Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • Instrucciones de servicioManual de instruções • Istruzioni per l’uso • Instruction ManualInstrukcja obsługi/Gwarancja • Návod k použití • Használati utasításІнструкція з експлуатації • Руководство по эксплуатации
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungs-anleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl.Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton
DEUTSCH
mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritteweitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten undden dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht fürden gewerblichen Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie esnicht im Freien. Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonnen-einstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeitentauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerätnicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass geworde-nem Gerät sofort den Netzstecker ziehen.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer denStecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nichtam Kabel), wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörtei-le anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
• Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sieden Raum verlassen, schalten Sie das Gerät immer aus.Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
• Das Gerät und das Netzkabel müssen regelmäßig aufZeichen von Beschädigungen untersucht werden. Wirdeine Beschädigung festgestellt, darf das Gerät nicht mehrbenutzt werden.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sieeinen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zuvermeiden, ein defektes Netzkabel nur vom Hersteller, unse-rem Kundendienst oder einer ähnlich qualifi zierten Persondurch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Beachten Sie die nachfolgenden „Speziellen Sicherheitshin-weise“.
Kinder und gebrechliche Personen
• Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungstei-le (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
WARNUNG!
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen.Es besteht Erstickungsgefahr!
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (ein-schließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensori-schen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrungund/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn,sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Personbeaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie dasGerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekenn-zeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälleund Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt möglicheVerletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andereGegenstände hin.
HINWEIS:
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
• Stellen Sie das Gerät auf eine feste und ebene Oberfl äche.Stellen Sie es so auf, dass es nicht kippen kann.
• Schalten Sie das Gerät nur ein, wenn Sie den Verschluss indie Öffnung des Deckels gesteckt haben.
• Entfernen Sie den Deckel nicht während des Betriebes!
WARNUNG:
• Greifen Sie niemals mit den Händen in das fertigmontierte Mixgerät!
• Handhaben Sie das Messer mit der nötigen Sorgfalt!Insbesondere beim Herausnehmen des Messers ausdem Mixgefäß, beim Entleeren des Mixgefäßes undbeim Reinigen besteht Verletzungsgefahr!
• Schütten Sie keine Flüssigkeiten in die Karaffe, dieheißer als 60°C sind! Verbrennungsgefahr!
• Das Gerät ist mit einem Schutzschalter ausgestattet. Er ver-hindert, dass das Gerät ohne aufgesetzte Karaffe betriebenwerden kann. Versuchen Sie nicht, dieses zu umgehen!
• Benutzen Sie den Mixer nicht ohne Mixgut!
• Nicht überfüllen! Überschreiten Sie nicht die auf demMixgefäß angegebene Höchstmenge!
• Tragen oder heben Sie das Gerät nicht während desBetriebs, sondern schalten Sie es zuerst aus und ziehen Siedanach den Netzstecker. Tragen Sie das Gerät immer mitbeiden Händen!
• Reinigen Sie das Gerät nur wie unter „Reinigung“ beschrie-ben.
Entnehmen Sie das Netzkabel dem Staufach im Bodenteil.
Mixgefäß
1. Überprüfen Sie die eventuelle Vormontage! (Abb. A + B)Die Sicherheitsscheibe (4), der Dichtungsring (5), derMesserblock (6) und der Schraubverschluss (7) müssen inder richtigen Reihenfolge montiert sein.
ACHTUNG:
• Vergessen Sie bitte nie, den Dichtungsring einzule-gen, die Karaffe ist sonst undicht.
• Legen Sie immer den Dichtungsring auf den Messer-block.
• Der Schraubverschluss darf nicht schief aufgedrehtsein.
• Die drei Führungen der Sicherheitsscheibe müssen inden Aussparungen des Schraubverschlusses liegen.
2. Stellen Sie die Karaffe auf das Motorgehäuse (8) (Abb. C).Sie können wählen, ob der Griff der Karaffe nach rechtsoder links zeigt.
HINWEIS:
Beim Aufsetzen der Karaffe drückt die montierte Sicher-heitsscheibe auf den Sicherheitsschalter des Motorge-häuses. Bei falscher Montage wird der Betrieb des Mixersverhindert.
Anwendungshinweise
• Reinigen Sie das Mixgefäß, den Deckel und den Verschlussvor dem ersten Gebrauch bitte im warmen Spülbad.
• Schneiden Sie das Mixgut vorher in kleine Stücke.
• Zutaten: Füllen Sie kein heißes Mixgut in das Mixgefäß.
• Verschluss: Den Verschluss können Sie auch als Messbe-cher verwenden (randvoll = 50 ml).
• Kurzzeitbetrieb: Das Gerät ist für einen Kurzzeitbetrieb(KB) von maximal 1 Minute geeignet. Danach bitte aus-schalten.
• Pulsbetrieb: Einen Pulsbetrieb erreichen Sie, indemSie den Schalter auf die Position „P” drehen und wiederloslassen. Verwenden Sie das Gerät in dieser Betriebsartmaximal 1 Minute. Lassen Sie es vor erneutem Gebrauch2 Minuten abkühlen!
• Eiswürfel zerkleinern: Die Klinge im Mixbehälter ist auchgeeignet, um Eiswürfel zu zerkleinern. Befüllen Sie bittedie Karaffe nur bis zu 1/3 mit Eiswürfel. Benutzen Sieausschließlich den Pulsbetrieb „P“ zum Zerkleinern.
Betrieb
Elektrischer Anschluss
Prüfen Sie, ob die Netzspannung, die Sie benutzen wollen, mitder des Gerätes übereinstimmt. Die Angaben hierzu fi nden Sieauf dem Typenschild der Basis.
Vorbereitung
• Stellen Sie sicher, dass der Funktionsschalter (9) auf „0“
steht.
• Setzen Sie das Mixgefäß auf.
• Geben Sie die Mixzutaten in das Mixgefäß (max. 1,5l).
• Drücken Sie den Deckel (2) fest auf die Karaffe (Abb. D). Ermuss das Mixgefäß dicht abschließen.
• Verschließen Sie den Deckel mit dem Verschluss (1) (Abb.E). Achten Sie bitte auf die Aussparungen an der Innenseitedes Deckels. Drehen Sie den Verschluss im Uhrzeigersinnfest.
• Schließen Sie das Netzkabel an eine vorschriftsmäßiginstallierte Schutzkontakt-Steckdose 230 V, 50 Hz an. DerSchalterring (10) leuchtet.
• Halten Sie die Karaffe während des Mixvorgangs fest.
Mixen
• Für gleichmäßiges Mixen (kontinuierlicher Betrieb):
Beim Betrieb in den Stufen 1 und 2 rastet der Schalter in derjeweiligen Position ein.
Stufe 1 = niedrige DrehzahlStufe 2 = hohe Drehzahl
Zum Ausschalten den Schalter wieder auf Pos. „0“ stellen.
• Für den Impulsbetrieb (Mixen in kurzen Intervallen):
Bringen Sie den Schalter in Position „0”. Der Schalter rastetin dieser Position ein. Das Gerät ist ausgeschaltet. DrehenSie jetzt den Schalter auf die Position „P”. Sie müssen denSchalter entsprechend der gewünschten Intervalllänge indieser Position festhalten. Beim Loslassen des Schaltersgeht dieser automatisch zurück auf Position „0“.
Mixgut nachfüllen
Schalten Sie das Gerät zuvor aus. Mixgut oder Gewürze könnenSie durch die Verschlussöffnung nachfüllen.
Betrieb beenden
• Drehen Sie den Schalter auf die Position „0“.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Die Be-leuchtung erlischt.
• Entnehmen Sie das Mixgefäß.
• Zum Ausgießen nehmen Sie den Deckel ab.
WICHTIGER HINWEIS:
Bewahren Sie Zitrussäfte bzw. säurehaltige Speisenniemals in Metallgefäßen auf.
• Das Netzkabel können Sie im Bodenteil verstauen.
Reinigung
Vorreinigung
Füllen Sie das Mixgefäß zur Hälfte mit Wasser und drehen Sieden Schalter für ca. 10 Sekunden auf „P“. Schütten Sie dieFlüssigkeit anschließend aus.
• Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Netzstecker.
• Das Gerät auf keinen Fall zum Reinigen in Wasser tau-chen. Es könnte zu einem elektrischen Schlag oder Brand
DEUTSCH
führen
ACHTUNG:
• Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere scheuerndeGegenstände.
• Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reini-gungsmittel.
• Zur gründlichen Reinigung nehmen Sie das Mixgefäß ab.
• Zerlegen Sie den Mixer nach jedem Gebrauch.
WARNUNG: VERLETZUNGSGEFAHR!
Die Messer am Messerblock sind scharf. Gehen Sie vorsichtigvor beim Auseinandernehmen, Reinigen und Zusammenset-zen der Einzelteile.
• Drehen Sie den Schraubverschluss im Uhrzeigersinn vonder Karaffe ab. Entnehmen Sie den Messerblock und denDichtungsring aus dem Schraubverschluss. Nutzen Siebeim Entfernen der Sicherheitsscheibe das Gewinde an derKaraffe.
Karaffe
Die Karaffe kann in der Spülmaschine oder einem warmenSpülbad gereinigt werden.
Nettogewicht: ........................................................................3,1 kg
Technische Änderungen vorbehalten!
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Firma Clatronic International GmbH, dass sichdas Gerät UM 3284 in Übereinstimmung mit den grundlegendenAnforderungen, der europäischen Richtlinie für elektromagneti-sche Verträglichkeit (2004/108/EG) und der Niederspannungs-richtlinie (2006/95/EG) befi ndet.
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater Nutzungdes Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, gewähren
wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine Garan-tie von 12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12 Mo-
nate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung geeignetesGerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der Kaufdes Geräts in Deutschland bei einem unserer Vertragshänd-ler sowie die Übersendung einer Kopie des Kaufbelegs unddieses Garantiescheins an uns.
Befindet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls im
Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur Erbrin-gung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt werden.
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbarkeituns gegenüber schriftlich angezeigt werden. Besteht derGarantieanspruch zu Recht, entscheiden wir, auf welche Artder Schaden/Mangel behoben werden soll, ob durch Repa-ratur oder durch Austausch eines gleichwertigen Geräts.
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht, dieauf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, unsach-gemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung des Gerätsberuhen. Garantieansprüche sind ferner ausgeschlossen fürleicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel Glas oder Kunst-stoff. Schließlich sind Garantieansprüche ausgeschlossen,wenn nicht von uns autorisierte Stellen Arbeiten an demGerät vornehmen.
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht verlän-gert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue Garantieleis-tungen. Diese Garantieerklärung ist eine freiwillige Leistungvon uns als Hersteller des Geräts. Die gesetzlichen Gewähr-leistungsrechte (Nacherfüllung, Rücktritt, Schadensersatzund Minderung) werden durch diese Garantie nicht berührt.
Stand 03 2008
Garantieabwicklung
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel aufwei-sen, bitten wir Sie, uns Ihren Garantieanspruch mitzuteilen.
Die schnellste und komfortabelste Möglichkeit ist die Anmeldungüber unser SLI (Service Logistik International) Internet-Service-portal.
www.sli24.de
Sie können sich dort direkt anmelden und erhalten alle Informa-tionen zur weiteren Vorgehensweise Ihrer Reklamation.Über einen persönlichen Zugangscode, der Ihnen direkt nachIhrer Anmeldung per E-Mail übermittelt wird, können Sie denBearbeitungsablauf Ihrer Reklamation auf unserem Servicepor-tal online verfolgen.
Alternativ können Sie uns den Servicefall per E-Mail
hotline@clatronic.de
oder per Fax
0 21 52 – 20 06 15 97
mitteilen.Bitte teilen Sie uns Ihren Namen, Vornamen, Straße,
Hausnummer, PLZ und Wohnort, Telefon-Nummer, soweitvorhanden, Fax-Nummer und E-Mail-Adresse mit. Im Weiterenbenötigen wir die Typenbezeichnung des reklamierten Gerä-tes, eine kurze Fehlerbeschreibung, das Kaufdatum und denHändler, bei dem Sie das Neugerät erworben haben.
Nach Prüfung Ihres Garantieanspruches erhalten Sie von unseinen fertig ausgefüllten Versandaufkleber. Sie brauchen diesenAufkleber nur noch auf die Verpackung Ihres gut verpackten Ge-rätes zu kleben und das Paket bei der nächsten Annahmestelleder Deutschen Post / DHL abzugeben. Der Versand erfolgt fürSie kostenlos an unser Servicecenter bzw. Servicepartner.
Bitte fügen Sie dem Paket eine Kopie Ihres Kaufbeleges (Kas-senbon, Rechnung, Lieferschein) sowie eine kurze Fehlerbe-schreibung bei.
Ohne den Garantienachweis (Kaufbeleg) kann Ihre Rekla-mation nicht kostenfrei bearbeitet werden.
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung IhresGerätes vor. Bei unfreien Lieferungen entfällt Ihr Anspruch aufGarantieleistungen.
Clatronic International GmbH
Industriering Ost 40
D-47906 Kempen/Germany
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in denHausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgese-henen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab, dieSie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falscheEntsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheitzu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zumRecycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektro-und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sieüber Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleidinguiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met hetgarantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met debinnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u demachine aan derden doorgeeft.
• Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor devoorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt
NEDERLANDS
voor commercieel gebruik. Gebruik het apparaat niet buiten.Bescherm het tegen hitte, directe zonnestralen, vocht (ingeen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe randen.Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtigof nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoeronderbreken.
• Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoe-voer (trek aan de stekker, niet aan de kabel) wanneer u hetapparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt ofwanneer storingen optreden.
• Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezichtwerken. Schakel het apparaat altijd uit voordat u de ruimteverlaat. Trek de netsteker uit de contactdoos.
• Het apparaat en de netkabel moeten regelmatig op zicht-bare schade worden gecontroleerd. Wanneer u schadevaststelt, mag het apparaat niet meer worden gebruikt.
• Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar eengeautoriseerde vakman. Voorkom gevaren en laat eendefecte kabel altijd alleen door de fabrikant, onze technischedienst of een eender gekwalificeerde persoon vervangendoor een soortgelijke kabel.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
• Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies“ inacht.
Kinderen en gebrekkige personen
• Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen (plas-ticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van uwkinderen liggen.
WAARSCHUWING!
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er bestaatgevaar voor verstikking!
• Dit product mag niet worden gebruikt door personen(inclusief kinderen) met beperkte fysieke, sensorische ofgeestelijke vermogens of gebrekkige ervaring en/of kennis,tenzij een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoontoezicht houdt of hun vooraf instructies gegeven heeft voorhet gebruik van het product.
• Houd toezicht op kinderen om te waarborgen dat ze niet methet apparaat spelen.
Symbolen in deze bedieningshandleiding
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal geken-merkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om ongevallen enschade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toontmogelijk letselrisico’s.
OPGELET:
wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of anderevoorwerpen.
OPMERKING:
kenmerkt tips en informatie voor u.
Speciale veiligheidsvoorschriften
voor dit toestel
• Plaats het apparaat op een stevige en vlakke ondergrond.Plaats het apparaat zodanig dat het niet kan kantelen.
• Schakel het apparaat alléén in wanneer u de sluiting in deopening van het deksel hebt gestoken.
• Nooit bij ingeschakeld apparaat het deksel verwijderen.
WAARSCHUWING:
• Grijp nooit met uw handen in de gemonteerde mixer!
• Gebruik het mes met de nodige voorzichtigheid! Voo-ral bij het verwijderen van het mes uit de mengkom,het legen en het reinigen van de kom bestaat gevaarvoor letsel!
• Schud in de mengkom geen vloeistoffen die heter zijndan 60° C! Gevaar voor verbranding!
• Het apparaat is uitgerust met een veiligheidschakelaar. Hijvoorkomt dat het apparaat zonder geplaatste karaf kan wor-den bediend. Probeer niet om deze veiligheidsschakelaaromzeilen!
• Schakel de mixer niet in zonder vulling!
• Niet overvullen! Overschrijd nooit de op de mengkomaangegeven maximumhoeveelheid!
• Draag of verplaats het apparaat nooit zolang het is inge-schakeld. Schakel het altijd eerst uit en onderbreek dande stroomtoevoer! Draag het apparaat steeds met beidehanden!
• Reinig het apparaat uitsluitend zoals onder „Reiniging“beschreven staat.
Neem de netkabel uit het opbergvak in het bodemelement.
Mengkom
1. Controleer de eventuele voormontage! (afb. A + B)De veiligheidsschijf (4), de afdichtring (5), het messenblok(6) en de schroefsluiting (7) moeten in de correcte volgordeworden gemonteerd.
OPGELET:
• Vergeet nooit, de afdichtring te plaatsen, anders is de
karaf ondicht.
• Leg de afdichtring altijd op het messenblok.
• De schroefsluiting mag niet scheef worden opge-draaid.
• De drie geleidingen van de veiligheidsschijf moeten inde uitsparingen van de schroefsluiting liggen.
2. Plaats de kom op de motorbehuizing (8) (Afb. C). U kuntkiezen of de handgreep van de karaf naar rechts of linkswijst.
OPMERKING:
Bij het plaatsen van de karaf drukt de gemonteerde veilig-heidsschijf op de veiligheidsschakelaar van de motorbehu-izing. Bij een verkeerde montage wordt het bedrijf van demixer geblokkeerd.
Voorbereiding
• Controleert u, of de functieschakelaar (9) op “0” staat.
• Plaats de mengkom.
• Vul de ingrediënten in de mengkom (max. 1,5 l).
• Druk het deksel (2) vast op de karaf (afb. D). Het dekselmoet de mengkom goed afsluiten.
• Sluit het deksel met de sluiting (1) (Afb. E). Let op de uitspa-ringen aan de binnenzijde van het deksel. Draai de sluitingmet de klok mee vast.
• Sluit de netsteker aan op een correct geïnstalleerde en ge-aarde contactdoos 230 V 50 Hz. De schakelring (10) brandt.
• Houd de kom vast tijdens het mixen.
Mixen
• Voor gelijkmatig mixen (continubedrijf):Bij het werken in stand 1 en 2 klikt de schakelaar in dedesbetreffende positie vast.
Stand 1 = laag toerental
Stand 2 = hoog toerental
Voor het uitschakelen zet u hem weer op de stand “0”.
• Voor het impulsbedrijf (mixen in korte intervallen):Zet de schakelaar op “0”. De schakelaar klikt in deze positiein. Het apparaat is nu uitgeschakeld. Draai de schakelaar nunaar de stand “P”. Zolang u de schakelaar ingedrukt houdt,is de impulsfunctie actief. Zodra u de schakelaar loslaat,keert deze automatisch terug naar de stand “0”.
NEDERLANDS
Gebruiksaanwijzingen
• Reinig de mengkom, het deksel en de sluiting vóór heteerste gebruik in een warm zeepsopje.
• Snijd het mixgoed eerst in kleine stukken.
• Ingrediënten: Vul de kom nooit met heet mixgoed.
• Sluiting: u kunt de sluiting gebruiken als maatbeker (rand-vol = 50 ml).
• Kortstondig bedrijf: Het apparaat is geschikt voor eenkortstondig bedrijf (KB) van maximaal 1 minuut. Schakel hetdaarna uit.
• Pulsbedrijf: Draai de schakelaar naar de stand “P” enlaat hem weer los om het pulsbedrijf te gebruiken. Gebruikhet apparaat in deze bedrijfsmodus maximaal 1 minuutachtereen. Laat het voor een hernieuwd gebruik 2 minutenafkoelen!
• Ijsklontjes kleinmaken: Het mes in de mengkom is ookgeschikt om ijsklontjes klein te maken. Vul de karaf slechtstot 1/3 met ijsklontjes. Gebruik uitsluitend het impulsbedrijf“P” voor het klein maken.
Gebruik
Elektrische aansluiting
Controleer of de netspanning die u wilt gebruiken, overeenstemtmet die van het apparaat. De gegevens m.b.t. de spanningstaan vermeld op het typeplaatje op de basis.
Mixgoed bijvullen
Schakel wel eerst het apparaat uit. U kunt mixgoed of kruidenbijvullen via de opening in de dekselsluiting.
Na het gebruik
• Draai de functieschakelaar op de stand “0”.
• Trek de netsteker uit de contactdoos
• Verwijder de mixbeker.
• Verwijder het deksel voor het uitgieten.
. De verlichting dooft.
BELANGRIJKE OPMERKING:
Bewaar citrussappen of zuurhoudende gerechten nooit inmetalen schalen of bekers.
• U kunt de netkabel nu in het bodemelement opbergen.
Reiniging
Voorreiniging
• Vul de mixbeker tot de helft met water en draai de schake-
laar ca. 10 seconden naar “P”. Giet het water vervolgensweg.
WAARSCHUWING:
• Trek altijd de stekker uit het stopcontact vooraleer u hettoestel schoonmaakt.
• Dompel het apparaat voor de reiniging niet onder water.Dit zou tot een elektrische schok of brand kunnen leiden.
• Gebruik géén draadborstel of andere schurende voorwer-pen.
• Gebruik geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen.
• Voor een grondige reiniging verwijdert u de mengkom vanhet apparaat.
• Verwijder na elk gebruik alle onderdelen van de mixer
WAARSCHUWING: GEVAAR VOOR LETSEL!
NEDERLANDS
De messen aan het messenblok zijn scherp. Ga voorzichtigte werk bij de demontage, de reiniging en de montage van deafzonderlijke onderdelen.
• Draai de schroefsluiting met de klok mee van de karaf.Verwijder het messenblok en de afdichtring uit de schroef-sluiting. Gebruik de schroefdraad aan de karaf wanneer ude veiligheidsschijf verwijdert.
Karaf
U kunt de karaf in de vaatwasmachine of een warm zeepsopjereinigen.
Veiligheidsschijf, afdichting, messenblok en schroefsluiting
• Spoel deze onderdelen kort af onder heet water.
• Na het reinigen en afdrogen van alle onderdelen monteert ude mixer zoals beschreven onder “Montage”.
Behuizing
Gebruik alleen een matig vochtige doek om de buitenkant vanhet apparaat te reinigen.
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepas-sing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetischecompatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is gecon-strueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschrif-ten.
Technische wijzigingen voorbehouden!
.
Betekenis van het symbool ‘vuilnisemmer’
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in hethuisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik vande voorgeschreven verzamelpunten en geef daar de elektrischeapparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die eenverkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheidkunnen hebben.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, derecycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektronischeen elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt ucontact opnemen met uw gemeente of gemeenteadministratie.
Verhelpen van storingen
• Apparaat functioneert niet.
Maatregel:
Controleer de netaansluiting.Controleer de positie van de draaischakelaar.
Verdere mogelijke oorzaken:
Uw apparaat is uitgerust met een veiligheidsschakelaar. Deze voorkomt het abusievelijk starten van de motor.
Maatregel:
Controleer of de mengkom en de veiligheidsschijf correctgeplaatst zijn.
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareilen marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploiainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible,le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si vousremettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec sonmode d‘emploi.
• N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour lestaches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas prévupour une utilisation professionnelle. Ne l’utilisez pas en pleinair. Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil,de l’humidité (ne le plongez en aucun cas dans l’eau) et desobjets tranchants. N’utilisez pas cet appareil avec des mainshumides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignentl’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation.
• Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimen-tation de la prise de courant (en tirant sur la fiche et non passur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous installezles accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.
• Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveillance.Lorsque vous quittez la pièce, toujours arrêter l’appareil.Débranchez la fiche de la prise.
• Il y a lieu d’inspecter l’appareil et le bloc d’alimentation régu-lièrement en vue d’éventuels signes d’endommagements.Lorsqu’un endommagement est détecté, l’appareil ne doitplus être utilisé.
• Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôtun technicien qualifié. Pour éviter toute mise en danger,ne faites remplacer le câble défectueux que par un câbleéquivalent et que par le fabricant, notre service après-venteou toute personne de qualifi cation similaire.
• N’utilisez que les accessoires d’origine.
• Respectez les „Conseils de sécurité spécifi ques“ ci-des-sous.
Enfants et personnes fragiles
• Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez pasles emballages (sac en plastique, carton, polystyrène) à leurportée.
DANGER!
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le film. Il y arisque d’étouffement!
• Le présent appareil n’est pas destiné à être utilisé par despersonnes (y compris les enfants) aux facultés mentales,sensorielles ou physiques limitées ou n’ayant pas l’expérien-ce et / ou les connaissances requises, à moins d’être sousla surveillance d’une personne responsable de leur sécuritéou d’avoir reçu par elle des instructions sur le maniement del’appareil.
• Les enfants doivent être surveillés afin de garantir qu’ils nejouent pas avec l’appareil.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont particu-lièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces indicationsafin d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement del’appareil:
DANGER:
Prévient des risques pour votre santé et des risques éventuelsde blessure.
ATTENTION:
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
REMARQUE:
Attire votre attention sur des conseils et informations.
Conseils de sécurité spécifi ques
pour cet appareil
• Placez l’appareil sur une surface lisse et plane. Posez-le detelle sorte qu’il ne puisse pas basculer.
• Ne mettez l’appareil en marche que si vous avez inséré lafermeture dans l’orifice du couvercle.
• Ne retirez pas le couvercle pendant le fonctionnement.
DANGER:
• Ne jamais mettre les mains dans le mixeur monté etprêt à l’emploi!
• Maniez le couteau avec précaution! Vous risqueztout particulièrement de vous blesser lorsque vousretirez le couteau du bol mélangeur, que vous videz lebol mélangeur et lors du nettoyage!
• Ne versez jamais aucun liquide à une température su-périeure à 60°C dans l’appareil! Risque de brûlure!
• L’appareil est muni d’un disjoncteur-protecteur. Il empêchel’appareil de fonctionner sans que sa carafe ne soit enplace. N’essayez pas de faire marcher l’appareil quandmême!
• Ne laissez jamais l’appareil fonctionner à vide!
• Ne dépassez pas les quantités maximales de remplis-sage! Ne remplissez pas l’appareil au-delà des quantitésmaximales indiquées sur le bol!
• Ne portez ni ne soulevez jamais l’appareil pendant lefonctionnement. Arrêtez-le et débranchez-le d’abord. Porteztoujours l’appareil à deux mains !
• Ne nettoyez l’appareil que selon les indications donnéesdans « Nettoyage ».
Liste des différents éléments de commande
1 Fermeture de l’ouverturede remplissage /JointVerre mesureur 2 Couvercle3 Bol mixeur (Carafe)4 Disque de sécurité 5 Joint 6 Bloc couteau7 Bouchon à vis 8 Bloc moteur 9 Bouton rotatif10 Anneau commutateur éclairé 11 Cache 12 Câble d’alimentation
Retirez le câble d’alimentation du compartiment de rangementdans la partie du fond.
Bol mélangeur
1. Vérifiez l’éventuel montage préalable! (illustr. A + B)Le disque de sécurité (4), le joint torique (5), le bloc lames(6) et le bouchon à vis (7) doivent être montés dans l’ordrecorrect.
ATTENTION:
• N’oubliez jamais d’installer le joint. La carafe n’est
FRANÇAIS
sinon pas étanche.
• Toujours placer le joint torique sur le bloc lames.
• Éviter de visser le bouchon à vis de travers.
• Les trois guidages du disque de sécurité doivent setrouver dans les évidements du bouchon à vis.
2. Placez le récipient sur le bloc moteur (8) (Illustr. C). Vousavez le choix entre une orientation de la poignée de lacarafe vers la droite ou vers la gauche.
REMARQUE:
Lorsque vous posez la carafe, le disque de sécuritémonté exerce une pression sur le disjoncteur-protecteurdu boîtier du moteur. Si le montage n’est pas correct, lefonctionnement du mixeur est empêché.
Conseils d’utilisation
• Merci de bien vouloir nettoyer le bol mixeur, le couvercle etla fermeture avant la première utilisation dans un bain tièdede rinçage.
• Coupez les aliments au préalable en petits morceaux.
• Aliments: ne versez aucun aliment brûlant dans l’appareil.
• Bouchon: vous pouvez également utiliser le bouchoncomme verre mesureur (rempli jusqu’au bord = 50 ml).
• Fonctionnement de courte durée: L’appareil convientà un fonctionnement de courte durée (KB) d’1 minute aumaximum. Arrêtez ensuite l’appareil.
• Fonction pulse: Vous obtiendrez un fonctionnement enmode pulsé si vous tournez le commutateur sur “P” et lerelâchez par la suite. Utilisez l’appareil dans ce mode defonctionnement pendant 1 minute au maximum. Laissez-lerefroidir pendant 2 minutes avant toute nouvelle utilisation!
• Broyer les glaçons: La lame dans le récipient mélangeurest également appropriée pour broyer les glaçons. Veuillezne remplir la carafe de glaçons qu’aux 1/3. Pour hacher desarticles, utilisez exclusivement le fonctionnement en mode“P”.
Utilisation
Branchement électrique
Vérifiez que la tension du réseau que vous utilisez convient àl‘appareil. Les informations nécessaires sont indiquées avec lesréférences de l‘appareil sur la base.
12
Préparation
• Assurez-vous que le bouton marche / arrêt (9) est sur la
position “0”.
• Installez le bol mélangeur.
• Versez maintenant les aliments dans le bol (1,5l max.).
• Pressez le couvercle (2) fermement sur la carafe (illustr. D).Il doit fermer le bol mixeur de manière étanche.
• Fermez le couvercle à l’aide du bouchon (1) (Illustr. E).Prière de veiller à l’évidement sur la face intérieure du cou-vercle. Vissez le bouchon dans le sens des aiguilles d’unemontre.
• Branchez l’appareil dans une prise de courant en bon étatde fonctionnement de 230 V, 50 Hz. L’anneau commutateur(10) s’allume.
• Maintenez le récipient entre vos mains pendant le fonction-nement.
Mélanger
• Pour mixer de façon homogène (fonction continue):Pendant le fonctionnement aux niveaux 1 et 2, le commuta-teur s’enclenche dans sa position respective.
position 1 = lent
Pour arrêter l’appareil, tournez à nouveau le bouton sur la
position “0”
• Pour la fonction Impulse (mélanger par à-coups):Amenez le commutateur dans la position “0”. Le sélecteurs’enclenche dans cette position. L’appareil est maintenantarrêté. Tournez maintenant le sélecteur sur la position “P”. Vous devez maintenir le bouton enfoncé en fonction de lalongueur des à-coups désirés. SI vous lâchez le bouton, ilse remet automatiquement sur la position “0”.
Pour ajouter des aliments dans l’appareil
N’oubliez pas d’abord d’arrêter l’appareil. Vous pouvez ajouterdes aliments ou des assaisonnements par la cheminée dubouchon.
Arrêter l’appareil
• Tournez le bouton sur la position “0”.
• Débranchez le câble de la prise de courant. L’éclairage
• Enlevez le récipient du mixeur.
• Pour verser le contenu, enlevez le couvercle.
s’éteint
.
position 2 = rapide
IMPORTANT:
Ne conservez jamais de jus d’agrumes ou d’alimentsacides dans des récipients métalliques.
• Vous pouvez ranger le câble d’alimentation dans la partiedu fond.
Nettoyage
Prélavage
• Remplissez le récipient du mixeur à moitié d’eau et tournezle commutateur pour env. 10 secondes sur “P”. Videzensuite l’appareil.
• Avant le nettoyage de l’appareil, retirez toujours la prise ausecteur!
• En aucun cas plonger l’appareil dans de l’eau pour lenettoyer. Vous risqueriez de provoquer une électrocutionou un incendie.
ATTENTION:
• Ne pas utiliser de brosse en fil de fer ou autres objetsabrasifs.
• Ne pas utiliser de détergents agressifs ou abrasifs.
• Pour un nettoyage complet, retirez le bol de l’appareil.Démontez l’appareil après chaque utilisation.
•
DANGER: RISQUE DE BLESSURES!
Les lames sur le bloc lames sont coupantes. Prenez toutesvos précautions en démontant, nettoyant et montant lesdifférentes pièces.
• Dévissez le bouchon vis de la carafe en suivant le senscontraire des aiguilles d’une montre. Enlevez le bloc lameset le joint torique du bouchon à vis. Pour ôter le disque desécurité, servez-vous du filet sur la carafe.
Carafe
La carafe convient au lave-vaisselle ou peut être nettoyée dansun bain rinçant tiède.
Disque de sécurité, joint torique,bloc lames et bouchon à vis
• Se contenter de brièvement rincer des pièces à l’eauchaude.
• Après le nettoyage et le séchage de toutes les pièces, mon-ter votre mixeur conformément à la description faite sous« montage ».
Boîtier
Pour le nettoyage extérieur de l’appareil, utiliser un chiffonlégèrement mouillé.
Consommation: ...................................................................500 W
Classe de protection: ...................................................................Ι
Durée fonction pulse: ...........................................................1 min.
Quantité de remplissage: .........................................0,5-1,5 Litres
Poids net: .............................................................................3,1 kg
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives euro-péennes actuelles applicables, comme par exemple concernantla compatibilité électromagnétique et la basse tension. Cet ap-pareil a été fabriqué en respect des réglementations techniquesde sécurité les plus récentes.
Sous réserve de modifi cations techniques.
Signification du symbole „Elimination“
Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareilsélectriques avec les ordures ménagères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques, lesbornes de collecte prévues à cet effet où vous pouvez vousdébarrasser des appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans l’envi-ronnement et sur la santé de chacun, causés par une mauvaiseélimination de ces déchets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes desappareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes d’élimina-tion des appareils auprès de votre commune ou de l’administra-tion de votre communauté.
FRANÇAIS
Remèdes aux pannes
• L’appareil ne fonctionne pas
Remède:
Vérifiez le raccordement électrique.Vérifiez la position du bouton rotatif.
Autres causes possibles:
Votre appareil est équipé d’un interrupteur de sécurité.Il empêche la mise en marche par inadvertance du moteur.
Remède:
Contrôlez le bon positionnement du bol mixeur et du disquede sécurité.
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenida-mente el manual de instrucciones y guarde éste bien incluido lagarantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón deembalaje con el embalaje interior. En caso de dejar el aparato aterceros, también entregue el manual de instrucciones.
• Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el fi n previsto. Este aparato no está destinado para el uso profe-sional. No lo utilice al aire libre. No lo exponga al calor, a laentrada directa de rayos de sol, a la humedad (en ningúncaso sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos.No utilice el aparato con las manos húmedas. En caso deque el aparato esté húmedo o mojado retire de momento laclavija de la caja de enchufe.
• Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la cajade enchufe (por favor tire de la clavija y no del cable), cuan-do no quiera utilizar el aparato, montar piezas o en caso delimpieza o defectos.
ESPAÑOL
• Noutilice el aparato sin vigilancia. En caso de salir de lahabitación, desconecte siempre el aparato. Retire la clavijade la caja de enchufe.
• El aparato y el cable de alimentación de red se deben con-trolar regularmente para garantizar que no estén dañados.En caso de que se comprobara un daño, no se podrá seguirutilizando el aparato.
• No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un estable-cimiento autorizado. Para evitar peligros, deje sustituir uncable defecto por uno de la misma calidad solamente por elfabricante, nuestro servicio al cliente o una similar personacualifi cada.
• Solamente utilice accesorios originales.
• Por favor tenga atención a las “Indicaciones especiales deseguridad…“ indicadas a continuación.
Niños y personas débiles
• Para la seguridad de sus niños no deje material de embalaje(Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a su alcance.
AVISO!No deje jugar a los niños con la lámina. ¡Existe peligrode asfi xia!
• Este equipo no está destinado al uso por personas (niñosincluidos) que tengan capacidades físicas, sensóricas omentales limitadas o una falta de experiencia y/o cono-cimientos. Sólo pueden utilizar el equipo si una personaresponsable por su seguridad se les vigile o se les instruyesobre el uso.
• Los infantiles deberían ser vigilados, para asegurar que nojueguen con el aparato.
Símbolos en este manual de instrucciones
Advertencias importantes para su seguridad están señaladasen especial. Siga estas advertencias incondicionalmente, paraevitar accidentes y daños en el aparato:
AVISO:
Advierte ante los peligros para su salud y demuestra posiblesriesgos de herida.
ATENCIÓN:
Indica los posibles riesgos para el aparato u otros objetos.
INDICACIÓN:
Pone en relieve consejos e informaciones para usted.
Indicaciones especiales de seguridadpara
este aparato
• Coloque el aparato sobre una superficie segura y plana.Coloque éste de tal manera que no se pueda volcar.
• Sólo encienda el aparato, si ha puesto el tapón en la abertu-ra de la tapa.
• No quite la tapa cuando funciona el aparato.
AVISO:
• ¡No meta las manos en la batidora que acaba deensamblar!
• ¡Maneje la cuchilla con el debido cuidado! Especial-mente al retirar la cuchilla del recipiente batidor, alvaciar el recipiente batidor y a la hora de la limpiezaexiste el peligro de hacerse daño!
• ¡No llene la garrafa con líquidos que tengan más de60° C! ¡Existe peligro de quemarse!
• El aparato está equipado con un interruptor de seguridad.Este evita que el aparato se pueda poner en marcha sin lagarrafa colocada. ¡No intente ignorar esto!
• ¡No utilice la batidora sin ingredientes para batir!
• ¡No sobrellenar! ¡No sobrepase la cantidad máxima indica-da en el recipiente batidor!
• Durante el funcionamiento no cargue o eleve el aparato,sino apaguélo primero y desconéctelo de la red. ¡Siemprelleve el aparato con las dos manos!
• Solamente debe limpiar el aparato como indicado bajo elapartado ”Limpieza”.
Indicación de los elementos de manejo
1 Cierre de la aberturade llenado / Vaso medidor 2 Tapadera3 Recipiente de licuado (Garrafa)4 Disco de seguridad 5 Anillo junta 6 Cuchilla 7 Cierre roscado 8 Carcasa motor 9 Interrruptor giratorio10 Anillo interruptor iluminado 11 Revestimiento12 Cable de red
Retire el cable de red de la casilla de almacenaje en la partede la base.
Recipiente batidor
1. ¡Supervise el eventual premontaje! (Imagen A + B)El disco de seguridad (4), el anillo junta (5), la cuchilla (6)y el cierre roscado (7) deben ser montados en el ordencorrecto.
ATENCIÓN:
• Se ruega no olvidar nunca colocar el anillo de obtura-
ción, para garantizar que la garrafa esté hermética.
• Siempre coloque el anillo junta sobre la cuchilla.
• El cierre roscado no debe estar enroscado de formatorcida.
• Las tres guías del disco de seguridad deben estarpuestas en las entalladuras del cierre roscado.
2. Coloque la jarra sobre la carcasa de motor (8) (Imagen C).Usted puede elegir, si el mango de la garrafa se coloca a laderecha o a la izquierda.
INDICACIÓN:
Al colocar la garrafe presionará el disco de seguridadmontado sobre el interruptor de seguridad de la carcasamotor. En caso de un montaje erróneo se evitará elfuncionamiento de la batidora.
Notas de utilización
• Antes del primer uso limpie por favor el recipiente de batir, latapadera y el cierre en un baño jabonoso caliente.
•De antemano corte en trozos pequeños los alimentos a batir.
• Ingredientes: No llene el recipiente batidor con alimentos abatir calientes.
• Cierre: Puede utilizar el cierre también como vaso medidor(lleno hasta el borde = 50 ml).
• Funcionamiento de corta duración: El aparato esapropiado para un funcionamiento corto (KB) de máximo1 minuto. A continuación desconectar por favor.
• Funcionamiento por impulsos: Logrará un funcionamien-to por impulsos, girando el interruptor sobre la posición “P” y soltándolo de nuevo. Utilice el aparato en este modo defuncionamiento máximamente 1 minuto. ¡Antes de utilizarlode nuevo deje que se enfríe 2 minutos!
• Triturar cubitos de hielo: La cuchilla en el recipiente mez-clador asimismo puede ser utilizado para triturar cubitos dehielo. Le rogamos que llene la garrafa de sólo 1/3 de cubitosde hielo. Use el funcionamiento por impulsos “P” sólo paratriturar.
Funcionamiento
Conexión eléctrica
Revisar si el voltaje de la red que va a utilizar coincide con la delaparato. Los datos correspondientes los encontrará en la placade identificación en la base.
Preparación
• Tenga cuidado que el botón de Marcha / Parada (9) esté en
posición “0”.
• Coloque el recipiente batidor.
• Ahora introduzca los ingredientes a batir en el recipientebatidor (máx. 1,5l).
• Pulse de forma firme la tapadera (2) sobre la garrafa(Imagen D). El recipiente de batir tiene que estar cerrado deforma hermética.
• Tape la tapa con el cierre (1) (Imagen E). Por favor presteatención a los huecos en la parte interior de la tapadera.Cierre el cierre girando en el sentido de las agujas del reloj.
• Conecte el cable a una caja de enchufe de contacto deprotección e instalada por la norma 230 V, 50 Hz. El anillointerruptor (10) se ilumina.
• Durante el proceso de batido, sujete la jarra.
Batir
• Para batir uniformemente (funcionamiento continuo):En el funcionamiento en los escalones 1 y 2 se engatilla elinterruptor en la posición correspondiente.
Escalón 1 = número de revoluciones bajas
Para desconectar, debe poner de nuevo el interruptor en
• Para la operación por impulsos
Rellenar los alimentos a batir
No olvide nunca parar primero el aparato. Los alimentos a batiro las especias se pueden rellenar por la abertura del cierre.
Finalizar el funcionamiento
• Gire el interruptor sobre la posición “0”.
• Retire la clavija de la caja de enchufe
• Retire el recipiente de licuado.
• Para verter, retire la tapadera.
Escalón 2 = número de revoluciones altas
posición “0”.
(batir en intervalos cortos):Ponga el interruptor en posición “0”.caja en esta posición. El aparato está ahora desconectado.Gire ahora el interruptor a la posición “P”. Dependiendo dela duración del intervalo, tiene que sujetar el interruptor enesa posición. Al soltar el interruptor, este vuelve automática-mente a la posición “0”.
apaga.
El interruptor se en-
. La iluminación se
INDICACION IMPORTANTE:
Nunca almacene zumos cítricos o alimentos con ácido enrecipientes de metal.
• El cable de red se puede almacenar en la parte de la base.
Limpieza
Prelimpieza
• Llene el recipiente de licuado hasta la mitad con agua ygire el interruptor durante unos 10 segundos sobre “P”. Acontinuación derrame el líquido.
• ¡Retire siempre el enchufe de la corriente antes de limpiarel aparato!
• Para la limpieza, en ningún caso sumergir el aparato enagua. Podría causar un electrochoque o un incendio.
ATENCIÓN:
• No utilice un cepillo de alambre u objetos abrasivos.
• No utilice detergentes agresivos o abrasivos.
• Para la limpieza a fondo retire el recipiente batidor.
• Después de cada uso desmonte el batidor
AVISO: ¡PELIGRO DE HERIDAS!
Los filos cortantes de la cuchilla cortan mucho. Actúe concuidado al desmontar, limpiar y ensamblar los elementos.
• Quite el cierre roscado de la garrafa girándolo en el sentidode las agujas del reloj. Retire la cuchilla y el anillo junta delcierre roscado. Al retirar el disco de seguridad haga uso de
ESPAÑOL
la rosca en la garrafa.
Garrafa
La garrafa se puede limpiar en el lavavajillas o en un bañojabonoso caliente.
Disco de seguridad, anillo junta, cuchilla y cierre roscado
• Estas piezas solamente se enjuagan brevemente con aguacaliente.
• Después de la limpieza y el secado de todos los elementosensamble su batidora como indicado bajo montaje.
Carcasa
Para la limpieza exterior del aparato utilice solamente un pañohumedecido de forma moderada.
.
Reparación de avería
• El aparato no tiene función.
Remedio:
Supervise la conexión a la red.Controle la posición del interruptor giratorio.
Otras posibles causas:
Su aparato está equipado con un interruptor de seguri-dad. Este evita la conexión no intencional del motor.
Remedio:
Controle el asiento correcto del recipiente para batir y deldisco de seguridad.
Suministro de tensión:................................220-240 V~, 50/60 Hz
Consumo de energía: .........................................................500 W
Clase de protección: ....................................................................Ι
Intervalo de corto funcionamiento: .......................................1 Min.
Cantidad de llenado: ................................................0,5-1,5 Litros
Peso neto: ............................................................................3,1 kg
Este aparato se ha examinado según las normativas actualesy vigentes de la Comunidad Europea, como p.ej. compati-bilidad electromagnética y directiva de baja tensión y se haconstruido según las más nuevas especificaciones en razón dela seguridad.
No reservamos el derecho de efectuar modifi caciones técnicas.
Significado del símbolo „Cubo de basura“
Proteja nuestro medio ambiente, aparatos eléctricos no formanparte de la basura doméstica.
Haga uso de los centros de recogida previstos para la elimi-nación de aparatos eléctricos y entregue allí sus aparatoseléctricos que no vaya a utilizar más.
Ayudará en evitar las potenciales consecuencias, a causa deuna erronéa eliminación de desechos, para el medio ambientey la salud humana.
Con ello, contribuirá a la recuperación, al reciclado y a otrasformas de reutilización de los aparatos viejos eléctricos yelectrónicos.
La información cómo se debe eliminar los aparatos, se obtieneen su ayuntamiento o su administración municipal.
Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamenteas instruções de emprego e guarde-as muito bem, juntamentecom o talão de garantia, o talão de compra e, tanto quantopossível, a embalagem com os elementos interiores. Se pusero aparelho à disposição de terceiros, entregue-lhes também asInstruções de Utilização.
• Utilize o aparelho exclusivamente para fins privados epara a finalidade para a qual o mesmo foi concebido. Esteaparelho não se destina a fins comerciais. Não o utilize aoar livre. Mantenha-o protegido do calor, de irradiação solardirecta, da humidade (não o imergir de forma alguma emquaisquer líquidos) e de arestas aguçadas. Não utilize oaparelho com as mãos molhadas. No caso de o aparelhoficar húmido ou molhado, retire imediatamente a fi cha datomada.
• Sempre que não utilizar o aparelho, ou desejar montaracessórios, ou queira limpá-lo, ou ainda em caso de ava-rias, deverá desligá-lo e retirar a ficha da tomada (puxe pelaficha e não pelo fi o).
• O aparelho não deverá funcionar sem vigilância. Se seausentar do quarto, desligue sempre o aparelho. Retire aficha da tomada de rede.
• O aparelho e o cabo de ligação à rede têm de ser regular-mente examinados quanto a sinais de danificação. Se severifica um dano, o aparelho não pode ser utilizado.
• Não tente reparar o aparelho, dirija-se a um técnico da es-pecialidade, devidamente autorizado. Para evitar quaisquerperigos, é favor substituir um fi o danificado por um fi o damesma qualidade. Tal deverá ser efectuado pelo fabricante,pelos nossos serviços de assistência ou por outra pessoacom as mesmas qualifi cações.
• Utilize apenas acessórios de origem.
• É favor observar as seguintes „Instruções especiais desegurança“.
Crianças e pessoas débeis
• Para a segurança dos seus filhos, não deixe partes daembalagem (sacos plásticos, papelão, esferovite, etc.) aoalcance dos mesmos.
AVISO!
Não deixe crianças pequenas brincarem com folhas deplástico. Perigo de asfi xia!
• Este aparelho não foi concebido para ser utilizado porpessoas (inclusivamente por crianças) com limitaçõesdas capacidades físicas, sensoriais ou psíquicas ou semexperiência ou conhecimentos, a não ser que, para a suasegurança, sejam vigiados por uma pessoa responsável outenham recebido instruções da mesma, sobre o modo deutilização do aparelho.
• Crianças devem ser vigiadas para evitar que brinquem como aparelho.
Símbolos nestas Instruções de uso
Indicações importantes para a sua segurança estão marcadasde forma especial. Preste incondicionalmente atenção a estasindicações, para evitar acidentes e estragos no aparelho:
AVISO:
Chama a atenção para perigos existentes para a sua saúde epara possíveis riscos de ferimento.
ATENÇÃO:
Chama a atenção para possíveis perigos existentes para oaparelho ou para outros objectos.
INDICAÇÃO: Realça sugestões e informações para si.
Indicações de segurança especiais
paraeste aparelho
• Coloque o aparelho sobre uma superfície firme e plana deforma a não poder virar-se.
• Ligue só o aparelho quando já tiver metido a tampa nabertura da tampa.
• Não tirar a tampa durante o funcionamento.
AVISO:
• Nunca meta as mãos dentro da batedeira montada!
• Manuseie a faca com o cuidado necessário! Emespecial ao retirar a faca do recipiente misturador, aoesvaziar e na limpeza do dito recipiente existeperigode ferimentos!
• Não deitar no recipiente líquidos a temperaturassuperiores a 60º C! Perigo de queimaduras!
• O aparelho está equipado com um interruptor de seguran-ça. Ele impede que o aparelho seja colocado em funcio-namento sem o copo. Não tente pô-lo a funcionar sem atampa.
• Não pôr o aparelho a funcionar vazio!
• Não encher demasiado! Não ultrapasse a quantidademáxima indicada no recipiente misturador!
• Não transportar nem levantar o aparelho quando este esti-ver a funcionar. Desligá-lo antes e retirar a ficha da tomada.Pegar sempre no aparelho com as duas mãos!
• Proceder à limpeza do aparelho apenas da forma indicadana rubrica „Limpeza“.
Descrição dos elementos
1 Fecho da abertura deenchimento / Copo graduado 2 Tampa3 Misturador (copo de vidro)4 Placa de segurança5 Anel de empanque6 Bloco de lâminas7 Tampa de rosca8 Caixa do motor 9 Interruptor giratório10 Anel iluminado do interruptor 11 Cobertura12 Cabo da rede de alimentação
Retire o cabo de alimentação do compartimento de armazena-gem na parte de baixo do aparelho.
Recipiente misturador
1. Verifique a eventual montagem prévia! (Fig. A + B)A placa segurança (4), o anel vedante (5), o bloco das facas(6) e o fecho de atarrachar (7) têm de ser montados pelaordem correcta.
ATENÇÃO:
• Não se esqueça nunca de colocar o anel de empan-
que, de contrário a garrafa não fi cará vedada.
• Coloque sempre o anel vedante em cima do bloco defacas.
• O fecho de atarrachar não deve ser rodado obliqua-mente para abrir.
• As três guias da placa de segurança têm de seencontrar nas reentrâncias do fecho de atarrachar.
2. Coloque o jarro sobre a carcaça do motor (8) (Fig. C). Podeescolher se a pega do copo de vidro fica do lado direito oudo lado esquerdo.
PORTUGUÊS
INDICAÇÃO:
Ao colocar o copo de vidro a placa de segurança pressionao interruptor de segurança da caixa do motor. Com umamontagem errada o funcionamento da batedeira é impedido.
Indicações de utilização
• Limpe com água morna o copo de vidro, a tampa e o fechoantes da primeira utilização.
• Corte primeiramente os ingredientes a misturar em pedaçospequenos.
• Ingredientes: Não encha o recipiente misturador comingredientes quentes.
• Fecho: Também pode usar a tampa de fecho como copo demedição (capacidade máxima = 50 ml).
• Funcionamento descontínuo: aparelho é adequadopara um período curto de funcionamento (KB) de no máxi-mo 1 minuto. Depois desligar por favor.
• Funcionamento por impulsos: A função Pulse é iniciadaao girar o interruptor para a posição “P” e largando-o emseguida. Utilize o aparelho neste modo de funcionamentono máximo durante 1 minuto. Deixe-o arrefecer 2 minutosantes de nova utilização!
• Triturar cubos de gêlo: A lamina no recipiente do mistu-rador também é indicada para triturar cubos de gêlo. Porfavor encha a garrafa só até 1/3 com cubos de gêlo. Utilizesomente a função Pulse “P” para triturar.
Preparação
• O interruptor de funcionamento (9) terá de estar desligado
(“0”).
•Coloque o recipiente misturador em cima da carcaça do motor.
• Ponha os ingredientes a misturar no recipiente misturador(máx. 1,5l).
• Prima bem a tampa (2) em cima do copo de vidro (Fig. D).A tampa tem de fechar hermeticamente o copo de vidromisturador.
• Feche a tampa com o fecho (1) (Fig. E). Tenha cuidado comparte pequena integrada no interior da tampa. Atarrache ofecho bem no sentido dos ponteiros do relógio.
• Introduza a ficha do aparelho numa tomada de correnteeléctrica devidamente instalada para 230 V, 50 Hz. O anelluminoso do interruptor (10) brilha.
• Queira por favor segurar o jarro durante o processo debatedura.
Misturar
• Para se misturar em funcionamento contínuo:Com o funcionamento nos graus 1 e 2 o interruptor engrenana respectiva posição.
Velocidade 1 = rotações baixas
Para desligar, tornar a colocar o interruptor na posição “0”.
• Para o funcionamento por impulsos(misturar em intervalos curtos):Coloque o interruptor na posição “0”. O selector permane-cerá nesta posição. O aparelho está agora desligado. Giraro selector para a posição “P”. Segundo a duração dosintervalos desejados, terá de se segurar o selector nestaposição. Ao largar-se o selector, este voltará automatica-mente para a posição “0”.
Voltar a encher o recipiente misturador com ingredientes
Desligar antes o aparelho. Pode juntar ingredientes a misturarou especiarias pela abertura do fecho.
Concluir o funcionamento
• Rode o interruptor para a posição “0”.
• Retire a ficha da tomada
• Retire o recipiente misturador.
• Para verter, tire a tampa.
Velocidade 2 = rotações altas
. A iluminação apaga-se.
NOTA IMPORTANTE:
Não ponha nunca sumos de citrinos nem comidas comácidos em recipientes de metal.
• O cabo de alimentação pode ser guardado na parte debaixo do aparelho.
Funcionamento
Ligação à electricidade
Verificar se a tensão da corrente que se vai utilizar correspondeà do aparelho. As respectivas indicações encontram-se neplaca identifi cador
• Encha a metade do recipiente misturador com água e man-tenha o interruptor pelo menos durante cerca de 10 sec. naposição “P”. Despeje de seguida o líquido.
Limpeza
PORTUGUÊS
AVISO:
• Antes da limpeza, retire sempre a ficha eléctrica da toma-da!
• Não imergir de modo algum para limpeza o aparelho emágua. Tal poderia ter um choque eléctrico ou um fogocomo consequência.
ATENÇÃO:
• Não utilize uma escova de arame ou outros objectosabrasvos.
• Não utilize produtos de limpeza agressivos ou abrasivos.
• Para uma limpeza básica retire o recipiente misturador.
• Desmontar a máquina após cada utilização
AVISO: PERIGO DE FERIMENTOS!
As facas do bloco de facas encontram-se afi adas. Procedacom cautela ao desmontar, limpar e montar as peças sepa-radas.
• Rode o fecho com rosca no sentido dos ponteiros do relógioe retire-o do copo de vidro. Retire o bloco de facas e o anelvedante do fecho com rosca. Utilize para retirar a placa desegurança a rosca no recipiente de vidro.
Copo de vidro
O copo pode ser lavado na máquina de lavar loiça ou numbanho com detergente morno.
Placa de segurança, anel vedante,bloco de facas e fecho com rosca
• Estas componentes só devem ser lavadas por pouco tempocom água quente.
• Depois de limpar e secar todas as componentes monte asua batedeira como descrito em Montagem.
Caixa do motor
Para a limpeza do aparelho utilize um pano apenas mediana-mente húmido.
.
Eliminação de avarias
• O aparelho não funciona.
Ajuda:
Verifique a ligação à corrente.Verifique a posição do interruptor rotativo.
Outras causas possíveis:
O aparelho está apetrechado com um interruptor de segu-rança. Este impede o funcionamento involuntário do motor.
Ajuda:
Controle a colocação correcta do copo e da placa desegurança.
Peso líquido: .........................................................................3,1 kg
Este aparelho foi controlado nos termos das actuais directivasda CEE aplicáveis, tais como inocuidade electromagnética edirectiva sobre baixa tensão, e fabricado de acordo com as maisnovas prescrições da segurança técnica.
Reserva-se o direito de alterações!
Significado do símbolo „contentor do lixo“
Poupe o nosso meio ambiente, não deite aparelhos eléctricospara o lixo doméstico.
Dirija-se ao locais destinados à recolha especial de aparelhoseléctricos e entregue aí os aparelhos que não pretende conti-nuar a utilizar.
Desta forma, contribuirá para ajudar a evitar os potenciais efei-tos perniciosos que um falso depósito de objectos usados terão,tanto no que diz respeito ao ambiente, como à saúde humana.
Dará igualmente a sua contribuição para o reaproveitamento demateriais, para a reciclagem e outras formas de aproveitamentode aparelhos eléctricos e electrónicos usados.
Receberá, nas autarquias e juntas de freguesia, informaçõessobre os locais onde poderá entregar tais aparelhos.
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere moltoattentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura uni-tamente al certificato di garanzia, allo scontrino e, se possibile,alla scatola di cartone con la confezione interna. Se passatel‘apparecchio a terzi, consegnate anche le istruzioni per l‘uso.
• Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privatie conformemente al tipo di applicazione previsto. Questoprodotto non è stato concepito ai fini di un impiego in ambitoindustriale. Non utilizzarlo all’aperto. Proteggerlo dal calore,nonché dall’esposizione diretta ai raggi solari e dall’umidità(non immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distan-za da oggetti con spigoli affilati. Non utilizzare l’apparecchiocon le mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidiscal’apparecchio, staccare immediatamente la spina.
• Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dallarelativa presa (prendendo in mano la spina, non tirandoil cavo) allorché non si utilizza l’apparecchio, quando siapplicano degli accessori oppure nel caso in cui lo si debbapulire o si siano manifestate anomalie.
• Non mettere in funzione l’ apparecchio senza sorveglianza.Spegnere sempre l’apparecchio, se si desidera uscire dallastanza. Estrarre la spina dalla presa.
• Controllare regolarmente che l‘apparecchio e il cavo nonpresentino tracce di danneggiamento. In tal caso l‘apparec-chio non deve più essere utilizzato.
• Non tentare di riparare l’apparecchio, bensì rivolgersi a untecnico autorizzato. Al fine di evitare l’insorgere di situazioni
ITALIANO
di pericolo, si raccomanda di contattare il costruttore, il no-stro servizio di assistenza tecnica o un tecnico ugualmentequalificato per la sostituzione del cavo di alimentazionedifettoso con un cavo equivalente.
• Utilizzare esclusivamente accessori originali.
• Rispettare le seguenti “Speciali norme di sicurezza“.
Bambini e persone fragili
• Per sicurezza tenere l’imballaggio (sacchetto di plastica,scatola, polistirolo, ecc.) fuori dalla portata dei bambini.
AVVISO!
Non lasciar giocare i bambini piccoli con la pellicola.
Pericolo di soffocamento!
• Quest’apparecchio non è destinato all’uso da parte di per-sone (compresi i bambini) con capacità fi siche, psichiche,sensorie o intellettive limitate, o da persone sprovviste dellanecessaria esperienza e conoscenza, ad eccezione delfatto che ciò avvenga sotto la sorveglianza di una personaresponsabile ed addetta alla loro sicurezza, o che ricevanoda questa persona istruzioni su come debba essere utilizza-to l’apparecchio.
• Evitare che i bambini giochino con l’apparecchio.
Simboli per questo manuale di istruzioni per l’ uso
Le indicazioni importanti per la propria sicurezza sono indicatiappropriatamente. Osservare assolutamente queste indicazioni,per evitare incidenti e danni all’ apparecchio:
AVVISO:
Previene i rischi della propria salute ed indica possibili rischidi ferite.
ATTENZIONE:
Indica possibili pericoli per l’ apparecchio o altri oggetti.
NOTA: Mette in risalto consigli ed informazioni.
Avvertenze di sicurezza specifi che
per questoapparecchio
• Porre l’apparecchio su una superficie piana e stabile.Disporlo in modo che non possa rovesciarsi.
• Accendere l’apparecchio solo dopo aver infilato il tapponell’apertura del coperchio.
• Non togliete il coperchio mentre l’apparecchio è in funzione!
AVVISO:
• Non introdurre mai le mani nel frullatore montato!
• Maneggiate la lama con la cura necessaria! In partico-lare quando si sfila la lama dal bicchiere frullatore,quando si svuota e pulisce il bicchiere frullatore,sussistepericolo di lesioni!
• Non versate nella caraffa liquidi la cui temperaturasuperi i 60°C! Pericolo di ustione!
• Questo apparecchio è dotato di un interruttore di protezione,il quale impedisce che l’apparecchio possa essere accesosenza caraffa. Non cercare mai diescludere questa protezio-ne.
• Non mettete in funzione il frullatore quando è vuoto!
• Non riempire troppo il bicchiere frullatore! Non superarela quantità massima indicata sul bicchiere frullatore!
• Non trasportare né sollevare l’apparecchio mentre è infunzione: prima spegnerlo, quindi staccare la spina.
Trasportare sempre l’apparecchio usando entrambe le mani!
• Pulire l’apparecchio solo attenendosi alle istruzioni date in“Pulizia”.
Elementi di comando
1 Chiusura dell’apertura
di riempimento / Misurino 2 Coperchio3 Bicchiere frullatore (Caraffa)4 Disco di sicurezza5 Anello di guarnizione 6 Coltello7 Chiusura a vite 8 Vano motore 9 Interruttore rotante10 Anello luminoso dell’interruttore 11 Finta guarnizione12 Cavo di alimentazione
Estrarre il cavo di alimentazione dal vano sul fondo.
Bicchiere frullatore
1. Controllare l’eventuale premontaggio! (Fig. A + B)Il disco di sicurezza (4), l’anello di guarnizione (5), il bloccolame (6) e la chiusura a vite (7) devono essere montatinell’ordine esatto.
ATTENZIONE:
• Non dimenticare mai di inserire l’anello di guarnizione,
altrimenti la caraffa non tiene.
• Mettere sempre l‘anello di guarnizione sul bloccolame.
• La chiusura a vite non deve essere svitata di traverso.
• Le tre guide del disco di sicurezza devono esserenelle cavità della chiusura a vite.
2. Mettere la caraffa sulla base con il motore (8) (Fig. C). Sipuò scegliere se rivolgere il manico della caraffa a destra oa sinistra.
NOTA:
Quando si appoggia la caraffa, il disco di sicurezzamontato preme l‘interruttore di sicurezza della custodia delmotore. In caso di montaggio errato il frullatore non puòentrare in funzione.
Avvertenze per l‘uso
• Pulire il frullatore, il coperchio e la chiusura avanti il primoutilizzo in acqua calda e detersivo per stoviglie.
• Tagliare prima gli alimenti da frullare in piccoli pezzi.
• Ingredienti: non versare alimenti bollenti nel bicchierefrullatore.
• Tappo: il tappo si può usare anche come dosatore (pienofino all’orlo = 50 ml).
• Funzionamento a breve durata: L’apparecchio è idoneoper un funzionamento a breve durata (KB) di 1 minuto max. Poi spegnere l’apparecchio.
• Funzionamento ad impulso: Si ottiene un funzionamentoad impulso girando l‘interruttore sulla posizione “P” e rilasciandolo. Impiegare l’apparecchio con questa modalitàdi funzionamento per un massimo di 1 minuto. Prima diriutilizzarlo lasciarlo raffreddare per 2 minuti!
• Sminuzzare cubetti di ghiaccio: La lama nel bicchierefrullatore si presta anche per sminuzzare cubetti di ghiaccio.Riempire la caraffa solo fino a 1/3 con cubetti di ghiaccio.Per sminuzzare usare esclusivamente il funzionamento adimpulsi “P”.
Funzionamento
Collegamento elettrico
Controllate che la tensione di rete che volete utilizzare coincidacon quella del l‘ apparecchio. Troverete i dati relativi sullatarghetta della base.
Preparazione
• Accertatevi che l’interruttore di funzione (9) sia su “0”.
• Applicare il bicchiere frullatore.
• Versare ora gli alimenti da frullare nel bicchiere frullatore(max. 1,5 l).
• Premere bene il coperchio (2) sulla caraffa (fig. D). Lachiusura deve risultare ermetica.
• Chiudere il coperchio con il tappo (1) (Fig. E). Badare agliincavi sul lato interno del coperchio. Girare bene il coperchioin senso orariot.
• Collegare il cavo rete ad una presa con contatto di terraregolarmente installata da 230 V, 50 Hz. L’anello dell’inter-ruttore (10) è acceso.
• Mentre si frulla tenere ferma la caraffa.
Frullare
• Per ottenere frullati omogenei(funzionamento continuo):
Nel funzionamento alle velocità 1 e 2 l’interruttore si innestanella rispettiva posizione.
livello 1 = numero di giri basso
Per spegnere portare l‘interruttore di nuovo su “0”.
• Per poter usufruire della modalità di funzionamento a
impulsi (frullare a brevi intervalli):
Portare l’interruttore sulla posizione “0”. L’interruttore si inne-sta quindi in questa posizione e l’apparecchio è disattivato.Regolare ora l’interruttore sulla posizione “P”. E’ necessariomantenere l’interruttore in questa posizione a seconda delladurata desiderata per gli intervalli di tempo. Rilasciandol’interruttore, quest’ultimo torna automaticamente allaposizione “0”.
Aggiungere alimenti da frullare
Prima spegnete l’apparecchio. Si possono aggiungere alimentida frullare o spezie attraverso l’apertura del tappo.
Terminare il funzionamento
• Girare l’interruttore sulla posizione “0”.
• Togliere la spina dalla presa
• Togliere il bicchiere frullatore.
• Per versare togliere il coperchio.
livello 2 = numero di giri alto
. L’illuminazione si spegne.
NOTA IMPORTANTE:
Non conservare mai i succhi degli agrumi o alimenticontenenti acidi in contenitori di metallo.
• Il cavo di alimentazione si può avvolgere sul fondo.
Pulizia
Pre-pulizia
• Riempire il bicchiere frullatore a metà con acqua e girarel‘interruttore per 10 secondi ca. su “P”. Infine buttare via illiquido.
• Prima di procedere alla pulizia estrarre sempre la spinadalla presa di corrente!
• In nessun caso immergere l‘apparecchio in acqua perla pulizia. Ne potrebbe conseguire un corto circuito oincendio.
ATTENZIONE:
• Non usare pagliette o altri oggetti abrasivi.
• Per la pulizia non usare detersivi forti o abrasivi.
• Per una pulizia a fondo staccare il bicchiere frullatore.
• Dopo ogni uso smontare il frullatore.
AVVISO: PERICOLO DI LESIONI!
Le lame sul blocco lame sono affilate. Usare cautelanell’estrazione, nella pulizia e nel riassemblaggio dei singolipezzi.
• Svitare la chiusura a vite dalla caraffa girandola in sensoorario. Estrarre il blocco lame e l’anello di guarnizione dallachiusura a vite. Quando si toglie il disco di sicurezza, usarela filettatura sulla caraffa.
Peso netto: ...........................................................................3,1 kg
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte ledirettive CE attuali in vigore in questo settore, quali per esempiola normativa in materia di compatibilità elettromagnetica e ladirettiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito confor-memente alle norme di sicurezza più moderne.
Con riserva di apportare modifi che tecniche.
Caraffa
La caraffa può essere lavata in lavastoviglie o in acqua calda edetersivo per stoviglie.
Disco di sicurezza, anello di guarnizione,
ITALIANO
blocco lame e chiusura a vite
• Lavare questi pezzi solo con acqua calda senza ammollo.
• Dopo la pulizia e l’asciugatura di tutti i pezzi, montare ilfrullatore come descritto in “Montaggio”.
Custodia
Per la pulizia esterna dell’apparecchio usare solo un panno unpo’ inumidito.
Rimozione guasti
• L’apparecchio è senza funzione.
Rimedio:
Controllare il collegamento rete.Controllare la posizione dell‘interruttore girevole.
Altre possibili cause:
L’apparecchio è munito di un interruttore di sicurezza. Evita una messa in moto casuale del motore.
Rimedio:
Controllare che il bicchiere frullatore e il disco di sicurezzasiano correttamente posizionati.
Significato del simbolo „Eliminazione“
Salvaguardare l’ ambiente, gli elettrodomestici non vanno elimi-nati come rifi uti domestici.
Per l’ eliminazione degli elettrodomestici, fare uso dei posti diraccolta previsti per questo tipo e porre quegli elettrodomesticiche non sono più in uso.
Si contribuisce così ad evitare un effetto potenziale sull’ ambien-te e sulla salute, dovuto magari ad una eliminazione sbagliata.
Questo significa un contributo personale alla riutilizzazione, alriciclaggio e altre forme di utilizzazione di elettrodomestici edapparecchi elettronici usati.
Si possono trovare le corrispondenti informazioni sugli appositiluoghi di raccolta, nelle amministrazioni dei comuni.
Read the operating instructions carefully before putting theappliance into operation and keep the instructions including thewarranty, the receipt and, if possible, the box with the internalpacking. If you give this device to other people, please also passon the operating instructions.
• The appliance is designed exclusively for private use and forthe envisaged purpose. This appliance is not fit for commer-cial use. Do not use it outdoors. Keep it away from sourcesof heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid)and sharp edges. Do not use the appliance with wet hands.If the appliance is humid or wet, unplug it immediately.
• When cleaning or putting it away, switch off the applianceand always pull out the plug from the socket (pull the plugitself, not the lead) if the appliance is not being used andremove the attached accessories.
• Do not operate the machine without supervision. If youleave the room you should always turn the device off.Remove the plug from the socket.
• The device and the mains lead have to be checked regularlyfor signs of damage. If damage is found the device must notbe used.
• Do not try to repair the appliance on your own. Alwayscontact an authorized technician. To avoid the exposureto danger, always have a faulty cable be replaced only bythe manufacturer, by our customer service or by a qualifi edperson and with a cable of the same type.
• Use only original spare parts.
• Pay careful attention to the following “Special Safety Instruc-tions“.
Children and Frail Individuals
• In order to ensure your children‘s safety, please keep allpackaging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of theirreach.
WARNING!
Caution! Do not allow small children to play with the foil
as there is a danger of suffocation!
• This device is not intended to be used by individuals (includ-ing children) who have restricted physical, sensory or mentalabilities and/or insufficient knowledge and/or experience, un-less they are supervised by an individual who is responsiblefor their safety or have received instructions on how to usethe device.
• Children should be supervised at all times in order to ensurethat they do not play with the device.
Symbols in these Instructions for Use
Important information for your safety is specially marked. It isessential to comply with these instructions in order to avoid ac-cidents and prevent damage to the machine:
WARNING:
This warns you of dangers to your health and indicatespossible injury risks.
CAUTION:
This refers to possible hazards to the machine or otherobjects.
NOTE: This highlights tips and information.
Special safety instructions for the appliance
• Place the device on a firm and flat surface. Position it issuch that it cannot tip over.
• The device must only be switched on after you haveinserted the seal in the hole in the lid.
• Do not remove the lid during operation.
WARNING:
• Never insert your hands into the assembled mixer!
• Please handle the blade with extreme care! Thereis a danger of injury particularly when removingthe blade from the mixing vessel, when emptying themixing vessel and during cleaning!
• Never pour liquids hotter than 60°C into the jug!
Danger of scalding!
• The device is equipped with a protective switch. Thisprevents the device from being operated without the carafebeing in position. Never try to bridge this circuit breaker!
• Never use the mixer when it is empty!
• Do not overfi ll! Do not exceed the maximum quantitystated on the mixing vessel!
• Do not carry or lift the appliance during use. Always switchit off first and pull out the plug. Carry the appliance alwayswith both hands!
• Clean the appliance only as described in „Cleaning“.
Overview of the Components
1 Filling slot seal / Measuring jug 2 Lid3 Mixer vessel (carafe) 4 Safety disc 5 Sealing ring 6 Knife block 7 Screwtop 8 Motor housing 9 Rotaryswitch10 Illuminated switch ring 11 Panel 12 Mains Lead
Remove the mains lead from the storage compartment in thebottom section.
Mixing Vessel
1. Check any preassembled parts! (Fig. A + B)The safety disc (4), sealing ring (5), blade block (6) andscrew top (7) must be assembled in the correct order.
CAUTION:
• Do not forget to insert the sealing ring as otherwise
the carafe will leak.
• Always place the sealing ring on the blade block.
• The screw top must be straight when screwed intoplace.
• The three guide mechanisms of the safety disc mustlie in the recesses of the screw top.
2. Place the carafe on the motor housing (8) (Fig. C). You canselect whether the handle of the carafe should point to theleft or right.
NOTE:
When the carafe is placed in position the assembled safe-ty disc presses on the safety switch of the motor housing.If incorrectly installed the mixer cannot be operated.
Instructions for Use
• Please clean the mixer vessel, the lid and seal before initialuse in warm soapy water.
• Please cut the items that are to be mixed into small piecesbeforehand.
ENGLISH
• Ingredients: Do not put any hot items into the mixing ves-sel.
• Seal: The seal can also be used as a measuring jug (full tothe brim = 50 ml).
• Short-term operation: The device is suitable for short-termoperation of not more than 1 minute. After this time it shouldbe switched off.
• Pulse operation: Pulse mode is turned on by turning theswitch to the “P” position and releasing it again. The deviceshould not be used in this mode for more than 1 minute.Allow it to cool down for 2 minutes before using it again!
• Chopping up Ice Cubes: The blade in the mixing vesselis also suitable for chopping up ice cubes. Please only fi llthe carafe up to 1/3 full with ice cubes. Only pulse mode “P” should be used for chopping up ice cubes.
Operation
Electrical connection
Check whether the electrical voltage that you intend to use isthe same as that of the machine. Details are to be found on thelabel on the base.
Preparation
• Ensure that the function switch (9) is in the “0” position.
• Place the mixing vessel in position.
• Now put the ingredients that are to be mixed into the mixingvessel (max. 1.5 litres).
• Press the lid (2) tightly onto the carafe (Fig. D). It musttightly seal the mixer vessel.
• Close the lid with the seal (1) (Fig. E). Note the recesses onthe inside of the lid. Turn the seal tight in a clockwise direc-tion.
• Connect the mains lead to a properly installed 230 V, 50 Hzsafety power socket. The switch ring (10) lights up.
• Please hold the carafe firmly during mixing.
Mixing
• For constant mixing (continuous mode):If the device is operated on levels 1 and 2 the switch locks inplace in the respective position.
Level 1 = low rpm
Shift the selector to“0” to switch off the appliance.
• For pulse mode (mixing at brief intervals):Move the switch to the “0” position. The switch snaps intoplace. The appliance is off now. Turn the switch now toposition “P”. The switch must be kept in this position forthe desired interval. When the switch is released, it returnsautomatically to“0” position.
Adding further ingredients to be mixed
Please switch off the machine before doing so. Spices or otheringredients that are to be mixed can be inserted through the holein the seal.
Stopping Operation
• Turn the switch to the “0” position.
• Remove the mains plug from the socketgoes off.
• Remove the mixing vessel.
• Take off the lid before pouring.
Level 2 = high rpm
. The illumination
IMPORTANT NOTE:
Citrus juices and food containing acids should never bestored in metal vessels.
• The mains lead can be stored in the bottom section.
Cleaning
Preliminary Cleaning
• Half fill the mixing vessel with water and turn the switch to“P” for approximately 10 seconds. Then pour out the liquid.
WARNING:
• Always remove the plug before cleaning!
• Under no circumstances should you immerse the devicein water for cleaning purposes. Otherwise this might resultin an electric shock or fi re.
• For thorough cleaning, please remove the mixing vessel.
• Always disassemble the mixer after use
WARNING: DANGER OF INJURY!
The blades on the blade block are sharp. Please be carefulwhen dismantling, cleaning and reassembling the individualparts.
• Unscrew the screw top in a clockwise direction from the ca-rafe. Remove the blade block and the sealing ring from thescrew top. When removing the safety disc, use the threadon the carafe.
Carafe
The carafe can be cleaned in the dishwasher or warm soapywater.
Safety Disc, Sealing Ring, Blade Block and Screw Top
• These parts should only be briefly rinsed off with hot water.
• After all parts have been cleaned and dried, assemble yourmixer as described under Installation.
Housing
Only a moderately moist cloth should be used for cleaning theoutside of the device.
.
Troubleshooting
• Device is not working.
Remedy:
Check the mains connection.Check the position of the rotary switch.
Other possible causes:
The device is fitted with a safety switch.This prevents the motor from starting up unintentionally.
Remedy:
Check that the mixer vessel and safety disc are fi rmlyinstalled.
Noise development
The sound pressure level in the ear of an operator (LpA) wasmeasured according to DIN EN ISO 3744.
Sound pressure level detected: 82 dB(A) (no limit)
Net weight: ...........................................................................3,1 kg
This device has been tested according to all relevant currentCE guidelines, such as electromagnetic compatibility and lowvoltage directives, and has been constructed in accordance withthe latest safety regulations.
Subject to technical changes without prior notice!
Meaning of the “Dustbin” Symbol
Protect our environment: do not dispose of electrical equipmentin the domestic waste.
Please return any electrical equipment that you will no longeruse to the collection points provided for their disposal.
This helps avoid the potential effects of incorrect disposal on theenvironment and human health.
This will contribute to the recycling and other forms of reutilisa-tion of electrical and electronic equipment.
Information concerning where the equipment can be disposed ofcan be obtained from your local authority.
Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnieprzeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z kartągwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również karto-nem z opakowaniem wewnętrznym. Przekazując urządzenieinnej osobie, oddaj jej także instrukcję obsługi.
• Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnegocelu, jaki został przewidziany dla urządzenia. Urządzenie tonie zostało przewidziane do użytku w ramach działalno-ści gospodarczej. Proszę nie korzystać z urządzenia nazewnątrz. Proszę trzymać urządzenie z daleka od ciepła,bezpośredniego promieniowania słonecznego, wilgoci (wżadnym wypadku nie zanurzać w substancjach płynnych)oraz ostrych krawędzi. Proszę nie obsługiwać urządzeniawilgotnymi dłońmi. Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub mo-kre, proszę natychmiast wyciągnąć wtyczkę (należy ciągnąćza wtyczkę, nie za przewód).
• Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia, jeżeli chceciePaństwo zamontować jakieś akcesoria, w celu wyczyszcze-nia lub w przypadku jakichkolwiek zakłóceń, proszę zawszewyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka.
• Pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez nadzo-ru. Przed opuszczeniem pomieszczenia urządzenie należyzawsze wyłączać i wyciągać wtyczkę sieciową z gniazda.
• Należy regularnie sprawdzać, czy urządzenie i kabel siecio-wy nie są uszkodzone. W razie uszkodzenia należy przestaćkorzystać z urządzenia.
• W razie awarii proszę nie naprawiać urządzenia samemulecz skorzystać z pomocy autoryzowanego specjalisty. Jeże-li przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, topowinien on być wymieniony u producenta lub w specjalnymzakładzie naprawczym albo przez wykwalifikowaną osobę wcelu uniknięcia zagrożenia.
• Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
• Prosimy pamiętać o podanych dalej „Specjalnych wskazów-kach dotyczących bezpiecznego użytkowania“.
Dzieci i osoby niepełnosprawne
JĘZYK POLSKI
• Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swobodniedostępnych części opakowania (torby plastikowe, kartony,styropian itp.).
OSTRZEŻENIE!
Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią.
Niebezpieczeństwo uduszenia!
• To urządzenie nie może być używane przez osoby (w tymdzieci) o ograniczonych możliwościach fi zycznych, moto-rycznych lub umysłowych lub nie posiadające niezbędnegodoświadczenia i/lub wiedzy. Użytkowanie urządzenia przeztakie osoby jest możliwe wyłącznie pod nadzorem opiekunalub po otrzymaniu wskazówek dotyczących używania urzą-dzenia.
• Nie pozwalaj dzieciom bawić się urządzeniem.
Symbole użyte w tej instrukcji obsługi
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika sąspecjalnie wyróżnione. Koniecznie stosuj się do tych wskazó-wek, aby uniknąć wypadków i uszkodzenia urządzenia.
26
OSTRZEŻENIE:
Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje napotencjalne ryzyka obrażeń.
UWAGA:
Wskazuje na potencjalne zagrożenia dla urządzenia lubinnych przedmiotów.
WSKAZÓWKA:
Wyróżnia porady i informacje ważne dla użytkownika.
Specjalne wskazówki bezpieczeństwadla
urządzenia
• Ustaw urządzenie na sztywnym i równym podłożu. Ustaw jetak, aby nie mogło się wywrócić.
• Urządzenie proszę włączyć tylko wtedy, gdy zamknięcie/popychacz włożony został do otworu pokrywki.
• Prosimy nie zdejmować pokrywy w czasie pracy.
OSTRZEŻENIE:
• Nie wkładaj rąk do zmontowanego miksera!
• Obchodź się z nożem ostrożnie! Niebezpieczeństwozranienia, zwłaszcza przy wyjmowaniu noża z miskimiksera, jej opróżnianiu i czyszczeniu!
• Proszę nie napełniać karafki żadnymi płynami,których temperatura jest wyższa niż 60°C!
Niebezpieczeństwo poparzenia!
• Urządzenie jest wyposażone w wyłącznik bezpieczeństwa.Wyłącznik zapobiega włączeniu urządzenia bez założonejkarafki. Prosimy nie próbować obchodzić zabezpieczenia.
• Proszę nie włączać miksera „na pusto”!
• Nie za dużo! Nie przekraczaj maksymalnej ilości podanejna misce miksera!
• W trakcie pracy urządzenia nie wolno go przenosić lubpodnosić. W pierwszej kolejności należy zawsze wyłączyćmalakser i wyjąć wtyczkę z gniazda elektrycznego. Urzą-dzenie należy zawsze nosić oburącz!
• Urządzenie wolno czyścić jedynie w sposób podany wpunkcie „Czyszczenie”.
Wyjmij kabel sieciowy z przegródki znajdującej się w dolnejczęści urządzenia.
Miska do miksowania
1. Sprawdź, czy urządzenie zostało prawidłowo złożone. (Rys.A i B). Szybka bezpieczeństwa (4), uszczelka pierścieniowa(5), blok nożowy (6) i zakrętka (7) muszą być zmontowanew prawidłowej kolejności.
UWAGA:
• Nigdy nie zapominaj włożyć uszczelki pierścieniowej,
ponieważ karafka będzie wówczas nieszczelna.
• Uszczelkę pierścieniową należy zawsze zakładać nablok nożowy.
• Zakrętka nie może być dokręcona nierówno.
• Trzy prowadnice szybki bezpieczeństwa muszą byćwsunięte w wyżłobienia zakrętki.
2. Proszę ustawić karafkę na obudowie silnika (8) (Rys. C).Uchwyt karafki można ustawić w taki sposób, aby był skiero-wany w lewo lub w prawo.
WSKAZÓWKA:
Podczas zakładania karafki szybka bezpieczeństwadociska wyłącznik bezpieczeństwa obudowy silnika.Nieprawidłowy montaż uniemożliwia pracę miksera.
Porady dotyczące użytkowania
• Przed pierwszym użyciem umyj miskę do miksowania,pokrywkę i zamknięcie w ciepłej wodzie z dodatkiem środkado mycia naczyń.
• Przed wymieszaniem krój miksowany produkt na małekawałki.
• Składniki: nie wlewaj/wkładaj gorącego produktu do miskimiksera.
• Korek: korek można wykorzystać jako miarkę (do pełna =50 ml).
• Praca krótkotrwała: Urządzenie jest przeznaczone dopracy krótkotrwałej (cykl KB) maks. 1 minutę bez przerwy. Po upływie tego czasu wyłącz urządzenie.
• Praca impulsowa: Praca impulsowa polega na prze-miennym krótkotrwałym obracaniu przełącznika do pozycji“P” i puszczaniu go. W tym trybie pracy urządzenie możepracować maks. 1 minutę. Przed ponownym użyciem należyodczekać 2 minuty, aby urządzenie ostygło!
• Kruszenie kostek lodu: Ostrze w naczyniu do mieszanianadaje się także do kruszenia kostek lodu. Proszę napełnićkarafkę kostkami lodu tylko do 1/3 pojemności. Trybu impul-sowego “P” używaj tylko do rozdrabniania.
Przygotowanie
• Upewnić się, czy przełącznik funkcji (9) znajduje się w
położeniu “0”.
• Załóż naczynie miksera.
• Umieść składniki przeznaczone do zmiksowania w misce domiksowania (maks. 1,5 l).
• Załóż pokrywkę (2) na karafkę (rys. D) i mocno ją dociśnij.Pokrywka musi szczelnie zamykać miskę do miksowania.
• Zamknij pokrywkę korkiem (1) (Rys. E). Uważaj na wyżło-bienia na wewnętrznej stronie pokrywki. Dokręć zamknięcie,obracając je w kierunku zgodnym z ruchem wskazówekzegara.
• Podłączając kabel do sieci proszę podłączyć go do prawi-dłowo zainstalowanego gniazdka z zestykiem ochronnym230 V, 50 Hz. Pierścień wyłącznika (10) zaświeci.
• Podczas miksowania proszę przytrzymywać karafkę.
Miksowanie
• Miksowanie równomierne (praca stała):Podczas pracy na poziomach 1 i 2 wyłącznik jest zatrzaski-wany odpowiednio w danej pozycji.
Stopień 1 = niskie obroty
Aby wyłączyć urządzenie należy ustawić przełącznik ponow-
nie na pozycji “0”.
• Przy pracy impulsowej
(miksowanie w krótkich odcinkach czasu):
Ustaw wyłącznik w pozycji “0”. W tej pozycji następuje usta-lenie przełącznika. Urządzenie jest teraz wyłączone. Następ-nie należy obrócić przełącznik do pozycji “P”. Przełączniknależy utrzymywać w tym położeniu odpowiednio do wyma-ganej długości czasu miksowania. Po zwolnieniu przełącznikanastępuje jego automatyczny powrót w położenie “0”.
Dodawanie miksowanego produktu
Wcześniej proszę wyłączyć urządzenie. Składniki do miksowa-nia lub przyprawy można dodawać przez otwór do korka.
Zakończenie pracy
• Obróć przełącznik do pozycji “0”.
• Wyjąć wtyczkę z gniazdka
• Wyjmij miskę do miksowania.
• W celu wylania zawartości zdejmij pokrywkę.
Stopień 2 = wysokie obroty
. Podświetlenie gaśnie.
WAŻNA INFORMACJA:
Soków cytrusowych lub innej żywności zawierającej kwa-sy nie wolno przechowywać w metalowych naczyniach.
• Kabel sieciowy można zwinąć i schować do przegródkiznajdującej się w dolnej części urządzenia.
JĘZYK POLSKI
Praca
Podłączenie elektryczne
Należy sprawdzić, czy napięcie sieci, które ma być użyte, zga-dza się z napięciem urządzenia. Potrzebne dane znajdują się napodstawie, na tabliczce z typem urządzenia.
• Miskę do miksowania napełnij do połowy wodą i obróćprzełącznik na ok. 10 sekund do pozycji “P”. Następnie wylejpłyn.
Czyszczenie
27
JĘZYKPOLSKI
OSTRZEŻENIE:
• Zawsze przed rozpoczęciem procesu czyszczenia prosi-my wyciągnąć wtyczkę zgniazdka elektrycznego.
• Urządzenia parze nie wolno do czyszczenia zanurzać wwodzie. Może to doprowadzić do porażenia elektrycznegolub pożaru.
UWAGA:
• Nie używaj szczotki drucianej ani innych podobnychprzed-miotów.
• Nie używaj ostrych lub ściernych środków czyszczących.
• Do gruntownego czyszczenia zdejmij miskę miksera.
• Proszę rozłożyć mikser po każdym użyciu.
OSTRZEŻENIE: NIEBEZPIECZEŃSTWO ZRANIENIA!
Noże bloku nożowego są ostre. Zachowaj należytą ostrożnośćpodczas rozkładania bloku, czyszczenia i składania części.
• Odkręć zakrętkę z karafki, obracając ją w kierunku zgodnymz ruchem wskazówek zegara. Wyjmij blok nożowy i uszczel-kę pierścieniową z zakrętki. Podczas zdejmowania szybkibezpieczeństwa użyj gwintu karafki.
Karafka
Karafkę można myć w zmywarce do naczyń lub w ciepłej wodziez dodatkiem środka myjącego.
Szybka bezpieczeństwa, uszczelka pierścieniowa,blok nożowy i zakrętka
• Zanurz te części na krótko w ciepłej wodzie.
• Po oczyszczeniu i wysuszeniu wszystkich części złóż mikserzgodnie z instrukcją podaną w części Montaż.
Obudowa
Do zewnętrznego czyszczenia urządzenia używaj tylko lekkozwilżonej szmatki.
JĘZYK POLSKI
• Urządzenie nie funkcjonuje.
Środek zaradczy:
Proszę sprawdzić podłączenie do sieci.Sprawdź położenie przełącznika obrotowego.
Inne możliwe przyczyny:
Urządzenie zaopatrzone jest w wyłącznik bezpieczeństwa.Uniemożliwia on niezamierzone uruchomienie silnika.
Środek zaradczy:
Sprawdź, czy miska do miksowania i szybka bezpieczeń-stwa są prawidłowo założone.
Pobór mocy: ........................................................................500 W
Stopień ochrony:..........................................................................Ι
Krótki czas pracy: .................................................................1 min.
Wielkość napełnienia: ......................................................0,5-1,5 l
Masa netto:...........................................................................3,1 kg
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy bezpie-czeństwa użytkowania oraz spełnia wymagania dyrektywy nisko-napięciowej i kompatybilności elektromagnetycznej.
Zastrzega się prawo do zmian technicznych!
OGÓLNE WARUNKI GWARANCJI
Producent / Dystrybutor udziela 24 miesięcy gwarancji na zaku-pione urządzenie. Okres gwarancji liczony jest od daty zakupuurządzenia.
W tym okresie uszkodzone urządzenie będzie bezpłatnie wy-mienione na wolne od wad. W przypadku, gdy wymiana będzieniemożliwa do zrealizowania, Nabywca otrzyma zwrot cenyzakupu urządzenia.
Za uszkodzone urządzenie uważa się takie, które nie spełniafunkcji określonych w instrukcji obsługi, a przyczyną takiegostanu jest wewnętrzna wada fabryczna lub materiałowa.Gwarancją nie są objęte uszkodzenia mechaniczne, chemiczne,termiczne, powstałe w wyniku działania sił zewnętrznych (np.przepięcie w sieci energetycznej czy wyładowania atmosferycz-ne), jak również wady powstałe w wyniku obsługi niezgodnej zinstrukcją obsługi urządzenia.
Nabywcy przysługuje prawo do wymiany urządzenia na wolneod wad lub, jeśli wymiana jest niemożliwa, zwrotu gotówki tylkopo dostarczeniu do punktu zakupu kompletnego urządzenia zoryginalnymi akcesoriami, instrukcją obsługi i w oryginalnymopakowaniu wraz z dowodem zakupu i prawidłowo wypeł-nioną kartą gwarancyjną (pieczątka sklepu, data sprzedażyurządzenia).
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenieRzeczpospolitej Polskiej.
Niniejsza gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawieszauprawnień Nabywcy wynikających z przepisów Ustawy z dnia 27lipca 2002 r. o szczególnych warunkach sprzedaży konsumenc-kiej oraz o zmianie kodeksu cywilnego (Dz. U. z 2002 r. Nr 141,poz. 1176).
Proszę oszczędzać nasze środowisko, sprzęt elektryczny nienależy do śmieci domowych.
Proszę korzystać z punktów zbiorczych, przewidzianych dozdawania sprzętu elektrycznego, i tam proszę oddawać sprzętelektryczny, którego już nie będą Państwo używać.
Tym sposobem pomagają Państwo unikać potencjalnychnastępstw niewłaściwego usuwania odpadów, mających wpływna środowisko i zdrowie ludzi.
Tą drogą przyczyniają się Państwo do ponownego użycia,do recyklingu i do innych form wykorzystania starego sprzętuelektrycznego i elektronicznego.
Informacje, gdzie można zdać sprzęt, otrzymają Państwo wswoich urzędach komunalnych lub w administracji gminy.
Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně pře-čtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem,pokladním blokem a podle možností i s obalem a vnitřním vyba-vením obalu dobře uschovejte. Pokud budete přístroj předávattřetím osobám, odevzdejte jim i tento návod k obsluze.
• Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu apro stanovené účely. Tento přístroj není určen pro komerčnípoužití. Nepoužívejte jej v otevřeném prostoru. Chraňte jejpřed horkem, přímým slunečním zářením, vlhkostí (v žád-ném případě jej neponořujte do kapalin) a stykem s ostrýmihranami. Nepoužívejte přístroj v případě, že máte vlhkéruce. Jestliže dojde k navlhčení nebo namočení přístroje,okamžitě vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
• Přístroj vypněte a vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky (vždytahejte za zástrčku, nikdy ne za kabel), jestliže nebudetepřístroj používat, pokud chcete namontovat příslušenstvípřístroje, při čištění nebo v případě poruchy.
• Přístroj nesmí zůstat v provozu bez dozoru. Pokud bystechtěli prostor opustit, přístroj vždy vypněte. Vytáhnětezástrčku ze zásuvky.
• Přístroj a síťový kabel je nutné pravidelně kontrolovat, zdanejsou poškozeny. Bude-li poškození zjištěno, přístroj se jižnesmí používat.
• Neopravujte přístroj vlastními silami, nýbrž vyhledejteautorizovaného opraváře. Abyste eliminovali rizika, nechejtepoškozený přívodní kabel nahradit kabelem se stejnýmihodnotami pouze výrobcem, naším servisem pro zákazníkynebo jinou kvalifi kovanou osobou.
• Používejte jen originální příslušenství.
• Respektujte prosím následující „Speciální bezpečnostnípokyny“.
Děti a slabé osoby
• Z důvodu zajištění bezpečnosti Vašich dětí neponechávejtev jejich dosahu žádné součásti obalu (plastové pytlíky,kartón, styropor atd.).
VÝSTRAHA!
Zabraňte tomu, aby si malé děti hrály s fólií.
Hrozí nebezpečí udušení!
• Tento přístroj není určen k tomu, aby ho používaly osoby
ČESKY
(včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými a dušev-ními vlastnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a/nebonedostatkem znalostí, s výjimkou případů, že by na ně dohlí-žela osoba odpovědná za bezpečnost nebo od ní obdrželypokyny, jak se má přístroj používat.
• Mělo by se dohlížet na děti, aby se zajistilo, že si s přístro-jem nehrají.
Symboly v tomto návodu k obsluze
Důležitá upozornění pro Vaši bezpečnost jsou speciálně ozna-čena. Bezpodmínečně dbejte těchto upozornění, aby nedošlok nehodám a škodám na přístroji.
VÝSTRAHA:
Varuje před nebezpečím pro Vaše zdraví a upozorňuje namožná rizika zranění.
POZOR:
Upozorňuje na možná nebezpečí pro přístroj či jiné předměty.
UPOZORNĚNÍ: Upozorňuje Vás na tipy a informace.
Speciální bezpečnostní pokyny
pro tento přístroj
• Postavte přístroj na pevnou a rovnou plochu. Postavte jejtak, aby se nemohl překlopit.
• Přístroj zapínejte jen tehdy, jestliže je do otvoru víka zastr-čen uzávěr/přípravek pro přitlačování.
• Nesnímejte víko během provozu.
VÝSTRAHA:
• Nikdy nesahejte rukama do smontovaného mixéru!
• Manipulujte s nožem s nezbytnou péčí! Zejména přivyjímání nože z mixovací nádoby, při vyprazdňovánínádoby a při jejím čistění hrozí nebezpečí poranění!
• Nenalévejte do karafy žádné tekutiny, jejichž teplota jevyšší než 60°C! Nebezpečí opaření!
• Tento přístroj je vybaven ochranným jističem. Zabraňujetomu, aby byl přístroj provozován bez nasazené karafy.Nepokoušejte se toto opatření obejít!
• Nepoužívejte mixér naprázdno, tzn. bez zpracovávanésuroviny!
• Nepřeplňujte! Nepřekračujte maximální množství uvedenéna mixovací nádobě!
• Nepřenášejte nebo nenadzdvihávejte přístroj během provo-zu, nýbrž je nejprve vypněte a poté vytáhněte zástrčku zezásuvky. Při přenášení držte přístroj vždy oběma rukama!
• Čištění přístroje provádějte jen způsobem popsaným vkapitole „Čištění“.
Vyjměte síťový kabel z odkládací přihrádky ve spodním dílci.
Mixovací nádoba
1. Zkontrolujte případnou dílčí montáž! (Obr. A + B). Bezpeč-nostní kotouč (4), těsnicí kroužek (5), mixovací nože (6) ašroubovací uzávěr (7) je nutné sestavit ve správném pořadí.
POZOR:
• Nikdy nezapomeňte vložit těsnící kroužek, protože
jinak je karafa netěsná.
• Vždy položte těsnicí kroužek na mixovací nože.
• Šroubovací uzávěr nesmí být natočen nakřivo.
• Tři vodítka bezpečnostního kotouče musí ležet vdrážkách šroubovacího uzávěru.
2. Umístěte mixovací nádobu na těleso motoru (8) (Obr. C).Můžete si vybrat, zda držadlo karafy bude ukazovat dopravanebo doleva.
UPOZORNĚNÍ:
Při nasazování karafy tlačí namontovaný bezpečnostníkotouč na bezpečnostní spínač krytu motoru. Chybnámontáž zabrání provozu mixéru.
Pokyny pro použití
• Před prvním použitím prosím vyčistěte mixovací nádobu,víko a uzávěr v teplé lázni.
• Nejdříve nakrájejte mixované suroviny na malé kousky.
• Suroviny: Do mixovací nádoby nenalévejte horké kapaliny.
• Uzávěr: Uzávěr můžete používat i jako odměrku (naplněnípo okraj = 50 ml).
• Uzávěr: Uzávěr můžete používat i jako odměrku: Přístroj jeurčen pro krátkodobý provoz (KP) trvající maximálně1 minutu. Poté ho prosím vypněte.
• Impulzní provoz: Impulzní provoz dosáhnete tím, ženastavíte spínač do polohy “P” a opět jej uvolníte. Přístrojpři tomto provozním režimu používejte maximálně 1 minutu.Před opětovným použitím ho nechte 2 minuty vychladnout!
• Drcení kostek ledu: Čepel v mixovací nádobě je vhodnái k drcení kostek ledu. Naplňte karafu kostkami ledu jen ze1/3. Impulzní provoz “P” použijte výhradně k rozmělňování.
Provoz
Elektrické připojení
Skontrolujte jestli je sít’ové napětí, které chcete použít, shodnés napžtím přístroje. Potřební údaje najdete na typové značce naelektrické základni.
Příprava
• Ujistěte se, že spínač funkcí (9) je v poloze “0”.
• Nasaďte mixovací nádobu.
• Do mixovací nádoby nyní vložte mixované suroviny (max.1,5 l).
• Zatlačte víko (2) pevně na karafu (Obr. D). Víko musí mixo-vací nádobu utěsnit.
• Uzávěrem uzavřete víko (1) (Obr. E). Dbejte laskavě navybrání na vnitřní straně víka. Utáhněte uzávěr ve směruhodinových ručiček.
• Zastrčte zástrčku do předpisově instalované zásuvky sochranným kolíkem 230 V, 50 Hz. Spínací kroužek (10)svítí.
• Mixovací nádobu během mixování pevně držte.
Mixování
• Pro rovnoměrné mixování (plynulý provoz):Během provozu na stupních 1 a 2 spínač zaklapne v danépoloze.
Stupeň 1 = nízké otáčky
Pro vypnutí uveďte spínač do polohy “0”.
• Pro impulzní provoz
(mixování v krátkých intervalech):
Uveďte spínač do polohy “0”. Spínač zapadne do této pozi-ce. Přístroj je ted‘ vypnut. Nyní spínač otočte do pozice “P”. Spínač musíte v souladu s požadovanou délkou intervalu dr-žet v této pozici. Jakmile spínač pustíte, vrátí se automatickydo pozice “0”.
Plnění mixované suroviny
Předtím přístroj vypněte. Mixovanou surovinu či koření můžetedoplňovat otvorem uzávěru.
Ukončení provozu
• Otočte spínač do polohy “0”.
• Vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Osvětlení zhasne.
• Odejměte nádobu mixéru.
• K vylévání odejměte víko.
Stupeň 2 = vysoké otáčky
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ:
Nikdy nepřechovávejte šťávu z citrusových plodů, resp.potraviny obsahující kyseliny v kovových nádobách.
• Síťový kabel můžete uložit do spodního dílce.
Čištění
Předčištění
• Nádobu mixéru naplňte do poloviny vodou a otočte spína-čem pro dobu cca. 10 vteřin na “P”. Poté kapalinu vylijte.
VÝSTRAHA:
• Před čištěním vždy vytáhněte přívodní kabel ze zásuvky.
• Pro čištění přístroje ho nenořte v žádném případě dovody. Mohlo by to vést k úrazu elektrickým proudem čipožáru.
• Nepoužívejte drátěný kartáč ani jiné drhnoucí předměty.
• Nepoužívejte žádné ostré či drhnoucí čisticí prostředky.
• Pro důkladné vyčištění mixovací nádobu vyjměte.
• Po každém použití mixér rozložte.
VÝSTRAHA: NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
Mixovací nože jsou ostré. Postupujte opatrně při vyjímání,čištění a montáži jednotlivých částí.
• Otáčejte šroubovací uzávěr ve směru hodinových ručičekod karafy. Vyjměte mixovací nože a těsnicí kroužek zešroubovacího uzávěru. Při vyjímání bezpečnostního kotoučepoužijte závit na karafě.
Karafa
Karafu je možné mýt v myčce nádobí nebo v teplé lázni.
Bezpečnostní kotouč, těsnicí kroužek,mixovací nože a šroubovací uzávěr
• Tyto části pouze krátce opláchněte v horké vodě.
• Po omytí a osušení všech částí smontujte Váš mixér tak, jakje uvedeno v části Montáž.
Kryt
Pro vnější čištění přístroje použijte pouze mírně navlhčenýhadřík.
Příkon: .................................................................................500 W
Třída ochrany:..............................................................................Ι
Doba krátkého provozu: .......................................................1 Min.
Objem náplně: ...............................................................0,5-1,5 litr
Čistá hmotnost: ....................................................................3,1 kg
Tento přístroj byl testován podle všech příslušných, v současnédobě platných směrnic CE, jako je např. elektromagnetickákompatibilita a direktiva o nízkonapěťové bezpečnosti, a bylzkonstruován podle nejnovějších bezpečnostně-technickýchpředpisů.
Vyhrazujeme si technické změny!
Význam symbolu „Popelnice“
Chraňte naše životní prostředí, elektropřístroje nepatří dodomovního odpadu.
Pro likvidaci elektropřístrojů použijte určených sběrných míst aodevzdejte zde elektropřístroje, jestliže je už nebudete používat.
Pomůžete tak předejít možným negativním dopadům na životníprostředí a lidské zdraví, ke kterým by mohlo dojít v důsledkunesprávné likvidace.
Přispějete tím ke zhodnocení, recyklaci a dalším formám zhod-nocení starých elektronických a elektrických přístrojů.
Informace o tom, kde lze tyto přístroje odevzdat k likvidaci, ob-držíte prostřednictvím územně správních celků nebo obecníhoúřadu.
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig ahasználati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztárinyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az abbanlévő bélésanyaggal együtt! Amennyiben a készüléket harmadikszemélynek adja tovább, a használati útmutatót is adja akészülékhez.
• Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupánarra, amire való! A készülék nem ipari jellegű használatrakészült. Ne használja a szabadban! Ne tegye ki erős hőha-tásnak, közvetlen napsugárzásnak és nedvességnek (sem-mi esetre se mártsa folyadékba), és óvja az éles szélektől!Ne használja a készüléket vizes kézzel! Ha a készülék vizesvagy nedves lett, azonnal húzza ki a konnektorból!
• Kapcsolja ki a készüléket és mindig húzza ki a csatlakozóta dugaszoló aljzatból (a csatlakozót, ne pedig a vezetékethúzza), ha nem használja a készüléket, tartozékokat szerelfel rá, tisztítja vagy zavart észlel.
• Neműködtesse a készüléket felügyelet nélkül! Mindigkapcsolja ki a készüléket, ha elhagyja a helyiséget! Húzza kia csatlakozót a dugaszoló aljzatból!
• A készüléket és a hálózati kábelt rendszeresen ellenőriznikell, hogy nincs-e rajta sérülés jele. Ha sérülést lát rajta, akészüléket nem szabad használni.
• A kockázatok elkerülése végett ne maga javítsa a készülé-ket, hanem keressen fel egy erre kiképzett szakembert! Hahibás a csatlakozó kábel, csak a gyártótól, a vevőszolgála-tunktól vagy hasonló képzettségű személytől kérjen helyetteazonos értékű másik kábelt!
• Csak eredeti tartozékokat használjon!
• Tartsa be az itt következő „Speciális biztonsági rendszabá-lyokat“.
Gyermekek és legyengült személyek
• Gyermekei biztonsága érdekében ne hagyja általuk elérhetőhelyen a csomagolóelemeket (műanyag zacskó, karton,sztiropor stb.)!
FIGYELMEZTETÉS!Kisgyermekeket ne engedjen a fóliával játszani. Fulladásveszélye állhat fenn!
• A készülék nem arra való, hogy korlátozott fi zikai, érzékszer-vi vagy szellemi képességű személyek (beleértve a gyere-keket is) vagy tapasztalat ill. tudás hiányában használják,kivéve, ha biztonságukért felelős személye felügyel rájukvagy utasításokat kaptak arra vonatkozólag, hogy hogyankell használni a készüléket.
• Gyermekeket nem szabad felügyelet nélkül hagyni, nehogyjátsszanak a készülékkel.
A használati útmutatóban található szimbólumok
Az Ön biztonságára vonatkozó utasítások kifejezetten megvannak különböztetve. Kérjük, mindenképpen ügyeljen ezekreannak érdekében, hogy elkerülje a baleseteket és a készülékkárosodását:
FIGYELMEZTETÉS:
Egészségét károsító veszélyforrásokra figyelmeztet és rámu-tat a lehetséges sérülési lehetőségekre.
VIGYÁZAT:
Lehetéges veszélyre utal, mely a készülékben vagy mástárgyakban kárt tehet.
TÁJÉKOZTATÁS: Tippeket és információkat emel ki.
A készülékre vonatkozó speciális
biztonsági előírások
• Állítsa a készüléket szilárd és sima felületre! Úgy állítsa fel,hogy ne billeghessen!
• Csak akkor kapcsolja be a készüléket, ha a fedél nyílásábabedugta a lezáró idomot!
• Ne vegye le a fedelet, amíg a készülék üzemben van.
FIGYELMEZTETÉS:
• Ne nyúljon kézzel a készre szerelt turmixba!
• Nagyon óvatosan bánjon a késsel! Különösen
akkor áll elő balesetveszély, ha kiveszi a kést aturmixedényből, ha kiüríti és tisztítja a turmixedényt!
• 60 °C-nál melegebb folyadékot ne öntsön a
mixelőedénybe! Égési sérülést szenvedhet!
• A készülék védőkapcsolóval van felszerelve. Ez megaka-dályozza, hogy a készüléket felhelyezett kancsó nélküllehessen használni. Ezt a funkciót ne próbáljuk kiiktatni!
• Ne használja a mixelőgépet üresjáratban!
• Ne töltse túl! Ne haladja meg a turmixedényen megadottmaximális mennyiséget!
• Működés közben ne vigye a készüléket arrébb, és ne emeljemeg! Először mindig kapcsolja ki, utána pedig húzza ki ahálózati csatlakozó dugót a konnektorból. Ha máshová viszia készüléket, mindig két kézzel fogja meg!
• Mindig úgy tisztítsa a készüléket, ahogy a „Tisztítás“ címszóalatt olvasható!
Vegye ki a hálózati kábelt a talpban lévő tárolórekeszből.
Turmixedény
1. Ellenőrizze az esetleges előszerelést! (A + B ábra). Abiztonsági tárcsa (4), a tömítőgyűrű (5), az aprítóblokk (6)és a csavaros zárósapka (7) a megfelelő sorrendben legyenbeszerelve.
VIGYÁZAT:
• Soha ne felejtse el behelyezni a tömítőgyűrűt, mert
ellenkező esetben a keverőtartály nem lesz tömör!
• Mindig helyezze a tömítőgyűrűt az aprítóblokkra.
• A csavaros zárósapját nem szabad ferdén rácsavarni.
• A biztonsági tárcsa három vezetésének a csavaroszárósapka mélyedésében kell lennie.
2. Állítsa rá a keverőtartályt a motorházra (8) (C ábra). Kivá-laszthatja, hogy a kancsó nyele jobbra vagy balra mutasson.
TÁJÉKOZTATÁS:
A kancsó felhelyezésekor a felszerelt biztonsági tárcsanyomást gyakorol a motorburkolat biztonsági kapcso-lójára. Hibás összeszerelés esetén a turmix nem tudműködni.
Használati tudnivalók
• Az első használat előtt meleg mosogatószeres vízben tisztít-sa meg a turmixedényt, a fedelet és a kupakot.
• A turmixolnivaló élelmiszert előtte szelje fel kis darabokra.
• Hozzávalók: ne töltsön forró turmixolnivalót a turmixedénybe.
• Záró kupak: a záró kupakot mérőpohárként is használhatja(a peremig = 50 ml).
• Rövid idejű üzemmód: A készüléket rövid üzemmódbancsak legfeljebb 1 percig üzemeltesse. Ezután kérjük kap-csolja ki.
• Pulzus üzemmód: Pulzus üzemmódot azáltal érhet el,ha a kapcsolót “P” helyzetbe fordítja el és ismét elengedi.A készüléket ebben az üzemmódban legfeljebb 1 percigüzemeltesse. Mielőtt újra használná, hagyja 2 percig lehűlni!
• Jégkocka-aprítás: A keverőtartályban lévő késpengejégkockák felaprítására is alkalmas. A tartályt csak 1/3-áigtöltse meg jégkockával! Aprításhoz kizárólag a pulzusüzemmódot “P” használja.
Üzemelés
MAGYARUL
Elektromos csatlakozás
Győződjön meg róla, hogy a használni kívánt hálózati feszültségegyezik-e a készülékével. A vonatkozó adatokat megtalálja azalapon lévő típuscímkén.
34
Előkészítés
• Győződjön meg róla, hogy az indító kapcsoló (9) “0” állás-
ban van-e.
• Helyezze fel a turmixedényt.
• Adja a turmixedénybe a turmixolnivaló hozzávalókat (legfel-jebb 1,5 litert).
• Nyomja szorosan a fedelet (2) a kancsóra (D ábra). Aturmixedényt szorosan le kell zárja.
• Zárja le a fedelet a zárókupakkal (1) (E ábra). Ügyeljen afedél belső oldalán lévő mélyedésre. Fordítsa el szorosan azárat az óramutató járásával egyirányban.
• Dugja a hálózati csatlakozó kábel dugaszát előírásszerűenszerelt, 230 V, 50 Hz-es földelt konnektorba! A kapcsológyű-rű (10) világí.
• Amíg a keverés tart, fogja szorosan a tartályt!
Turmixolás
• Az egyenletes mixelés érdekében(folyamatos üzem esetén):
1-es és 2-es fokozaton történő üzemelés közben a kapcsolóbekattan a megfelelő pozícióba.
1. fokozat = kis fordulatszám
2. fokozat = nagy fordulatszám
Ha ki akarja kapcsolni, fordítsa a kapcsolót ismét “0” hely-
zetbe!
• Impulzus-üzemmódhoz
(rövid megszakításokkal végzett keveréshez):
Állítsa a kapcsolót “0” helyzetbe. Ebben a helyzetben akapcsoló beakadva rögzül. A készülék ki van kapcsolva.Fordítsa most a kapcsolót “P” helyzetbe! A kapcsolót akívánt intervallumnak megfelelő ideig ebben a helyzetbenkell tartania. Amikor elengedi, a kapcsoló automatikusanvisszaáll “0” helyzetbe.
Turmixolnivaló hozzávalók utántöltése
Előzőleg kapcsolja ki a készüléket. A hozzávalókat vagy fűsze-reket a zárókupak nyílásán keresztül lehet beadagolni.
A használat befejezése
• Fordítsa el a kapcsolót “0” helyzetbe.
• Húzza ki a dugaszt a konnektorból Húzza ki a dugaszt akonnektorból! A megvilágítás kialszik.
• Vegye ki a turmixedényt.
• Kiöntéshez vegye le a fedelet.
FONTOS FIGYELMEZTETÉS:
Citrusgyümölcsök levét, ill. savtartalmú ételeket soha netartson fémedényekben!
• A hálózati kábelt a talprészen tárolhatja.
Tisztogatás
Előtisztítás
• Töltse meg a keverőedényt a feléig vízzel és fordítsa el akapcsolót kb. 10 másodpercre “P”-re. Ezután öntse ki afolyadékot.
• Tisztítás előtt mindig húzzuk ki a hálózati csatlakozót!
• A készüléket semmiképpen ne merítse vízbe tisztításközben. Ez elektromos áramütést vagy tüzet okozhat.
VIGYÁZAT:
• Ne használjon drótkefét vagy más súroló hatású tárgyat.
• Ne használjon agresszív vagy súroló hatású tisztítószert.
• Alapos tisztításhoz vegye le a turmixedényt.
• Minden egyes használat után szedje szét a mixelőgépet!
FIGYELMEZTETÉS: SÉRÜLÉS VESZÉLYE!
Az aprítóblokkon lévő kések élesek. Legyen elővigyázatos, haszétszedi, tisztítja vagy összeszereli az alkatrészeket.
• Csavarja le a csavaros zárósapkát az óramutató járásávalazonos irányban a kancsóról. Vegye ki az aprítóblokkot és atömítőgyűrűt a csavaros zárósapkából. A biztonsági tárcsakivételekor használja a kancsón lévő menetet.
Kancsó
A kancsót a mosogatógépben vagy meleg mosogatószeresvízben lehet tisztítani.
Biztonsági tárcsa, tömítőgyűrű,aprítóblokk és csavaros zárósapka
• Ezeket a részeket röviden forró vízzel mossa le.
• Valamennyi rész megtisztítása és megszárítása útán szerel-je össze a turmixot az összeszerelés alatt leírtak alapján.
Burkolat
A készülék külső tisztításához csak enyhén nedves kendőthasználjon.
Hibaelhárítás
• A készülék nem működik.
Megoldás:
Ellenőrizze a hálózati csatlakozást.
Ellenőrizze a forgatható kapcsoló helyzetét.
Egyéb lehetséges okok:
A készülék biztonsági kapcsolóval van ellátva.Ez megakadályozza a motor véletlen bekapcsolását.
Megoldás:
Ellenőrizze, hogy a turmixedény és a biztonsági tárcsamegfelelően illeszkedik-e.
Nettó súly:.............................................................................3,1 kg
Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó aktuálisirányelve szerint (pl. elektromágnesesség-elviselő képességvagy kisfeszültség-elviselő képesség) ellenőriztük, és a legújabbbiztonságtechnikai előírások szerint készült.
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
A „kuka“ piktogram jelentése
Kímélje környezetünket, az elektromos készülékek nem aháztartási szemétbe valók!
Használja az elektromos készülékek ártalmatlanítására kijelöltgyűjtőhelyeket, ott adja le azokat az elektromos készülékeit,amelyeket többé már nem kíván használni!
Ezzel segítséget nyújt ahhoz, hogy elkerülhetők legyenek azok ahatások, amelyeket a helytelen „szemétre dobás“ gyakorolhat akörnyezetre és az emberi egészségre.
Ezzel hozzájárul az újrahasznosításhoz, a recyclinghoz és akiöregedett elektromos és elektronikus készülékek értékesítésé-nek egyéb formáihoz.
Az önkormányzatoknál vagy a polgármesteri hivatalokbantájékoztatást kaphat arról, hogy hova viheti a kiselejtezettkészülékeket.
Перед прийняттям в експлуатацію цього приладу дужеуважно читайте інструкцію з експлуатації та зберігайте їїразом з гарантійним талоном, касовим чеком та, по міріможливості, з картонною коробкою і внутрішньою упаков-кою. У разі, що прилад буде передано третім особам, слідпередавати його разом з цією інструкцією з експлуатації.
• Використайте прилад виключно в приватних цілях та запередбаченим призначенням. Прилад не призначенодля промислового використання. Не використовуйтейого на вулиці. Оберігайте його від спеки, прямогосонячного опромінювання, вологи (в жодному разі неопускайте у рідину) та гострих кутів. Не користуйтесяприладом з вологими руками. Якщо прилад зволоживсяабо змокрів, невідкладно витягніть штепсельну вилку.
• Вимкніть прилад та обов’язково витягніть вилку з штеп-сельної розетки (тягніть за штекер, не за кабель), колине користуєтесь приладом, або монтуєте комплектуючідеталі, або під час чищення або при дефектах.
• Не експлуатуйте прилад без огляду. Обовязково ви-мкніть прилад, коли ви покидаєте приміщення. Витягнітьштепсельну вилку з штепсельної розетки.
• Прилад та кабель живлення слід регулярно обстежитина ознаки пошкоджень. При виявленні пошкоджень при-ладом заборонено користуватись.
• Не ремонтуйте прилад самі, але зверніться до авто-ризованого фахівця. Для запобігання загрозі пошкодже-ний кабель живлення слід замінити на еквівалентнийвиключно виробником, або нашою сервісною службоюабо іншою кваліфікованою особою.
• Користуйтеся виключно оригінальними комплектуваль-ними деталями.
• Зверніть увагу на наступні “Спеціальні вказівки щодобезпеки”.
Діти та немічні особи
• Для безпеки своїх дітей не залишайте доступними паку-вальні матеріали (пластикові пакети, картонні коробки,пенопласт тощо).
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ!
Не дозволяйте малим дітям гратись із пливкою.Існує загроза задухи!
• Цей прилад не призначений для використання людьми(включаючи дітей) з обмеженими фізичними, чуттєвимиабо розумовими здібностями, недостатнім досвідом та/або знаннями – крім випадків, коли за ними доглядаєвідповідальна за їх безпеку особа або вони отрималивказівки щодо використання приладу.
• Дітям не дозволено гратись з цим приладом. Потрібендогляд за ними.
Символи в цій інструкції з експлуатації
УКРАЇНСЬКА
Важливі вказівки для Вашої безпеки спеціально відмічені.Для запобігання нещасних випадків та пошкоджень приладуобов’язково притримуйтесь цих вказівок.
36
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ:
Попереджує про загрози для Вашого здоров’я та вказуєна можливі ризики травм.
УВАГА:
Вказує на можливі загрози для приладу або іншихпредметів.
ВКАЗІВКА:
Виділяє підказки та інформацію для Вас.
Спеціальні рекомендації з безпечного
користування приладом
• Поставте прилад на тверду і рівну поверхню. Пере-конайтеся в тому, що він не може перекинутися.
• Включайте прилад тільки після того, як вставили замок вотвір кришки.
• Не знімайте кришку під час праці приладу!
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ:
• Ніколи не вставляйте руки і міксер, що вжезмонтовано!
• Поводьтеся з ножем з необхідною обережністю!Зокрема Ви можете поранитися, коли виймаєтеніж з міксеру, виливаєте його зміст або очищуєтеємність - небезпека травматизму!
• Не наливайте в ємність рідину, що маєтемпературу понад 60°C! Небезпека опіків!
• Прилад має запобіжний пристрій. Він запобігає тому, щоприлад може працювати без ємності, що насаджена накорпус. Не робіть спроб, порушити цю заборону!
• Не використайте міксер без продуктів, що змішуються!
• Не переповняйте міксер! Не кладіть і наливайте вміксер більш продуктів, чим це вказано на позначцімаксимального рівню змісту!
• Не переносіть прилад на інше місце і не піднімайте його,коли він працює, спочатку виключіть його і витягнітьвилку з розетки. Тримайте прилад завжди тільки двомаруками, коли переносите його!
• Очищуйте прилад завжди тільки в тій засіб, що описанов розділі “Очищення”.
Огляд елементів управління
1 Заглушка отвору для продуктів / стакан-
чик для відмірювання продуктів 2 Кришка3 Ємність для змішування 4 Запобіжна шайба 5 Ущільнювальне кільце 6 Блок ножів 7 Гвинтовий замок 8 Корпус мотору 9 Поворотний перемикач 10 Кільце для переключення з підсвічуван-
Вийміть кабель мережі із відділку в нижній частині приладу.
Ємність для продуктів
1. Перевірте, чи було зроблено попередній монтаж! (мал.A + B). Запобіжна шайба (4), ущільнювальне кільце (5),блок ножів (6) і гвинтовий замок (7) мають бути змонто-вані в правильній послідовності.
УВАГА:
• Не забувайте ставити на місце ущільнювальнекільце, інакше ємність для продуктів буде негерметичною.
• Завжди кладіть ущільнювальне кільце на блокножів.
• Гвинтовий замок слід установлювати безперекосів.
• Три напрямних елементи запобіжної шайби маютьзнаходитися в виїмках гвинтового замку.
2. Поставте ємність для продуктів на копус мотору (8)(мал. C). Ми можете вибрати положення ручки ємності -справа або зліва.
ВКАЗІВКА:
Коли ємність поставлена на місце, то змонтованазапобіжна шайба натискує на перемикач безпекикорпусу мотору. Якщо монтаж було зробленонеправильно, міксер не буде функціонувати.
Рекомендації з використання
• Перед першим застосуванням приладу вимийте ємністьдля продуктів, кришку і заглушку в теплій воді з миючимзасобом.
• Перед змішуванням продуктів їх слід порізати на не-великі шматочки.
• Інгредієнти: не заповняйте в міксер гарячі продукти
• Заглушка: Ви можете використовувати заглушку такожяк стаканчик для вимірювання продуктів (повний =50 мл).
• Режим короткої праці: Прилад призначено для корот-кої праці (KB) максимум 1 хвилину. Після цього приладслід виключити.
• Імпульсний режим: Ви можете працювати в імпульсно-му режимі, коли переключите перемикач в положення„P” і знов підпустите. Працюйте в цьому режимі макси-мально 1 хвилину. Перед тим, як включати прилад знов,слід охолодити його протягом щонайменш 2 хвилин!
• Подрібнення льоду: Ножі в ємності можуть подрібню-вати також шматочки льоду. Заповняйте ємність тількина 1/3 шматочками льоду. Для подрібнювання викорис-тайте виключено режим імпульсної праці „P“.
Електричне живлення
Перевірте, що відповідає напруга в мережі тій, що потребуєприлад. Дані про напругу Ви знайдете на табличці з данимиелектроприладу на базисному елементі.
Підготовка
• Переконайтеся в тому, що перемикач функцій (9) по-
• Поставте на місце ємність для продуктів.
• Покладіть в ємність продукти (максимально 1,5 л).
• Поставте кришку (2) на ємність так, щоб не було щілин
• Закрийте кришку заглушкою (1) (мал. E). Зверніть увагу
• Вставте вилку кабелю живлення в розетку, що обладна-
• Під час змішування продуктів слід утримувати ємність
Змішування продуктів
• Для рівномірного змішування
Ступінь1 = низька кількість оборотівСтупінь 2 = висока кількість оборотів
Для виключення перемкнути перемикач знов в позицію
• Для імпульсного режиму
Добавлення продуктів в ємність
Спочатку вимкніть прилад. Ви можете додавати продуктиабо спеції через отвір для заглушки.
Закінчення праці
• Переключіть перемикач в позицію „0”.
• Витягніть вилку з розетки електромережі. Лампочка
• Зніміть ємність для продуктів.
• Для видалення змісту зніміть кришку.
• Кабель електромережі Ви можете покласти в відділок
Експлуатація приладу
ставлено в позицію „0“.
(мал. D). Кришка має накрити ємність герметично.
на виїмки на внутрішній стороні кришки. Повернітькришку в напрямку ходу стрілки годинника.
на належним чином захисними контактами з параметра-ми 230 V, 50 Hz. Кільце з перемикачем (10) засвітиться.
руками.
(безперервний режим):
При режимах праці на ступенях 1 та 2 перемикач за-щіпається в своєму положенні.
„0“.
(праця з короткими інтервалами):Переключіть перемикач в позицію „0”. Перемикач за-мкнеться в цій позиції. Прилад буде виключено. Теперповерніть перемикач в позицію „P”. Ви маєте утримуватиперемикач в цьому положенні весь час, коли міксерпрацює. Коли Ви відпустите перемикач, він автоматичноповернеться в позицію „0“.
освітлення погасне.
ВАЖЛИВА ПОРАДА:
Ніколи не зберігайте соки з лимонною кислотою абострави, що мають кислоту, в металевих ємностях.
Заповніть ємність водою до половини і переключіть пере-микач приблизно на 10 хвилин в положення „P“. Після цьоговилийте воду із ємності.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ:
• Завжди витягуйте вилку з розетки перед тим, якрозпочати очищення приладу.
• Забороняється опускати прилад в воду з метоюочищення. Це може призвести до удару струмом абодо пожежі.
УВАГА:
• Забороняється використати для очищення дротяніщітки або абразивні предмети.
• Забороняється використати їдкі або абразивні миючізасоби.
• Для ретельного очищення зніміть ємність для продуктівз корпусу.
• Розбирайте міксер на елементи після кожного застосо-вування.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: НЕБЕЗПЕКА ТРАВМАТИЗМУ!
Ножі на блоці дуже гострі. Коли Ви розбираєте міксер,очищуєте його і монтуєте деталі на місце, будьтеобережні.
• Відкрутіть гвинтовий замок в напрямку ходу стрілкигодинника з ємності для продуктів. Зніміть блок ножів івийміть ущільнювальне кільце з замку. Для видаленнязапобіжної шайби користайтеся різьбою на ємності.
Ємність для продуктів
Ємність можна очищувати в посудомийній машині або втеплій воді з миючими засобами.
Прилад не працює
Допомога:
Перевірте, чи працює живлення з електромережі.Перевірте позицію, в якій находиться перемикач.
Інші можливі причини:
Ваш прилад має перемикач безпеки.Він запобігає включенню мотору, що не є запланова-ним.
Допомога:
Перевірте, чи правильним є положення ємності для про-
Вага нетто: ...........................................................................3,1 кг
Цей прилад було перевірено згідно всіх відповідних,актуальних директив СЕ, наприклад щодо електромагнітноїсумісності та низьковольтної директиви, та збудовано з ановітніми положеннями техніки безпеки.
Залишаємо за собою право на технічні зміни!
Видалення неполадок
Технічні параметри
Запобіжна шайба, ущільнювальне кільце,блок ножів і гвинтовий замок
• Прополіскуйте ці елементи гарячою водою короткий час.
• Після того як всі деталі були очищені і висушені, змон-туйте Ваш міксер знов, як це описано в розділі монтаж.
Корпус
Для очищення зовнішньої поверхні використайте злегкавологу тканину.
Перед началом эксплуатации прибора внимательно про-читайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и сохра-ните ее в надежном месте, вместе с гарантийным талоном,кассовым чеком и, по возможности, картонной коробкой супаковочным материалом. Если даете кому-либо пополь-зоваться прибором, обязательно дайте впридачу даннуюинструкцию по эксплуатации.
• Пользуйтесь прибором только частным образом и по на-значению. Прибор не предназначен для коммерческогоиспользования. Не пользуйтесь прибором под открытымнебом. Предохраняйте прибор от жары, прямых солнеч-ных лучей, влажности (ни в коем случае не погружайтеего в воду) и ударов об острые углы. Не прикасайтеськ прибору влажными руками. Если прибор увлажнилсяили намок, тут же выньте вилку из розетки.
• После эксплуатации, монтаже принадлежностей, чисткеили поломке прибора всегда вынимайте вилку из розет-ки (тяните за вилку, а не за кабель).
• Не оставляйте включенные электроприборы без при-смотра. Выходя из помещения всегда выключайтеприбор. Выньте штекер из розетки.
• Прибор и кабель сетевого питания необходимо регу-лярно обследовать на наличие следов повреждения.При обнаружении повреждения пользоваться приборомзапрещяется.
• Ни в коем случае не ремонтируйте прибор самостоя-тельно, а обращайтесь в таком случае за помощью кспециалисту, имеющему соответствующий допуск. Изсоображений безопасности, замена сетевого шнурана равнозначный допускается только через завод-изготовитель, нашу сервисную мастерскую или соот-ветствующего квалифицированного специалиста.
• Используйте только оригинальные запчасти.
• Пожалуйста, соблюдайте нижеследующие „Специаль-ные указания по технике безопасности“.
Дети и лица нуждающиеся в присмотре
• Из соображений безопасности для детей не оставляйтележать упаковку (пластиковые мешки, картон, пено-пласт и т.д.) без присмотра.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не позволяйте детям играть с полиэтиленовойпленкой. Опасность удушья!
• Этот прибор не предназначен для пользования лицами(включая детей) с ограниченными физическими, сенсор-ными или умственными способностями или лицами, неимеющими опыта и /или необходимых знаний. Исклю-чение составляют случаи, когда они находятся под при-смотром лица, ответственного за их безопасность, иликогда от этого лица получены указания по пользованиюприбором.
• Необходимо присматривать за детьми, чтобы убедитьсяв том, что они не играют с прибором.
Символы применяемые в данном руководстве пользо-вателя
Важные рекомендации для обеспечения вашей безопасно-сти обозначены по особенному. Обязательно следуйте этимрекомендациям, чтобы преотвратить несчастный случай илиполомку изделия:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Предупреждает об опасности для здоровья и возможномриске получения травмы.
ВНИМАНИЕ:
Указывает на возможную опасность для изделия и другихокружающих предметов.
ПРИМЕЧАНИЕ: Дает советы и информацию.
Специальные указания по технике безопас-
ности при пользовании этим прибором
• Установите электроприбор на твердую и ровнуюповерхность. Установите его так, чтобы он не мог опро-кинуться.
• Включайте электроприбор только после того, как вста-вили заглушку/толкатель в отверстие крышки.
• Не окрывайте крышку во время работы.
• Никогда не опускайте руки в готовый к работе
• Будьте осторожны в обращении с ножами!
•Запрещается наливать в графин жидкости,
• Прибор снабжён защитным выключателем. Онпредотвращяет включение миксера без установленногографина. Не пытайтесь обойти защиту!
• Не включайте миксер вхолостую!
• Не переполняйте! Не наполняйте сосуд выше макси-мально допустимого!
• Запрещается подымать или переносить прибор вовремя его работы, сначала выключите его и выньте се-тевую вилку. Переносите прибор только двумя руками!
• Чистите прибор как это описано в главе ”Чистка“.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
миксер!
Особенно при вынимании ножа из миксерногобокала, сливании содержимого из него или чисткеналицо опасность получить травму!
1 Заглушка отверстиядля наполнения / Мерка 2 Крышка3 Миксерный бокал (Графин) 4 Диск безопасности 5 Уплотнительное кольцо 6 Блок секачей 7 Винтовой затвор 8 Корпус мотора 9 Поворотный переключатель10 Освещённое кольцо выключателя 11 Заглушка 12 Сетевой шнур
Монтаж
Сетевой шнур
Выньте кабель сетевого питания из отделения на днищеприбора.
Миксерный бокал
1. Проверьте, нужен ли предварительный монтаж! (Рис.A + B). Диск безопасности (4), уплотнительное кольцо(5), блок ножей (6) и винтовой запор (7) должны бытьсмонтированы в правильной очерёдности.
ВНИМАНИЕ:
• Никогда не забывайте вставлять уплотнительное
кольцо, иначе графин будет сидеть неплотно.
• Всегда устанавливайте уплотнительное кольцо наблок ножей.
• Винтовой запор нельзя прикручивать криво.
• Три направляющих диска безопасности должнылежать в пазах винтового запора.
2. Установите графин на корпус мотора (8) (Рис. C). Выможете выбирать, с какой стороны расположена ручкаграфина, справа и слева.
ПРИМЕЧАНИЕ:
При установке графина установленный дискбезопасности давит на выключатель безопасностикорпуса двигателя. При неправильном монтажеэксплуатация миксера будет предотвращена.
Примечания к эксплуатации
• Пожалуйста, вымойте перед первым пользованием ём-кость для смешивания, крышку и затвор в тёплой воде сдобавлением моющего средства.
• Заранее порежьте продукты на маленькие кусочки.
• Компоненты: ни в коем случае не наполняйте сосудгорячими продуктами.
• Заглушка: заглушку можно использовать в качествемерки (полный до краёв = 50 мл).
• Kратковременная работа: Прибор предназначен длякратковременного режима эксплуатации (KB) с макси-мальной продолжительностью в 1 минуту. После этого
РУССКИЙ
выключить.
40
• Импульсный режим: Импульсный режим можно
включить, если Вы повернёте выключатель в позицию“P” и затем снова отпустите его. Пользуйтесь приборомв этом режиме максимально 1 минуту. Перед следую-щим пользованием дайте прибору возможность остытьв течение 2 минут!
предназначен также для измельчения льда. Наполнитебокал на 1/3 кубиками льда. Используйте импульсныйрежим “P” исключительно для измельчения.
Эксплуатация
Электрическое подключение
Проверьте, совпадает ли напряжение сети, которой Выпользуетесь, с указаниями на приборе. Эти указания Выможете найти на табличке с фирменными данными наосновании прибора.
• Наденьте на крышку заглушку (1) (Рис. E). Обратитевнимание на выступы на внутренней стороне крышки.Крепко закрутите пробку по часовой стрелке.
• Вставьте вилку в розетку с напряжением сети 230 В,50 Гц, снабженную устройством токовой защиты и уста-новленную в соответствии с предписаниями. Светитсякольцо выключателя (10).
• Крепко держите графин во время работы.
Миксер
• Для равномерного смешивания(в непрерывном режиме):
При работе в режиме ступеней 1 и 2 переключательвходит в канавку фиксатора соответствующей позиции.
режим 1 = низкие обороты
режим 2 = высокие обороты
Для выключения прибора установите переключатель в
положение “0”.
• Для работы в импульсном режиме
(смешивание с короткими интервалами):
Установите переключатель в позицию “0”. Выключательфиксируется в этом положении. Теперь прибор вы-ключен. Поверните выключатель в положение “P”. Длядостижения интервальной работы необходимо периоди-чески включать выключатель. В свободном состояниион автоматически возвращается в положение “0”.
Перед этим обязательно выключите прибор. Продукты испеции можно добавлять через отверстие заглушки.
Окончание работы
• Поверните переключатель в положение “0”.
• Выньте сетевую вилку из розетки. Подсветка гаснет.
• Возьмите миксерный бокал.
• Перед разливом снимите крышку.
Диск безопасности, уплотнительное кольцо, блокножей и винтовой затвор
• Эти детали слегка ополосните горячей водой.
• После мытья и чистки всех деталей соберите миксер,как это указано в разделе “Монтаж”.
Корпус
Для чистки прибора снаружи пользуйтесь только слегкавлажной тряпкой.
ВАЖНОЕ ПРИМЕЧАНИЕ:
Никогда не храните лимонный сок или другиепродукты, содержащие кислоты, в металлическойпосуде.
• Кабель сетевого питания Вы можете убрать в отделениена днище прибора.
Уход за прибором
Предварительная чистка
• Наполните миксерный бокал на половину водой и по-верните выключатель на “P” примерно на 10 секунд. Взаключении слейте жидкость из бокала.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
• Перед чисткой всегда вынимайте штекер из сети.
• Ни в коем случае не окунайте для чистки прибор вводу. Это может быть причиной электрического удараили пожара.
ВНИМАНИЕ:
• Не используйте провочные щётки или другие царапаю-щие предметы.
• Не используйте сильные или царапающие чистящиесредства.
• Для основательной чистки миксерный бокал необходи-мо снять.
• Каждый раз, по окончании работы, разберите миксер почастям.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
ОПАСНОСТЬ ТЕЛЕСНОГО ПОВРЕЖДЕНИЯ!
Ножи на блоке ножей острые. Будьте осторожны приразборке, чистке и сборке отдельных деталей.
• Открутите по часовой стрелке с графина винтовойзатвор. Выньте из винтового затвора блок ножей иуплотнительное кольцо. Для удаления диска безопасно-сти пользуйтесь резьбой на графине.
• Прибор не функционирует.
Помощь:
Проверьте подключение к электросети.Проконтролируйте положение переключателя.
Вес нетто: ............................................................................3,1 кг
Это изделение прошло все необходимые и актуальные про-верки, предписанные директивой СЕ, к прим. на электро-магнитную совместимость и соответствие требованиям книзковольтной технике, оно было также сконструированои построено с учетом последних требований по техникебезопасности.
Мы оставляем за собой право на технические изменения!
Устранение неисправностей
Технические данные
Графин
Графин можно мыть в посудомоечной машине или в тёплойводе с добавлением моющего средства.