CLATRONIC UM 3334 User Manual [fr]

Bedienungsanleitung/Garantie
R
р
U
x
r
U
z
Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • Instrucciones de servicio Manual de instruções • Istruzioni per l’uso • Instruction Manual Instrukcja obsługi/Gwarancja • Návod k použití • Használati utasítás Інструкція з експлуатації • Руководство по эксплуатации
niversele mixer • Mi
Frullatore universale • Universal Mixer • Mikser uniwersalny • Univerzální mixér
Frullatore unive
niver
05-UM 3334.indd 105-UM 3334.indd 1 19.08.2009 16:55:32 Uhr19.08.2009 16:55:32 Uhr
UM 3334
Universele mixer • Mixeur multifonctions • Batidora multifunción • Batedeira universal
UNIVERSALMIXER
DEUTSCH
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungs­anleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton
DEUTSCH
mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie es nicht im Freien. Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonnen­einstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass geworde­nem Gerät sofort den Netzstecker ziehen.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel), wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörtei­le anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
• Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie den Raum verlassen, schalten Sie das Gerät immer aus. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
• Das Gerät und das Netzkabel müssen regelmäßig auf Zeichen von Beschädigungen untersucht werden. Wird eine Beschädigung festgestellt, darf das Gerät nicht mehr benutzt werden.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein defektes Netzkabel nur vom Hersteller, unse­rem Kundendienst oder einer ähnlich qualifi zierten Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Beachten Sie die nachfolgenden „Speziellen Sicherheitshin­weise“.
Kinder und gebrechliche Personen
• Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungstei­le (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
WARNUNG!
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen. Es besteht Erstickungsgefahr!
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (ein­schließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensori­schen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekenn­zeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegenstände hin.
HINWEIS:
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
• Stellen Sie das Gerät auf eine feste und ebene Oberfl äche. Stellen Sie es so auf, dass es nicht kippen kann.
• Schalten Sie das Gerät nur ein, wenn die Karaffe mit dem Deckel geschlossen ist. Die Nachfüllöffnung im Deckel muss ebenfalls geschlossen sein.
• Entfernen Sie den Deckel nicht während des Betriebes!
WARNUNG:
• Während des Mixens dürfen sich Hände oder andere Gegenstände niemals in der Karaffe befi nden!
• Handhaben Sie das Messer mit der nötigen Sorgfalt! Insbesondere beim Entleeren des Mixgefäßes und beim Reinigen besteht Verletzungsgefahr!
• Schütten Sie keine Flüssigkeiten in die Karaffe, die heißer als 60°C sind! Verbrennungsgefahr!
• Das Gerät ist mit einem Schutzschalter ausgestattet. Er ver­hindert, dass das Gerät ohne aufgesetzte Karaffe und ohne geschlossenen Deckel betrieben werden kann. Versuchen Sie nicht, dieses zu umgehen!
• Benutzen Sie den Mixer nicht ohne Mixgut!
Nicht überfüllen! Passen Sie die Füllmenge dem Schäum­verhalten des Mixgutes an. Verringern Sie ggf. die Menge.
• Tragen oder heben Sie das Gerät nicht während des Betriebs, sondern schalten Sie es zuerst aus und ziehen Sie danach den Netzstecker. Tragen Sie das Gerät immer mit beiden Händen!
• Reinigen Sie das Gerät nur wie unter „Reinigung“ beschrie­ben.
Montage
Netzkabel
Entnehmen Sie das Netzkabel dem Staufach im Bodenteil.
Mixgefäß
Stellen Sie die Karaffe auf das Motorgehäuse. Drehen Sie die Karaffe im Uhrzeigersinn fest, bis sie hörbar einrastet. Achten Sie dabei auf die Symbole. Der schwarze Pfeil auf der Karaffe und das geschlossene Schloss auf der Basis müssen genau übereinander stehen.
HINWEIS:
Bei falscher Montage wird der Betrieb des Mixers verhindert.
2
05-UM 3334.indd 205-UM 3334.indd 2 19.08.2009 16:55:35 Uhr19.08.2009 16:55:35 Uhr
DEUTSCH
Anwendungshinweise
• Reinigen Sie das Mixgefäß und den Deckel vor dem ersten Gebrauch bitte im warmen Spülbad.
• Schneiden Sie das Mixgut vorher in kleine Stücke.
Zutaten: Füllen Sie kein heißes Mixgut in das Mixgefäß.
Die Klinge im Mixbehälter ist nicht geeignet, um Eiswürfel zu zerkleinern.
Kurzzeitbetrieb: Das Gerät ist für einen Kurzzeitbetrieb (KB) von maximal 3 Minuten geeignet. Danach bitte aus­schalten.
Pulsbetrieb: Einen Pulsbetrieb erreichen Sie, indem Sie den Schalter auf die Position „P” drehen und wieder loslassen. Verwenden Sie das Gerät in dieser Betriebsart maximal 1 Minute. Lassen Sie es vor erneutem Gebrauch 2 Minuten abkühlen!
Betrieb
Elektrischer Anschluss
• Prüfen Sie, ob die Netzspannung, die Sie benutzen wollen, mit der des Gerätes übereinstimmt. Die Angaben hierzu fi nden Sie auf dem Typenschild der Basis.
Vorbereitung
• Stellen Sie sicher, dass der Funktionsschalter auf „0“ steht.
• Setzen Sie das Mixgefäß auf.
• Geben Sie die Mixzutaten in das Mixgefäß.
HINWEIS:
Passen Sie die Füllmenge dem Schäumverhalten des Mixgutes an. Verringern Sie ggf. die Menge.
• Setzen Sie den Deckel so auf, dass sich die Nase rechts neben dem Griff befi ndet. Drehen Sie den Deckel im Uhrzei­gersinn fest, bis er hörbar einrastet.
HINWEIS:
Bei falscher Montage wird der Betrieb des Mixers verhindert.
• Die Nachfüllöffnung im Deckel muss ebenfalls geschlossen sein.
• Schließen Sie das Netzkabel an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt-Steckdose 230 V, 50 Hz an.
• Halten Sie die Karaffe während des Mixvorgangs fest.
Mixen
• Für gleichmäßiges Mixen (kontinuierlicher Betrieb):
Beim Betrieb in den Stufen 1 und 2 rastet der Schalter in der jeweiligen Position ein.
Stufe 1 = niedrige Drehzahl Stufe 2 = hohe Drehzahl
Zum Ausschalten den Schalter wieder auf Pos. „0“ stellen.
Für den Impulsbetrieb (Mixen in kurzen Intervallen): Bringen Sie den Schalter in Position „0”. Der Schalter rastet in dieser Position ein. Das Gerät ist ausgeschaltet. Drehen Sie jetzt den Schalter auf die Position „P”. Sie müssen den Schalter entsprechend der gewünschten Intervalllänge in
dieser Position festhalten. Beim Loslassen des Schalters geht dieser automatisch zurück auf Position „0“.
Mixgut nachfüllen
Mixgut oder Gewürze können Sie durch die Nachfüllöffnung nachfüllen.
• Schalten Sie das Gerät zuvor aus.
• Drücken Sie mit dem Daumen fest auf das schmale Ende der Öffnung (PUSH).
• Bevor Sie das Gerät wieder einschalten, schließen Sie die Öffnung. Sie muss hörbar einrasten.
Betrieb beenden
• Drehen Sie den Schalter auf die Position „0“.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
• Entnehmen Sie das Mixgefäß.
• Zum Ausgießen nehmen Sie den Deckel ab. Drehen Sie ihn entgegen dem Uhrzeigersinn.
WICHTIGER HINWEIS:
Bewahren Sie Zitrussäfte bzw. säurehaltige Speisen niemals in Metallgefäßen auf.
• Das Netzkabel können Sie im Bodenteil verstauen.
Reinigung
Vorreinigung
Füllen Sie das Mixgefäß zur Hälfte mit Wasser und drehen Sie den Schalter für ca. 10 Sekunden auf „P“. Schütten Sie die Flüssigkeit anschließend aus.
WARNUNG:
• Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Netzstecker.
• Das Gerät auf keinen Fall zum Reinigen in Wasser tau­chen. Es könnte zu einem elektrischen Schlag oder Brand führen.
ACHTUNG:
• Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere scheuernde Gegenstände.
• Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reini­gungsmittel.
Zur gründlichen Reinigung nehmen Sie das Mixgefäß ab.
Karaffe
• Reinigen Sie die Karaffe direkt nach jeder Benutzung in einem warmen Spülbad.
WARNUNG: Verletzungsgefahr!
Die Messer am Messerblock sind scharf.
• Nach dem Reinigen und Trocknen aller Teile montieren Sie Ihren Mixer wie unter Montage beschrieben zusammen.
Gehäuse
• Zur äußeren Reinigung des Gerätes benutzen Sie nur ein mäßig feuchtes Tuch.
DEUTSCH
3
05-UM 3334.indd 305-UM 3334.indd 3 19.08.2009 16:55:35 Uhr19.08.2009 16:55:35 Uhr
DEUTSCH
Störungsbehebung
• Gerät ist ohne Funktion.
Abhilfe:
DEUTSCH
Überprüfen Sie den Netzanschluss. Überprüfen Sie die Position des Drehschalters.
Weitere mögliche Ursachen:
Ihr Gerät ist mit einem Sicherheitsschalter versehen. Er verhindert das unbeabsichtigte Anlaufen des Motors.
Abhilfe:
Kontrollieren Sie den richtigen Sitz des Mixgefäßes und des Deckels.
Geräuschentwicklung
Gemessen wurde der Schalldruckpegel am Ohr einer Bedien­person (LpA) in Übereinstimmung mit der DIN EN ISO 3744. Ermittelter Schalldruckpegel: 85 dB(A) (kein Limit)
Technische Daten
Modell: .............................................................................UM 3334
Spannungsversorgung: ............................... 220-240 V~ 50/60 Hz
Leistungsaufnahme: ............................................................ 500 W
Schutzklasse: ...............................................................................II
Kurzbetriebszeit: ...................................................................3 Min.
Nettogewicht: ......................................................................1,93 kg
Technische Änderungen vorbehalten!
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Firma Clatronic International GmbH, dass sich das Gerät UM 3334 in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen, der europäischen Richtlinie für elektromagneti­sche Verträglichkeit (2004/108/EG) und der Niederspannungs­richtlinie (2006/95/EG) befi ndet.
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater Nutzung des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, gewähren
wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine Garan­tie von 12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12 Mo-
nate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung geeignetes Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der Kauf des Geräts in Deutschland bei einem unserer Vertragshänd­ler sowie die Übersendung einer Kopie des Kaufbelegs und dieses Garantiescheins an uns.
Befi ndet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls im
Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur Erbrin­gung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt werden.
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbarkeit uns gegenüber schriftlich angezeigt werden. Besteht der Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir, auf welche Art der Schaden/Mangel behoben werden soll, ob durch Repa­ratur oder durch Austausch eines gleichwertigen Geräts.
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht, die auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, unsach­gemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung des Geräts beruhen. Garantieansprüche sind ferner ausgeschlossen für leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel Glas oder Kunst­stoff. Schließlich sind Garantieansprüche ausgeschlossen, wenn nicht von uns autorisierte Stellen Arbeiten an dem Gerät vornehmen.
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht verlän­gert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue Garantieleis­tungen. Diese Garantieerklärung ist eine freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Geräts. Die gesetzlichen Gewähr­leistungsrechte (Nacherfüllung, Rücktritt, Schadensersatz und Minderung) werden durch diese Garantie nicht berührt.
Stand 03 2008
Garantieabwicklung
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel aufwei­sen, bitten wir Sie, uns Ihren Garantieanspruch mitzuteilen.
Die schnellste und komfortabelste Möglichkeit ist die Anmeldung über unser SLI (Service Logistik International) Internet-Service­portal.
www.sli24.de
Sie können sich dort direkt anmelden und erhalten alle Informa­tionen zur weiteren Vorgehensweise Ihrer Reklamation. Über einen persönlichen Zugangscode, der Ihnen direkt nach Ihrer Anmeldung per E-Mail übermittelt wird, können Sie den Bearbeitungsablauf Ihrer Reklamation auf unserem Servicepor­tal online verfolgen.
Alternativ können Sie uns den Servicefall per E-Mail
hotline@clatronic.de
oder per Fax
0 21 52 – 20 06 15 97
mitteilen. Bitte teilen Sie uns Ihren Namen, Vornamen, Straße,
Hausnummer, PLZ und Wohnort, Telefon-Nummer, soweit vorhanden, Fax-Nummer und E-Mail-Adresse mit. Im Weiteren benötigen wir die Typenbezeichnung des reklamierten Gerä- tes, eine kurze Fehlerbeschreibung, das Kaufdatum und den Händler, bei dem Sie das Neugerät erworben haben.
Nach Prüfung Ihres Garantieanspruches erhalten Sie von uns einen fertig ausgefüllten Versandaufkleber. Sie brauchen diesen Aufkleber nur noch auf die Verpackung Ihres gut verpackten Ge­rätes zu kleben und das Paket bei der nächsten Annahmestelle
4
05-UM 3334.indd 405-UM 3334.indd 4 19.08.2009 16:55:36 Uhr19.08.2009 16:55:36 Uhr
DEUTSCH
der Deutschen Post / DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für Sie kostenlos an unser Servicecenter bzw. Servicepartner.
Bitte fügen Sie dem Paket eine Kopie Ihres Kaufbeleges (Kas­senbon, Rechnung, Lieferschein) sowie eine kurze Fehlerbe­schreibung bei.
Ohne den Garantienachweis (Kaufbeleg) kann Ihre Rekla­mation nicht kostenfrei bearbeitet werden.
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung Ihres Gerätes vor. Bei unfreien Lieferungen entfällt Ihr Anspruch auf Garantieleistungen.
Clatronic International GmbH
Industriering Ost 40
D-47906 Kempen/Germany
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgese­henen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektro­und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
DEUTSCH
5
05-UM 3334.indd 505-UM 3334.indd 5 19.08.2009 16:55:36 Uhr19.08.2009 16:55:36 Uhr
NEDERLANDS
Algemene veiligheidsinstructies
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de machine aan derden doorgeeft.
• Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt
NEDERLANDS
voor commercieel gebruik. Gebruik het apparaat niet buiten. Bescherm het tegen hitte, directe zonnestralen, vocht (in geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe randen. Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig of nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken.
• Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoe­voer (trek aan de stekker, niet aan de kabel) wanneer u het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt of wanneer storingen optreden.
• Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht werken. Schakel het apparaat altijd uit voordat u de ruimte verlaat. Trek de netsteker uit de contactdoos.
• Het apparaat en de netkabel moeten regelmatig op zicht­bare schade worden gecontroleerd. Wanneer u schade vaststelt, mag het apparaat niet meer worden gebruikt.
• Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een geautoriseerde vakman. Voorkom gevaren en laat een defecte kabel altijd alleen door de fabrikant, onze technische dienst of een eender gekwalifi ceerde persoon vervangen door een soortgelijke kabel.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
• Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies“ in acht.
Kinderen en gebrekkige personen
• Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen (plas­ticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van uw kinderen liggen.
WAARSCHUWING!
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er bestaat gevaar voor verstikking!
• Dit product mag niet worden gebruikt door personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vermogens of gebrekkige ervaring en/of kennis, tenzij een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon toezicht houdt of hun vooraf instructies gegeven heeft voor het gebruik van het product.
• Houd toezicht op kinderen om te waarborgen dat ze niet met het apparaat spelen.
Symbolen in deze bedieningshandleiding
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal geken­merkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om ongevallen en schade aan het apparaat te vermijden:
6
WAARSCHUWING:
waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont mogelijk letselrisico’s.
OPGELET:
wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere voorwerpen.
OPMERKING:
kenmerkt tips en informatie voor u.
Speciale veiligheidsvoorschriften
voor dit toestel
• Plaats het apparaat op een stevige en vlakke ondergrond. Plaats het apparaat zodanig dat het niet kan kantelen.
• Schakel het apparaat alleen in wanneer de karaf met het deksel gesloten is. De navulopening in het deksel moet eveneens gesloten zijn.
• Nooit bij ingeschakeld apparaat het deksel verwijderen.
WAARSCHUWING:
• Tijdens het mixen nooit met de handen of met voorwerpen in de mengkom grijpen!
• Gebruik het mes met de nodige voorzichtigheid! Vooral tijdens het legen van de mixbeker en tijdens het reinigen bestaat gevaar voor letsel!
• Schud in de mengkom geen vloeistoffen die heter zijn dan 60° C! Gevaar voor verbranding!
• Het apparaat is uitgerust met een veiligheidschakelaar. Hij voorkomt dat het apparaat zonder geplaatste karaf en zonder gesloten deksel kan worden bediend. Probeer niet om deze veiligheidsschakelaar omzeilen!
• Schakel de mixer niet in zonder vulling!
Niet overvullen! Pas de vulhoeveelheid aan het schuimge­drag van het te mixen product aan. Verminder zo nodig de mixhoeveelheid.
• Draag of verplaats het apparaat nooit zolang het is inge­schakeld. Schakel het altijd eerst uit en onderbreek dan de stroomtoevoer! Draag het apparaat steeds met beide handen!
• Reinig het apparaat uitsluitend zoals onder „Reiniging“ beschreven staat.
Montage
Netkabel
Neem de netkabel uit het opbergvak in het bodemelement.
Mengkom
Plaats de kom op de motorbehuizing. Draai de karaf vervolgens met de klok mee vast totdat hij hoorbaar inklikt. Let daarbij op de symbolen. De zwarte pijl op de karaf en het gesloten slot op de basis moeten exact tegenover elkaar staan.
OPMERKING:
Bij een verkeerde montage wordt het bedrijf van de mixer geblokkeerd.
05-UM 3334.indd 605-UM 3334.indd 6 19.08.2009 16:55:36 Uhr19.08.2009 16:55:36 Uhr
NEDERLANDS
Gebruiksaanwijzingen
• Reinig de mengbeker en het deksel vóór het eerste gebruik in een warm zeepsopje.
• Snijd het mixgoed eerst in kleine stukken.
Ingrediënten: Vul de kom nooit met heet mixgoed.
Het mes in de mixbeker is niet geschikt om ijsklontjes klein te maken.
Kortstondig bedrijf: Het apparaat is geschikt voor een kort­stondig bedrijf (KB) van maximaal 3 minuten. Schakel het daarna uit.
Pulsbedrijf: Draai de schakelaar naar de stand “P” en laat hem weer los om het pulsbedrijf te gebruiken. Gebruik het apparaat in deze bedrijfsmodus maximaal 1 minuut achtereen. Laat het voor een hernieuwd gebruik 2 minuten afkoelen!
Gebruik
Elektrische aansluiting
Controleer of de netspanning die u wilt gebruiken, overeenstemt met die van het apparaat. De gegevens m.b.t. de spanning staan vermeld op het typeplaatje op de basis.
Voorbereiding
• Controleert u, of de functieschakelaar op “0” staat.
• Plaats de mengkom.
• Vul de ingrediënten in de mengkom.
OPMERKING:
Pas de vulhoeveelheid aan het schuimgedrag van het te mixen product aan. Verminder zo nodig de mixhoeveel­heid.
• Plaats het deksel zodanig dat de neus zich rechts naast de handgreep bevindt. Draai het deksel vervolgens met de klok mee vast totdat het hoorbaar inklikt.
OPMERKING:
Bij een verkeerde montage wordt het bedrijf van de mixer geblokkeerd.
• De navulopening in het deksel moet eveneens gesloten zijn.
• Sluit de netsteker aan op een correct geïnstalleerde en geaarde contactdoos 230 V 50 Hz.
• Houd de kom vast tijdens het mixen.
Mixen
Voor gelijkmatig mixen (continubedrijf): Bij het werken in stand 1 en 2 klikt de schakelaar in de desbetreffende positie vast.
Stand 1 = laag toerental
Stand 2 = hoog toerental
Voor het uitschakelen zet u hem weer op de stand “0”.
Voor het impulsbedrijf (mixen in korte intervallen): Zet de schakelaar op “0”. De schakelaar klikt in deze positie in. Het apparaat is nu uitgeschakeld. Draai de schakelaar nu
naar de stand “P”. Zolang u de schakelaar ingedrukt houdt, is de impulsfunctie actief. Zodra u de schakelaar loslaat, keert deze automatisch terug naar de stand “0”.
Mixgoed bijvullen
U kunt mixgoed of kruiden bijvullen via de navulopening.
• Schakel wel eerst het apparaat uit.
• Druk met de duim vast op het smalle uiteinde van de ope­ning (PUSH).
• Sluit de opening voordat u het apparaat weer inschakelt. De opening moet hoorbaar inklikken.
Na het gebruik
• Draai de functieschakelaar op de stand “0”.
• Trek de netsteker uit de contactdoos
• Verwijder de mixbeker.
• Verwijder het deksel voor het uitgieten. Draai het tegen de klok in.
.
BELANGRIJKE OPMERKING:
Bewaar citrussappen of zuurhoudende gerechten nooit in metalen schalen of bekers.
• U kunt de netkabel nu in het bodemelement opbergen.
Reiniging
Voorreiniging
Vul de mixbeker tot de helft met water en draai de schakelaar ca. 10 seconden naar “P”. Giet het water vervolgens weg.
WAARSCHUWING:
• Trek altijd de stekker uit het stopcontact vooraleer u het toestel schoonmaakt.
• Dompel het apparaat voor de reiniging niet onder water. Dit zou tot een elektrische schok of brand kunnen leiden.
OPGELET:
• Gebruik géén draadborstel of andere schurende voorwer­pen.
• Gebruik geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen.
Voor een grondige reiniging verwijdert u de mengkom van het apparaat.
Karaf
• Reinig de karaf direct na ieder gebruik in een warm zeep­sop.
WAARSCHUWING: GEVAAR VOOR LETSEL!
De messen aan het messenblok zijn scherp.
• Na het reinigen en afdrogen van alle onderdelen monteert u de mixer zoals beschreven onder “Montage”.
Behuizing
Gebruik alleen een matig vochtige doek om de buitenkant van het apparaat te reinigen.
NEDERLANDS
7
05-UM 3334.indd 705-UM 3334.indd 7 19.08.2009 16:55:36 Uhr19.08.2009 16:55:36 Uhr
NEDERLANDS
Verhelpen van storingen
• Apparaat functioneert niet.
Maatregel:
Controleer de netaansluiting. Controleer de positie van de draaischakelaar.
Verdere mogelijke oorzaken:
Uw apparaat is uitgerust met een veiligheidsschakelaar. Deze voorkomt het abusievelijk starten van de motor.
NEDERLANDS
Maatregel:
Controleer of deksel en mengkom correct geplaatst zijn.
Technische gegevens
Model: ..............................................................................UM 3334
Spanningstoevoer: ......................................220-240 V~ 50/60 Hz
Opgenomen: .......................................................................500 W
Beschermingsklasse: ...................................................................II
Korte bedrijfstijd: ...................................................................3 min.
Nettogewicht: ......................................................................1,93 kg
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepas­sing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is gecon­strueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschrif­ten.
Technische wijzigingen voorbehouden!
Betekenis van het symbool ‘vuilnisemmer’
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van de voorgeschreven verzamelpunten en geef daar de elektrische apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid kunnen hebben.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de recycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektronische en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt u contact opnemen met uw gemeente of gemeenteadministratie.
8
05-UM 3334.indd 805-UM 3334.indd 8 19.08.2009 16:55:36 Uhr19.08.2009 16:55:36 Uhr
FRANÇAIS
Conseils généraux de sécurité
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si vous remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec son mode d‘emploi.
• N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation professionnelle. Ne l’utilisez pas en plein air. Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plongez en aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants. N’utilisez pas cet appareil avec des mains humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation.
• Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimen­tation de la prise de courant (en tirant sur la fi che et non pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous installez les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.
• Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveillance. Lorsque vous quittez la pièce, toujours arrêter l’appareil. Débranchez la fi che de la prise.
• Il y a lieu d’inspecter l’appareil et le bloc d’alimentation régu­lièrement en vue d’éventuels signes d’endommagements. Lorsqu’un endommagement est détecté, l’appareil ne doit plus être utilisé.
• Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt un technicien qualifi é. Pour éviter toute mise en danger, ne faites remplacer le câble défectueux que par un câble équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente ou toute personne de qualifi cation similaire.
• N’utilisez que les accessoires d’origine.
• Respectez les „Conseils de sécurité spécifi ques“ ci-des­sous.
Enfants et personnes fragiles
• Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez pas les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène) à leur portée.
DANGER!
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le fi lm. Il y a risque d’étouffement!
• Le présent appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) aux facultés mentales, sensorielles ou physiques limitées ou n’ayant pas l’expérien­ce et / ou les connaissances requises, à moins d’être sous la surveillance d’une personne responsable de leur sécurité ou d’avoir reçu par elle des instructions sur le maniement de l’appareil.
• Les enfants doivent être surveillés afi n de garantir qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont particu­lièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces indications afi n d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de l’appareil:
DANGER:
Prévient des risques pour votre santé et des risques éventuels de blessure.
ATTENTION:
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
REMARQUE:
Attire votre attention sur des conseils et informations.
Conseils de sécurité spécifi ques
pour cet appareil
• Placez l’appareil sur une surface lisse et plane. Posez-le de telle sorte qu’il ne puisse pas basculer.
• Ne mettre en marche l’appareil qu’avec le couvercle fermé de la carafe. L’ouverture de remplissage dans le couvercle doit également être fermée.
• Ne retirez pas le couvercle pendant le fonctionnement.
DANGER:
• N’introduisez jamais ni vos mains ni aucun objet dans l’appareil pendant le fonctionnement!
• Maniez le couteau avec précaution! C’est notamment en vidant le récipient du mixeur et lors du nettoyage qu’il y a des risques de blessures!
• Ne versez jamais aucun liquide à une température supéri­eure à 60°C dans l’appareil! Risque de brûlure!
• L’appareil est muni d’un disjoncteur-protecteur. Celui-ci empêche toute utilisation de l’appareil sans la carafe en place et sans le couvercle fermé. N’essayez pas de faire marcher l’appareil quand même!
• Ne laissez jamais l’appareil fonctionner à vide!
Ne dépassez pas les quantités maximales de remplissa- ge! Adapter le volume de remplissage au comportement de moussage des articles à mixer. En cas de besoin, diminuer la quantité.
• Ne portez ni ne soulevez jamais l’appareil pendant le fonctionnement. Arrêtez-le et débranchez-le d’abord. Portez toujours l’appareil à deux mains !
• Ne nettoyez l’appareil que selon les indications données dans « Nettoyage ».
Montage
Câble d’alimentation
Retirez le câble d’alimentation du compartiment de rangement dans la partie du fond.
Bol mélangeur
Placez le récipient sur le bloc moteur. Fixer la carafe en la tour­nant dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’elle s’encliquette de manière audible. Veiller alors aux symboles. La fl èche noire sur la carafe et le cadenas fermé sur la base doivent coïncider.
FRANÇAIS
9
05-UM 3334.indd 905-UM 3334.indd 9 19.08.2009 16:55:36 Uhr19.08.2009 16:55:36 Uhr
FRANÇAIS
REMARQUE:
Si le montage n’est pas correct, le fonctionnement du mixeur est empêché.
Conseils d’utilisation
• Prière de nettoyer le récipient du mixeur et le couvercle dans un bain rinçant avant la première utilisation.
• Coupez les aliments au préalable en petits morceaux.
Aliments: ne versez aucun aliment brûlant dans l’appareil.
Fonctionnement de courte durée: L’appareil convient à un fonctionnement de courte durée (CD) de 3 minutes au
FRANÇAIS
maximum. Arrêtez ensuite l’appareil.
Fonction pulse: Vous obtiendrez un fonctionnement en mode pulsé si vous tournez le commutateur sur “P” et le relâchez par la suite. Utilisez l’appareil dans ce mode de fonctionnement pendant 1 minute au maximum. Laissez-le refroidir pendant 2 minutes avant toute nouvelle utilisation!
La lame contenue dans le récipient de mixage ne convient pas à broyer des cubes de glace.
Utilisation
Branchement électrique
Vérifi ez que la tension du réseau que vous utilisez convient à l‘appareil. Les informations nécessaires sont indiquées avec les références de l‘appareil sur la base.
Préparation
• Assurez-vous que le bouton marche / arrêt est sur la posi­tion “0”.
• Installez le bol mélangeur.
• Versez maintenant les aliments dans le bol.
REMARQUE:
Adapter le volume de remplissage au comportement de moussage des articles à mixer. En cas de besoin, diminuer la quantité.
• Placez le couvercle de sorte que le bec se trouve sur le côté droit à côté de la poignée. Fixer le couvercle en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il s‘encliquette de manière audible.
REMARQUE:
Si le montage n’est pas correct, le fonctionnement du mixeur est empêché.
• L’ouverture de remplissage dans le couvercle doit, elle aussi, être fermée.
• Branchez l’appareil dans une prise de courant en bon état de fonctionnement de 230 V, 50 Hz.
• Maintenez le récipient entre vos mains pendant le fonction­nement.
Mélanger
Pour mixer de façon homogène (fonction continue): Pendant le fonctionnement aux niveaux 1 et 2, le commuta­teur s’enclenche dans sa position respective.
position 1 = lent
position 2 = rapide
Pour arrêter l’appareil, tournez à nouveau le bouton sur la
position “0”
Pour la fonction Impulse (mélanger par à-coups): Amenez le commutateur dans la position “0”. Le sélecteur s’enclenche dans cette position. L’appareil est maintenant arrêté. Tournez maintenant le sélecteur sur la position “P”. Vous devez maintenir le bouton enfoncé en fonction de la longueur des à-coups désirés. SI vous lâchez le bouton, il se remet automatiquement sur la position “0”.
Pour ajouter des aliments dans l’appareil
Vous pouvez rajouter des articles à mixer ou des épices à travers l’ouverture dans le couvercle.
• N’oubliez pas d’abord d’arrêter l’appareil.
• À l’aide de votre pouce, appuyer fermement sur l’extrémité étroite de l’ouverture (PUSH).
• Avant de remettre l’appareil en marche, fermer l’ouverture. Celle-ci doit s‘encliqueter de manière audible.
Arrêter l’appareil
• Tournez le bouton sur la position “0”.
• Débranchez le câble de la prise de courant.
• Enlevez le récipient du mixeur.
• Pour verser le contenu, enlevez le couvercle. Tournez-le dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
IMPORTANT:
Ne conservez jamais de jus d’agrumes ou d’aliments acides dans des récipients métalliques.
• Vous pouvez ranger le câble d’alimentation dans la partie du fond.
Nettoyage
Prélavage
Remplissez le récipient du mixeur à moitié d’eau et tournez le commutateur pour env. 10 secondes sur “P”. Videz ensuite l’appareil.
DANGER:
• Avant le nettoyage de l’appareil, retirez toujours la prise au secteur!
• En aucun cas plonger l’appareil dans de l’eau pour le nettoyer. Vous risqueriez de provoquer une électrocution ou un incendie.
ATTENTION:
• Ne pas utiliser de brosse en fi l de fer ou autres objets abrasifs.
• Ne pas utiliser de détergents agressifs ou abrasifs.
Pour un nettoyage complet, retirez le bol de l’appareil.
10
05-UM 3334.indd 1005-UM 3334.indd 10 19.08.2009 16:55:37 Uhr19.08.2009 16:55:37 Uhr
FRANÇAIS
Carafe
• Nettoyer la carafe directement après chaque utilisation dans un bain rinçant chaud.
DANGER: RISQUE DE BLESSURES!
Les lames sur le bloc lames sont coupantes.
• Après le nettoyage et le séchage de toutes les pièces, mon­ter votre mixeur conformément à la description faite sous « montage ».
Boîtier
Pour le nettoyage extérieur de l’appareil, utiliser un chiffon légèrement mouillé.
Remèdes aux pannes
• L’appareil ne fonctionne pas
Remède:
Vérifi ez le raccordement électrique. Vérifi ez la position du bouton rotatif.
Autres causes possibles:
Votre appareil est équipé d’un interrupteur de sécurité. Il empêche la mise en marche par inadvertance du moteur.
Remède:
Contrôler la bonne assise du récipient de mixage et du couvercle.
Données techniques
Modèle:............................................................................UM 3334
Alimentation: ...............................................220-240 V~ 50/60 Hz
Consommation: ................................................................... 500 W
Classe de protection: ...................................................................II
Durée fonction pulse: ...........................................................3 min.
Poids net: ...........................................................................1,93 kg
Signifi cation du symbole „Elimination“
Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils électriques avec les ordures ménagères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques, les bornes de collecte prévues à cet effet où vous pouvez vous débarrasser des appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans l’envi­ronnement et sur la santé de chacun, causés par une mauvaise élimination de ces déchets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes des appareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes d’élimina­tion des appareils auprès de votre commune ou de l’administra­tion de votre communauté.
FRANÇAIS
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives euro­péennes actuelles applicables, comme par exemple concernant la compatibilité électromagnétique et la basse tension. Cet ap­pareil a été fabriqué en respect des réglementations techniques de sécurité les plus récentes.
Sous réserve de modifi cations techniques.
11
05-UM 3334.indd 1105-UM 3334.indd 11 19.08.2009 16:55:37 Uhr19.08.2009 16:55:37 Uhr
ESPAÑOL
Indicaciones generales de seguridad
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenida­mente el manual de instrucciones y guarde éste bien incluido la garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de embalaje con el embalaje interior. En caso de dejar el aparato a terceros, también entregue el manual de instrucciones.
• Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el fi n previsto. Este aparato no está destinado para el uso profe­sional. No lo utilice al aire libre. No lo exponga al calor, a la entrada directa de rayos de sol, a la humedad (en ningún caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos. No utilice el aparato con las manos húmedas. En caso de que el aparato esté húmedo o mojado retire de momento la clavija de la caja de enchufe.
• Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja de enchufe (por favor tire de la clavija y no del cable), cuan­do no quiera utilizar el aparato, montar piezas o en caso de limpieza o defectos.
ESPAÑOL
No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de salir de la habitación, desconecte siempre el aparato. Retire la clavija de la caja de enchufe.
• El aparato y el cable de alimentación de red se deben con­trolar regularmente para garantizar que no estén dañados. En caso de que se comprobara un daño, no se podrá seguir utilizando el aparato.
• No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un estable­cimiento autorizado. Para evitar peligros, deje sustituir un cable defecto por uno de la misma calidad solamente por el fabricante, nuestro servicio al cliente o una similar persona cualifi cada.
• Solamente utilice accesorios originales.
• Por favor tenga atención a las “Indicaciones especiales de seguridad…“ indicadas a continuación.
Niños y personas débiles
• Para la seguridad de sus niños no deje material de embalaje (Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a su alcance.
AVISO! No deje jugar a los niños con la lámina. ¡Existe peligro de asfi xia!
• Este equipo no está destinado al uso por personas (niños incluidos) que tengan capacidades físicas, sensóricas o mentales limitadas o una falta de experiencia y/o cono­cimientos. Sólo pueden utilizar el equipo si una persona responsable por su seguridad se les vigile o se les instruye sobre el uso.
• Los infantiles deberían ser vigilados, para asegurar que no jueguen con el aparato.
Símbolos en este manual de instrucciones
Advertencias importantes para su seguridad están señaladas en especial. Siga estas advertencias incondicionalmente, para evitar accidentes y daños en el aparato:
AVISO:
Advierte ante los peligros para su salud y demuestra posibles riesgos de herida.
ATENCIÓN:
Indica los posibles riesgos para el aparato u otros objetos.
INDICACIÓN:
Pone en relieve consejos e informaciones para usted.
Indicaciones especiales de seguridadpara
este aparato
• Coloque el aparato sobre una superfi cie segura y plana. Coloque éste de tal manera que no se pueda volcar.
• Solamente conecte el aparato, al estar la garrafa cerrada con la tapadera. La abertura de llenado en la tapadera también tiene que estar cerrada.
• No quite la tapa cuando funciona el aparato.
AVISO:
• ¡Durante el proceso de batir no se deben encontrar nunca las manos u otros objetos en la garrafa!
• ¡Maneje la cuchilla con el debido cuidado! ¡Sobre todo al vaciar el recipiente de batir y a la hora de la limpieza existe peligro de hacerse daño!
• ¡No llene la garrafa con líquidos que tengan más de 60° C! ¡Existe peligro de quemarse!
• El aparato está equipado con un interruptor de seguridad. Evita que el aparato empiece a funcionar sin la garrafa colocada y sin la tapadera cerrada. ¡No intente ignorar esto!
• ¡No utilice la batidora sin ingredientes para batir!
¡No sobrellenar! Adapte la cantidad de llenado al estado de espuma de los ingredientes a batir. En caso de que sea necesario, reduzca la cantidad.
• Durante el funcionamiento no cargue o eleve el aparato, sino apaguélo primero y desconéctelo de la red. ¡Siempre lleve el aparato con las dos manos!
• Solamente debe limpiar el aparato como indicado bajo el apartado ”Limpieza”.
Montaje
Cable de red
Retire el cable de red de la casilla de almacenaje en la parte de la base.
Recipiente batidor
Coloque la jarra sobre la carcasa de motor. Gire fi rmemente la garrafa en el sentido de las agujas del reloj, hasta que encaje notablemente. Preste atención a los símbolos. La fl echa negra sobre la garrafa y la cerradura cerrada en la base tienen que coincidir.
INDICACIÓN:
En caso de un montaje erróneo se evitará el funcionamiento de la batidora.
12
05-UM 3334.indd 1205-UM 3334.indd 12 19.08.2009 16:55:37 Uhr19.08.2009 16:55:37 Uhr
ESPAÑOL
Notas de utilización
• Antes del primer uso se ruega limpiar el recipiente de batir y la tapadera en un baño jabonoso.
De antemano corte en trozos pequeños los alimentos a batir.
Ingredientes: No llene el recipiente batidor con alimentos a
Funcionamiento de corta duración: El aparato es apropiado para un funcionamiento corto (KB) de máximo 3 minutos. A continuación desconectar por favor.
Funcionamiento por impulsos: Logrará un funcionamien­to por impulsos, girando el interruptor sobre la posición “P” y soltándolo de nuevo. Utilice el aparato en este modo de funcionamiento máximamente 1 minuto. ¡Antes de utilizarlo de nuevo deje que se enfríe 2 minutos!
batir calientes. La cuchilla en el recipiente de batir no es apropiada para picar cubitos de hielo.
Funcionamiento
Conexión eléctrica
Revisar si el voltaje de la red que va a utilizar coincide con la del aparato. Los datos correspondientes los encontrará en la placa de identifi cación en la base.
Preparación
• Tenga cuidado que el botón de Marcha / Parada esté en posición “0”.
• Coloque el recipiente batidor.
• Ahora introduzca los ingredientes a batir en el recipiente batidor.
Para la operación por impulsos (batir en intervalos cortos): Ponga el interruptor en posición “0”.. El interruptor se en­caja en esta posición. El aparato está ahora desconectado. Gire ahora el interruptor a la posición “P”. Dependiendo de la duración del intervalo, tiene que sujetar el interruptor en esa posición. Al soltar el interruptor, este vuelve automática­mente a la posición “0”.
Rellenar los alimentos a batir
Ingredientes a batir o especias pueden rellenarse por la abertu­ra de llenado.
• No olvide nunca parar primero el aparato.
• Pulse con el pulgar fi rmemente sobre el extremo estrecho de la abertura (PUSH).
• Antes de conectar de nuevo el aparato, cierre la abertura. Tiene que encajar notablemente.
Finalizar el funcionamiento
• Gire el interruptor sobre la posición “0”.
• Retire la clavija de la caja de enchufe
• Retire el recipiente de licuado.
• Para verter, retire la tapadera. Gire ésta en el sentido con­trario de las agujas del reloj.
• El cable de red se puede almacenar en la parte de la base.
INDICACIÓN:
Adapte la cantidad de llenado al estado de espuma de los ingredientes a batir. En caso de que sea necesario, reduzca la cantidad.
• Coloque la tapadera de tal manera que el pico se encuentre a la derecha de la empuñadura. Gire fi rmemente la tapa­dera en dirección de las agujas del reloj, hasta que encaje notablemente.
INDICACIÓN:
En caso de un montaje erróneo se evitará el funciona­miento de la batidora.
• La abertura de llenado en la tapadera tiene que estar igual­mente cerrada.
• Conecte el cable a una caja de enchufe de contacto de protección e instalada por la norma 230 V, 50 Hz.
• Durante el proceso de batido, sujete la jarra.
Batir
Para batir uniformemente (funcionamiento continuo): En el funcionamiento en los escalones 1 y 2 se engatilla el interruptor en la posición correspondiente.
Escalón 1 = número de revoluciones bajas
Escalón 2 = número de revoluciones altas
Para desconectar, debe poner de nuevo el interruptor en
posición “0”.
Prelimpieza
Llene el recipiente de licuado hasta la mitad con agua y gire el interruptor durante unos 10 segundos sobre “P”. A continuación derrame el líquido.
AVISO:
• ¡Retire siempre el enchufe de la corriente antes de limpiar
• Para la limpieza, en ningún caso sumergir el aparato en
ATENCIÓN:
• No utilice un cepillo de alambre u objetos abrasivos.
• No utilice detergentes agresivos o abrasivos.
Para la limpieza a fondo retire el recipiente batidor.
Garrafa
• Limpie la garrafa directamente después de cada uso en un baño jabonoso.
• Después de la limpieza y el secado de todos los elementos ensamble su batidora como indicado bajo montaje.
.
INDICACION IMPORTANTE:
Nunca almacene zumos cítricos o alimentos con ácido en recipientes de metal.
Limpieza
el aparato!
agua. Podría causar un electrochoque o un incendio.
AVISO: ¡PELIGRO DE HERIDAS!
Los fi los cortantes de la cuchilla cortan mucho.
ESPAÑOL
13
05-UM 3334.indd 1305-UM 3334.indd 13 19.08.2009 16:55:37 Uhr19.08.2009 16:55:37 Uhr
ESPAÑOL
Carcasa
Para la limpieza exterior del aparato utilice solamente un paño humedecido de forma moderada.
Reparación de avería
• El aparato no tiene función.
Remedio:
Supervise la conexión a la red. Controle la posición del interruptor giratorio.
Otras posibles causas:
Su aparato está equipado con un interruptor de seguri­dad. Este evita la conexión no intencional del motor.
Remedio:
Supervise la colocación correcta del recipiente de batir y de la tapadera.
ESPAÑOL
Modelo:............................................................................UM 3334
Suministro de tensión:.................................220-240 V~ 50/60 Hz
Consumo de energía: .........................................................500 W
Clase de protección: ....................................................................II
Intervalo de corto funcionamiento: .......................................3 Min.
Peso neto: ..........................................................................1,93 kg
Este aparato se ha examinado según las normativas actuales y vigentes de la Comunidad Europea, como p.ej. compati­bilidad electromagnética y directiva de baja tensión y se ha construido según las más nuevas especifi caciones en razón de la seguridad.
No reservamos el derecho de efectuar modifi caciones técnicas.
Datos técnicos
Signifi cado del símbolo „Cubo de basura“
Proteja nuestro medio ambiente, aparatos eléctricos no forman parte de la basura doméstica.
Haga uso de los centros de recogida previstos para la elimi­nación de aparatos eléctricos y entregue allí sus aparatos eléctricos que no vaya a utilizar más.
Ayudará en evitar las potenciales consecuencias, a causa de una erronéa eliminación de desechos, para el medio ambiente y la salud humana.
Con ello, contribuirá a la recuperación, al reciclado y a otras formas de reutilización de los aparatos viejos eléctricos y electrónicos.
La información cómo se debe eliminar los aparatos, se obtiene en su ayuntamiento o su administración municipal.
14
05-UM 3334.indd 1405-UM 3334.indd 14 19.08.2009 16:55:37 Uhr19.08.2009 16:55:37 Uhr
PORTUGUÊS
Instruções gerais de segurança
Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente as instruções de emprego e guarde-as muito bem, juntamente com o talão de garantia, o talão de compra e, tanto quanto possível, a embalagem com os elementos interiores. Se puser o aparelho à disposição de terceiros, entregue-lhes também as Instruções de Utilização.
• Utilize o aparelho exclusivamente para fi ns privados e para a fi nalidade para a qual o mesmo foi concebido. Este aparelho não se destina a fi ns comerciais. Não o utilize ao ar livre. Mantenha-o protegido do calor, de irradiação solar directa, da humidade (não o imergir de forma alguma em quaisquer líquidos) e de arestas aguçadas. Não utilize o aparelho com as mãos molhadas. No caso de o aparelho fi car húmido ou molhado, retire imediatamente a fi cha da tomada.
• Sempre que não utilizar o aparelho, ou desejar montar acessórios, ou queira limpá-lo, ou ainda em caso de ava­rias, deverá desligá-lo e retirar a fi cha da tomada (puxe pela fi cha e não pelo fi o).
• O aparelho não deverá funcionar sem vigilância. Se se ausentar do quarto, desligue sempre o aparelho. Retire a fi cha da tomada de rede.
• O aparelho e o cabo de ligação à rede têm de ser regular­mente examinados quanto a sinais de danifi cação. Se se verifi ca um dano, o aparelho não pode ser utilizado.
• Não tente reparar o aparelho, dirija-se a um técnico da es­pecialidade, devidamente autorizado. Para evitar quaisquer perigos, é favor substituir um fi o danifi cado por um fi o da mesma qualidade. Tal deverá ser efectuado pelo fabricante, pelos nossos serviços de assistência ou por outra pessoa com as mesmas qualifi cações.
• Utilize apenas acessórios de origem.
• É favor observar as seguintes „Instruções especiais de segurança“.
Crianças e pessoas débeis
• Para a segurança dos seus fi lhos, não deixe partes da embalagem (sacos plásticos, papelão, esferovite, etc.) ao alcance dos mesmos.
AVISO!
Não deixe crianças pequenas brincarem com folhas de plástico. Perigo de asfi xia!
• Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (inclusivamente por crianças) com limitações das capacidades físicas, sensoriais ou psíquicas ou sem experiência ou conhecimentos, a não ser que, para a sua segurança, sejam vigiados por uma pessoa responsável ou tenham recebido instruções da mesma, sobre o modo de utilização do aparelho.
• Crianças devem ser vigiadas para evitar que brinquem com o aparelho.
Símbolos nestas Instruções de uso
Indicações importantes para a sua segurança estão marcadas de forma especial. Preste incondicionalmente atenção a estas indicações, para evitar acidentes e estragos no aparelho:
AVISO:
Chama a atenção para perigos existentes para a sua saúde e para possíveis riscos de ferimento.
ATENÇÃO:
Chama a atenção para possíveis perigos existentes para o aparelho ou para outros objectos.
INDICAÇÃO: Realça sugestões e informações para si.
Indicações de segurança especiais
paraeste aparelho
• Coloque o aparelho sobre uma superfície fi rme e plana de forma a não poder virar-se.
• Somente ligue o aparelho com a tampa do recipiente mistu­rador fechada. A sobretampa dosadora também deve estar fechada.
• Não tirar a tampa durante o funcionamento.
AVISO:
• Enquanto a máquina estiver a fazer a mistura, não deverão encontrar-se no respectivo recipiente quais­quer objectos.
• Manuseie a faca com o cuidado necessário! Há riscos de ferimento, especialmente durante o esva­ziamento e a limpeza do recipiente misturador.
• Não deitar no recipiente líquidos a temperaturas superiores a 60º C! Perigo de queimaduras!
• O aparelho está equipado com um interruptor de seguran­ça. Isto impede que o aparelho seja operado sem recipiente misturador encaixado e sem a tampa fechada. Não tente pô-lo a funcionar sem a tampa.
• Não pôr o aparelho a funcionar vazio!
Não encher demasiado! Adaptar o volume de alimentos caso os ingredientes tendam a espumar. Caso seja neces­sário, diminua a quantidade de ingredientes.
• Não transportar nem levantar o aparelho quando este esti­ver a funcionar. Desligá-lo antes e retirar a fi cha da tomada. Pegar sempre no aparelho com as duas mãos!
• Proceder à limpeza do aparelho apenas da forma indicada na rubrica „Limpeza“.
Montagem
Cabo da rede de alimentação
Retire o cabo de alimentação do compartimento de armazena­gem na parte de baixo do aparelho.
Recipiente misturador
Coloque o jarro sobre a carcaça do motor. Gire o recipiente mi­sturador no sentido horário até que ele encaixe com um clique característico. Deve-se prestar atenção aos símbolos. A seta preta no recipiente e o símbolo do cadeado fechado na base do motor devem encontrar-se exactamente alinhandos.
15
PORTUGUÊS
05-UM 3334.indd 1505-UM 3334.indd 15 19.08.2009 16:55:38 Uhr19.08.2009 16:55:38 Uhr
PORTUGUÊS
INDICAÇÃO:
Com uma montagem errada o funcionamento da batedeira é impedido.
Indicações de utilização
• Antes da primeira utilização, é favor lavar o recipiente misturador e a tampa com água morna e detergente.
• Corte primeiramente os ingredientes a misturar em pedaços pequenos.
Ingredientes: Não encha o recipiente misturador com
Funcionamento descontínuo: O aparelho não deve ser accionado por mais de 3 minutos sem interrupção. Depois desligar por favor.
Funcionamento por impulsos: A função Pulse é iniciada ao girar o interruptor para a posição “P” e largando-o em seguida. Utilize o aparelho neste modo de funcionamento no máximo durante 1 minuto. Deixe-o arrefecer 2 minutos antes de nova utilização!
PORTUGUÊS
Ligação à electricidade
Verifi car se a tensão da corrente que se vai utilizar corresponde à do aparelho. As respectivas indicações encontram-se ne placa identifi cadora.
Preparação
• O interruptor de funcionamento terá de estar desligado “0”.
• Coloque o recipiente misturador em cima da carcaça do motor.
• Ponha os ingredientes a misturar no recipiente misturador.
ingredientes quentes. A lâmina do recipiente misturador não é apropriada para triturar cubos de gelo.
Funcionamento
INDICAÇÃO:
Adaptar o volume de alimentos caso os ingredientes tendam a espumar. Caso seja necessário, diminua a quantidade de ingredientes.
• Ajuste a tampa de maneira que o bico encontre-se ao lado direito da alça. Gire a tampa no sentido horário até ela encaixar com um clique característico.
INDICAÇÃO:
Com uma montagem errada o funcionamento da batedeira é impedido.
• A sobretampa dosadora também deve estar fechada.
• Introduza a fi cha do aparelho numa tomada de corrente eléctrica devidamente instalada para 230 V, 50 Hz.
• Queira por favor segurar o jarro durante o processo de batedura.
Misturar
Para se misturar em funcionamento contínuo: Com o funcionamento nos graus 1 e 2 o interruptor engrena na respectiva posição.
Velocidade 1 = rotações baixas
Para desligar, tornar a colocar o interruptor na posição “0”.
Para o funcionamento por impulsos (misturar em intervalos curtos): Coloque o interruptor na posição “0”. O selector permane­cerá nesta posição. O aparelho está agora desligado. Girar o selector para a posição “P”. Segundo a duração dos intervalos desejados, terá de se segurar o selector nesta posição. Ao largar-se o selector, este voltará automatica­mente para a posição “0”.
Voltar a encher o recipiente misturador com ingredientes
Ingredientes ou condimentos podem ser adicionados pela sobretampa dosadora.
• Desligar antes o aparelho.
• Pressione o lado estreito da sobretampa (PUSH) com o polegar.
• Feche a sobretampa dosadora antes de ligar o aparelho novamente. Ela deve encaixar com um clique característico.
Concluir o funcionamento
• Rode o interruptor para a posição “0”.
• Retire a fi cha da tomada
• Retire o recipiente misturador.
• Para verter, tire a tampa. Gire a tampa no sentido anti­horário.
Velocidade 2 = rotações altas
.
NOTA IMPORTANTE:
Não ponha nunca sumos de citrinos nem comidas com ácidos em recipientes de metal.
• O cabo de alimentação pode ser guardado na parte de baixo do aparelho.
Limpeza
Limpeza antes do funcionamento
Encha a metade do recipiente misturador com água e mantenha o interruptor pelo menos durante cerca de 10 sec. na posição “P”. Despeje de seguida o líquido.
AVISO:
• Antes da limpeza, retire sempre a fi cha eléctrica da toma­da!
• Não imergir de modo algum para limpeza o aparelho em água. Tal poderia ter um choque eléctrico ou um fogo como consequência.
ATENÇÃO:
• Não utilize uma escova de arame ou outros objectos abrasvos.
• Não utilize produtos de limpeza agressivos ou abrasivos.
Para uma limpeza básica retire o recipiente misturador.
16
05-UM 3334.indd 1605-UM 3334.indd 16 19.08.2009 16:55:38 Uhr19.08.2009 16:55:38 Uhr
PORTUGUÊS
Copo de vidro
• Após cada utilização, limpe o recipiente misturador com água morna e detergente, logo em seguida.
AVISO: PERIGO DE FERIMENTOS!
As facas do bloco de facas encontram-se afi adas.
• Depois de limpar e secar todas as componentes monte a sua batedeira como descrito em Montagem.
Caixa do motor
Para a limpeza do aparelho utilize um pano apenas mediana­mente húmido.
Eliminação de avarias
• O aparelho não funciona.
Ajuda:
Verifi que a ligação à corrente. Verifi que a posição do interruptor rotativo.
Outras causas possíveis:
O aparelho está apetrechado com um interruptor de segu­rança. Este impede o funcionamento involuntário do motor.
Ajuda:
Verifi que se o recipiente e a tampa encontram-se correcta­mente encaixados.
Características técnicas
Modelo:............................................................................UM 3334
Alimentação da corrente: ............................220-240 V~ 50/60 Hz
Consumo de energia: ..........................................................500 W
Categoria de protecção: ...............................................................II
Tempo de funcionamento curto: ..........................................3 min.
Peso líquido: .......................................................................1,93 kg
Signifi cado do símbolo „contentor do lixo“
Poupe o nosso meio ambiente, não deite aparelhos eléctricos para o lixo doméstico.
Dirija-se ao locais destinados à recolha especial de aparelhos eléctricos e entregue aí os aparelhos que não pretende conti­nuar a utilizar.
Desta forma, contribuirá para ajudar a evitar os potenciais efei­tos perniciosos que um falso depósito de objectos usados terão, tanto no que diz respeito ao ambiente, como à saúde humana.
Dará igualmente a sua contribuição para o reaproveitamento de materiais, para a reciclagem e outras formas de aproveitamento de aparelhos eléctricos e electrónicos usados.
Receberá, nas autarquias e juntas de freguesia, informações sobre os locais onde poderá entregar tais aparelhos.
PORTUGUÊS
Este aparelho foi controlado nos termos das actuais directivas da CEE aplicáveis, tais como inocuidade electromagnética e directiva sobre baixa tensão, e fabricado de acordo com as mais novas prescrições da segurança técnica.
Reserva-se o direito de alterações!
17
05-UM 3334.indd 1705-UM 3334.indd 17 19.08.2009 16:55:38 Uhr19.08.2009 16:55:38 Uhr
ITALIANO
Norme di sicurezza generali
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura uni­tamente al certifi cato di garanzia, allo scontrino e, se possibile, alla scatola di cartone con la confezione interna. Se passate l‘apparecchio a terzi, consegnate anche le istruzioni per l‘uso.
• Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati e conformemente al tipo di applicazione previsto. Questo prodotto non è stato concepito ai fi ni di un impiego in ambito industriale. Non utilizzarlo all’aperto. Proteggerlo dal calore, nonché dall’esposizione diretta ai raggi solari e dall’umidità (non immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distan­za da oggetti con spigoli affi lati. Non utilizzare l’apparecchio con le mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidisca l’apparecchio, staccare immediatamente la spina.
• Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla relativa presa (prendendo in mano la spina, non tirando il cavo) allorché non si utilizza l’apparecchio, quando si applicano degli accessori oppure nel caso in cui lo si debba pulire o si siano manifestate anomalie.
Non mettere in funzione l’ apparecchio senza sorveglianza. Spegnere sempre l’apparecchio, se si desidera uscire dalla stanza. Estrarre la spina dalla presa.
• Controllare regolarmente che l‘apparecchio e il cavo non presentino tracce di danneggiamento. In tal caso l‘apparec­chio non deve più essere utilizzato.
• Non tentare di riparare l’apparecchio, bensì rivolgersi a un tecnico autorizzato. Al fi ne di evitare l’insorgere di situazioni
ITALIANO
di pericolo, si raccomanda di contattare il costruttore, il no­stro servizio di assistenza tecnica o un tecnico ugualmente qualifi cato per la sostituzione del cavo di alimentazione difettoso con un cavo equivalente.
• Utilizzare esclusivamente accessori originali.
• Rispettare le seguenti “Speciali norme di sicurezza“.
Bambini e persone fragili
• Per sicurezza tenere l’imballaggio (sacchetto di plastica, scatola, polistirolo, ecc.) fuori dalla portata dei bambini.
AVVISO!
Non lasciar giocare i bambini piccoli con la pellicola.
Pericolo di soffocamento!
• Quest’apparecchio non è destinato all’uso da parte di per­sone (compresi i bambini) con capacità fi siche, psichiche, sensorie o intellettive limitate, o da persone sprovviste della necessaria esperienza e conoscenza, ad eccezione del fatto che ciò avvenga sotto la sorveglianza di una persona responsabile ed addetta alla loro sicurezza, o che ricevano da questa persona istruzioni su come debba essere utilizza­to l’apparecchio.
• Evitare che i bambini giochino con l’apparecchio.
Simboli per questo manuale di istruzioni per l’ uso
Le indicazioni importanti per la propria sicurezza sono indicati appropriatamente. Osservare assolutamente queste indicazioni, per evitare incidenti e danni all’ apparecchio:
AVVISO:
Previene i rischi della propria salute ed indica possibili rischi di ferite.
ATTENZIONE:
Indica possibili pericoli per l’ apparecchio o altri oggetti.
NOTA: Mette in risalto consigli ed informazioni.
Avvertenze di sicurezza specifi che
per questoapparecchio
• Porre l’apparecchio su una superfi cie piana e stabile. Disporlo in modo che non possa rovesciarsi.
• Accendere l‘apparecchio solo quando la caraffa è chiusa bene con il coperchio. Anche l‘apertura di riempimento nel coperchio deve essere chiusa.
• Non togliete il coperchio mentre l’apparecchio è in funzione!
AVVISO:
• Non infi late le mani o oggetti nella caraffa mentre l’apparecchio è in funzione!
• Maneggiate la lama con la cura necessaria! Soprattut­to quando si svuota il frullatore e durante le operazioni di pulizia sussiste rischio di lesioni!
• Non versate nella caraffa liquidi la cui temperatura superi i 60°C! Pericolo di ustione!
• Questo apparecchio è dotato di un interruttore di protezione. Impedisce che l‘apparecchio possa essere acceso senza caraffa e quando il coperchio non è in posizione di chiusura. Non cercare mai diescludere questa protezione.
• Non mettete in funzione il frullatore quando è vuoto!
Non riempire troppo il bicchiere frullatore! Adattare la quantità di riempimento alla schiuma prodotta. Eventual­mente ridurre la quantità.
• Non trasportare né sollevare l’apparecchio mentre è in funzione: prima spegnerlo, quindi staccare la spina.
Trasportare sempre l’apparecchio usando entrambe le mani!
• Pulire l’apparecchio solo attenendosi alle istruzioni date in “Pulizia”.
Montaggio
Cavo di alimentazione
Estrarre il cavo di alimentazione dal vano sul fondo.
Bicchiere frullatore
Mettere la caraffa sulla base con il motore. Girare la caraffa in senso orario fi no a quando si sente lo scatto d’arresto. Durante questa operazione fare attenzione ai simboli: la freccia nera e il chiavistello chiuso sulla base devono coincidere.
NOTA:
In caso di montaggio errato il frullatore non può entrare in funzione.
18
05-UM 3334.indd 1805-UM 3334.indd 18 19.08.2009 16:55:38 Uhr19.08.2009 16:55:38 Uhr
ITALIANO
Avvertenze per l‘uso
• Pulire il bicchiere frullatore e il coperchio avanti il primo utilizzo in acqua calda e detersivo per stoviglie.
• Tagliare prima gli alimenti da frullare in piccoli pezzi.
Ingredienti: non versare alimenti bollenti nel bicchiere
frullatore. La lama nel bicchiere frullatore non si presta per sminuzzare cubetti di ghiaccio.
Funzionamento a breve durata: L‘apparecchio è idoneo per un funzionamento a breve durata (KB) di 3 minuti max. Poi spegnere l’apparecchio.
Funzionamento ad impulso: Si ottiene un funzionamento ad impulso girando l‘interruttore sulla posizione “P” e rilasciandolo. Impiegare l’apparecchio con questa modalità di funzionamento per un massimo di 1 minuto. Prima di riutilizzarlo lasciarlo raffreddare per 2 minuti!
Funzionamento
Collegamento elettrico
Controllate che la tensione di rete che volete utilizzare coincida con quella del l‘ apparecchio. Troverete i dati relativi sulla targhetta della base.
Preparazione
• Accertatevi che l’interruttore di funzione sia su “0”.
• Applicare il bicchiere frullatore.
• Versare ora gli alimenti da frullare nel bicchiere frullatore.
NOTA:
Adattare la quantità di riempimento alla schiuma prodotta. Eventualmente ridurre la quantità.
• Mettere il coperchio in modo che la sporgenza a destra venga a trovarsi accanto all‘impugnatura. Girare il coperchio in senso orario fi no a quando si sente lo scatto d’arresto.
NOTA:
In caso di montaggio errato il frullatore non può entrare in funzione.
• Anche l‘apertura di riempimento nel coperchio deve essere chiusa.
• Collegare il cavo rete ad una presa con contatto di terra regolarmente installata da 230 V, 50 Hz.
• Mentre si frulla tenere ferma la caraffa.
Frullare
Per ottenere frullati omogenei (funzionamento continuo):
Nel funzionamento alle velocità 1 e 2 l’interruttore si innesta nella rispettiva posizione.
livello 1 = numero di giri basso
livello 2 = numero di giri alto
Per spegnere portare l‘interruttore di nuovo su “0”.
Per poter usufruire della modalità di funzionamento a
impulsi (frullare a brevi intervalli):
Portare l’interruttore sulla posizione “0”. L’interruttore si inne­sta quindi in questa posizione e l’apparecchio è disattivato. Regolare ora l’interruttore sulla posizione “P”. E’ necessario mantenere l’interruttore in questa posizione a seconda della durata desiderata per gli intervalli di tempo. Rilasciando l’interruttore, quest’ultimo torna automaticamente alla posizione “0”.
Aggiungere alimenti da frullare
Si possono aggiungere alimenti da frullare o spezie attraverso l‘apertura di riempimento.
• Prima spegnete l’apparecchio.
• Con il pollice premere bene sull‘estremità stretta dell‘apertura (PUSH).
• Prima di riaccendere l‘apparecchio, chiudere l‘apertura. Si deve sentire lo scatto di chiusura.
Terminare il funzionamento
• Girare l’interruttore sulla posizione “0”.
• Togliere la spina dalla presa.
• Togliere il bicchiere frullatore.
• Per versare togliere il coperchio. Girare in senso antiorario.
NOTA IMPORTANTE:
Non conservare mai i succhi degli agrumi o alimenti contenenti acidi in contenitori di metallo.
• Il cavo di alimentazione si può avvolgere sul fondo.
Pulizia
Pre-pulizia
Riempire il bicchiere frullatore a metà con acqua e girare l‘interruttore per 10 secondi ca. su “P”. Infi ne buttare via il liquido.
AVVISO:
• Prima di procedere alla pulizia estrarre sempre la spina dalla presa di corrente!
• In nessun caso immergere l‘apparecchio in acqua per la pulizia. Ne potrebbe conseguire un corto circuito o incendio.
ATTENZIONE:
• Non usare pagliette o altri oggetti abrasivi.
• Per la pulizia non usare detersivi forti o abrasivi.
Per una pulizia a fondo staccare il bicchiere frullatore.
Caraffa
• Pulire la caraffa subito dopo l‘uso in acqua calda e deter­gente per stoviglie.
AVVISO: PERICOLO DI LESIONI!
Le lame sul blocco lame sono affi late.
• Dopo la pulizia e l’asciugatura di tutti i pezzi, montare il frullatore come descritto in “Montaggio”.
ITALIANO
19
05-UM 3334.indd 1905-UM 3334.indd 19 19.08.2009 16:55:38 Uhr19.08.2009 16:55:38 Uhr
ITALIANO
Custodia
Per la pulizia esterna dell’apparecchio usare solo un panno un po’ inumidito.
Rimozione guasti
• L’apparecchio è senza funzione.
Rimedio:
Controllare il collegamento rete. Controllare la posizione dell‘interruttore girevole.
Altre possibili cause:
L’apparecchio è munito di un interruttore di sicurezza. Evita una messa in moto casuale del motore.
Rimedio:
Controllare che il bicchiere frullatore e il coperchio siano
correttamente posizionati.
Dati tecnici
Modello: ...........................................................................UM 3334
Alimentazione rete: .....................................220-240 V~ 50/60 Hz
Consumo di energia: ...........................................................500 W
Classe di protezione: ....................................................................II
Funzionamento raccorciato: .................................................3 min.
Peso netto: .........................................................................1,93 kg
ITALIANO
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le direttive CE attuali in vigore in questo settore, quali per esempio la normativa in materia di compatibilità elettromagnetica e la direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito confor­memente alle norme di sicurezza più moderne.
Con riserva di apportare modifi che tecniche.
Signifi cato del simbolo „Eliminazione“
Salvaguardare l’ ambiente, gli elettrodomestici non vanno elimi­nati come rifi uti domestici.
Per l’ eliminazione degli elettrodomestici, fare uso dei posti di raccolta previsti per questo tipo e porre quegli elettrodomestici che non sono più in uso.
Si contribuisce così ad evitare un effetto potenziale sull’ ambien­te e sulla salute, dovuto magari ad una eliminazione sbagliata.
Questo signifi ca un contributo personale alla riutilizzazione, al riciclaggio e altre forme di utilizzazione di elettrodomestici ed apparecchi elettronici usati.
Si possono trovare le corrispondenti informazioni sugli appositi luoghi di raccolta, nelle amministrazioni dei comuni.
20
05-UM 3334.indd 2005-UM 3334.indd 20 19.08.2009 16:55:38 Uhr19.08.2009 16:55:38 Uhr
ENGLISH
General Safety Instructions
Read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep the instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing. If you give this device to other people, please also pass on the operating instructions.
• The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged purpose. This appliance is not fi t for commer­cial use. Do not use it outdoors. Keep it away from sources of heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid) and sharp edges. Do not use the appliance with wet hands. If the appliance is humid or wet, unplug it immediately.
• When cleaning or putting it away, switch off the appliance and always pull out the plug from the socket (pull the plug itself, not the lead) if the appliance is not being used and remove the attached accessories.
• Do not operate the machine without supervision. If you leave the room you should always turn the device off. Remove the plug from the socket.
• The device and the mains lead have to be checked regularly for signs of damage. If damage is found the device must not be used.
• Do not try to repair the appliance on your own. Always contact an authorized technician. To avoid the exposure to danger, always have a faulty cable be replaced only by the manufacturer, by our customer service or by a qualifi ed person and with a cable of the same type.
• Use only original spare parts.
• Pay careful attention to the following “Special Safety Instruc­tions“.
Children and Frail Individuals
• In order to ensure your children‘s safety, please keep all packaging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of their reach.
WARNING!
Caution! Do not allow small children to play with the foil
as there is a danger of suffocation!
• This device is not intended to be used by individuals (includ­ing children) who have restricted physical, sensory or mental abilities and/or insuffi cient knowledge and/or experience, un­less they are supervised by an individual who is responsible for their safety or have received instructions on how to use the device.
• Children should be supervised at all times in order to ensure that they do not play with the device.
Symbols in these Instructions for Use
Important information for your safety is specially marked. It is essential to comply with these instructions in order to avoid ac­cidents and prevent damage to the machine:
WARNING:
This warns you of dangers to your health and indicates possible injury risks.
CAUTION:
This refers to possible hazards to the machine or other objects.
NOTE: This highlights tips and information.
Special safety instructions for the appliance
• Place the device on a fi rm and fl at surface. Position it is such that it cannot tip over.
• Only turn the device on if the carafe is closed with the lid. The fi lling aperture in the lid must also be closed.
• Do not remove the lid during operation.
WARNING:
• When mixing, keep your hands and other objects out of the jug!
• Please handle the blade with extreme care! There is a danger of injury, particularly when emptying the mixing vessel and cleaning the device!
• Never pour liquids hotter than 60°C into the jug!
Danger of scalding!
• The device is equipped with a protective switch. This prevents the device from being operated without the carafe in place and without the lid closed. Never try to bridge this circuit breaker!
• Never use the mixer when it is empty!
Do not overfi ll! Adapt the fi lling quantity to the foaming behaviour of the items being mixed. Reduce the quantity if necessary.
• Do not carry or lift the appliance during use. Always switch it off fi rst and pull out the plug. Carry the appliance always with both hands!
• Clean the appliance only as described in „Cleaning“.
Installation
Mains Lead
Remove the mains lead from the storage compartment in the bottom section.
Mixing Vessel
Place the carafe on the motor housing. Tighten the carafe in a clockwise direction until it is heard to click into place. Please note the symbols. The black arrow on the carafe and the closed lock on the basis must be exactly in line with one another.
NOTE:
If incorrectly installed the mixer cannot be operated.
Instructions for Use
• Please clean the mixing vessel and the lid in warm soapy water before initial use.
• Please cut the items that are to be mixed into small pieces beforehand.
ENGLISH
21
05-UM 3334.indd 2105-UM 3334.indd 21 19.08.2009 16:55:39 Uhr19.08.2009 16:55:39 Uhr
ENGLISH
Ingredients: Do not put any hot items into the mixing
Short-term operation: The device is suitable for short-term
operation of not more than three minutes. After this time it should be switched off.
Pulse operation: Pulse mode is turned on by turning the switch to the “P” position and releasing it again. The device should not be used in this mode for more than 1 minute. Allow it to cool down for 2 minutes before using it again!
vessel. The blade in the mixing vessel is not suitable for chopping up ice cubes.
Operation
Electrical connection
Check whether the electrical voltage that you intend to use is the same as that of the machine. Details are to be found on the label on the base.
Preparation
• Ensure that the function switch is in the “0” position.
• Place the mixing vessel in position.
• Now put the ingredients that are to be mixed into the mixing vessel.
NOTE:
Adapt the fi lling quantity to the foaming behaviour of the items being mixed. Reduce the quantity if necessary.
• Place the lid in position in such a way that the tab is on the right next to the handle. Tighten the lid in a clockwise direction until it is heard to click into place.
NOTE:
If incorrectly installed the mixer cannot be operated.
ENGLISH
• The fi lling aperture in the lid must also be closed.
• Connect the mains lead to a properly installed 230 V, 50 Hz safety power socket.
• Please hold the carafe fi rmly during mixing.
• Please switch off the machine before doing so.
• Please use your thumb to press fi rmly on the narrow end of the opening (PUSH).
• Before you switch the device on again, close the opening. This must be heard to lock into place.
Stopping Operation
• Turn the switch to the “0” position.
• Remove the mains plug from the socket
• Remove the mixing vessel.
• Take off the lid before pouring. Turn it in an anticlockwise direction.
.
IMPORTANT NOTE:
Citrus juices and food containing acids should never be stored in metal vessels.
• The mains lead can be stored in the bottom section.
Cleaning
Preliminary Cleaning
Half fi ll the mixing vessel with water and turn the switch to “P” for approximately 10 seconds. Then pour out the liquid.
WARNING:
• Always remove the plug before cleaning!
• Under no circumstances should you immerse the device in water for cleaning purposes. Otherwise this might result in an electric shock or fi re.
CAUTION:
• Do not use a wire brush or any abrasive items.
• Do not use any acidic or abrasive detergents.
For thorough cleaning, please remove the mixing vessel.
Carafe
• Clean the carafe immediately after use in warm soapy water.
Mixing
For constant mixing (continuous mode): If the device is operated on levels 1 and 2 the switch locks in place in the respective position.
Level 1 = low rpm
Level 2 = high rpm
Shift the selector to “0” to switch off the appliance.
For pulse mode (mixing at brief intervals): Move the switch to the “0” position. The switch snaps into place. The appliance is off now. Turn the switch now to position “P”. The switch must be kept in this position for the desired interval. When the switch is released, it returns automatically to “0” position.
Adding further ingredients to be mixed
Items to be mixed or spices can be fed in through the fi lling aperture.
22
05-UM 3334.indd 2205-UM 3334.indd 22 19.08.2009 16:55:39 Uhr19.08.2009 16:55:39 Uhr
WARNING: DANGER OF INJURY!
The blades on the blade block are sharp.
• After all parts have been cleaned and dried, assemble your mixer as described under Installation.
Housing
Only a moderately moist cloth should be used for cleaning the outside of the device.
Troubleshooting
• Device is not working.
Remedy:
Check the mains connection. Check the position of the rotary switch.
Other possible causes:
The device is fi tted with a safety switch. This prevents the motor from starting up unintentionally.
ENGLISH
Remedy: Check that the mixing vessel and the lid are fi rmly in place.
Noise development
The sound pressure level in the ear of an operator (LpA) was measured according to DIN EN ISO 3744.
Sound pressure level detected: 85 dB(A) (no limit)
Technical Data
Model: ..............................................................................UM 3334
Power supply: ..............................................220-240 V~ 50/60 Hz
Power consumption: ............................................................ 500 W
Protection class: ...........................................................................II
Short-term operation: ...........................................................3 Min.
Net weight: .........................................................................1.93 kg
This device has been tested according to all relevant current CE guidelines, such as electromagnetic compatibility and low voltage directives, and has been constructed in accordance with the latest safety regulations.
Subject to technical changes without prior notice!
Meaning of the “Dustbin” Symbol
Protect our environment: do not dispose of electrical equipment in the domestic waste.
Please return any electrical equipment that you will no longer use to the collection points provided for their disposal.
This helps avoid the potential effects of incorrect disposal on the environment and human health.
This will contribute to the recycling and other forms of reutilisa­tion of electrical and electronic equipment.
Information concerning where the equipment can be disposed of can be obtained from your local authority.
ENGLISH
23
05-UM 3334.indd 2305-UM 3334.indd 23 19.08.2009 16:55:39 Uhr19.08.2009 16:55:39 Uhr
JĘZYK POLSKI
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z kartą gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również karto­nem z opakowaniem wewnętrznym. Przekazując urządzenie innej osobie, oddaj jej także instrukcję obsługi.
• Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego celu, jaki został przewidziany dla urządzenia. Urządzenie to nie zostało przewidziane do użytku w ramach działalno­ści gospodarczej. Proszę nie korzystać z urządzenia na zewnątrz. Proszę trzymać urządzenie z daleka od ciepła, bezpośredniego promieniowania słonecznego, wilgoci (w żadnym wypadku nie zanurzać w substancjach płynnych) oraz ostrych krawędzi. Proszę nie obsługiwać urządzenia wilgotnymi dłońmi. Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub mo­kre, proszę natychmiast wyciągnąć wtyczkę (należy ciągnąć za wtyczkę, nie za przewód).
• Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia, jeżeli chcecie Państwo zamontować jakieś akcesoria, w celu wyczyszcze­nia lub w przypadku jakichkolwiek zakłóceń, proszę zawsze wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka.
• Pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez nadzo- ru. Przed opuszczeniem pomieszczenia urządzenie należy zawsze wyłączać i wyciągać wtyczkę sieciową z gniazda.
• Należy regularnie sprawdzać, czy urządzenie i kabel siecio­wy nie są uszkodzone. W razie uszkodzenia należy przestać korzystać z urządzenia.
• W razie awarii proszę nie naprawiać urządzenia samemu lecz skorzystać z pomocy autoryzowanego specjalisty. Jeże­li przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to powinien on być wymieniony u producenta lub w specjalnym zakładzie naprawczym albo przez wykwalifi kowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
• Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
• Prosimy pamiętać o podanych dalej „Specjalnych wskazów­kach dotyczących bezpiecznego użytkowania“.
Dzieci i osoby niepełnosprawne
JĘZYK POLSKI
• Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swobodnie dostępnych części opakowania (torby plastikowe, kartony, styropian itp.).
OSTRZEŻENIE!
Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią.
Niebezpieczeństwo uduszenia!
• To urządzenie nie może być używane przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych możliwościach fi zycznych, moto­rycznych lub umysłowych lub nie posiadające niezbędnego doświadczenia i/lub wiedzy. Użytkowanie urządzenia przez takie osoby jest możliwe wyłącznie pod nadzorem opiekuna lub po otrzymaniu wskazówek dotyczących używania urzą­dzenia.
• Nie pozwalaj dzieciom bawić się urządzeniem.
Symbole użyte w tej instrukcji obsługi
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika są specjalnie wyróżnione. Koniecznie stosuj się do tych wskazó­wek, aby uniknąć wypadków i uszkodzenia urządzenia.
24
OSTRZEŻENIE:
Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje na potencjalne ryzyka obrażeń.
UWAGA:
Wskazuje na potencjalne zagrożenia dla urządzenia lub innych przedmiotów.
WSKAZÓWKA:
Wyróżnia porady i informacje ważne dla użytkownika.
Specjalne wskazówki bezpieczeństwadla
urządzenia
• Ustaw urządzenie na sztywnym i równym podłożu. Ustaw je tak, aby nie mogło się wywrócić.
• Włączaj urządzenie tylko wtedy, gdy pokrywka jest założona na karafkę. Otwór do dolewania w pokrywce musi być również zamknięty.
• Prosimy nie zdejmować pokrywy w czasie pracy.
OSTRZEŻENIE:
• W trakcie miksowania dłonie ani inne przedmioty nie mogą znajdować się w karafce!
• Obchodź się z nożem ostrożnie! Niebezpieczeństwo zranienia, zwłaszcza przy opróżnianiu miski i czysz­czeniu!
• Proszę nie napełniać karafki żadnymi płynami, których temperatura jest wyższa niż 60°C!
Niebezpieczeństwo poparzenia!
• Urządzenie jest wyposażone w wyłącznik bezpieczeństwa. Wyłącznik zapobiega włączeniu urządzenia bez założonej karafki i bez założonej pokrywki. Prosimy nie próbować obchodzić zabezpieczenia.
• Proszę nie włączać miksera „na pusto”!
Nie za dużo! Dostosuj ilość miksowanego produktu do jego właściwości pieniących. W razie potrzeby zmniejsz ilość.
• W trakcie pracy urządzenia nie wolno go przenosić lub podnosić. W pierwszej kolejności należy zawsze wyłączyć malakser i wyjąć wtyczkę z gniazda elektrycznego. Urządzenie należy zawsze nosić oburącz!
• Urządzenie wolno czyścić jedynie w sposób podany w punkcie „Czyszczenie”.
Montaż
Kabel sieciowy
Wyjmij kabel sieciowy z przegródki znajdującej się w dolnej części urządzenia.
Miska do miksowania
Proszę ustawić karafkę na obudowie silnika. Dokręć karafkę w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, aby było słychać odgłos zatrzaskiwania. Zwróć przy tym uwagę na symbole. Czarna strzałka na karafce i zamknięta kłódka na podstawce muszą znajdować się dokładnie nad sobą.
05-UM 3334.indd 2405-UM 3334.indd 24 19.08.2009 16:55:39 Uhr19.08.2009 16:55:39 Uhr
JĘZYK POLSKI
WSKAZÓWKA:
Nieprawidłowy montaż uniemożliwia pracę miksera.
Porady dotyczące użytkowania
• Przed pierwszym użyciem umyj miskę do miksowania i pokrywkę w ciepłej wodzie z dodatkiem środka do mycia naczyń.
• Przed wymieszaniem krój miksowany produkt na małe kawałki.
Składniki: nie wlewaj/wkładaj gorącego produktu do miski
miksera. Ostrze znajdujące się w pojemniku do miksowa­nia nie nadaje się do kruszenia lodu.
Praca krótkotrwała: Urządzenie jest przeznaczone do pracy krótkotrwałej (cykl KB) maks. 3 minuty bez przerwy. Po upływie tego czasu wyłącz urządzenie.
Praca impulsowa: Praca impulsowa polega na prze­miennym krótkotrwałym obracaniu przełącznika do pozycji “P” i puszczaniu go. W tym trybie pracy urządzenie może pracować maks. 1 minutę. Przed ponownym użyciem należy odczekać 2 minuty, aby urządzenie ostygło!
Praca
Podłączenie elektryczne
Należy sprawdzić, czy napięcie sieci, które ma być użyte, zga­dza się z napięciem urządzenia. Potrzebne dane znajdują się na podstawie, na tabliczce z typem urządzenia.
Przygotowanie
• Upewnić się, czy przełącznik funkcji znajduje się w położe­niu “0”.
• Załóż naczynie miksera.
• Umieść składniki przeznaczone do zmiksowania w misce do miksowania.
WSKAZÓWKA:
Dostosuj ilość miksowanego produktu do jego właściwości pieniących. W razie potrzeby zmniejsz ilość.
• Załóż pokrywkę tak, aby występ na pokrywce znajdował się obok uchwytu i z jego prawej strony. Dokręć pokrywkę w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, aby było słychać odgłos zatrzaskiwania.
WSKAZÓWKA:
Nieprawidłowy montaż uniemożliwia pracę miksera.
• Otwór do dolewania w pokrywce musi być również zamknięty.
• Podłączając kabel do sieci proszę podłączyć go do prawi­dłowo zainstalowanego gniazdka z zestykiem ochronnym 230 V, 50 Hz.
• Podczas miksowania proszę przytrzymywać karafkę.
Miksowanie
Miksowanie równomierne (praca stała): Podczas pracy na poziomach 1 i 2 wyłącznik jest zatrzaski­wany odpowiednio w danej pozycji.
Stopień 1 = niskie obroty
Aby wyłączyć urządzenie należy ustawić przełącznik ponow-
nie na pozycji “0”.
Przy pracy impulsowej
(miksowanie w krótkich odcinkach czasu):
Ustaw wyłącznik w pozycji “0”. W tej pozycji następuje usta­lenie przełącznika. Urządzenie jest teraz wyłączone. Następ­nie należy obrócić przełącznik do pozycji “P”. Przełącznik należy utrzymywać w tym położeniu odpowiednio do wyma­ganej długości czasu miksowania. Po zwolnieniu przełącznika następuje jego automatyczny powrót w położenie “0”.
Dodawanie miksowanego produktu
Przez otwór do dolewania można dodawać miksowany produkt i przyprawy.
• Wcześniej proszę wyłączyć urządzenie.
• Wciśnij kciukiem otwór w miejscu zwężenia (PUSH).
• Zamknij otwór przed ponownym włączeniem urządzenia. Otwór musi się zatrzasnąć.
Zakończenie pracy
• Obróć przełącznik do pozycji “0”.
• Wyjąć wtyczkę z gniazdka
• Wyjmij miskę do miksowania.
• W celu wylania zawartości zdejmij pokrywkę. Dokręć ją w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
Stopień 2 = wysokie obroty
.
WAŻNA INFORMACJA:
Soków cytrusowych lub innej żywności zawierającej kwa­sy nie wolno przechowywać w metalowych naczyniach.
• Kabel sieciowy można zwinąć i schować do przegródki znajdującej się w dolnej części urządzenia.
Czyszczenie
Wstępne czyszczenie
Miskę do miksowania napełnij do połowy wodą i obróć przełącznik na ok. 10 sekund do pozycji “P”. Następnie wylej płyn.
OSTRZEŻENIE:
• Zawsze przed rozpoczęciem procesu czyszczenia prosi­my wyciągnąć wtyczkę zgniazdka elektrycznego.
• Urządzenia parze nie wolno do czyszczenia zanurzać w wodzie. Może to doprowadzić do porażenia elektrycznego lub pożaru.
JĘZYK POLSKI
25
05-UM 3334.indd 2505-UM 3334.indd 25 19.08.2009 16:55:39 Uhr19.08.2009 16:55:39 Uhr
JĘZYK POLSKI
UWAGA:
• Nie używaj szczotki drucianej ani innych podobnych przed-miotów.
• Nie używaj ostrych lub ściernych środków czyszczących.
Do gruntownego czyszczenia zdejmij miskę miksera.
Karafka
• Po każdym użyciu umyj karafkę w kąpieli wodnej z dodat­kiem środka do mycia naczyń.
OSTRZEŻENIE: NIEBEZPIECZEŃSTWO ZRANIENIA!
Noże bloku nożowego są ostre.
• Po oczyszczeniu i wysuszeniu wszystkich części złóż mikser zgodnie z instrukcją podaną w części Montaż.
Obudowa
Do zewnętrznego czyszczenia urządzenia używaj tylko lekko zwilżonej szmatki.
Usuwanie usterek
• Urządzenie nie funkcjonuje.
Środek zaradczy:
Proszę sprawdzić podłączenie do sieci. Sprawdź położenie przełącznika obrotowego.
Inne możliwe przyczyny:
Urządzenie zaopatrzone jest w wyłącznik bezpieczeństwa. Uniemożliwia on niezamierzone uruchomienie silnika.
Środek zaradczy:
Sprawdź, czy miska do miksowania i pokrywka są
prawidłowo założone.
OGÓLNE WARUNKI GWARANCJI
Producent / Dystrybutor udziela 24 miesięcy gwarancji na zaku­pione urządzenie. Okres gwarancji liczony jest od daty zakupu urządzenia.
W tym okresie uszkodzone urządzenie będzie bezpłatnie wy­mienione na wolne od wad. W przypadku, gdy wymiana będzie niemożliwa do zrealizowania, Nabywca otrzyma zwrot ceny zakupu urządzenia.
Za uszkodzone urządzenie uważa się takie, które nie spełnia funkcji określonych w instrukcji obsługi, a przyczyną takiego stanu jest wewnętrzna wada fabryczna lub materiałowa. Gwarancją nie są objęte uszkodzenia mechaniczne, chemiczne, termiczne, powstałe w wyniku działania sił zewnętrznych (np. przepięcie w sieci energetycznej czy wyładowania atmosferycz­ne), jak również wady powstałe w wyniku obsługi niezgodnej z instrukcją obsługi urządzenia.
Nabywcy przysługuje prawo do wymiany urządzenia na wolne od wad lub, jeśli wymiana jest niemożliwa, zwrotu gotówki tylko po dostarczeniu do punktu zakupu kompletnego urządzenia z oryginalnymi akcesoriami, instrukcją obsługi i w oryginalnym opakowaniu wraz z dowodem zakupu i prawidłowo wypeł­nioną kartą gwarancyjną (pieczątka sklepu, data sprzedaży urządzenia).
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej.
Niniejsza gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień Nabywcy wynikających z przepisów Ustawy z dnia 27 lipca 2002 r. o szczególnych warunkach sprzedaży konsumenc­kiej oraz o zmianie kodeksu cywilnego (Dz. U. z 2002 r. Nr 141, poz. 1176).
Dane techniczne
Model: ..............................................................................UM 3334
Napięcie zasilające: ....................................220-240 V~ 50/60 Hz
JĘZYK POLSKI
Stopień ochrony: .................................................................500 W
Krótki czas pracy: .........................................................................II
Krótki czas pracy: .................................................................3 min.
Masa netto:.........................................................................1,93 kg
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy bezpie­czeństwa użytkowania oraz spełnia wymagania dyrektywy nisko­napięciowej i kompatybilności elektromagnetycznej.
Zastrzega się prawo do zmian technicznych!
26
05-UM 3334.indd 2605-UM 3334.indd 26 19.08.2009 16:55:40 Uhr19.08.2009 16:55:40 Uhr
Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci“
Proszę oszczędzać nasze środowisko, sprzęt elektryczny nie należy do śmieci domowych.
Proszę korzystać z punktów zbiorczych, przewidzianych do zdawania sprzętu elektrycznego, i tam proszę oddawać sprzęt elektryczny, którego już nie będą Państwo używać.
Tym sposobem pomagają Państwo unikać potencjalnych następstw niewłaściwego usuwania odpadów, mających wpływ na środowisko i zdrowie ludzi.
Tą drogą przyczyniają się Państwo do ponownego użycia, do recyklingu i do innych form wykorzystania starego sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Informacje, gdzie można zdać sprzęt, otrzymają Państwo w swoich urzędach komunalnych lub w administracji gminy.
ČESKY
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně pře­čtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním blokem a podle možností i s obalem a vnitřním vyba­vením obalu dobře uschovejte. Pokud budete přístroj předávat třetím osobám, odevzdejte jim i tento návod k obsluze.
• Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a pro stanovené účely. Tento přístroj není určen pro komerční použití. Nepoužívejte jej v otevřeném prostoru. Chraňte jej před horkem, přímým slunečním zářením, vlhkostí (v žád­ném případě jej neponořujte do kapalin) a stykem s ostrými hranami. Nepoužívejte přístroj v případě, že máte vlhké ruce. Jestliže dojde k navlhčení nebo namočení přístroje, okamžitě vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
• Přístroj vypněte a vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky (vždy tahejte za zástrčku, nikdy ne za kabel), jestliže nebudete přístroj používat, pokud chcete namontovat příslušenství přístroje, při čištění nebo v případě poruchy.
• Přístroj nesmí zůstat v provozu bez dozoru. Pokud byste chtěli prostor opustit, přístroj vždy vypněte. Vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
• Přístroj a síťový kabel je nutné pravidelně kontrolovat, zda nejsou poškozeny. Bude-li poškození zjištěno, přístroj se již nesmí používat.
• Neopravujte přístroj vlastními silami, nýbrž vyhledejte autorizovaného opraváře. Abyste eliminovali rizika, nechejte poškozený přívodní kabel nahradit kabelem se stejnými hodnotami pouze výrobcem, naším servisem pro zákazníky nebo jinou kvalifi kovanou osobou.
• Používejte jen originální příslušenství.
• Respektujte prosím následující „Speciální bezpečnostní pokyny“.
Děti a slabé osoby
• Z důvodu zajištění bezpečnosti Vašich dětí neponechávejte v jejich dosahu žádné součásti obalu (plastové pytlíky, kartón, styropor atd.).
VÝSTRAHA!
Zabraňte tomu, aby si malé děti hrály s fólií.
Hrozí nebezpečí udušení!
• Tento přístroj není určen k tomu, aby ho používaly osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými a dušev­ními vlastnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a/nebo nedostatkem znalostí, s výjimkou případů, že by na ně dohlí­žela osoba odpovědná za bezpečnost nebo od ní obdržely pokyny, jak se má přístroj používat.
• Mělo by se dohlížet na děti, aby se zajistilo, že si s přístro­jem nehrají.
Symboly v tomto návodu k obsluze
Důležitá upozornění pro Vaši bezpečnost jsou speciálně ozna­čena. Bezpodmínečně dbejte těchto upozornění, aby nedošlo k nehodám a škodám na přístroji.
• Postavte přístroj na pevnou a rovnou plochu. Postavte jej
• Zapínejte přístroj jen tehdy, jestliže je mixovací nástavec
• Nesnímejte víko během provozu.
• Tento přístroj je vybaven ochranným jističem. Zabraňuje
• Nepoužívejte mixér naprázdno, tzn. bez zpracovávané
Nepřeplňujte! Přizpůsobte množství naplněných potravin
• Nepřenášejte nebo nenadzdvihávejte přístroj během provo-
• Čištění přístroje provádějte jen způsobem popsaným v
Síťový kabel
Vyjměte síťový kabel z odkládací přihrádky ve spodním dílci.
Mixovací nádoba
Umístěte mixovací nádobu na těleso motoru. Otáčejte mixo­vacím nástavcem ve směru hodinových ručiček tak dlouho, až ulyšíte zřetelné zaklapnutí. Dbejte přitom vyznačených symbolů. Černá šipka na mixovacím nástavci a symbol uzavřeného zám­ku na motorové základně přístroje se musí přeně krýt.
VÝSTRAHA:
Varuje před nebezpečím pro Vaše zdraví a upozorňuje na možná rizika zranění.
POZOR:
Upozorňuje na možná nebezpečí pro přístroj či jiné předměty.
UPOZORNĚNÍ: Upozorňuje Vás na tipy a informace.
Speciální bezpečnostní pokyny
pro tento přístroj
tak, aby se nemohl překlopit.
uzavřen víkem. Otvor pro dodatečné plnění ve víku nástavce musí být též uzavřen.
VÝSTRAHA:
• Během mixování se nesmějí v karafě nikdy nacházet ruce nebo jiné předměty!
• Manipulujte s nožem s nezbytnou péčí! Při vyprazdňování a čištění mixovacího nástavce hrozí nebezpečí poranění!
• Nenalévejte do karafy žádné tekutiny, jejichž teplota je vyšší než 60°C! Nebezpečí opaření!
provozu přístroje bez nasazeného nástavce a uzavřeného víka. Nepokoušejte se toto opatření obejít!
suroviny!
pěnivosti mixované směsi. V případě potřeby naplňte menší množství než je vyznačeno.
zu, nýbrž je nejprve vypněte a poté vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Při přenášení držte přístroj vždy oběma rukama!
kapitole „Čištění“.
Montáž
UPOZORNĚNÍ: Chybná montáž zabrání provozu mixéru.
ČESKY
27
05-UM 3334.indd 2705-UM 3334.indd 27 19.08.2009 16:55:40 Uhr19.08.2009 16:55:40 Uhr
ČESKY
Pokyny pro použití
• Očistěte prosím mixovací nástavec a víko před prvním použitím teplou vodou s prostředkem na mytí nádobí.
• Nejdříve nakrájejte mixované suroviny na malé kousky.
Suroviny: Do mixovací nádoby nenalévejte horké kapaliny.
Krátkodobý provoz: Přístroj je určen ke krátkodobému použití (KB) s maximální dobou trvání 3 minuty. Poté ho prosím vypněte.
Impulzní provoz: Impulzní provoz dosáhnete tím, že nastavíte spínač do polohy “P” a opět jej uvolníte. Přístroj při tomto provozním režimu používejte maximálně 1 minutu. Před opětovným použitím ho nechte 2 minuty vychladnout!
Nože mixovacího nástavce nejsou vhodné k mixování ledových kostek.
Provoz
Elektrické připojení
Skontrolujte jestli je sít’ové napětí, které chcete použít, shodné s napžtím přístroje. Potřební údaje najdete na typové značce na elektrické základni.
Příprava
• Ujistěte se, že spínač funkcí je v poloze “0”.
• Nasaďte mixovací nádobu.
• Do mixovací nádoby nyní vložte mixované suroviny.
UPOZORNĚNÍ:
Přizpůsobte množství naplněných potravin pěnivosti mi­xované směsi. V případě potřeby naplňte menší množství než je vyznačeno.
• Nasaďte víko na mixovací nástavec tak, aby se zobáček nacházel vpravo od držadla. Otáčejte víkem ve směru hodi­nových ručiček tak dlouho, až uslyšíte zřetelné zaklapnutí.
UPOZORNĚNÍ:
Chybná montáž zabrání provozu mixéru.
• Otvor pro dodatečné plnění musí být též uzavřen.
• Zastrčte zástrčku do předpisově instalované zásuvky s ochranným kolíkem 230 V, 50 Hz.
• Mixovací nádobu během mixování pevně držte.
ČESKY
Mixování
Pro rovnoměrné mixování (plynulý provoz): Během provozu na stupních 1 a 2 spínač zaklapne v dané poloze.
Stupeň 1 = nízké otáčky
Stupeň 2 = vysoké otáčky
Pro vypnutí uveďte spínač do polohy “0”.
Pro impulzní provoz
(mixování v krátkých intervalech):
Uveďte spínač do polohy “0”. Spínač zapadne do této pozi­ce. Přístroj je ted‘ vypnut. Nyní spínač otočte do pozice “P”. Spínač musíte v souladu s požadovanou délkou intervalu dr­žet v této pozici. Jakmile spínač pustíte, vrátí se automaticky do pozice “0”.
Plnění mixované suroviny
Další přísady nebo koření můžete přidávat otvorem pro dodatečné plnění.
• Předtím přístroj vypněte.
• Stlačte palcem pevně úzký konec otvoru (PUSH).
• Před opětovným zapnutím přístroje uzavřete otvor. Musí slyšitelně zaklapnout.
Ukončení provozu
• Otočte spínač do polohy “0”.
• Vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
• Odejměte nádobu mixéru.
• K vylévání odejměte víko. Otáčejte jím proti směru hodino­vých ručiček.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ:
Nikdy nepřechovávejte šťávu z citrusových plodů, resp. potraviny obsahující kyseliny v kovových nádobách.
• Síťový kabel můžete uložit do spodního dílce.
Čištění
Předčištění
Nádobu mixéru naplňte do poloviny vodou a otočte spínačem pro dobu cca. 10 vteřin na “P”. Poté kapalinu vylijte.
VÝSTRAHA:
• Před čištěním vždy vytáhněte přívodní kabel ze zásuvky.
• Pro čištění přístroje ho nenořte v žádném případě do vody. Mohlo by to vést k úrazu elektrickým proudem či požáru.
POZOR:
• Nepoužívejte drátěný kartáč ani jiné drhnoucí předměty.
• Nepoužívejte žádné ostré či drhnoucí čisticí prostředky.
Pro důkladné vyčištění mixovací nádobu vyjměte.
Karafa
• Očistěte mixovací nástavec bezprostředně po každém použití teplou vodou s přísadou prostředku na mytí nádobí.
VÝSTRAHA: NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
Mixovací nože jsou ostré.
• Po omytí a osušení všech částí smontujte Váš mixér tak, jak je uvedeno v části Montáž.
Kryt
Pro vnější čištění přístroje použijte pouze mírně navlhčený hadřík.
Odstranění poruch
• Přístroj není funkční.
Náprava:
Zkontrolujte síťovou přípojku. Zkontrolujte polohu otočného spínače.
28
05-UM 3334.indd 2805-UM 3334.indd 28 19.08.2009 16:55:40 Uhr19.08.2009 16:55:40 Uhr
ČESKY
Další možné příčiny:
Váš přístroj je opatřen bezpečnostním spínačem. Zabraňuje samovolnému spuštění motoru.
Náprava:
Zkontrolujte správnou pozici mixovacího nástavce a víka.
Technické údaje
Model: ..............................................................................UM 3334
Pokrytí napětí: ............................................. 220-240 V~ 50/60 Hz
Příkon: ................................................................................. 500 W
Třída ochrany: ..............................................................................II
Doba krátkého provozu: .......................................................3 Min.
Čistá hmotnost: ..................................................................1,93 kg
Tento přístroj byl testován podle všech příslušných, v současné době platných směrnic CE, jako je např. elektromagnetická kompatibilita a direktiva o nízkonapěťové bezpečnosti, a byl zkonstruován podle nejnovějších bezpečnostně-technických předpisů.
Vyhrazujeme si technické změny!
Význam symbolu „Popelnice“
Chraňte naše životní prostředí, elektropřístroje nepatří do domovního odpadu.
Pro likvidaci elektropřístrojů použijte určených sběrných míst a odevzdejte zde elektropřístroje, jestliže je už nebudete používat.
Pomůžete tak předejít možným negativním dopadům na životní prostředí a lidské zdraví, ke kterým by mohlo dojít v důsledku nesprávné likvidace.
Přispějete tím ke zhodnocení, recyklaci a dalším formám zhod­nocení starých elektronických a elektrických přístrojů.
Informace o tom, kde lze tyto přístroje odevzdat k likvidaci, ob­držíte prostřednictvím územně správních celků nebo obecního úřadu.
ČESKY
29
05-UM 3334.indd 2905-UM 3334.indd 29 19.08.2009 16:55:40 Uhr19.08.2009 16:55:40 Uhr
MAGYARUL
Általános biztonsági rendszabályok
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az abban lévő bélésanyaggal együtt! Amennyiben a készüléket harmadik személynek adja tovább, a használati útmutatót is adja a készülékhez.
• Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű használatra készült. Ne használja a szabadban! Ne tegye ki erős hőha­tásnak, közvetlen napsugárzásnak és nedvességnek (sem­mi esetre se mártsa folyadékba), és óvja az éles szélektől! Ne használja a készüléket vizes kézzel! Ha a készülék vizes vagy nedves lett, azonnal húzza ki a konnektorból!
• Kapcsolja ki a készüléket és mindig húzza ki a csatlakozót a dugaszoló aljzatból (a csatlakozót, ne pedig a vezetéket húzza), ha nem használja a készüléket, tartozékokat szerel fel rá, tisztítja vagy zavart észlel.
Ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül! Mindig kapcsolja ki a készüléket, ha elhagyja a helyiséget! Húzza ki a csatlakozót a dugaszoló aljzatból!
• A készüléket és a hálózati kábelt rendszeresen ellenőrizni kell, hogy nincs-e rajta sérülés jele. Ha sérülést lát rajta, a készüléket nem szabad használni.
• A kockázatok elkerülése végett ne maga javítsa a készülé­ket, hanem keressen fel egy erre kiképzett szakembert! Ha hibás a csatlakozó kábel, csak a gyártótól, a vevőszolgála­tunktól vagy hasonló képzettségű személytől kérjen helyette azonos értékű másik kábelt!
• Csak eredeti tartozékokat használjon!
• Tartsa be az itt következő „Speciális biztonsági rendszabá­lyokat“.
Gyermekek és legyengült személyek
• Gyermekei biztonsága érdekében ne hagyja általuk elérhető helyen a csomagolóelemeket (műanyag zacskó, karton, sztiropor stb.)!
FIGYELMEZTETÉS! Kisgyermekeket ne engedjen a fóliával játszani. Fulladás veszélye állhat fenn!
• A készülék nem arra való, hogy korlátozott fi zikai, érzékszer­vi vagy szellemi képességű személyek (beleértve a gyere­keket is) vagy tapasztalat ill. tudás hiányában használják, kivéve, ha biztonságukért felelős személye felügyel rájuk vagy utasításokat kaptak arra vonatkozólag, hogy hogyan kell használni a készüléket.
• Gyermekeket nem szabad felügyelet nélkül hagyni, nehogy
MAGYARUL
játsszanak a készülékkel.
A használati útmutatóban található szimbólumok
Az Ön biztonságára vonatkozó utasítások kifejezetten meg vannak különböztetve. Kérjük, mindenképpen ügyeljen ezekre annak érdekében, hogy elkerülje a baleseteket és a készülék károsodását:
FIGYELMEZTETÉS:
Egészségét károsító veszélyforrásokra fi gyelmeztet és rámu­tat a lehetséges sérülési lehetőségekre.
VIGYÁZAT:
Lehetéges veszélyre utal, mely a készülékben vagy más tárgyakban kárt tehet.
TÁJÉKOZTATÁS: Tippeket és információkat emel ki.
A készülékre vonatkozó speciális
biztonsági előírások
• Állítsa a készüléket szilárd és sima felületre! Úgy állítsa fel, hogy ne billeghessen!
• Csak akkor kapcsolja be a készüléket, ha a kiöntőn rajta van a fedél. A fedélben lévő utántöltő nyílás szintén le legyen zárva.
• Ne vegye le a fedelet, amíg a készülék üzemben van.
FIGYELMEZTETÉS:
• Működtetés közben sohase legyen a mixelőedényben a keze vagy valamilyen tárgy!
• Nagyon óvatosan bánjon a késsel! A keverőedény kiürí­tése és tisztítása sérülésveszélyes!
• 60 °C-nál melegebb folyadékot ne öntsön a mixelőedénybe! Égési sérülést szenvedhet!
• A készülék védőkapcsolóval van felszerelve. Megakadályoz­za, hogy a készüléket felhelyezett kiöntő és zárt fedél nélkül lehessen üzemeltetni. Ezt a funkciót ne próbáljuk kiiktatni!
• Ne használja a mixelőgépet üresjáratban!
Ne töltse túl! A töltési mennyiséget igazítsa a betöltendő élelmiszer habzási viselkedéséhez. Adott esetben csökk­entse a mennyiséget.
• Működés közben ne vigye a készüléket arrébb, és ne emelje meg! Először mindig kapcsolja ki, utána pedig húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a konnektorból. Ha máshová viszi a készüléket, mindig két kézzel fogja meg!
• Mindig úgy tisztítsa a készüléket, ahogy a „Tisztítás“ címszó alatt olvasható!
Szerelés
Hálózati kábel
Vegye ki a hálózati kábelt a talpban lévő tárolórekeszből.
Turmixedény
Állítsa rá a keverőtartályt a motorházra. Fordítsa el a kiöntőt az óramutató járásával megegyező irányba, míg hallhatóan bepattan a helyére. Közben ügyeljen a jelölésekre. A kiöntőn lévő fekete nyíl és a talpon lévő zárt lakat pontosan egymással szemben legyen.
TÁJÉKOZTATÁS:
Hibás összeszerelés esetén a turmix nem tud működni.
30
05-UM 3334.indd 3005-UM 3334.indd 30 19.08.2009 16:55:40 Uhr19.08.2009 16:55:40 Uhr
MAGYARUL
Használati tudnivalók
• A keverőedényt és a fedelet meleg vízben mossa el, mielőtt először használná.
• A turmixolnivaló élelmiszert előtte szelje fel kis darabokra.
Hozzávalók: ne töltsön forró turmixolnivalót a turmixedé-
Rövid idejű üzemmód: A készülék rövid üzemmódban
• legfeljebb 3 percig üzemeltethető. Ezután kérjük kapcsolja ki.
Pulzus üzemmód: Pulzus üzemmódot azáltal érhet el, ha a kapcsolót “P” helyzetbe fordítja el és ismét elengedi. A készüléket ebben az üzemmódban legfeljebb 1 percig üzemeltesse. Mielőtt újra használná, hagyja 2 percig lehűlni!
nybe. A keverőedényben lévő kés nem alkalmas jégkocka felaprítására.
Üzemelés
Elektromos csatlakozás
Győződjön meg róla, hogy a használni kívánt hálózati feszültség egyezik-e a készülékével. A vonatkozó adatokat megtalálja az alapon lévő típuscímkén.
Előkészítés
• Győződjön meg róla, hogy az indító kapcsoló “0” állásban van-e.
• Helyezze fel a turmixedényt.
• Adja a turmixedénybe a turmixolnivaló hozzávalókat.
TÁJÉKOZTATÁS:
A töltési mennyiséget igazítsa a betöltendő élelmiszer habzási viselkedéséhez. Adott esetben csökkentse a mennyiséget.
• Úgy helyezze fel a fedelet, a fül jobbra a nyél mellett legyen. Fordítsa el a fedelet az óramutató járásával megegyező irányban, míg az hallhatóan bepattan a helyére.
TÁJÉKOZTATÁS:
Hibás összeszerelés esetén a turmix nem tud működni.
• A fedélben lévő utántöltő nyílás szintén zárva legyen.
• Dugja a hálózati csatlakozó kábel dugaszát előírásszerűen szerelt, 230 V, 50 Hz-es földelt konnektorba!
• Amíg a keverés tart, fogja szorosan a tartályt!
Turmixolás
Az egyenletes mixelés érdekében (folyamatos üzem esetén):
1-es és 2-es fokozaton történő üzemelés közben a kapcsoló bekattan a megfelelő pozícióba.
1. fokozat = kis fordulatszám
Ha ki akarja kapcsolni, fordítsa a kapcsolót ismét “0” hely-
zetbe!
Impulzus-üzemmódhoz
(rövid megszakításokkal végzett keveréshez):
Állítsa a kapcsolót “0” helyzetbe. Ebben a helyzetben a kapcsoló beakadva rögzül. A készülék ki van kapcsolva.
2. fokozat = nagy fordulatszám
Fordítsa most a kapcsolót “P” helyzetbe! A kapcsolót a kívánt intervallumnak megfelelő ideig ebben a helyzetben kell tartania. Amikor elengedi, a kapcsoló automatikusan visszaáll “0” helyzetbe.
Turmixolnivaló hozzávalók utántöltése
Az elkeverendő élelmiszert vagy fűszereket az utántöltő nyíláson keresztül lehet betölteni.
• Előzőleg kapcsolja ki a készüléket.
• Nyomja meg a hüvelykujjával a nyílás vékony végét (PUSH).
• Mielőtt újra bekapcsolná a készüléket, zárja be a nyílást. Hallhatóan be kell pattannia.
A használat befejezése
• Fordítsa el a kapcsolót “0” helyzetbe.
• Húzza ki a dugaszt a konnektorból
• Vegye ki a turmixedényt.
• Kiöntéshez vegye le a fedelet. Fordítsa el az óramutató járásával ellentétes irányban.
FONTOS FIGYELMEZTETÉS:
Citrusgyümölcsök levét, ill. savtartalmú ételeket soha ne tartson fémedényekben!
• A hálózati kábelt a talprészen tárolhatja.
Tisztogatás
Előtisztítás
Töltse meg a keverőedényt a feléig vízzel és fordítsa el a kapc­solót kb. 10 másodpercre “P”-re. Ezután öntse ki a folyadékot.
FIGYELMEZTETÉS:
• Tisztítás előtt mindig húzzuk ki a hálózati csatlakozót!
• A készüléket semmiképpen ne merítse vízbe tisztítás közben. Ez elektromos áramütést vagy tüzet okozhat.
VIGYÁZAT:
• Ne használjon drótkefét vagy más súroló hatású tárgyat.
• Ne használjon agresszív vagy súroló hatású tisztítószert.
Alapos tisztításhoz vegye le a turmixedényt.
Kancsó
• A kiöntőt használat után közvetlenül meleg mosogatószeres vízben mossa el.
FIGYELMEZTETÉS: SÉRÜLÉS VESZÉLYE!
Az aprítóblokkon lévő kések élesek.
• Valamennyi rész megtisztítása és megszárítása útán szerel­je össze a turmixot az összeszerelés alatt leírtak alapján.
Burkolat
A készülék külső tisztításához csak enyhén nedves kendőt használjon.
MAGYARUL
31
05-UM 3334.indd 3105-UM 3334.indd 31 19.08.2009 16:55:40 Uhr19.08.2009 16:55:40 Uhr
MAGYARUL
Hibaelhárítás
• A készülék nem működik.
Megoldás:
Ellenőrizze a hálózati csatlakozást.
Ellenőrizze a forgatható kapcsoló helyzetét.
Egyéb lehetséges okok:
A készülék biztonsági kapcsolóval van ellátva. Ez megakadályozza a motor véletlen bekapcsolását.
Megoldás:
Ellenőrizze, hogy megfelelően illeszkedik a keverőedény és
a fedél.
Műszaki adatok
Modell: .............................................................................UM 3334
Feszültségellátás: .......................................220-240 V~ 50/60 Hz
Teljesítményfelvétel: ............................................................ 500 W
Védelmi osztály: ...........................................................................II
Rövid üzemeltetési idő: ........................................................3 perc
Nettó súly:...........................................................................1,93 kg
Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó aktuális irányelve szerint (pl. elektromágnesesség-elviselő képesség vagy kisfeszültség-elviselő képesség) ellenőriztük, és a legújabb biztonságtechnikai előírások szerint készült.
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
A „kuka“ piktogram jelentése
Kímélje környezetünket, az elektromos készülékek nem a háztartási szemétbe valók!
Használja az elektromos készülékek ártalmatlanítására kijelölt gyűjtőhelyeket, ott adja le azokat az elektromos készülékeit, amelyeket többé már nem kíván használni!
Ezzel segítséget nyújt ahhoz, hogy elkerülhetők legyenek azok a hatások, amelyeket a helytelen „szemétre dobás“ gyakorolhat a környezetre és az emberi egészségre.
Ezzel hozzájárul az újrahasznosításhoz, a recyclinghoz és a kiöregedett elektromos és elektronikus készülékek értékesítésé­nek egyéb formáihoz.
MAGYARUL
Az önkormányzatoknál vagy a polgármesteri hivatalokban tájékoztatást kaphat arról, hogy hova viheti a kiselejtezett készülékeket.
32
05-UM 3334.indd 3205-UM 3334.indd 32 19.08.2009 16:55:41 Uhr19.08.2009 16:55:41 Uhr
УКРАЇНСЬКА
Загальні вказівки щодо безпеки
Перед прийняттям в експлуатацію цього приладу дуже уважно читайте інструкцію з експлуатації та зберігайте її разом з гарантійним талоном, касовим чеком та, по мірі можливості, з картонною коробкою і внутрішньою упаков­кою. У разі, що прилад буде передано третім особам, слід передавати його разом з цією інструкцією з експлуатації.
• Використайте прилад виключно в приватних цілях та за передбаченим призначенням. Прилад не призначено для промислового використання. Не використовуйте його на вулиці. Оберігайте його від спеки, прямого сонячного опромінювання, вологи (в жодному разі не опускайте у рідину) та гострих кутів. Не користуйтеся приладом з вологими руками. Якщо прилад зволожився або змокрів, невідкладно витягніть штепсельну вилку.
• Вимкніть прилад та обов’язково витягніть вилку з штеп­сельної розетки (тягніть за штекер, не за кабель), коли не користуєтесь приладом, або монтуєте комплектуючі деталі, або під час чищення або при дефектах.
• Не експлуатуйте прилад без огляду. Обовязково ви­мкніть прилад, коли ви покидаєте приміщення. Витягніть штепсельну вилку з штепсельної розетки.
• Прилад та кабель живлення слід регулярно обстежити на ознаки пошкоджень. При виявленні пошкоджень при­ладом заборонено користуватись.
• Не ремонтуйте прилад самі, але зверніться до авто­ризованого фахівця. Для запобігання загрозі пошкодже­ний кабель живлення слід замінити на еквівалентний виключно виробником, або нашою сервісною службою або іншою кваліфікованою особою.
• Користуйтеся виключно оригінальними комплектуваль­ними деталями.
• Зверніть увагу на наступні “Спеціальні вказівки щодо безпеки”.
Діти та немічні особи
• Для безпеки своїх дітей не залишайте доступними паку­вальні матеріали (пластикові пакети, картонні коробки, пенопласт тощо).
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ!
Не дозволяйте малим дітям гратись із пливкою. Існує загроза задухи!
• Цей прилад не призначений для використання людьми (включаючи дітей) з обмеженими фізичними, чуттєвими або розумовими здібностями, недостатнім досвідом та/ або знаннями – крім випадків, коли за ними доглядає відповідальна за їх безпеку особа або вони отримали вказівки щодо використання приладу.
• Дітям не дозволено гратись з цим приладом. Потрібен догляд за ними.
Символи в цій інструкції з експлуатації
Важливі вказівки для Вашої безпеки спеціально відмічені. Для запобігання нещасних випадків та пошкоджень приладу обов’язково притримуйтесь цих вказівок.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ:
Попереджує про загрози для Вашого здоров’я та вказує на можливі ризики травм.
УВАГА:
Вказує на можливі загрози для приладу або інших предметів.
ВКАЗІВКА:
Виділяє підказки та інформацію для Вас.
Спеціальні рекомендації з безпечного
• Поставте прилад на тверду і рівну поверхню. Пере­конайтеся в тому, що він не може перекинутися.
• Включайте прилад тільки в тому випадку, коли карафа закрита кришкою. Отвір, що призначений для добавлення продуктів, має також бути закритим.
• Не знімайте кришку під час праці приладу!
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ:
• Під час змішування ніколи не опускайте в карафу руки або інші предмети!
• Поводьтеся з ножем з необхідною обережністю! Під час виймання продуктів із карафи та її очищення існує особлива небезпека травматизму!
• Не наливайте в ємність рідину, що має температуру понад 60°C! Небезпека опіків!
• Прилад має запобіжний пристрій. Він запобігає включенню приладу без карафи, що стоїть на місці, або коли у карафи відкрита кришка. Не робіть спроб, порушити цю заборону!
• Не використайте міксер без продуктів, що змішуються!
Не переповняйте міксер! Припасовуйте кількість продуктів утворенню піни суміші. При необхідності зменшуйте кількість продуктів.
• Не переносіть прилад на інше місце і не піднімайте його, коли він працює, спочатку виключіть його і витягніть вилку з розетки. Тримайте прилад завжди тільки двома руками, коли переносите його!
• Очищуйте прилад завжди тільки в тій засіб, що описано в розділі “Очищення”.
Кабель мережі
Вийміть кабель мережі із відділку в нижній частині приладу.
Ємність для продуктів
Поставте ємність для продуктів на копус мотору. Поверніть карафу за ходом стрілки годинника до тієї точки, де Ви почуєте клацання блокувального механізму. При цьому звертайте увагу на символи. Чорна стрілка на карафі і малюнок закритого замку на моторному блоці мають бути один над одним.
користування приладом
Монтаж
УКРАЇНСЬКА
33
05-UM 3334.indd 3305-UM 3334.indd 33 19.08.2009 16:55:41 Uhr19.08.2009 16:55:41 Uhr
УКРАЇНСЬКА
ВКАЗІВКА:
Якщо монтаж було зроблено неправильно, міксер не буде функціонувати.
Рекомендації з використання
• Будь ласка, очистіть блендер і кришку перед першим застосуванням у теплій воді з миючими засобами.
• Перед змішуванням продуктів їх слід порізати на невеликі шматочки.
Інгредієнти: не заповняйте в міксер гарячі продукти.
Режим короткої праці: Прилад призначається для застосовування протягом короткого часу (KB) максимально 3 хвилини. Після цього прилад слід виключити.
Імпульсний режим: Ви можете працювати в імпульсному режимі, коли переключите перемикач в положення „P” і знов підпустите. Працюйте в цьому режимі максимально 1 хвилину. Перед тим, як включати прилад знов, слід охолодити його протягом щонайменш 2 хвилин!
Ніж у блендері не призначений для того, щоб здрібнювати шматочки льоду.
Експлуатація приладу
Електричне живлення
Перевірте, що відповідає напруга в мережі тій, що потребує прилад. Дані про напругу Ви знайдете на табличці з даними електроприладу на базисному елементі.
Підготовка
• Переконайтеся в тому, що перемикач функцій поставле­но в позицію „0“.
• Поставте на місце ємність для продуктів.
• Покладіть в ємність продукти.
ВКАЗІВКА:
Припасовуйте кількість продуктів утворенню піни суміші. При необхідності зменшуйте кількість продуктів.
• Поставте кришку на карафу так, щоб носик знаходився справа від ручки. Поверніть кришку в напрямку ходу стрілки годинника до тієї точки, де Ви почуєте клацання механізму блокування.
ВКАЗІВКА:
Якщо монтаж було зроблено неправильно, міксер не буде функціонувати.
• Отвір у кришці, що призначений для добавлення продуктів, також має бути закритим.
• Вставте вилку кабелю живлення в розетку, що обладна­на належним чином захисними контактами з параметра-
УКРАЇНСЬКА
ми 230 V, 50 Hz.
• Під час змішування продуктів слід утримувати ємність руками.
Змішування продуктів
Для рівномірного змішування (безперервний режим):
При режимах праці на ступенях 1 та 2 перемикач за­щіпається в своєму положенні.
Ступінь1 = низька кількість оборотів Ступінь 2 = висока кількість оборотів
Для виключення перемкнути перемикач знов в позицію
0“.
Для імпульсного режиму (праця з короткими інтервалами): Переключіть перемикач в позицію „0”. Перемикач за­мкнеться в цій позиції. Прилад буде виключено. Тепер поверніть перемикач в позицію „P”. Ви маєте утримувати перемикач в цьому положенні весь час, коли міксер працює. Коли Ви відпустите перемикач, він автоматично повернеться в позицію „0“.
Добавлення продуктів в ємність
Продукти для змішування або приправи Ви можете добавляти через отвір у кришці.
• Спочатку вимкніть прилад.
• Сильно натисніть великим пальцем на вузький кінець отвору (PUSH).
• Перед тим як знов включити прилад, закрийте отвір. Кришка має бути закритою до тієї точки, де Ви почуєте клацання блокування.
Закінчення праці
• Переключіть перемикач в позицію „0”.
• Витягніть вилку з розетки електромережі.
• Зніміть ємність для продуктів.
• Для видалення змісту зніміть кришку. Поверніть його проти ходу стрілки годинника.
ВАЖЛИВА ПОРАДА:
Ніколи не зберігайте соки з лимонною кислотою або страви, що мають кислоту, в металевих ємностях.
• Кабель електромережі Ви можете покласти в відділок на днищі приладу.
Очищення
Попереднє очищення
Заповніть ємність водою до половини і переключіть пере­микач приблизно на 10 хвилин в положення „P“. Після цього вилийте воду із ємності.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ:
• Завжди витягуйте вилку з розетки перед тим, як розпочати очищення приладу.
• Забороняється опускати прилад в воду з метою очищення. Це може призвести до удару струмом або до пожежі.
34
05-UM 3334.indd 3405-UM 3334.indd 34 19.08.2009 16:55:41 Uhr19.08.2009 16:55:41 Uhr
УКРАЇНСЬКА
УВАГА:
• Забороняється використати для очищення дротяні щітки або абразивні предмети.
• Забороняється використати їдкі або абразивні миючі засоби.
Для ретельного очищення зніміть ємність для продуктів з корпусу.
Ємність для продуктів
• Після кожного використання одразу ж очищуйте карафу у теплій воді з миючими засобами.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: НЕБЕЗПЕКА ТРАВМАТИЗМУ!
Ножі на блоці дуже гострі.
• Після того як всі деталі були очищені і висушені, змон­туйте Ваш міксер знов, як це описано в розділі монтаж.
Корпус
Для очищення зовнішньої поверхні використайте злегка вологу тканину.
Видалення неполадок
Прилад не працює
Допомога:
Перевірте, чи працює живлення з електромережі. Перевірте позицію, в якій находиться перемикач.
Інші можливі причини:
Ваш прилад має перемикач безпеки. Він запобігає включенню мотору, що не є запланова­ним.
Допомога:
Переконайтеся в тому, що карафа і кришка поставлені
на свої місця правильно.
Технічні параметри
Модель: ..........................................................................UM 3334
Подання живлення: ....................................220-240 B~ 50/60 Гц
Споживання потужності: ...................................................500 Вт
Ггрупа електробезпечності: .......................................................II
Короткочасний режим: ....................................................3 хвил.
Вага нетто: ......................................................................... 1,93 кг
Цей прилад було перевірено згідно всіх відповідних, актуальних директив СЕ, наприклад щодо електромагнітної сумісності та низьковольтної директиви, та збудовано з а новітніми положеннями техніки безпеки.
Залишаємо за собою право на технічні зміни!
35
05-UM 3334.indd 3505-UM 3334.indd 35 19.08.2009 16:55:41 Uhr19.08.2009 16:55:41 Uhr
УКРАЇНСЬКА
РУССКИЙ
Общие указания по технике безопасности
Перед началом эксплуатации прибора внимательно про­читайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и сохра­ните ее в надежном месте, вместе с гарантийным талоном, кассовым чеком и, по возможности, картонной коробкой с упаковочным материалом. Если даете кому-либо пополь­зоваться прибором, обязательно дайте впридачу данную инструкцию по эксплуатации.
• Пользуйтесь прибором только частным образом и по на­значению. Прибор не предназначен для коммерческого использования. Не пользуйтесь прибором под открытым небом. Предохраняйте прибор от жары, прямых солнеч­ных лучей, влажности (ни в коем случае не погружайте его в воду) и ударов об острые углы. Не прикасайтесь к прибору влажными руками. Если прибор увлажнился или намок, тут же выньте вилку из розетки.
• После эксплуатации, монтаже принадлежностей, чистке или поломке прибора всегда вынимайте вилку из розет­ки (тяните за вилку, а не за кабель).
Не оставляйте включенные электроприборы без при­смотра. Выходя из помещения всегда выключайте прибор. Выньте штекер из розетки.
• Прибор и кабель сетевого питания необходимо регу­лярно обследовать на наличие следов повреждения. При обнаружении повреждения пользоваться прибором запрещяется.
• Ни в коем случае не ремонтируйте прибор самостоя­тельно, а обращайтесь в таком случае за помощью к специалисту, имеющему соответствующий допуск. Из соображений безопасности, замена сетевого шнура на равнозначный допускается только через завод­изготовитель, нашу сервисную мастерскую или соот­ветствующего квалифицированного специалиста.
• Используйте только оригинальные запчасти.
• Пожалуйста, соблюдайте нижеследующие „Специаль­ные указания по технике безопасности“.
Дети и лица нуждающиеся в присмотре
• Из соображений безопасности для детей не оставляйте лежать упаковку (пластиковые мешки, картон, пено­пласт и т.д.) без присмотра.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не позволяйте детям играть с полиэтиленовой пленкой. Опасность удушья!
• Этот прибор не предназначен для пользования лицами (включая детей) с ограниченными физическими, сенсор­ными или умственными способностями или лицами, не имеющими опыта и /или необходимых знаний. Исклю­чение составляют случаи, когда они находятся под при­смотром лица, ответственного за их безопасность, или когда от этого лица получены указания по пользованию прибором.
• Необходимо присматривать за детьми, чтобы убедиться в том, что они не играют с прибором.
Символы применяемые в данном руководстве пользо­вателя
Важные рекомендации для обеспечения вашей безопасно­сти обозначены по особенному. Обязательно следуйте этим рекомендациям, чтобы преотвратить несчастный случай или поломку изделия:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Предупреждает об опасности для здоровья и возможном риске получения травмы.
ВНИМАНИЕ:
Указывает на возможную опасность для изделия и других окружающих предметов.
ПРИМЕЧАНИЕ: Дает советы и информацию.
Специальные указания по технике безопас-
ности при пользовании этим прибором
• Установите электроприбор на твердую и ровную поверхность. Установите его так, чтобы он не мог опро­кинуться.
• Включайте прибор только в том случае, если кувшин закрыт крышкой. Отверстие в крышке также должно быть закрытым.
• Не окрывайте крышку во время работы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
• Ни в коем случае не опускайте руки или другие предметы в бокал включенного миксера!
• Будьте осторожны в обращении с ножами! При выемке готовой смеси из блендера и при его очистке существует опасность травматизма!
• Запрещается наливать в графин жидкости, температура которых превышает 60° С! Опасность
получения ожогов!
• Прибор снабжён защитным выключателем. Он предотвращает включение прибора без поставленного на место кувшина и с открытой крышкой. Не пытайтесь обойти защиту!
• Не включайте миксер вхолостую!
Не переполняйте! Заполняйте блендер в зависимости от количества пены, образующейся при обработке продуктов в блендере. При необходимости следует уменьшить количество продуктов.
• Запрещается подымать или переносить прибор во время его работы, сначала выключите его и выньте се­тевую вилку. Переносите прибор только двумя руками!
• Чистите прибор как это описано в главе ”Чистка“.
Сетевой шнур
Выньте кабель сетевого питания из отделения на днище прибора.
Монтаж
РУССКИЙ
36
05-UM 3334.indd 3605-UM 3334.indd 36 19.08.2009 16:55:41 Uhr19.08.2009 16:55:41 Uhr
РУССКИЙ
Миксерный бокал
Установите графин на корпус мотора. Поверните кувшин по ходу часовой стрелки до той точки, где Вы услышите явственный щелчок блокирующего механизма. При этом обратите внимание на символы. Черная стрелка на кувшине и рисунок закрытого замка на моторном блоке должны находиться точно один над другим.
ПРИМЕЧАНИЕ:
При неправильном монтаже эксплуатация миксера будет предотвращена.
Примечания к эксплуатации
• Перед первым употреблением очистите блендер и крышку в теплой воде с добавлением моющих средств.
• Заранее порежьте продукты на маленькие кусочки.
Компоненты: ни в коем случае не наполняйте сосуд
горячими продуктами. Нож блендера не предназначен для измельчения кусочков льда.
Kратковременная работа: Прибор предназначен для кратковременного включения на максимальное время 3 минуты (KB). После этого выключить.
Импульсный режим: Импульсный режим можно включить, если Вы повернёте выключатель в позицию “P” и затем снова отпустите его. Пользуйтесь прибором в этом режиме максимально 1 минуту. Перед следую­щим пользованием дайте прибору возможность остыть в течение 2 минут!
Эксплуатация
Электрическое подключение
Проверьте, совпадает ли напряжение сети, которой Вы пользуетесь, с указаниями на приборе. Эти указания Вы можете найти на табличке с фирменными данными на основании прибора.
Подготовка к работе
• Убедитесь, что переключатель режимов работы стоит в положении “0”.
• Вставьте миксерный бокал.
• Наполните миксерный бокал продуктами.
• Отверстие в крышке, предназначенное для добавки
• Вставьте вилку в розетку с напряжением сети 230 В,
• Крепко держите графин во время работы.
Миксер
Для равномерного смешивания
режим 1 = низкие обороты
Для выключения прибора установите переключатель в
Для работы в импульсном режиме
Наполнение продуктами
Продукты для измельчения или приправы Вы можете добавлять через отверстие в крышке.
• Перед этим обязательно выключите прибор.
• Сильно надавите большим пальцем на узкий конец
• Перед тем как включить прибор, закройте отверстие.
Окончание работы
• Поверните переключатель в положение “0”.
• Выньте сетевую вилку из розетки
• Возьмите миксерный бокал.
• Перед разливом снимите крышку. Поверните его против
ПРИМЕЧАНИЕ:
Заполняйте блендер в зависимости от количества пены, образующейся при обработке продуктов в блендере. При необходимости следует уменьшить количество продуктов.
• Поставьте кувшин на место таким образом, чтобы носик находился справа от ручки. Поверните крышку по ходу часовой стрелки до упора в той точке, где Вы услышите щелчок блокирующего механизма.
ПРИМЕЧАНИЕ:
При неправильном монтаже эксплуатация миксера будет предотвращена.
• Кабель сетевого питания Вы можете убрать в отделение
Предварительная чистка
• Наполните миксерный бокал на половину водой и по-
продуктов, также должно быть закрытым.
50 Гц, снабженную устройством токовой защиты и уста­новленную в соответствии с предписаниями.
(в непрерывном режиме):
При работе в режиме ступеней 1 и 2 переключатель входит в канавку фиксатора соответствующей позиции.
режим 2 = высокие обороты
положение “0”.
(смешивание с короткими интервалами):
Установите переключатель в позицию “0”. Выключатель фиксируется в этом положении. Теперь прибор вы­ключен. Поверните выключатель в положение “P”. Для достижения интервальной работы необходимо периоди­чески включать выключатель. В свободном состоянии он автоматически возвращается в положение “0”.
отверстия (PUSH).
Крышка должна встать на место до точки блокирования.
.
хода часовой стрелки.
ВАЖНОЕ ПРИМЕЧАНИЕ:
Никогда не храните лимонный сок или другие продукты, содержащие кислоты, в металлической посуде.
на днище прибора.
Уход за прибором
верните выключатель на “P” примерно на 10 секунд. В заключении слейте жидкость из бокала.
РУССКИЙ
37
05-UM 3334.indd 3705-UM 3334.indd 37 19.08.2009 16:55:41 Uhr19.08.2009 16:55:41 Uhr
РУССКИЙ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
• Перед чисткой всегда вынимайте штекер из сети.
• Ни в коем случае не окунайте для чистки прибор в воду. Это может быть причиной электрического удара или пожара.
ВНИМАНИЕ:
• Не используйте провочные щётки или другие царапаю­щие предметы.
• Не используйте сильные или царапающие чистящие средства.
• Для основательной чистки миксерный бокал необходи­мо снять.
Графин
• Очищайте кувшин для продуктов в теплой воде с моющим средством сразу же после использования блендера.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
ОПАСНОСТЬ ТЕЛЕСНОГО ПОВРЕЖДЕНИЯ!
Ножи на блоке ножей острые.
• После мытья и чистки всех деталей соберите миксер, как это указано в разделе “Монтаж”.
Корпус
Для чистки прибора снаружи пользуйтесь только слегка влажной тряпкой.
Модель: ..........................................................................UM 3334
Электропитание: ..........................................220-240 В, 50/60 Гц
Потребляемая мощность: .............................................500 ватт
Класс защиты: ............................................................................ ΙΙ
Интервальный режим работы: .........................................3 мин.
Вес нетто: ......................................................................... 1,93 кг
Это изделение прошло все необходимые и актуальные про­верки, предписанные директивой СЕ, к прим. на электро­магнитную совместимость и соответствие требованиям к низковольтной технике, оно было также сконструировано и построено с учетом последних требований по технике безопасности.
Мы оставляем за собой право на технические изменения!
Устранение неисправностей
• Прибор не функционирует.
Помощь:
Проверьте подключение к электросети. Проконтролируйте положение переключателя.
Другие возможные причины:
Прибор оснащен предохранительным выключателем. Он предотвращает непреднамеренное включение мотора.
Помощь:
Проверьте правильность установки емкости и крышки.
Технические данные
РУССКИЙ
38
05-UM 3334.indd 3805-UM 3334.indd 38 19.08.2009 16:55:42 Uhr19.08.2009 16:55:42 Uhr
05-UM 3334.indd 3905-UM 3334.indd 39 19.08.2009 16:55:42 Uhr19.08.2009 16:55:42 Uhr
D-47906 Kempen/Germany · Industriering Ost 40
Internet: http://www.clatronic.de · email: info@clatronic.de
05-UM 3334.indd 4005-UM 3334.indd 40 19.08.2009 16:55:42 Uhr19.08.2009 16:55:42 Uhr
Stünings Medien, Krefeld • 01/09
Loading...