and take it to a recycling centre.
Dispose of the device in an environmentally friendly manner. It should not be
disposed of in the normal domestic waste. Dispose of the device at a recycling
centre for used electrical and electronic devices. More information is available
from your local authorities.
(Calls to German landlines are
subject to charges. The cost
varies depending on the service
provider.)
All rights reserved.
21 FR
Contenu
Utilisation conforme ____________________ 21
Consignes de sécurité __________________ 22
Composition et vue générale de l'appareil ___ 24
Avant la première utilisation ______________ 25
Mise en place / retrait des embouts ________ 25
Remplissage du réservoir d’eau ___________ 26
Utilisati on _____________________________ 26
Nettoyage et rangement _________________ 28
Dépannage ___________________________ 29
Caractéristiques techniques ______________ 29
Mise au rebut __________________________ 29
Explication des symboles utilisés
Consignes de sécurité :
lisez et observez attentivement les consignes de
sécurité afi n de prévenir
tout dommage corporel ou
matériel.
Attention aux surfaces
chaudes !
Cet appareil fonctionne à
la vapeur brûlante !
Informations complémentaires
Veuillez lire le présent
mode d’emploi avant
utilisation !
Chère cliente, cher client,
Nous vous félicitons d'avoir fait l'acquisition de cette brosse vapeur.
Veuillez lire attentivement le présent mode d’emploi avant la première utilisation de
l’appareil et le conserver précieusement pour toute consultation ultérieure. Si vous
donnez ou prêtez cet appareil à une tierce personne, n'oubliez pas d'y joindre ce
mode d'emploi.
Le fabricant et l'importateur déclinent toute responsabilité en cas de non-observation
des instructions qu'il contient.
Pour toute question concernant l'appareil et ses pièces de rechange et accessoires,
vous pouvez contacter le service après-vente à partir de notre site Internet :
www.service-shopping.de
Utilisation conforme
• Cet appareil défroisse les tissus à la vapeur. Il permet par ailleurs d'éliminer les
bourres et les mauvaises odeurs des vêtements, meubles rembourrés, coussins,
rideaux, etc.
• Cet appareil ne permet pas d'éliminer les taches ou les décolorations.
• L'appareil est conçu pour un usage exclusivement domestique, non professionnel.
• L’appareil doit être utilisé uniquement tel qu'indiqué dans le présent mode d'emploi.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme.
• Tout défaut imputable à une utilisation non conforme, à des endommagements, un
entartrage ou à des tentatives de réparation est exclu de la garantie. L’usure normale
est également exclue de la garantie.
FR 22
Consignes de sécurité
■ Cet appareil peut être utilisé par les enfants à partir de 8 ans
et les personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites ou qui manquent d’expérience et/ou de
connaissances lorsqu'elles sont sous surveillance ou qu’elles
ont été instruites quant à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et qu'elles ont compris les risques en découlant.
■ Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
■ Le nettoyage et la maintenance effectuée par l'utilisateur ne
doivent pas être réalisés par des enfants sans surveillance.
Attention à la vapeur brûlante ! Cet appareil fonctionne à
la vapeur brûlante ! Vous devez manipuler l'appareil avec
précaution.
■
L'appareil ne doit pas rester sans surveillance tant qu'il est raccordé au réseau électrique.
■ La fi che doit être extraite de la prise avant de remplir le réservoir
d'eau.
■
L'
appareil
ne doit pas être utilisé s'il est tombé, s'il présente des
dommages apparents ou s'il fuit.
■
Si le cordon d'alimentation de l'appareil est endommagé, faitesle réparer exclusivement par le fabricant, son service aprèsvente ou une personne qualifi ée afi n d'éviter tout danger.
Risques de blessure
■ Risque d'étouffement par les sacs et les fi lms d'emballage en plastique ! Ne
laissez pas les emballages à la portée des enfants ou des animaux.
■ Ne défroissez jamais des vêtements portés par une personne.
■ Risque de brûlure ! N'orientez jamais la vapeur directement vers des personnes,
des animaux ou des plantes.
ATTENTION : surfaces chaudes ! La semelle vapeur de cet appareil ainsi que
l'embout utilisé peuvent devenir très chauds durant l'utilisation. C'est pourquoi,
durant son utilisation, il faut tenir l'appareil uniquement par sa poignée. Ne touchez à la semelle et à l'embout utilisé ni pendant l'utilisation, ni directement après
l'utilisation.
■ Pendant l'utilisation, le bouchon du réservoir d'eau doit rester fermé.
■ L'appareil doit reposer sur une surface stable.
basculez pas non plus sur le côté. De l'eau brûlante pourrait s'en échapper.
■ Durant l'opération, l'espace autour du vêtement à défroisser doit être suffi sant. Il n'est
permis de défroisser à la verticale que si le vêtement se trouve sur un cintre et ne
Ne renversez pas l'appareil et ne le
23 FR
risque pas d'entrer en contact avec d'autres vêtements ou tout autre objet, ni avec
des personnes ou des animaux.
■ Laissez toujours l'appareil refroidir complètement avant de vider le réservoir d'eau et/
ou de nettoyer ou de ranger l'appareil.
■ Le cordon d'alimentation branché ne doit pas gêner le passage. Ne laissez pas le
cordon d'alimentation pendre de la planche à repasser, de la table, etc. sans surveillance lorsque des enfants ou des animaux sont à proximité. Ils risquent de s'y
accrocher et d'entraîner l'appareil avec eux.
Risque d'électrocution
■ Branchez l'appareil uniquement sur une prise installée de façon réglementaire et
mise à la terre. La prise doit rester facilement accessible même après le branchement de sorte à pouvoir rapidement couper l'alimentation de l'appareil. La tension du
secteur doit correspondre aux caractéristiques techniques de l'appareil.
■ N'utilisez pas l'appareil avec une rallonge électrique.
■ Veillez à ce que le cordon d’alimentation ne soit ni pincé, ni coincé, ni posé sur des
bords saillants et qu'il n'entre pas en contact avec des surfaces chaudes.
■ N'enroulez jamais le cordon d'alimentation autour de l'appareil.
■ Ne tirez pas et ne portez jamais l'appareil par son cordon d'alimentation.
■ Ne plongez jamais l'appareil, le cordon d'alimentation et la fi che secteur dans l'eau
ou tout autre liquide et assurez-vous qu'ils ne risquent pas de tomber dans l'eau ou
d'être mouillés.
■ Si l'appareil tombe à l'eau ou qu'un liquide pénètre à l'intérieur de ce dernier (hormis
dans le réservoir d'eau), coupez immédiatement l'alimentation électrique. N'essayez
en aucun cas d'extraire l'appareil de l'eau tant qu'il est encore raccordé au réseau
électrique ! Faites vérifi er l'appareil dans un atelier spécialisé avant de le remettre
en marche.
■ Ne saisissez jamais l'appareil, le cordon d'alimentation et la fi che secteur à mains
humides lorsque ces composants sont raccordés au réseau électrique.
■ Ne dépassez jamais la quantité de remplissage maximale pour éviter tout déborde-
ment (observez le repère max sur le réservoir d'eau).
■ La vapeur ne doit pas être orientée directement sur le cordon d'alimentation élec-
trique ou des pièces contenant des composants électriques (par ex. à l'intérieur de
fours électriques, de fours à micro-ondes ou de réfrigérateurs ou bien sur des interrupteurs ou des lampes).
■ Arrêtez l'appareil et retirez la fi che de la prise de courant si un dysfonctionnement
survient en cours d'utilisation ou en cas d'orage.
■ Utilisez l'appareil uniquement dans une pièce fermée.
■ N'utilisez pas l'appareil dans un environnement très humide.
Risque d'incendie
■ N'utilisez pas l'appareil dans des locaux renfermant des poussières facilement in-
fl ammables ou des vapeurs nocives ou explosives.
■ Ne branchez pas l'appareil avec d'autres consommateurs (puissants) sur une multi-
prise afi n d'éviter toute surcharge, voire un court-circuit (incendie).
FR 24
■ N'utilisez pas l'appareil à proximité de matériaux infl ammables.
■ Placez toujours l'appareil sur son support, même pour de brèves interruptions du
travail. En cas d’interruptions prolongées, débranchez la prise secteur.
■ Directement après le défroissage, l'appareil encore chaud doit être maintenu à une
distance minimale de 15 cm des murs, meubles et autres objets.
Évitez les détériorations de l'appareil et du matériel
■ N'appliquez jamais l'appareil sur les fermetures éclair, rivets, boucles et autres afi n
de ne pas rayer le revêtement de la semelle vapeur.
■ N'effectuez jamais de défroissage sur des surfaces en verre ou en matière synthé-
tique.
■ Ne couvrez jamais les buses de sortie de vapeur et n'y insérez aucun objet.
■ Actionnez la gâchette de libération de la vapeur uniquement lorsque le réservoir
d'eau est rempli, faute de quoi la pompe à eau s'endommagerait, ce qui peut réduire
la durée de vie de l'appareil.
■ Veillez à ce que l’appareil ne soit pas soumis à des chocs ; maintenez-le éloigné de
toute source de chaleur ou fl amme, ne l'exposez pas à des températures extrêmes,
ni trop longtemps à l'humidité et ne le mouillez pas.
■ Avant de commencer l'utilisation, effectuez toujours un test sur une petite surface du
vêtement, à un endroit peu visible.
■ Pour le nettoyage de l'appareil, n’utilisez pas de produits corrosifs ou abrasifs. Ces
derniers risqueraient d'en endommager la surface. N'utilisez pas d'objets métalliques
pour éliminer les salissures se trouvant sur la semelle vapeur.
■ Ne versez jamais de produit détartrant ou détergent ni d'autres additifs chimiques
dans l'appareil. Vous risqueriez de détériorer l'appareil, ce qui compromettrait la sécurité du travail.
Composition et vue générale de l'appareil
1 Le témoin lumineux
s’allume pendant le pré-
8
1
2
3
4
7
5
6
chauffage
2 Gâchette de libération de
la vapeur
3 Poignée
4 Bouchon du réservoir
d’eau
5 Réservoir d’eau
6 Embout brosse
7 Embout de repassage de
plis
8 Semelle
Non illustré :
• Sac de rangement
• Gobelet mesureur
25 FR
• L'embout brosse (6) convient pour rafraîchir les textiles d'intérieur comme les
meubles rembourrés, les rideaux, etc.
• Avec l'embout de repassage de plis (7) vous repassez le plis, par exemple pour les
pantalons et les robes. Il est également adapté pour sert à défroisser les vêtements
(par ex. en lin, coton, Polyester et soie).
Avant la première utilisation
ATTENTION !
■ Risque d'étouffement par les sacs et les fi lms d'emballage en plastique ! Ne laissez
pas les emballages à la portée des enfants ou des animaux.
■ La présence d'eau résiduelle dans le réservoir s'explique par le fait que cet appareil
a été testé et ne constitue en aucun cas un défaut de l'appareil.
• Déballez toutes les pièces fournies et assurez-vous que l'ensemble livré est complet
(voir paragraphe « Composition et vue générale de l'appareil ») et ne présente pas
de dommages imputables au transport. En cas d'endommagement de l'appareil, de
sa fi che, du cordon d'alimentation ou de l'accessoire, n'utilisez pas (!) l'appareil et
contactez le service après-vente.
• Avant l'utilisation de l'appareil, retirez tous les emballages et les éventuelles étiquettes qui se trouvent sur l'appareil et qui ont servi de protection pendant le transport ou de support publicitaire.
Mise en place / retrait des embouts
ATTENTION !
■ Avant de retirer / mettre en place un embout, éteignez toujours l'appareil et retirez
la fi che de la prise de courant. Pour ce faire, tirez toujours sur la fi che, jamais sur le
cordon.
■ Juste après son utilisation, un embout peut être encore très chaud. Avant de l'enlever,
attendez que l'appareil et l'embout utilisé aient entièrement refroidi.
• Mise en place : placez l'embout cran d'arrêt vers le haut
sur la semelle vapeur puis pressez-le pour bien l'appliquer. L'accessoire doit s'enclencher en produisant un
déclic audible.
• Retrait : tirez la bride au bas de l'embout vers l'avant pour
retirer l'embout.
FR 26
Remplissage du réservoir d’eau
ATTENTION !
■ Avant de remplir / vider le réservoir d'eau, éteignez toujours l'appareil et retirez la
fi che de la prise de courant. Pour ce faire, tirez toujours sur la fi che, jamais sur le
cordon.
■ Après l'utilisation, l'appareil peut être encore chaud. Avant de remplir / vider le réser-
voir d'eau, attendez que l'appareil ait intégralement refroidi.
■ Ne versez jamais de détergent ni autres additifs chimiques dans l'appareil. Vous ris-
queriez de détériorer l'appareil, ce qui compromettrait la sécurité du travail.
■ Versez au maximum 250 ml (en respectant la marque max) d'eau dans le réservoir.
L'appareil peut fonctionner aussi bien avec de l'eau du robinet que de l'eau
distillée. L'emploi d'eau du robinet requiert toutefois le détartrage régulier de
l'appareil (voir paragraphe « Nettoyage et rangement », section « Détartrage »).
Vous n'avez pas besoin de détartrer l'appareil si vous utilisez de l'eau distillée.
1. Remplissez le gobelet mesureur d'eau jusqu'à la marque MAX.
2. Ôtez le bouchon du réservoir d'eau (5). Notez qu'il ne se désolidarise pas entière-
ment de l'appareil.
3. Transvasez l'eau du gobelet mesureur dans le réservoir (5). Respectez ici aussi la
marque max.
4. Refermez le bouchon du réservoir d'eau (4). Assurez-vous que le réservoir d’eau (5)
soit bien fermé.
Utilisation
ATTENTION !
Attention à la vapeur brûlante ! Cet appareil fonctionne à la vapeur brûlante !
Vous devez manipuler l'appareil avec précaution.
ATTENTION : surfaces chaudes ! La semelle vapeur de cet appareil ainsi que
l'embout utilisé deviennent très chauds durant l'utilisation. C'est pourquoi, durant
son utilisation, il faut tenir l'appareil uniquement par sa poignée. Ne touchez à la
semelle et à l'embout utilisé ni pendant l'utilisation, ni directement après l'utilisation.
■ Risque de brûlure ! N'orientez jamais la vapeur directement vers des personnes,
des animaux ou des plantes.
■ N'utilisez jamais l'appareil sans eau afi n d'éviter de le détériorer.
■ Durant l'opération, l'espace autour du vêtement à défroisser doit être suffi sant. Il n'est
permis de défroisser à la verticale que si le vêtement se trouve sur un cintre et ne
risque pas d'entrer en contact avec d'autres vêtements ou tout autre objet, ni avec
des personnes ou des animaux.
■ Risque de brûlure ! Utilisez l'appareil une fois seulement que le témoin lumineux
s'est éteint, signe que la température de service est atteinte. Lorsque l'appareil est
utilisé avant l'extinction du témoin lumineux, de l'eau chaude peut s'en échapper.
27 FR
■ Ne renversez pas l'appareil et ne le basculez pas non plus sur le côté. De l'eau brû-
lante pourrait s'en échapper.
■ Avant d'utiliser l'appareil, lisez les consignes d'entretien du tissu à défrois-
ser. Certains textiles, cuirs et daims ainsi que les tissus à volants, paillettes et
applications ne doivent pas être défroissés à la vapeur !
■ Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance lorsqu'il est branché sur le secteur.
1. Mettez en place l'embout de votre choix (voir paragraphe « Mise en place / retrait
des embouts »).
2. Remplissez le réservoir d'eau (5) (voir paragraphe « Remplissage du réservoir d'eau »).
3. Branchez la fi che sur une prise réglementaire bien accessible. Le témoin lumineux (1)
s'allume et l'appareil commence à chauffer. Lorsque le témoin lumineux (1) s'éteint,
l'appareil est prêt à être utilisé.
4. Décrivez des mouvements de va-et-vient avec l’appareil sans embout au-dessus du tissu tout en actionnant à intervalles réguliers la gâchette de libération de la vapeur (2). N’actionnez
toutefois pas en continu la gâchette de libération de la
vapeur (2) ! Il est essentiel que la semelle (6) touche le tissu
pour rafraîchir ce dernier.
5. Décrivez des mouvements de va-et-vient avec l'embout brosse (6) au-dessus du tissu tout en actionnant à intervalles
réguliers la gâchette de libération de la vapeur (2). N'action-
nez toutefois pas en continu la gâchette de libération de
la vapeur (2) ! Il est essentiel que l'embout brosse (6) touche
le tissu pour rafraîchir ce dernier.
6. Ouvrez le clip de l'embout de repassage de plis (7) en pressant légèrement le levier vers l'appareil. Calez le tissu du vêtement à défroisser dans l'embout de repassage de plis (7) et
relâchez le levier. Passez lentement le long du vêtement tout
en actionnant à intervalles réguliers la gâchette de libération
de la vapeur (2). N'actionnez toutefois pas en continu la
gâchette de libération de la vapeur (2) !
Lorsque le témoin lumineux (1) s'allume durant l'utilisation, cela indique que
l'appareil se remet à chauffer. N'appuyez pas sur la gâchette de libération de la
vapeur (2) durant le préchauffage afi n de ne pas prolonger cette phase et d'éviter
tout risque de brûlure par écoulement d'eau chaude. Attendez que le témoin lumineux (1) s'éteigne à nouveau.
7. Lorsque l'appareil ne produit plus de vapeur, cela signifi e que le réservoir d'eau est
vide. Laissez l'appareil refroidir quelques minutes et remplissez à nouveau le réservoir d'eau (voir paragraphe « Remplissage du réservoir d'eau »). N'utilisez jamais l'appareil sans eau afi n d'éviter de le détériorer.
FR 28
Conseils d’utilisation
• Les vêtements délicats devraient toujours être passés à la vapeur à l'envers.
• Les pantalons se défroissent plus facilement lorsqu'ils sont suspendus par les
jambes.
• N'actionnez pas en continu la gâchette de libération de la vapeur (
tion car ceci réduit la pression exercée par la vapeur produite.
X) durant l'utilisa-
Nettoyage et rangement
ATTENTION !
■ Laissez toujours l'appareil refroidir complètement avant de vider le réservoir d'eau et/
ou de nettoyer ou de ranger l'appareil.
■ Ne plongez jamais l'appareil dans l'eau ou tout autre liquide !
■ Ne saisissez jamais l'appareil, le cordon d'alimentation ou la fi che avec les mains
humides.
■ N'utilisez pas de produits ni de tampons de nettoyage caustiques ou abrasifs pour
l'entretien. Ces derniers risqueraient d'en endommager la surface.
1. Assurez-vous que l'appareil est éteint et que la fi che a été retirée de la prise de
courant.
2. Placez l'appareil sur une surface résistante à la chaleur et à l'eau.
3. Laissez l'appareil refroidir intégralement.
4. Videz le réservoir d'eau : ouvrez à cet effet le bouchon du réservoir d'eau (4), tenez
l'appareil au-dessus d'un lavabo par ex. et retournez-le. Laissez toute l’eau s'écouler
intégralement du réservoir (5).
5. Remettez un cours instant l'appareil en service et déclenchez la gâchette de libération de la vapeur (2) pour faire évaporer les résidus d'eau.
6. Si nécessaire, éliminez par brossage les bourres et autres impuretés sur les embouts. Les embouts peuvent se rincer à l'eau. Veillez ensuite à bien les sécher.
7. Au besoin, nettoyez le corps de l'appareil avec un chiffon doux et légèrement humide
puis essuyez-le avec un chiffon doux.
8. Rangez l'appareil dans un endroit propre et sec à l'abri du soleil, hors de portée des
enfants et des animaux domestiques.
Détartrage
L'appareil doit être détartré régulièrement si vous ne remplissez pas le réservoir
d'eau distillée.
Pour détartrer l'appareil, utilisez un détartrant courant. Veillez à employer un détartrant
qui convient aux appareils à vapeur. Pour la proportion de détartrant et d'eau et la durée
d'application, respectez les instructions d'utilisation données sur le produit détartrant.
29 FR
Dépannage
Si l'appareil ne fonctionne pas correctement, examinez le problème pour constater si
vous pouvez y remédier vous-même.
N'essayez pas de réparer vous-même un appareil électrique défectueux !
ProblèmeCause possible/solution
L'appareil ne
fonctionne pas.
Le témoin lumineux (1) n'est pas
allumé.
De l'eau s'échappe
de la semelle
vapeur (8).
L'appareil ne produit pas de vapeur.
• La fi che est-elle correctement introduite dans la prise de cou-
rant ? Corrigez la position de la fi che dans la prise.
• La prise est-elle défectueuse ? Essayez le branchement sur
une autre prise.
• Contrôlez le fusible du secteur.
• La température est inférieure à celle permettant le service.
Attendez que le témoin lumineux (1) s'éteigne avant d'actionner la gâchette de libération de la vapeur (2).
• Le réservoir d'eau (5) est-il vide ? Remplissez-le à nouveau.
• L'appareil n'a pas encore atteint sa température de service.
Attendez que le témoin lumineux (1) s'éteigne.
Caractéristiques techniques
Référence article : 01535
N° de modèle : YF-418-12
Tension d'alimentation : 220 – 240 V ~ 50 / 60 Hz
Puissance : 1200 W
Classe de protection : I
Capacité du réservoir d'eau : env. 250 ml
Les matériaux d’emballage sont recyclables. Débarrassez-vous de l'emballage
dans le respect de l'environnement en le déposant à un point de collecte prévu
à cet effet.
Éliminez l’appareil dans le respect de l’environnement. Ne le jetez pas avec les
ordures ménagères. Remettez l'appareil à une station de collecte et de recyclage
d'appareils électriques et électroniques usagés. Pour de plus amples renseignements à ce sujet, veuillez vous adresser aux services municipaux compétents.
(Prix d'un appel vers le réseau
fi xe allemand. Coût variable
selon le prestataire.)
Tous droits réservés.
NL 30
Inhoud
Doelmatig gebruik ______________________ 30
Veiligheidsaanwijzingen _________________ 31
Leveringsomvang en apparaatoverzicht _____ 33
Vóór het eerste gebruik __________________ 34
Opzetstukken aanbrengen / verwijderen ____ 34
Watertank bijvullen _____________________ 34
Gebruik ______________________________ 35
Reinigen en opbergen ___________________ 37
Storingen verhelpen ____________________ 37
Technische gegevens ___________________ 38
Afvoeren _____________________________ 38
Verklaring van symbolen
Veiligheidsaanwijzingen:
deze aandachtig doorlezen
en opvolgen om persoonlijke en materiële schade
te voorkomen.
Waarschuwing voor hete
oppervlakken!
Dit apparaat werkt met
hete stoom!
Aanvullende informatie
Bedieningshandleiding
vóór gebruik lezen!
Geachte klant,
Wij zijn blij dat u hebt besloten tot de aankoop van deze stoomborstel.
Lees vóór het eerste gebruik van het apparaat de handleiding zorgvuldig door en
bewaar deze om hem later nog eens te kunnen nalezen. Wanneer u het apparaat aan
iemand anders geeft, moet tevens deze handleiding worden overhandigd.
Fabrikant en importeur aanvaarden geen aansprakelijkheid als de informatie in deze
handleiding niet in acht wordt genomen.
Neem bij vragen over het apparaat en over reserveonderdelen / toebehoren contact
op met de klantenservice via onze website:
www.service-shopping.de
Doelmatig gebruik
• Dit apparaat maakt stoffen glad met behulp van stoom. Bovendien is het geschikt
voor het verwijderen van pluisjes en onaangename geurtjes uit kleding, bekledingen,
kussens, gordijnen etc.
• Het apparaat is niet geschikt voor het verwijderen van vlekken of verkleuringen.
• Het apparaat is uitsluitend bestemd voor particulier gebruik, niet voor commerciële
doeleinden.
• Gebruik het apparaat uitsluitend zoals beschreven in de handleiding. Elk ander gebruik geldt als niet-doelmatig.
• Alle gebreken die ontstaan door onvakkundige behandeling, beschadiging, kalkaanslag of reparatiepogingen, zijn uitgesloten van de garantie. Dit geldt ook voor de
normale slijtage.
31 NL
Veiligheidsaanwijzingen
■ Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar
en ook door personen met beperkte lichamelijke, sensorische
of geestelijke vermogens of personen die niet beschikken over
ervaring en/of kennis, wanneer zij onder toezicht staan en instructies hebben gekregen hoe het apparaat op een veilige manier kan worden gebruikt en wanneer zij de daarmee gepaard
gaande gevaren hebben begrepen.
■ Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
■ Reiniging en gebruikersonderhoud mogen zonder toezicht
niet worden uitgevoerd door kinderen.
Waarschuwing voor hete stoom! Het apparaat werkt met
hete stoom! Het apparaat voorzichtig bedienen.
■
Het apparaat mag niet zonder toezicht worden gelaten wanneer
het is aangesloten op het stroomnet.
■ De netstekker moet uit de contactdoos worden getrokken vóór-
dat de watertank met water wordt gevuld.
■
Het
apparaat
mag niet worden gebruikt wanneer het is gevallen,
wanneer het zichtbare schade vertoont of ondicht is.
■
Wanneer het netsnoer van dit apparaat wordt beschadigd, moet
deze door de fabrikant of klantenservice ervan of een soortgelijk gekwalifi ceerde persoon worden vervangen, om gevaren te
voorkomen.
Verwondingsgevaren
■ Verstikkingsgevaar door plasticfolie en plastic zakken! Kinderen en dieren uit de
buurt houden van het verpakkingsmateriaal.
■ Probeer nooit kleding te strijken wanneer deze door iemand wordt gedragen.
■ Verbrandingsgevaar! Richt de stoom nooit direct op mensen, dieren of planten.
VOORZICHTIG: hete oppervlakken! De stoomzool van het apparaat en het
gebruikte opzetstuk kunnen tijdens het gebruik heet worden. Pak het apparaat
daarom tijdens de werking uitsluitend beet bij de greep. Raak de stoomzool resp.
het gebruikte opzetstuk niet aan tijdens of kort na het gebruik.
■ De watertankdop mag tijdens het gebruik niet worden geopend.
■ Het apparaat moet op een stevig oppervlak worden geplaatst.
op de kop of op de zijkant plaatsen. Er zou heet water uit kunnen lopen.
■ Er moet voldoende ruimte beschikbaar zijn rond het te strijken kledingstuk. Er mag al-
leen verticaal worden gestreken, wanneer het kledingstuk op een kleerhanger hangt
Het hete apparaat niet
NL 32
en niet in aanraking kan komen met andere kledingstukken, voorwerpen, personen
of dieren.
■ Laat het apparaat volledig afkoelen voordat u de watertank leegt en / of het apparaat
reinigt en opbergt.
■ Het aangesloten netsnoer mag geen gevaar voor struikelen opleveren. Laat het net-
snoer niet zonder toezicht van de strijkplank, tafel en dergelijke hangen wanneer er
kinderen of dieren in de buurt zijn. Zij zouden het apparaat eraan omlaag kunnen
trekken.
Gevaar van een elektrische schok
■ Sluit het apparaat alleen aan op een contactdoos met aardingscontacten die is geïn-
stalleerd volgens de voorschriften. De contactdoos moet ook na het aansluiten goed
toegankelijk zijn, zodat de verbinding met het stroomnet snel kan worden geïsoleerd.
De netspanning moet overeenstemmen met de technische gegevens van het apparaat.
■ Het apparaat niet gebruiken met een verlengsnoer.
■ Let erop dat het netsnoer niet bekneld raakt, geknikt wordt of op scherpe randen
wordt gelegd en dat het niet in aanraking komt met hete oppervlakken.
■ Nooit het netsnoer om het apparaat wikkelen.
■ Het apparaat nooit aan het netsnoer trekken of dragen.
■ Dompel het apparaat, het netsnoer en de netstekker nooit in water of andere vloei-
stoffen, en zorg ervoor dat deze niet in het water kunnen vallen of nat kunnen worden.
■ Mocht het apparaat in het water vallen of mocht er vloeistof binnendringen (behalve
in de watertank), direct de stroomtoevoer onderbreken. Probeer niet om het apparaat
uit het water te trekken, terwijl het is aangesloten op het stroomnet! Laat het apparaat
in een gespecialiseerde werkplaats controleren, alvorens het opnieuw in gebruik te
nemen.
■ Raak het apparaat, het netsnoer en de netstekker nooit aan met vochtige handen
wanneer deze onderdelen zijn aangesloten op het stroomnet.
■ Nooit verder gaan dan de maximale vulhoeveelheid om overlopen te voorkomen (let
op de max-markering op de watertank!).
■ De stoom mag niet direct worden gericht op netsnoeren of onderdelen die elektrische
componenten bevatten (bijv. de binnenkant van ovens, koelkasten, schakelaars en
lampen, magnetrons).
■ Schakel het apparaat uit en trek de netstekker uit de contactdoos, wanneer tijdens
het gebruik een storing optreedt of vóór een onweersbui.
■ Gebruik het apparaat uitsluitend in gesloten ruimten.
■ Gebruik het apparaat niet in een zeer vochtige omgeving.
Brandgevaar
■ Gebruik het apparaat niet in ruimten, waarin zich licht ontvlambaar stof of giftige en
explosieve dampen bevinden.
■ Sluit het apparaat niet samen met andere apparaten (met een hoog stroomverbruik)
aan op een meervoudige contactdoos, om overbelasting en eventueel kortsluiting
(brand) te voorkomen.
■ Het apparaat niet gebruiken in de buurt van brandbaar materiaal.
33 NL
■ Het apparaat ook bij korte onderbrekingen altijd op de standvoet plaatsen. Bij langere
onderbrekingen de netstekker uit de contactdoos trekken.
■ Direct na het strijken het nog hete apparaat neerzetten met een minimale afstand van
15 cm tot muren, meubelen en andere voorwerpen.
Voorkomen van materiële schade en schade aan het apparaat
■ Strijk niet over ritssluitingen, klinknagels, gespen etc. zodat de coating van de stoom-
zool niet bekrast raakt.
■ Nooit gebruiken voor oppervlakken van glas of kunststof.
■ De stoomgaten nooit afdekken en geen voorwerpen erin steken.
■ Stoomfunctie alleen inschakelen wanneer de watertank is gevuld met water, omdat
anders de waterpomp beschadigd kan raken en de levensduur van het apparaat
negatief kan worden beïnvloed.
■ Bescherm het apparaat tegen hitte, open vuur, extreme temperaturen, lang aanhou-
dend vocht, natheid en schokken.
■ Test het apparaat altijd eerst uit op een kleine, onopvallende plek van uw kleding.
■ Gebruik voor het reinigen van het apparaat geen bijtende of schurende reinigings-
middelen. Deze kunnen het oppervlak beschadigen. Gebruik geen metalen voorwerpen om verontreinigingen van de stoomzool te verwijderen.
■ Vul het apparaat nooit met ontkalkings- of reinigingsmiddelen of andere chemische
additieven. Daardoor kan het apparaat worden vernield en een veilige werking is dan
niet meer gewaarborgd.
Leveringsomvang en apparaatoverzicht
1 Controlelampje brandt
tijdens het opwarmen
8
1
2
3
4
7
5
6
• Het borstelopzetstuk (6) is geschikt voor het opfrissen van interieurtextiel zoals be-
kledingen, gordijnen etc.
• Met het vouwenopzetstuk (7) kunnen vouwen, bijv. in broeken en rokken worden ge-
maakt. Hij is ook geschikt voor het gladstrijken van kleding (bijv. van linnen, katoen,
polyester en zijde).
■ Verstikkingsgevaar door plasticfolie en plastic zakken! Kinderen en dieren uit de
buurt houden van het verpakkingsmateriaal.
■ Waterresten in de watertank ontstaan daardoor dat dit apparaat werd gecontroleerd
en zijn geen gebreken van het apparaat.
• Pak de leveringsomvang uit en controleer of de deze volledig is (zie hoofdstuk ‘Leveringsomvang en apparaatoverzicht’) en geen transportschade heeft. Wanneer het
apparaat, de netstekker, het netsnoer of de toebehoren zijn beschadigd, gebruik het
apparaat dan niet (!), maar neem contact op met de klantenservice.
• Verwijder vóór gebruik van het apparaat al het verpakkingsmateriaal en eventueel
aanwezige etiketten die zich op het apparaat bevinden en die zijn bedoeld ter bescherming tijdens het transport resp. voor reclame.
Opzetstukken aanbrengen / verwijderen
LET OP!
■ Vóór het verwijderen / vervangen van een opzetstuk het apparaat altijd uitschakelen
en de netstekker uit de contactdoos trekken. Daarbij nooit aan het netsnoer trekken,
maar altijd aan de netstekker.
■ Het gebruikte opzetstuk kan kort na gebruik nog zeer heet zijn. Voor het verwijderen
wachten tot het apparaat en het gebruikte opzetstuk volledig zijn afgekoeld.
• Aanbrengen: het opzetstuk met het nokje boven op de
stoomzool plaatsen en omlaag aandrukken. Het opzetstuk
moet hoorbaar vastklikken.
• Verwijderen: de lus onder op het opzetstuk naar voren
trekken en het opzetstuk verwijderen.
Watertank bijvullen
LET OP!
■ Vóór het vullen / legen van de watertank het apparaat altijd uitschakelen en de
netstekker uit de contactdoos trekken. Daarbij nooit aan het netsnoer trekken, maar
altijd aan de netstekker.
■ Het apparaat kan na gebruik nog heet zijn. Vóór het vullen / legen van de watertank
wachten tot het volledig is afgekoeld.
35 NL
■ Vul het apparaat nooit met reinigingsmiddelen of andere toevoegingen. Daardoor kan
het apparaat worden vernield en een veilige werking is dan niet meer gewaarborgd.
■ Maximaal 250 ml (max-markering opvolgen) water in de watertank vullen.
Het apparaat kan zowel met leidingwater als met gedestilleerd water worden
gebruikt. Door het gebruik van leidingwater is echter regelmatig ontkalken van het
apparaat noodzakelijk (zie hoofdstuk ‘Reinigen en opbergen’, sectie ‘Ontkalken’).
Bij het gebruik van gedestilleerd water vervalt het ontkalken van het apparaat.
1. Vul de maatbeker tot aan de MAX-markering met water.
2. De watertankdop (4) uit de watertank (5) trekken. Houd er rekening mee dat hij niet
geheel van het apparaat kan worden verwijderd.
3. Giet het water uit de maatbeker in de watertank (5). Ook hier alleen tot de max-mar-
kering vullen.
4. De watertankdop (4) weer sluiten. Erop letten dat de watertank (5) goed is gesloten.
Gebruik
LET OP!
Waarschuwing voor hete stoom! Het apparaat werkt met hete stoom! Het ap-
paraat voorzichtig bedienen.
VOORZICHTIG: hete oppervlakken! De stoomzool van het apparaat en het
gebruikte opzetstuk worden tijdens het gebruik zeer heet. Pak het apparaat daarom tijdens de werking uitsluitend beet bij de greep. Raak de stoomzool resp. het
gebruikte opzetstuk niet aan tijdens of kort na het gebruik.
■ Verbrandingsgevaar! Richt de stoom nooit direct op mensen, dieren of planten.
■ Gebruik het apparaat nooit zonder water, om schade aan het apparaat te voorkomen!
■ Er moet voldoende ruimte beschikbaar zijn rond het te strijken kledingstuk. Er mag al-
leen verticaal worden gestreken, wanneer het kledingstuk op een kleerhanger hangt
en niet in aanraking kan komen met andere kledingstukken, voorwerpen, personen
of dieren.
■ Verbrandingsgevaar! Het apparaat pas gebruiken, wanneer het controlelampje uit
is. Dan is de bedrijfstemperatuur bereikt. Bij gebruik van het apparaat vóór het uitgaan van het controlelampje kan er heet water uittreden.
■ Het hete apparaat niet op de kop of op de zijkant plaatsen. Er zou heet water uit
kunnen lopen.
■ Lees vóór gebruik van het apparaat de verzorgingsinstructies van de glad te
strijken stof. Bepaalde stoffen, leer en suède alsook stoffen met volants, pailletten en applicaties mogen niet worden bedampt!
■ Laat het apparaat nooit zonder toezicht, wanneer het is aangesloten op het stroomnet.
2. Water in de watertank (5) vullen (zie hoofdstuk ‘Watertank bijvullen’).
3. Steek de netstekker in een goed toegankelijke contactdoos die volgens de voorschriften is geïnstalleerd. Het controlelampje (1) begint te branden en het apparaat
NL 36
begint op te warmen. Wanneer het controlelampje (1) uitgaat, is het apparaat klaar
voor gebruik.
4. Met het apparaat zonder opzetstuk met strijkende bewegin-
gen over de stof gaan en daarbij met regelmatig het stoomfunctie (2) indrukken. Het stoomfunctie (2) echter niet con-tinu ingedrukt houden! Het is belangrijk dat het stoomzool
(8) de stof aanraakt zodat deze wordt opgefrist.
5. Met het borstelopzetstuk (6) met strijkende bewegingen
over de stof gaan en daarbij met regelmatig het stoomfunctie (2) indrukken. Het stoomfunctie (2) echter niet continu ingedrukt houden! Het is belangrijk dat het borstelopzetstuk
(6) de stof aanraakt zodat deze wordt opgefrist.
6. De clip van het vouwenopzetstuk (7) openen door de hendel
licht richting het apparaat te drukken. De stof van het te strijken kledingstuk in het vouwenopzetstuk (7) inklemmen en de
hendel weer loslaten. Langzaam aan het kledingstuk omlaag
trekken en daarbij regelmatig het stoomfunctie (2) indrukken.
Het stoomfunctie (2) echter niet continu ingedrukt houden!
Wanneer het controlelampje (1) tijdens het gebruik gaat branden, verwarmt het
apparaat na. Druk niet op de stoomfunctie (2) tijdens het opwarmproces om deze
niet te verlengen en om verbrandingsgevaar door uittredend heet water te voorkomen. Wacht tot het controlelampje (1) weer uitgaat.
7. Wanneer er geen stoom meer wordt geproduceerd, is de watertank leeg. Het apparaat enkele minuten laten afkoelen en de watertank weer bijvullen (zie hoofdstuk
‘Watertank bijvullen’). Gebruik het apparaat nooit zonder water, om schade aan
het apparaat te voorkomen!
Tips voor het gebruik
• Gevoelige kledingstukken moeten aan de binnenzijde worden bedampt.
• Broeken laten zich eenvoudiger gladstrijken wanneer deze aan de broekspijpen
worden opgehangen.
• Houd de stoomfunctie (2) tijdens het gebruik niet continu ingedrukt. Dit vermindert
de stoomdruk.
37 NL
Reinigen en opbergen
LET OP!
■ Laat het apparaat volledig afkoelen voordat u de watertank leegt en / of het apparaat
reinigt en opbergt.
■ Dompel het apparaat nooit in water of andere vloeistoffen!
■ Raak het apparaat, het netsnoer of de netstekker nooit aan met vochtige handen.
■ Gebruik voor het reinigen geen bijtende of schurende reinigingsmiddelen of reini-
gingspads. Deze kunnen het oppervlak beschadigen.
1. Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld en de netstekker uit de contactdoos is
getrokken.
2. Zet het apparaat op een ondergrond, die ongevoelig is voor water en warmte.
3. Laat het apparaat volledig afkoelen.
4. De watertank legen: hiertoe de watertankdop (4) uit de watertank trekken, het apparaat boven een gootsteen en dergelijke houden en op de kop draaien. Al het water uit
de watertank (5) laten lopen.
5. Neem het apparaat nogmaals kort in gebruik en druk op het stoomfunctie (2) om
resthoeveelheden water te laten verdampen.
6. Indien nodig pluisjes of overige vervuilingen van de opzetstukken afborstelen. De
opzetstukken kunnen ook met water worden afgespoeld. Daarna grondig afdrogen.
7. Veeg de behuizing van het apparaat indien nodig af met een zachte, licht vochtige
doek en droog na met een zachte doek.
8. Bewaar het apparaat op een schone, droge, tegen zonlicht beschermde alsook voor
kinderen en dieren onbereikbare plaats.
Ontkalken
Het apparaat moet regelmatig worden ontkalkt wanneer er geen gedestilleerd
water voor het bijvullen van de watertank wordt gebruikt.
Gebruik voor het ontkalken van het apparaat een normaal ontkalkingsmiddel. Let erop
dat de ontkalker geschikt is voor stoomapparaten. Voor de mengverhouding van water
en ontkalkingsmiddel en voor de duur van de toepassing dient u rekening te houden met
de gebruiksaanwijzing van het ontkalkingsmiddel.
Storingen verhelpen
Wanneer het apparaat niet op de juiste wijze functioneert, controleert u of een probleem
zelf kan worden opgelost.
Probeer niet om een defect elektrisch apparaat zelf te repareren!
ProbleemMogelijke oorzaak / oplossing
Het apparaat werkt
niet. Het controlelampje (1) brandt
niet.
• Zit de netstekker goed in de contactdoos? De zitting van de
netstekker corrigeren.
• Is de contactdoos defect? Probeer een andere contactdoos.
• De zekering van de netaansluiting controleren.
NL 38
ProbleemMogelijke oorzaak / oplossing
Er lekt water uit de
stoomzool (8).
Er wordt geen
stoom geproduceerd.
• De bedrijfstemperatuur werd onderschreden. Wachten tot
het controlelampje (1) uitgaat, voordat het stoomfunctie (2)
wordt ingedrukt.
• Is de watertank (5) leeg? Weer bijvullen.
• Het apparaat heeft de bedrijfstemperatuur nog niet bereikt.
Wacht tot het controlelampje (1) uitgaat.
Technische gegevens
Artikelnummer: 01535
Modelnummer: YF-418-12
Spanningsvoorziening: 220 – 240 V ~ 50 / 60 Hz
Vermogen: 1200 W
Elektrische veiligheidsklasse: I
Capaciteit watertank: ca. 250 ml
(Niet gratis voor Duitse vaste
lijnen. Kosten variëren per
aanbieder.)
Afvoeren
Het verpakkingsmateriaal kan worden gerecycled. Verwijder de verpakking op
milieuvriendelijke wijze en breng deze naar een recyclepunt.
Het apparaat op milieuvriendelijke wijze verwijderen. Het hoort niet bij het huisvuil. Breng het apparaat naar een recyclingbedrijf voor oude elektrische en elektronische apparaten. Meer informatie is verkrijgbaar bij uw plaatselijke gemeenteadministratie.
Alle rechten voorbehouden.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.