CLATRONIC UM 3188 User Manual [fr]

Bedienungsanleitung/Garantie
R
р
U
x
Fru
Fr
Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • Instrucciones de servicio Manual de instruções • Istruzioni per l’uso • Bruksanvisning Instruction Manual • Instrukcja obsługi/Gwarancja • Návod k použití Használati utasítás • Руководство по эксплуатации
Frullatore universale • Universalmikser • Universal Mixer • Mikser uniwersalny • Univerzální mixér
05-UM 3188 ProfiCook_neu.indd 105-UM 3188 ProfiCook_neu.indd 1 19.12.2008 14:06:10 Uhr19.12.2008 14:06:10 Uhr
niversele mixer • Mi
llatore universale • Universalmi
UM 3188
Universele mixer • Mixeur multifonctions • Batidora multifunción • Batedeira universal
UNIVERSALMIXER
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ITALIANO
NORSK
ENGLISH
JĘZYK POLSKI
ČESKY
MAGYARUL
РУССКИЙ
DEUTSCH
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ITALIANO
NORSK
ENGLISH
JĘZYK POLSKI
ČESKY
MAGYARUL
РУССКИЙ
NORSK
Inhalt
Übersicht der Bedienelemente ................................... Seite 3
Bedienungsanleitung .................................................. Seite 4
Technische Daten ....................................................... Seite 6
Garantiebedingungen ................................................. Seite 6
NEDERLANDS
Inhoud
Overzicht van de bedieningselementen ................... Pagina 3
Gebruiksaanwijzing .................................................. Pagina 8
Technische gegevens .............................................. Pagina 10
FRANÇAIS
Sommaire
Liste des différents éléments de commande ..............Page 3
Mode d’emploi ............................................................. Page 11
Données techniques ................................................... Page 13
ESPAÑOL
Indice
Indicación de los elementos de manejo................... Página 3
Instrucciones de servicio.......................................... Página 14
Datos técnicos .......................................................... Página 16
Innhold
Oversikt over betjeningselementene ............................ Side 3
Bruksanvisning ............................................................. Side 23
Tekniske data ............................................................... Side 25
Contents
Overview of the Components ..................................... Page 3
Instruction Manual ....................................................... Page 26
Technical Data............................................................. Page 28
Spis tres´ci
Przegląd elementów obłsugi .....................................Strona 3
Instrukcja obsługi ......................................................Strona 29
Dane techniczne .......................................................Strona 31
Gwarancja ................................................................. Strona 31
ENGLISH
JĘZYK POLSKI
ČESKY
Obsah
Přehled ovládacích prvků .......................................... Strana 3
Návod k použití ..........................................................Strana 32
Technické údaje ........................................................Strana 34
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ITALIANO
NORSK
ENGLISH
PORTUGUÊS
Índice
Descrição dos elementos ......................................... Página 3
Manual de instruções ............................................... Página 17
Características técnicas ........................................... Página 19
Tartalom
A kezelőelemek áttekintése ........................................Oldal 3
Használati utasítás ...................................................... Oldal 35
Műszaki adatok ........................................................... Oldal 37
MAGYARUL
ITALIANO
Indice
Elementi di comando ............................................... Pagina 3
Istruzioni per l’uso .................................................... Pagina 20
Dati tecnici ................................................................ Pagina 22
2
05-UM 3188 ProfiCook_neu.indd 205-UM 3188 ProfiCook_neu.indd 2 19.12.2008 14:06:13 Uhr19.12.2008 14:06:13 Uhr
Содержание
Обзор деталей прибора .............................................. стр. 3
Руководство по эксплуатации .................................... стр. 38
Технические данные ................................................... стр. 40
РУССКИЙ
JĘZYK POLSKI
ČESKY
MAGYARUL
РУССКИЙ
Übersicht der Bedienelemente
Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande
Indicación de los elementos de manejo • Descrição dos elementos • Elementi di comando
Oversikt over betjeningselementene • Overview of the Components • Przegląd elementów obsługi
Přehled ovládacích prvků • A kezelőelemek áttekintése • Обзор деталей прибора
3
05-UM 3188 ProfiCook_neu.indd 305-UM 3188 ProfiCook_neu.indd 3 19.12.2008 14:06:14 Uhr19.12.2008 14:06:14 Uhr
DEUTSCH
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungs­anleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton
DEUTSCH
mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie es nicht im Freien. Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonnen­einstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass geworde­nem Gerät sofort den Netzstecker ziehen.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel), wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörtei­le anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
• Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie den Raum verlassen, schalten Sie das Gerät immer aus. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
• Das Gerät und das Netzkabel müssen regelmäßig auf Zeichen von Beschädigungen untersucht werden. Wird eine Beschädigung festgestellt, darf das Gerät nicht mehr benutzt werden.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein defektes Netzkabel nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualifi zierten Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Beachten Sie die nachfolgenden „Speziellen Sicherheitshin­weise“.
Kinder und gebrechliche Personen
• Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungstei­le (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
WARNUNG!
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen. Es besteht Erstickungsgefahr!
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (ein­schließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensori­schen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Spezielle Sicherheitshinweise
• Das Gerät nur unter Aufsicht betreiben!
• Manipulieren Sie keine Sicherheitsschalter!
• Entfernen Sie nicht den Deckel während des Betriebes!
• Während des Mixens dürfen sich Hände oder andere Gegenstände niemals in der Karaffe befi nden!
Warnung: Handhaben Sie das Messer mit der nötigen Sorgfalt! Insbesondere beim Herausnehmen des Messers aus dem Mixgefäß, beim Entleeren des Mixgefäßes und beim Reinigen besteht Verletzungsgefahr!
• Schütten Sie keine Flüssigkeiten in die Karaffe, die heißer als 60°C sind! Verbrennungsgefahr!
• Benutzen Sie den Mixer nicht ohne Mixgut!
• Schalten Sie das Gerät nur ein, wenn Sie den Verschluss in die Öffnung des Deckels gesteckt haben.
• Tragen oder heben Sie das Gerät nicht während des Betriebs, sondern schalten Sie es zuerst aus und ziehen Sie danach den Netzstecker. Tragen Sie das Gerät immer mit beiden Händen!
• Reinigen Sie das Gerät nur, wie unter „Reinigung“ beschrie­ben.
Nicht überfüllen! Überschreiten Sie nicht die auf dem Mixgefäß angegebene Höchstmenge!
Übersicht der Bedienelemente
1 Verschluss der Einfüllöffnung/Messbecher 2 Deckel 3 Mixgefäß 4 Dichtungsring 5 Messerblock 6 Sicherheitsschalter 7 Motorgehäuse 8 Drehschalter 9 Kabelaufwicklung 10 Gummifüße 11 Schraubverschluss
Montage
Netzkabel
Wickeln Sie das benötigte Netzkabel vom Bodenteil ab.
Mixgefäß
• Überprüfen Sie die Karaffe (3). Der Schraubverschluss (11), der Messerblock (5) und der Dichtungsring (4), müssen in der richtigen Reihenfolge montiert sein. Achten Sie bitte darauf, dass der Dichtungsring (4) mittig auf dem Messer­block unterhalb der Karaffe liegt und der Schraubverschluss festgedreht ist. Vergessen Sie bitte nie den Dichtungsring einzulegen, die Karaffe ist sonst undicht.
• Stellen Sie die Karaffe auf das Motorgehäuse (7). Der Pfeil
am Mixgefäß steht über dem 왖 Pfeil am Motorgehäuse.
Wichtiger Hinweis zum Sicherheitsschalter
• Der Universalmixer ist mit einem Sicherheitsschalter (6) ausgestattet, der verhindern soll, dass der Motor ohne aufgesetzten Behälter anläuft (Verletzungsgefahr).
• Beim Aufsetzen des Behälters drückt der Motorblock auf den Sicherheitsschalter des Motorgehäuses. Der Universal­mixer kann nun eingeschaltet werden. Wenn der Motorblock nicht richtig auf den Sicherheitsschalter drückt, läuft der Motor nicht an.
4
05-UM 3188 ProfiCook_neu.indd 405-UM 3188 ProfiCook_neu.indd 4 19.12.2008 14:06:14 Uhr19.12.2008 14:06:14 Uhr
DEUTSCH
Dichtung und Messerblock
Bei Bedarf, z. B. beim Reinigen, können Sie den Messerblock entnehmen.
• Sie können den Messerblock durch Drehen im Uhrzei­gersinn lösen (LOOSEN) bzw. gegen den Uhrzeigersinn festdrehen (TIGHTEN). Auf der Innenseite des Schraub­verschlusses fi nden Sie die Markierungen LOOSEN und TIGHTEN.
• Wenn Sie den Messerblock wieder einsetzen, achten Sie dabei darauf, dass die Dichtung richtig abschließt und der Behälter dicht ist.
• Vergessen Sie bitte nie den Dichtungsring einzulegen, die Karaffe ist sonst undicht.
Anwendungshinweise
• Stellen Sie das Gerät auf eine feste und ebene Oberfl äche. Stellen Sie es so auf, dass es nicht kippen kann.
• Schneiden Sie das Mixgut vorher in kleine Stücke.
Nicht überfüllen! Überschreiten Sie nicht die auf dem Mixgefäß angegebene Höchstmenge!
Zutaten: Füllen Sie kein heißes Mixgut in das Mixgefäß.
Verschluss: Den Verschluss können Sie auch als Messbe­cher verwenden (15-30 ml).
Kurzzeitbetrieb: Das Gerät ist für einen Kurzzeitbetrieb (KB) von maximal 3 Minuten geeignet. Danach bitte aus­schalten.
Pulsbetrieb: Einen Pulsbetrieb erreichen Sie, indem Sie den Schalter auf die Position “P” drehen und wieder loslas­sen. Die maximale Betriebszeit pro Einsatz darf 3 Minuten nicht überschreiten. Warten Sie dann bis sich das Gerät auf Raumtemperatur abgekühlt hat, bevor Sie es wieder einsetzten.
Eiswürfel zerkleinern: Die Klinge im Mixbehälter ist auch geeignet, um Eiswürfel zu zerkleinern. Befüllen Sie bitte die Karaffe nur bis zu 1/3 mit Eiswürfel. Benutzen Sie ausschließlich den Pulsbetrieb „P“ zum Zerkleinern.
Mixen
Für gleichmäßiges Mixen (kontinuierlicher Betrieb): Beim Betrieb in den Stufen 1 bis 5 rastet der Schalter in der
jeweiligen Position ein.
Stufe 1 = niedrige Drehzahl
Stufe 5 = hohe Drehzahl
Zum Ausschalten den Schalter wieder auf Pos. “OFF
stellen.
• Für den Impulsbetrieb (Mixen in kurzen Intervallen):
Für den Impulsbetrieb (Mixen in kurzen Intervallen), bringen
Sie den Schalter in Position “OFF”. Der Schalter rastet in dieser Position ein. Das Gerät ist jetzt ausgeschaltet. Dre­hen Sie jetzt den Schalter auf die Position “P”. Sie müssen den Schalter entsprechend der gewünschten Intervalllänge in dieser Position festhalten. Beim Loslassen des Schalters geht dieser automatisch zurück auf Position “OFF”.
ACHTUNG! Kurzzeitbetrieb: 3 Minuten
Mixgut nachfüllen
Schalten Sie das Gerät zuvor aus. Mixgut oder Gewürze können Sie durch die Verschlussöffnung nachfüllen.
Betrieb beenden
• Drehen Sie den Schalter auf die Position “OFF”.
• Entnehmen Sie das Mixgefäß.
• Zum Ausgießen nehmen Sie den Deckel ab.
WICHTIGER HINWEIS:
Bewahren Sie Zitrussäfte bzw. säurehaltige Speisen niemals in Metallgefäßen auf.
Sie können die Karaffe mit dem Mixgut z. B. in den Kühlschrank stellen. Verschließen Sie die Ausgießtülle mit dem Deckel. Las­sen Sie diese jedoch nur für kurze Zeit im Kühlschrank stehen.
DEUTSCH
Betrieb
Vorbereitung
• Setzen Sie das Mixgefäß auf.
• Geben Sie nun die Mixzutaten in das Mixgefäß (max. 1,5l).
• Setzen Sie den Deckel auf, so dass die kleine Aussparung am Deckel, die Tülle der Karaffe verschließt. Der Deckel muss fest aufsitzen.
• Verschließen Sie den Deckel mit dem Verschluss. Drehen Sie den Verschluss gegen den Uhrzeigersinn fest. Achten Sie bitte auf die Aussparungen an der Innenseite des Deckels.
• Halten Sie die Karaffe während des Mixvorgangs bitte fest.
Elektrischer Anschluss
• Stellen Sie sicher, dass der Funktionsschalter (8) auf “OFF” steht.
• Schließen Sie das Netzkabel an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt Steckdose 230 V, 50 Hz an.
05-UM 3188 ProfiCook_neu.indd 505-UM 3188 ProfiCook_neu.indd 5 19.12.2008 14:06:14 Uhr19.12.2008 14:06:14 Uhr
Aufwickelvorrichtung für Netzkabel
Das Netzkabel können Sie am Bodenteil aufwickeln.
Reinigung
Vorreinigung
• Füllen Sie das Mixgefäß zur Hälfte mit Wasser und drehen Sie den Schalter für ca. 10 Sekunden auf P. Schütten Sie die Flüssigkeit anschließend aus.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Zur gründlichen Reinigung nehmen Sie das Mixgefäß ab.
• Zerlegen Sie den Mixer nach jedem Gebrauch. Waschen und trockenen Sie dann sämtliche Teile der Karaffe.
Vorsicht: Der Stecker muss vor dem Zerlegen des Mixers
gezogen werden!
5
DEUTSCH
• Die Karaffe kann zum Reinigen in die Geschirrspülmaschi­ne gelegt werden. Die Deckel, den Schraubverschluss, den Messerblock und den Dichtungsring bitte nur kurz mit heißem Wasser abspülen (Achtung! Verletzungsgefahr).
DEUTSCH
• Nach dem Reinigen und Trocknen muss die Karaffe wieder so zusammengesetzt werden, dass sich die Dichtung zwischen dem Messerblock und der Karaffe befi ndet.
• Vor jedem Gebrauch muss der Messerblock fest und sicher an der Karaffe angeschraubt werden.
• Wischen Sie die Außenseite des Mixer-Sockels mit einem feuchten Tuch ab.
Störungsbehebung
• Gerät ist ohne Funktion.
Abhilfe:
Überprüfen Sie den Netzanschluss. Überprüfen Sie die Position des Drehschalters.
Weitere mögliche Ursachen:
Ihr Gerät ist mit einem Sicherheitsschalter versehen. Er verhindert das unbeabsichtigte Anlaufen des Motors.
Abhilfe:
Kontrollieren Sie den richtigen Sitz des Mixgefäßes.
Geräuschentwicklung
Gemessen wurde der Schalldruckpegel am Ohr einer Bedien­person (LpA) in Übereinstimmung mit der DIN EN ISO 3744.
Ermittelter Schalldruckpegel: 85,0 dB(A) (kein Limit)
Technische Daten
Modell: .............................................................................UM 3188
Spannungsversorgung: ..............................220-240 V~, 50/60 Hz
Leistungsaufnahme: ............................................................ 700 W
Schutzklasse: .............................................................................. ΙΙ
Kurzbetriebszeit: ...................................................................3 Min.
Füllmenge: ................................................................. 0,5-1,5 Liter
Nettogewicht: ........................................................................4,1 kg
Technische Änderungen vorbehalten!
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Firma Clatronic International GmbH, dass sich das Gerät UM 3188 in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen, der europäischen Richtlinie für elektromagneti­sche Verträglichkeit (2004/108/EG) und der Niederspannungs­richtlinie (2006/95/EG) befi ndet.
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater Nutzung des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, gewähren
wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine Garan­tie von 12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12 Mo-
nate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung geeignetes Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der Kauf des Geräts in Deutschland bei einem unserer Vertragshänd­ler sowie die Übersendung einer Kopie des Kaufbelegs und dieses Garantiescheins an uns.
Befi ndet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls im
Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur Erbrin­gung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt werden.
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbarkeit uns gegenüber schriftlich angezeigt werden. Besteht der Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir, auf welche Art der Schaden/Mangel behoben werden soll, ob durch Repa­ratur oder durch Austausch eines gleichwertigen Geräts.
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht, die auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, unsach­gemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung des Geräts beruhen. Garantieansprüche sind ferner ausgeschlossen für leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel Glas oder Kunst­stoff. Schließlich sind Garantieansprüche ausgeschlossen, wenn nicht von uns autorisierte Stellen Arbeiten an dem Gerät vornehmen.
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht verlän­gert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue Garantieleis­tungen. Diese Garantieerklärung ist eine freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Geräts. Die gesetzlichen Gewähr­leistungsrechte (Nacherfüllung, Rücktritt, Schadensersatz und Minderung) werden durch diese Garantie nicht berührt.
Stand 03 2008
Garantieabwicklung
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel aufwei­sen, bitten wir Sie, uns Ihren Garantieanspruch mitzuteilen.
Die schnellste und komfortabelste Möglichkeit ist die Anmeldung über unser SLI (Service Logistik International) Internet-Service­portal.
www.sli24.de
Sie können sich dort direkt anmelden und erhalten alle Informa­tionen zur weiteren Vorgehensweise Ihrer Reklamation. Über einen persönlichen Zugangscode, der Ihnen direkt nach Ihrer Anmeldung per E-Mail übermittelt wird, können Sie den Bearbeitungsablauf Ihrer Reklamation auf unserem Servicepor­tal online verfolgen.
6
05-UM 3188 ProfiCook_neu.indd 605-UM 3188 ProfiCook_neu.indd 6 19.12.2008 14:06:15 Uhr19.12.2008 14:06:15 Uhr
DEUTSCH
Alternativ können Sie uns den Servicefall per E-Mail
hotline@clatronic.de
oder per Fax
0 21 52 – 20 06 15 97
mitteilen. Bitte teilen Sie uns Ihren Namen, Vornamen, Straße,
Hausnummer, PLZ und Wohnort, Telefon-Nummer, soweit vorhanden, Fax-Nummer und E-Mail-Adresse mit. Im Weiteren benötigen wir die Typenbezeichnung des reklamierten Gerä- tes, eine kurze Fehlerbeschreibung, das Kaufdatum und den Händler, bei dem Sie das Neugerät erworben haben.
Nach Prüfung Ihres Garantieanspruches erhalten Sie von uns einen fertig ausgefüllten Versandaufkleber. Sie brauchen diesen Aufkleber nur noch auf die Verpackung Ihres gut verpackten Ge­rätes zu kleben und das Paket bei der nächsten Annahmestelle der Deutschen Post / DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für Sie kostenlos an unser Servicecenter bzw. Servicepartner.
Bitte fügen Sie dem Paket eine Kopie Ihres Kaufbeleges (Kas­senbon, Rechnung, Lieferschein) sowie eine kurze Fehlerbe­schreibung bei.
Ohne den Garantienachweis (Kaufbeleg) kann Ihre Rekla­mation nicht kostenfrei bearbeitet werden.
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung Ihres Gerätes vor. Bei unfreien Lieferungen entfällt Ihr Anspruch auf Garantieleistungen.
Clatronic International GmbH
Industriering Ost 40
D-47906 Kempen/Germany
DEUTSCH
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgese­henen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektro­und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
7
05-UM 3188 ProfiCook_neu.indd 705-UM 3188 ProfiCook_neu.indd 7 19.12.2008 14:06:15 Uhr19.12.2008 14:06:15 Uhr
NEDERLANDS
Algemene veiligheidsinstructies
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de machine aan derden doorgeeft.
• Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt
NEDERLANDS
voor commercieel gebruik. Gebruik het apparaat niet buiten. Bescherm het tegen hitte, directe zonnestralen, vocht (in geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe randen. Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig of nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken.
• Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoe­voer (trek aan de stekker, niet aan de kabel) wanneer u het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt of wanneer storingen optreden.
• Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht werken. Schakel het apparaat altijd uit voordat u de ruimte verlaat. Trek de netsteker uit de contactdoos.
• Het apparaat en de netkabel moeten regelmatig op zicht­bare schade worden gecontroleerd. Wanneer u schade vaststelt, mag het apparaat niet meer worden gebruikt.
• Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een geautoriseerde vakman. Voorkom gevaren en laat een defecte kabel altijd alleen door de fabrikant, onze technische dienst of een eender gekwalifi ceerde persoon vervangen door een soortgelijke kabel.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
• Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies“ in acht.
Kinderen en gebrekkige personen
• Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen (plas­ticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van uw kinderen liggen.
WAARSCHUWING!
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er bestaat gevaar voor verstikking!
• Dit product mag niet worden gebruikt door personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vermogens of gebrekkige ervaring en/of kennis, tenzij een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon toezicht houdt of hun vooraf instructies gegeven heeft voor het gebruik van het product.
• Houd toezicht op kinderen om te waarborgen dat ze niet met het apparaat spelen.
Speciale veiligheidsinstructies
• Het apparaat alleen onder toezicht gebruiken!
• Nooit iets aan de veiligheidsschakelaars veranderen!
• Nooit bij ingeschakeld apparaat het deksel verwijderen.
• Tijdens het mixen nooit met de handen of met voorwerpen in de mengkom grijpen!
Waarschuwing: Gebruik het mes met de nodige voor­zichtigheid! Vooral bij het verwijderen van het mes uit de mengkom, het legen en het reinigen van de kom bestaat gevaar voor letsel!
• Schud in de mengkom geen vloeistoffen die heter zijn dan 60° C! Gevaar voor verbranding!
• Schakel de mixer niet in zonder vulling!
• Schakel het apparaat alléén in wanneer u de sluiting in de opening van het deksel hebt gestoken.
• Draag of verplaats het apparaat nooit zolang het is ingeschakeld. Schakel het altijd eerst uit en onderbreek dan de stroomtoevoer!
Draag het apparaat steeds met beide handen!
• Reinig het apparaat uitsluitend zoals onder „Reiniging“ beschreven staat.
Niet overvullen! Overschrijd nooit de op de mengkom aangegeven maximumhoeveelheid!
Overzicht van de bedieningselementen
1 Sluitdop voor de vulopening/Maatbeker 2 Deksel 3 Mengkom 4 Dichtingsring 5 Messenblok 6 Veiligheidsschakelaar 7 Motoreenheid 8 Draaischakelaar 9 Kabeloprolinrichting 10 Rubbervoeten 11 Schroefsluiting
Montage
Netkabel
Rol de benodigde kabellengte van de apparaatbasis af.
Mengkom
• Controleer de mixbeker (3). De schroefsluiting (11), het messenblok (5) en de afdichtring (4) moeten in de correcte volgorde worden gemonteerd. Let op dat de afdichtring (4) in het midden op het messenblok onder de mixbeker ligt en de schroefsluiting vastgedraaid is. Vergeet nooit, de afdichtring te plaatsen, anders is de karaf ondicht.
• Plaats de kom op de motorbehuizing (7). De pijl 왔 aan de mixbeker staat boven de 왖 pijl aan de motorbehuizing.
Belangrijke informatie over de veiligheidsschakelaar
• De universele mixer is uitgerust met een veiligheidsscha­kelaar (6) die moet voorkomen dat de motor start zonder geplaatste mixbeker (verwondingsgevaar!).
• Bij het plaatsen van de beker drukt het motorblok op de veiligheidsschakelaar van de motorbehuizing. Nu kunt u de universele mixer inschakelen. Wanneer het motorblok niet correct op de veiligheidsschakelaar drukt, start de motor niet.
8
05-UM 3188 ProfiCook_neu.indd 805-UM 3188 ProfiCook_neu.indd 8 19.12.2008 14:06:15 Uhr19.12.2008 14:06:15 Uhr
NEDERLANDS
Dichting en messenblok
Desgewenst, bijv. bij de reiniging, kunt u het messenblok verwijderen.
• Door het tegen de klok in (TIGHTEN) of met de klok mee draaien (LOOSEN) kunt u het messenblok los- of vast­draaien. Op de binnenzijde van de schroefsluiting staan de markeringen LOOSEN en TIGHTEN.
• Wanneer u het messenblok weer plaatst moet u erop letten dat de dichting goed afsluit en de kom dicht is.
• Vergeet nooit, de afdichtring te plaatsen, anders is de karaf ondicht.
Gebruiksaanwijzingen
• Plaats het apparaat op een stevige en vlakke ondergrond. Plaats het apparaat zodanig dat het niet kan kantelen.
• Snijd het mixgoed eerst in kleine stukken.
Niet overvullen! Overschrijd nooit de op de mengkom aangegeven maximumhoeveelheid!
Ingrediënten: Vul de kom nooit met heet mixgoed.
Sluiting: u kunt de sluiting gebruiken als maatbeker (15-30 ml).
Kortstondig bedrijf: Het apparaat is geschikt voor een kort­stondig bedrijf (KB) van maximaal 3 minuten. Schakel het daarna uit.
Pulsbedrijf: Draai de schakelaar naar de stand “P” en laat hem weer los om het pulsbedrijf te gebruiken. De maximale bedrijfstijd per keer mag 3 minuten niet overschrijden. Wacht vervolgens totdat het apparaat tot op kamertemperatuur is afgekoeld voordat u het weer gebruikt.
Ijsklontjes kleinmaken: Het mes in de mengkom is ook geschikt om ijsklontjes klein te maken. Vul de karaf slechts tot 1/3 met ijsklontjes. Gebruik uitsluitend het impulsbedrijf “P” voor het klein maken.
Gebruik
Voorbereiding
• Plaats de mengkom.
• Vul de ingrediënten in de mengkom (max. 1,5 l).
• Plaats het deksel zodanig dat de kleine uitsparing aan het deksel de tuit van de mixbeker afsluit. Het deksel moet vast sluiten.
• Sluit het deksel met de sluiting. Draai de sluiting tegen de klok in vast. Let op de uitsparingen aan de binnenzijde van het deksel.
• Houd de kom vast tijdens het mixen.
Elektrische aansluiting
• Controleert u, of de functieschakelaar (8) op “OFF” staat.
• Sluit de netsteker aan op een correct geïnstalleerde en geaarde contactdoos 230 V 50 Hz.
Mixen
• Voor gelijkmatig mixen (continubedrijf): Bij het werken in stand 1 tot 5 klikt de schakelaar in de des-
betreffende positie vast. U kunt de instelling aan de ronde schaalverdeling afl ezen.
Stand 1 = laag toerental
Voor het uitschakelen zet u hem weer op de stand “OFF”.
• Voor het impulsbedrijf (mixen in korte intervallen):
Voor het impulsbedrijf (mixen in korte intervallen) zet u
de schakelaar op de stand “OFF”. De schakelaar klikt in deze positie in. Het apparaat is nu uitgeschakeld. Draai de schakelaar nu naar de stand „P“. Zolang u de schakelaar ingedrukt houdt, is de impulsfunctie actief. Zodra u de scha­kelaar loslaat, keert deze automatisch terug naar de stand
“OFF”.
LET OP! Kortstondig bedrijf: 3 minuut
Mixgoed bijvullen
Schakel wel eerst het apparaat uit. U kunt mixgoed of kruiden bijvullen via de opening in de dekselsluiting.
Na het gebruik
• Draai de functieschakelaar op de stand “OFF”.
• Verwijder de mixbeker.
• Verwijder het deksel voor het uitgieten.
BELANGRIJKE OPMERKING
Bewaar citrussappen of zuurhoudende gerechten nooit in meta­len schalen of bekers.
U kunt de mixbeker met het gemengde product bijv. in de koel­kast zetten. Sluit de tuit met het deksel. Laat de mixbeker echter slecht korte tijd in de koelkast staan.
Oprolinrichting voor netkabel
De netkabel kunt u aan het bodemelement oprollen.
Stand 5 = hoog toerental
Reiniging
Voorreiniging
• Vul de mixbeker tot de helft met water en draai de scha­kelaar ca. 10 seconden naar P. Giet het water vervolgens weg.
• Trek de netsteker uit de contactdoos.
Voor een grondige reiniging verwijdert u de mengkom van het apparaat.
• Verwijder na elk gebruik alle onderdelen van de mixer. Was alle onderdelen van de mixbeker af en droog deze.
Voorzichtig: de stroomtoevoer moet vóór de reiniging van
de mixer onderbroken zijn!
NEDERLANDS
9
05-UM 3188 ProfiCook_neu.indd 905-UM 3188 ProfiCook_neu.indd 9 19.12.2008 14:06:15 Uhr19.12.2008 14:06:15 Uhr
NEDERLANDS
• U kunt de mixbeker in de vaatwasmachine reinigen. Spoel het deksel, de schroefsluiting, het messenblok en de af­dichtring slechts even onder heet water af (opgelet, gevaar voor letsel).
• Na het reinigen en drogen moet u de mixbeker weer zodanig in elkaar zetten dat de afdichting zich tussen mes­senblok en mixbeker bevindt.
• Vóór ieder gebruik moet u het messenblok vast en veilig aan de mixbeker vastschroeven.
NEDERLANDS
• Veeg de buitenzijde van de mixersokkel af met een vochtige doek.
Verhelpen van storingen
• Apparaat functioneert niet.
Maatregel:
Controleer de netaansluiting. Controleer de positie van de draaischakelaar.
Verdere mogelijke oorzaken:
Uw apparaat is uitgerust met een veiligheidsschakelaar. Deze voorkomt het abusievelijk starten van de motor.
Maatregel:
Controleer of deksel en mengkom correct geplaatst zijn.
Technische gegevens
Model: ..............................................................................UM 3188
Spanningstoevoer: ..................................... 220-240 V~, 50/60 Hz
Opgenomen vermogen: ...................................................... 700 W
Beschermingsklasse: .................................................................. ΙΙ
Korte bedrijfstijd: ...................................................................3 min.
Volume: ........................................................................0,5-1,5 liter
Nettogewicht: ........................................................................4,1 kg
Betekenis van het symbool ‘vuilnisemmer’
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van de voorgeschreven verzamelpunten en geef daar de elektrische apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid kunnen hebben.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de recycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektronische en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt u contact opnemen met uw gemeente of gemeenteadministratie.
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepas­sing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is gecon­strueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschrif­ten.
Technische wijzigingen voorbehouden!
10
05-UM 3188 ProfiCook_neu.indd 1005-UM 3188 ProfiCook_neu.indd 10 19.12.2008 14:06:15 Uhr19.12.2008 14:06:15 Uhr
FRANÇAIS
Conseils généraux de sécurité
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si vous remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec son mode d‘emploi.
• N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation professionnelle. Ne l’utilisez pas en plein air. Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plongez en aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants. N’utilisez pas cet appareil avec des mains humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation.
• Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimen­tation de la prise de courant (en tirant sur la fi che et non pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous installez les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.
• Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveillance. Lorsque vous quittez la pièce, toujours arrêter l’appareil. Débranchez la fi che de la prise.
• Il y a lieu d’inspecter l’appareil et le bloc d’alimentation régu­lièrement en vue d’éventuels signes d’endommagements. Lorsqu’un endommagement est détecté, l’appareil ne doit plus être utilisé.
• Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt un technicien qualifi é. Pour éviter toute mise en danger, ne faites remplacer le câble défectueux que par un câble équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente ou toute personne de qualifi cation similaire.
• N’utilisez que les accessoires d’origine.
• Respectez les „Conseils de sécurité spécifi ques“ ci-des­sous.
Enfants et personnes fragiles
• Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez pas les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène) à leur portée.
DANGER!
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le fi lm. Il y a risque d’étouffement!
• Le présent appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) aux facultés mentales, sensorielles ou physiques limitées ou n’ayant pas l’expérien­ce et / ou les connaissances requises, à moins d’être sous la surveillance d’une personne responsable de leur sécurité ou d’avoir reçu par elle des instructions sur le maniement de l’appareil.
• Les enfants doivent être surveillés afi n de garantir qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Conseils spécifi ques de sécurité
• Ne laissez fonctionner l‘appareil que sous la surveillance de quelqu‘un!
• Ne touchez à aucun interrupteur de sécurité!
• Ne retirez pas le couvercle pendant le fonctionnement.
• N’introduisez jamais ni vos mains ni aucun objet dans l’appareil pendant le fonctionnement!
Attention: Maniez le couteau avec précaution! Vous ris- quez tout particulièrement de vous blesser lorsque vous retirez le couteau du bol mélangeur, que vous videz le bol mélangeur et lors du nettoyage!
• Ne versez jamais aucun liquide à une température supéri­eure à 60°C dans l’appareil! Risque de brûlure!
• Ne laissez jamais l’appareil fonctionner à vide!
• Ne mettez l’appareil en marche que si vous avez inséré la fermeture dans l’orifi ce du couvercle.
• Ne portez ni ne soulevez jamais l’appareil pendant le fonctionnement. Arrêtez-le et débranchez-le d’abord. Portez toujours l’appareil à deux mains !
• Ne nettoyez l’appareil que selon les indications données dans « Nettoyage ».
Ne dépassez pas les quantités maximales de remplis- sage! Ne remplissez pas l’appareil au-delà des quantités maximales indiquées sur le bol!
FRANÇAIS
Liste des différents éléments de commande
1 Fermeture de l’ouverture de remplissage /JointVerre mesureur 2 Couvercle 3 Bol mixeur 4 Joint 5 Bloc couteau 6 Bouton de sécurité 7 Bloc moteur 8 Bouton rotatif 9 Rangement du câble 10 Pieds en caoutchouc 11 Bouchon à vis
Montage
Câble d’alimentation
Déroulez la longueur de câble nécessaire du socle de l’appareil.
Bol mélangeur
• Contrôlez la carafe (3). Le bouchon à vis (11), le bloc à couteaux (5) et le joint torique (4) doivent être montés dans le bon ordre chronologique. Prière de veiller à ce que le joint torique (4) soit placé de manière centré sur le bloc à couteaux en dessous de la carafe et que le bouchon à vis soit serré. N’oubliez jamais d’installer le joint. La carafe n’est sinon pas étanche.
• Placez le récipient sur le bloc moteur (7). La fl èche 왔 sur le mixeur se trouve au-dessus de la fl èche 왖 sur le boîtier du moteur.
Remarque importante sur l’interrupteur de sécurité
• Ce mixeur universel est équipé d’un interrupteur qui empêche que le moteur se mette en marche sans récipient (risque de blessure !).
11
05-UM 3188 ProfiCook_neu.indd 1105-UM 3188 ProfiCook_neu.indd 11 19.12.2008 14:06:16 Uhr19.12.2008 14:06:16 Uhr
FRANÇAIS
• Lorsqu’on met en place le récipient, le bloc moteur exerce une pression sur le commutateur de sécurité du boîtier du moteur. Le mixeur multifonctions peut maintenant être mis en marche. Si le bloc moteur n’exerce pas une pression correcte sur le commutateur de sécurité, le moteur ne se met pas en marche.
Joint et bloc couteau
Vous pouvez si nécessaire, par ex. pour le nettoyage retirer le bloc couteau.
• Vous pouvez déverrouiller le bloc à couteaux en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre (LOOSEN) voire le serrer dans le sens contraire des aiguilles d’une montre (TIGHTEN). Sur la face intérieure du bouchon à vis, vous
FRANÇAIS
trouverez les repères LOOSEN et TIGHTEN.
• Lorsque vous installez à nouveau le bloc couteau, veillez à ce que le joint ferme correctement et que le bol soit hermé­tiquement fermé.
• N’oubliez jamais d’installer le joint. La carafe n’est sinon pas étanche.
Conseils d’utilisation
• Placez l’appareil sur une surface lisse et plane. Posez-le de telle sorte qu’il ne puisse pas basculer.
• Coupez les aliments au préalable en petits morceaux.
Ne dépassez pas les quantités maximales de remplis- sage! Ne remplissez pas l’appareil au-delà des quantités maximales indiquées sur le bol!
Aliments: ne versez aucun aliment brûlant dans l’appareil.
Bouchon: vous pouvez également utiliser le bouchon comme verre mesureur (15-30 ml).
Fonctionnement de courte durée: L’appareil convient à un fonctionnement de courte durée (KB) de 3 minutes au maximum. Arrêtez ensuite l’appareil.
Fonction pulse: Vous obtiendrez un fonctionnement en mode pulsé si vous tournez le commutateur sur “P” et le relâchez par la suite. Le temps de service maximum par utilisation ne doit pas dépasser les 3 minutes. Patientez ensuite jusqu’à ce que l’appareil ait refroidi à la température ambiante avant le l’utiliser de nouveau.
Broyer les glaçons: La lame dans le récipient mélangeur est également appropriée pour broyer les glaçons. Veuillez ne remplir la carafe de glaçons qu’aux 1/3. Pour hacher des articles, utilisez exclusivement le fonctionnement en mode „P“.
Utilisation
Préparation
• Installez le bol mélangeur.
• Versez maintenant les aliments dans le bol (1,5l max.).
• Placez le couvercle de sorte que le petit évidement sur le couvercle ferme le bec verseur de la carafe. Le couvercle doit être fermement installé.
• Fermez le couvercle à l’aide du bouchon. Serrez la fermeture dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Prière de veiller à l’évidement sur la face intérieure du couvercle.
• Maintenez le récipient entre vos mains pendant le fonction­nement.
12
Raccordement électrique
• Assurez-vous que le bouton marche / arrêt (8) est sur la position “OFF”.
• Branchez l’appareil dans une prise de courant en bon état de fonctionnement de 230 V, 50 Hz.
• Pour mixer de façon homogène (fonction continue):
Si vous choisissez les positions entre 1 et 5, le bouton de
commande se bloque automatiquement sur la position choi­sie. Les réglages sont indiqués sur le disque de graduation.
position 1 = lent
position 5 = rapide
Pour arrêter l’appareil, tournez à nouveau le bouton sur la
position “OFF”
• Pour la fonction Impulse (mélanger par à-coups):
Pour la fonction Impulse (mélanger par à-coups), tournez
le sélecteur de vitesses sur la position “OFF”. Le sélecteur s’enclenche dans cette position. L’appareil est maintenant arrêté. Tournez maintenant le sélecteur sur la position “P”. Vous devez maintenir le bouton enfoncé en fonction de la longueur des à-coups désirés. SI vous lâchez le bouton, il se remet automatiquement sur la position “OFF”.
ATTENTION! Utilisation de courte durée: 3 minute
Pour ajouter des aliments dans l’appareil
N’oubliez pas d’abord d’arrêter l’appareil. Vous pouvez ajouter des aliments ou des assaisonnements par la cheminée du bouchon.
Arrêter l’appareil
• Tournez le bouton sur la position “OFF”.
• Enlevez le récipient du mixeur.
• Pour verser le contenu, enlevez le couvercle.
IMPORTANT
Ne conservez jamais de jus d’agrumes ou d’aliments acides dans des récipients métalliques.
Vous pouvez placer la carafe contenant l’article mixé p. ex. dans le réfrigérateur. Fermez le bec verseur à l’aide du couvercle. Mais ne laissez pas la carafe trop longtemps dans le réfrigérateur.
Système de rangement du câble d’alimentation
Vous pouvez enrouler le câble au niveau du socle de l’appareil.
Nettoyage
Prélavage
• Remplissez le récipient du mixeur à moitié d’eau et tournez le commutateur pour env. 10 secondes sur P. Videz ensuite l’appareil.
• Débranchez le câble de la prise de courant.
05-UM 3188 ProfiCook_neu.indd 1205-UM 3188 ProfiCook_neu.indd 12 19.12.2008 14:06:16 Uhr19.12.2008 14:06:16 Uhr
FRANÇAIS
Pour un nettoyage complet, retirez le bol de l’appareil.
• Démontez l’appareil après chaque utilisation. Lavez et séchez alors tous les parties de la carafe.
Attention: Débranchez toujours l’appareil avant de le
démonter!
• Il est possible de placer la carafe dans le lave-vaisselle pour la nettoyer. Prière de vous contenter de brièvement rincer à l’eau chaude le couvercle, le bouchon à vis, le bloc à couteau et le joint torique (attention risque de blessure).
• Montez à nouveau toutes les parties de la carafe après le lavage et le séchage, de façon à ce que le joint se trouve entre le bloc couteau et la carafe.
• Le bloc couteau doit être fermement vissé à la carafe avant toute utilisation.
• Essuyez l’extérieur du socle du mixer avec un torchon humide.
Remèdes aux pannes
• L’appareil ne fonctionne pas
Remède:
Vérifi ez le raccordement électrique. Vérifi ez la position du bouton rotatif.
Autres causes possibles:
Votre appareil est équipé d’un interrupteur de sécurité. Il empêche la mise en marche par inadvertance du moteur.
Remède:
Vér ifi ez que le bol et le couvercle sont correctement installés.
Données techniques
Modèle:............................................................................UM 3188
Alimentation: ..............................................220-240 V~, 50/60 Hz
Consommation: ................................................................... 700 W
Classe de protection: ..................................................................ΙΙ
Durée fonction pulse: ...........................................................3 min.
Quantité de remplissage: ......................................... 0,5-1,5 Litres
Poids net: .............................................................................4,1 kg
Signifi cation du symbole „Elimination“
Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils électriques avec les ordures ménagères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques, les bornes de collecte prévues à cet effet où vous pouvez vous débarrasser des appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans l’envi­ronnement et sur la santé de chacun, causés par une mauvaise élimination de ces déchets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes des appareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes d’élimina­tion des appareils auprès de votre commune ou de l’administra­tion de votre communauté.
FRANÇAIS
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives euro­péennes actuelles applicables, comme par exemple concernant la compatibilité électromagnétique et la basse tension. Cet ap­pareil a été fabriqué en respect des réglementations techniques de sécurité les plus récentes.
Sous réserve de modifi cations techniques.
13
05-UM 3188 ProfiCook_neu.indd 1305-UM 3188 ProfiCook_neu.indd 13 19.12.2008 14:06:16 Uhr19.12.2008 14:06:16 Uhr
Loading...
+ 29 hidden pages