Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • Instrucciones de servicio
Manual de instruções • Istruzioni per l’uso • Bruksanvisning
Instruction Manual • Instrukcja obsługi/Gwarancja • Návod k použití
Használati utasítás • Руководство по эксплуатации
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl.
Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton
DEUTSCH
mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte
weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und
den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie es
nicht im Freien. Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten
tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät
nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netzstecker ziehen.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den
Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht
am Kabel), wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörteile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
• Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie
den Raum verlassen, schalten Sie das Gerät immer aus.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
• Das Gerät und das Netzkabel müssen regelmäßig auf
Zeichen von Beschädigungen untersucht werden. Wird
eine Beschädigung festgestellt, darf das Gerät nicht mehr
benutzt werden.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie
einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen
zu vermeiden, ein defektes Netzkabel nur vom Hersteller,
unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualifi zierten
Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Beachten Sie die nachfolgenden „Speziellen Sicherheitshinweise“.
Kinder und gebrechliche Personen
• Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungsteile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
WARNUNG!
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen.
Es besteht Erstickungsgefahr!
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das
Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Spezielle Sicherheitshinweise
• Das Gerät nur unter Aufsicht betreiben!
• Manipulieren Sie keine Sicherheitsschalter!
• Entfernen Sie nicht den Deckel während des Betriebes!
• Während des Mixens dürfen sich Hände oder andere
Gegenstände niemals in der Karaffe befi nden!
• Warnung: Handhaben Sie das Messer mit der nötigen
Sorgfalt! Insbesondere beim Herausnehmen des Messers
aus dem Mixgefäß, beim Entleeren des Mixgefäßes und
beim Reinigen besteht Verletzungsgefahr!
• Schütten Sie keine Flüssigkeiten in die Karaffe, die heißer
als 60°C sind! Verbrennungsgefahr!
• Benutzen Sie den Mixer nicht ohne Mixgut!
• Schalten Sie das Gerät nur ein, wenn Sie den Verschluss in
die Öffnung des Deckels gesteckt haben.
• Tragen oder heben Sie das Gerät nicht während des
Betriebs, sondern schalten Sie es zuerst aus und ziehen Sie
danach den Netzstecker. Tragen Sie das Gerät immer mit
beiden Händen!
• Reinigen Sie das Gerät nur, wie unter „Reinigung“ beschrieben.
• Nicht überfüllen! Überschreiten Sie nicht die auf dem
Mixgefäß angegebene Höchstmenge!
Wickeln Sie das benötigte Netzkabel vom Bodenteil ab.
Mixgefäß
• Überprüfen Sie die Karaffe (3). Der Schraubverschluss (11),
der Messerblock (5) und der Dichtungsring (4), müssen in
der richtigen Reihenfolge montiert sein. Achten Sie bitte
darauf, dass der Dichtungsring (4) mittig auf dem Messerblock unterhalb der Karaffe liegt und der Schraubverschluss
festgedreht ist. Vergessen Sie bitte nie den Dichtungsring
einzulegen, die Karaffe ist sonst undicht.
• Stellen Sie die Karaffe auf das Motorgehäuse (7). Der Pfeil
왔
am Mixgefäß steht über dem 왖 Pfeil am Motorgehäuse.
Wichtiger Hinweis zum Sicherheitsschalter
• Der Universalmixer ist mit einem Sicherheitsschalter (6)
ausgestattet, der verhindern soll, dass der Motor ohne
aufgesetzten Behälter anläuft (Verletzungsgefahr).
• Beim Aufsetzen des Behälters drückt der Motorblock auf
den Sicherheitsschalter des Motorgehäuses. Der Universalmixer kann nun eingeschaltet werden. Wenn der Motorblock
nicht richtig auf den Sicherheitsschalter drückt, läuft der
Motor nicht an.
Bei Bedarf, z. B. beim Reinigen, können Sie den Messerblock
entnehmen.
• Sie können den Messerblock durch Drehen im Uhrzeigersinn lösen (LOOSEN) bzw. gegen den Uhrzeigersinn
festdrehen (TIGHTEN). Auf der Innenseite des Schraubverschlusses fi nden Sie die Markierungen LOOSEN und
TIGHTEN.
• Wenn Sie den Messerblock wieder einsetzen, achten Sie
dabei darauf, dass die Dichtung richtig abschließt und der
Behälter dicht ist.
• Vergessen Sie bitte nie den Dichtungsring einzulegen, die
Karaffe ist sonst undicht.
Anwendungshinweise
• Stellen Sie das Gerät auf eine feste und ebene Oberfl äche.
Stellen Sie es so auf, dass es nicht kippen kann.
• Schneiden Sie das Mixgut vorher in kleine Stücke.
• Nicht überfüllen! Überschreiten Sie nicht die auf dem
Mixgefäß angegebene Höchstmenge!
• Zutaten: Füllen Sie kein heißes Mixgut in das Mixgefäß.
• Verschluss: Den Verschluss können Sie auch als Messbecher verwenden (15-30 ml).
• Kurzzeitbetrieb: Das Gerät ist für einen Kurzzeitbetrieb
(KB) von maximal 3 Minuten geeignet. Danach bitte ausschalten.
• Pulsbetrieb: Einen Pulsbetrieb erreichen Sie, indem Sie
den Schalter auf die Position “P” drehen und wieder loslassen. Die maximale Betriebszeit pro Einsatz darf 3 Minuten
nicht überschreiten. Warten Sie dann bis sich das Gerät
auf Raumtemperatur abgekühlt hat, bevor Sie es wieder
einsetzten.
• Eiswürfel zerkleinern: Die Klinge im Mixbehälter ist auch
geeignet, um Eiswürfel zu zerkleinern. Befüllen Sie bitte
die Karaffe nur bis zu 1/3 mit Eiswürfel. Benutzen Sie
ausschließlich den Pulsbetrieb „P“ zum Zerkleinern.
Mixen
• Für gleichmäßiges Mixen (kontinuierlicher Betrieb):Beim Betrieb in den Stufen 1 bis 5 rastet der Schalter in der
jeweiligen Position ein.
Stufe 1 = niedrige Drehzahl
Stufe 5 = hohe Drehzahl
Zum Ausschalten den Schalter wieder auf Pos. “OFF”
stellen.
• Für den Impulsbetrieb (Mixen in kurzen Intervallen):
Für den Impulsbetrieb (Mixen in kurzen Intervallen), bringen
Sie den Schalter in Position “OFF”. Der Schalter rastet in
dieser Position ein. Das Gerät ist jetzt ausgeschaltet. Drehen Sie jetzt den Schalter auf die Position “P”. Sie müssen
den Schalter entsprechend der gewünschten Intervalllänge
in dieser Position festhalten. Beim Loslassen des Schalters
geht dieser automatisch zurück auf Position “OFF”.
ACHTUNG! Kurzzeitbetrieb: 3 Minuten
Mixgut nachfüllen
Schalten Sie das Gerät zuvor aus. Mixgut oder Gewürze können
Sie durch die Verschlussöffnung nachfüllen.
Betrieb beenden
• Drehen Sie den Schalter auf die Position “OFF”.
• Entnehmen Sie das Mixgefäß.
• Zum Ausgießen nehmen Sie den Deckel ab.
WICHTIGER HINWEIS:
Bewahren Sie Zitrussäfte bzw. säurehaltige Speisen niemals in
Metallgefäßen auf.
Sie können die Karaffe mit dem Mixgut z. B. in den Kühlschrank
stellen. Verschließen Sie die Ausgießtülle mit dem Deckel. Lassen Sie diese jedoch nur für kurze Zeit im Kühlschrank stehen.
DEUTSCH
Betrieb
Vorbereitung
• Setzen Sie das Mixgefäß auf.
• Geben Sie nun die Mixzutaten in das Mixgefäß (max. 1,5l).
• Setzen Sie den Deckel auf, so dass die kleine Aussparung
am Deckel, die Tülle der Karaffe verschließt. Der Deckel
muss fest aufsitzen.
• Verschließen Sie den Deckel mit dem Verschluss. Drehen
Sie den Verschluss gegen den Uhrzeigersinn fest. Achten
Sie bitte auf die Aussparungen an der Innenseite des
Deckels.
• Halten Sie die Karaffe während des Mixvorgangs bitte fest.
Elektrischer Anschluss
• Stellen Sie sicher, dass der Funktionsschalter (8) auf “OFF”
steht.
• Schließen Sie das Netzkabel an eine vorschriftsmäßig
installierte Schutzkontakt Steckdose 230 V, 50 Hz an.
• Füllen Sie das Mixgefäß zur Hälfte mit Wasser und drehen
Sie den Schalter für ca. 10 Sekunden auf P. Schütten Sie
die Flüssigkeit anschließend aus.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Zur gründlichen Reinigung nehmen Sie das Mixgefäß ab.
• Zerlegen Sie den Mixer nach jedem Gebrauch. Waschen
und trockenen Sie dann sämtliche Teile der Karaffe.
Vorsicht: Der Stecker muss vor dem Zerlegen des Mixers
gezogen werden!
5
DEUTSCH
• Die Karaffe kann zum Reinigen in die Geschirrspülmaschine gelegt werden. Die Deckel, den Schraubverschluss,
den Messerblock und den Dichtungsring bitte nur kurz mit
heißem Wasser abspülen (Achtung! Verletzungsgefahr).
DEUTSCH
• Nach dem Reinigen und Trocknen muss die Karaffe wieder
so zusammengesetzt werden, dass sich die Dichtung
zwischen dem Messerblock und der Karaffe befi ndet.
• Vor jedem Gebrauch muss der Messerblock fest und sicher
an der Karaffe angeschraubt werden.
• Wischen Sie die Außenseite des Mixer-Sockels mit einem
feuchten Tuch ab.
Störungsbehebung
• Gerät ist ohne Funktion.
Abhilfe:
Überprüfen Sie den Netzanschluss.
Überprüfen Sie die Position des Drehschalters.
Weitere mögliche Ursachen:
Ihr Gerät ist mit einem Sicherheitsschalter versehen.
Er verhindert das unbeabsichtigte Anlaufen des Motors.
Abhilfe:
Kontrollieren Sie den richtigen Sitz des Mixgefäßes.
Geräuschentwicklung
Gemessen wurde der Schalldruckpegel am Ohr einer Bedienperson (LpA) in Übereinstimmung mit der DIN EN ISO 3744.
Nettogewicht: ........................................................................4,1 kg
Technische Änderungen vorbehalten!
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Firma Clatronic International GmbH, dass sich
das Gerät UM 3188 in Übereinstimmung mit den grundlegenden
Anforderungen, der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit (2004/108/EG) und der Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EG) befi ndet.
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater Nutzung
des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, gewähren
wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine Garantie von 12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12 Mo-
nate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung geeignetes
Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der Kauf
des Geräts in Deutschland bei einem unserer Vertragshändler sowie die Übersendung einer Kopie des Kaufbelegs und
dieses Garantiescheins an uns.
Befi ndet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls im
Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur Erbringung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt werden.
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbarkeit
uns gegenüber schriftlich angezeigt werden. Besteht der
Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir, auf welche Art
der Schaden/Mangel behoben werden soll, ob durch Reparatur oder durch Austausch eines gleichwertigen Geräts.
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht, die
auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, unsachgemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung des Geräts
beruhen. Garantieansprüche sind ferner ausgeschlossen für
leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel Glas oder Kunststoff. Schließlich sind Garantieansprüche ausgeschlossen,
wenn nicht von uns autorisierte Stellen Arbeiten an dem
Gerät vornehmen.
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine freiwillige Leistung
von uns als Hersteller des Geräts. Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung, Rücktritt, Schadensersatz
und Minderung) werden durch diese Garantie nicht berührt.
Stand 03 2008
Garantieabwicklung
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel aufweisen, bitten wir Sie, uns Ihren Garantieanspruch mitzuteilen.
Die schnellste und komfortabelste Möglichkeit ist die Anmeldung
über unser SLI (Service Logistik International) Internet-Serviceportal.
www.sli24.de
Sie können sich dort direkt anmelden und erhalten alle Informationen zur weiteren Vorgehensweise Ihrer Reklamation.
Über einen persönlichen Zugangscode, der Ihnen direkt nach
Ihrer Anmeldung per E-Mail übermittelt wird, können Sie den
Bearbeitungsablauf Ihrer Reklamation auf unserem Serviceportal online verfolgen.
Alternativ können Sie uns den Servicefall per E-Mail
hotline@clatronic.de
oder per Fax
0 21 52 – 20 06 15 97
mitteilen.
Bitte teilen Sie uns Ihren Namen, Vornamen, Straße,
Hausnummer, PLZ und Wohnort, Telefon-Nummer, soweit
vorhanden, Fax-Nummer und E-Mail-Adresse mit. Im Weiteren
benötigen wir die Typenbezeichnung des reklamierten Gerä-
tes, eine kurze Fehlerbeschreibung, das Kaufdatum und den
Händler, bei dem Sie das Neugerät erworben haben.
Nach Prüfung Ihres Garantieanspruches erhalten Sie von uns
einen fertig ausgefüllten Versandaufkleber. Sie brauchen diesen
Aufkleber nur noch auf die Verpackung Ihres gut verpackten Gerätes zu kleben und das Paket bei der nächsten Annahmestelle
der Deutschen Post / DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für
Sie kostenlos an unser Servicecenter bzw. Servicepartner.
Bitte fügen Sie dem Paket eine Kopie Ihres Kaufbeleges (Kassenbon, Rechnung, Lieferschein) sowie eine kurze Fehlerbeschreibung bei.
Ohne den Garantienachweis (Kaufbeleg) kann Ihre Reklamation nicht kostenfrei bearbeitet werden.
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung Ihres
Gerätes vor. Bei unfreien Lieferungen entfällt Ihr Anspruch auf
Garantieleistungen.
Clatronic International GmbH
Industriering Ost 40
D-47906 Kempen/Germany
DEUTSCH
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgesehenen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die
Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche
Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit
zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum
Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektround Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie
über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding
uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het
garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de
binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de
machine aan derden doorgeeft.
• Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de
voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt
NEDERLANDS
voor commercieel gebruik. Gebruik het apparaat niet buiten.
Bescherm het tegen hitte, directe zonnestralen, vocht (in
geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe randen.
Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig
of nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer
onderbreken.
• Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoevoer (trek aan de stekker, niet aan de kabel) wanneer u het
apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt of
wanneer storingen optreden.
• Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht
werken. Schakel het apparaat altijd uit voordat u de ruimte
verlaat. Trek de netsteker uit de contactdoos.
• Het apparaat en de netkabel moeten regelmatig op zichtbare schade worden gecontroleerd. Wanneer u schade
vaststelt, mag het apparaat niet meer worden gebruikt.
• Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een
geautoriseerde vakman. Voorkom gevaren en laat een
defecte kabel altijd alleen door de fabrikant, onze technische
dienst of een eender gekwalifi ceerde persoon vervangen
door een soortgelijke kabel.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
• Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies“ in
acht.
Kinderen en gebrekkige personen
• Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen (plasticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van uw
kinderen liggen.
WAARSCHUWING!
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er bestaat
gevaar voor verstikking!
• Dit product mag niet worden gebruikt door personen
(inclusief kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of
geestelijke vermogens of gebrekkige ervaring en/of kennis,
tenzij een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon
toezicht houdt of hun vooraf instructies gegeven heeft voor
het gebruik van het product.
• Houd toezicht op kinderen om te waarborgen dat ze niet met
het apparaat spelen.
Speciale veiligheidsinstructies
• Het apparaat alleen onder toezicht gebruiken!
• Nooit iets aan de veiligheidsschakelaars veranderen!
• Nooit bij ingeschakeld apparaat het deksel verwijderen.
• Tijdens het mixen nooit met de handen of met voorwerpen
in de mengkom grijpen!
• Waarschuwing: Gebruik het mes met de nodige voorzichtigheid! Vooral bij het verwijderen van het mes uit de
mengkom, het legen en het reinigen van de kom bestaat
gevaar voor letsel!
• Schud in de mengkom geen vloeistoffen die heter zijn dan
60° C! Gevaar voor verbranding!
• Schakel de mixer niet in zonder vulling!
• Schakel het apparaat alléén in wanneer u de sluiting in de
opening van het deksel hebt gestoken.
• Draag of verplaats het apparaat nooit zolang het is
ingeschakeld. Schakel het altijd eerst uit en onderbreek dan
de stroomtoevoer!
Draag het apparaat steeds met beide handen!
• Reinig het apparaat uitsluitend zoals onder „Reiniging“
beschreven staat.
• Niet overvullen! Overschrijd nooit de op de mengkom
aangegeven maximumhoeveelheid!
Rol de benodigde kabellengte van de apparaatbasis af.
Mengkom
• Controleer de mixbeker (3). De schroefsluiting (11), het
messenblok (5) en de afdichtring (4) moeten in de correcte
volgorde worden gemonteerd. Let op dat de afdichtring (4)
in het midden op het messenblok onder de mixbeker ligt
en de schroefsluiting vastgedraaid is. Vergeet nooit, de
afdichtring te plaatsen, anders is de karaf ondicht.
• Plaats de kom op de motorbehuizing (7). De pijl 왔 aan de
mixbeker staat boven de 왖 pijl aan de motorbehuizing.
Belangrijke informatie over de veiligheidsschakelaar
• De universele mixer is uitgerust met een veiligheidsschakelaar (6) die moet voorkomen dat de motor start zonder
geplaatste mixbeker (verwondingsgevaar!).
• Bij het plaatsen van de beker drukt het motorblok op de
veiligheidsschakelaar van de motorbehuizing. Nu kunt u de
universele mixer inschakelen. Wanneer het motorblok niet
correct op de veiligheidsschakelaar drukt, start de motor niet.
Desgewenst, bijv. bij de reiniging, kunt u het messenblok
verwijderen.
• Door het tegen de klok in (TIGHTEN) of met de klok mee
draaien (LOOSEN) kunt u het messenblok los- of vastdraaien. Op de binnenzijde van de schroefsluiting staan de
markeringen LOOSEN en TIGHTEN.
• Wanneer u het messenblok weer plaatst moet u erop letten
dat de dichting goed afsluit en de kom dicht is.
• Vergeet nooit, de afdichtring te plaatsen, anders is de karaf
ondicht.
Gebruiksaanwijzingen
• Plaats het apparaat op een stevige en vlakke ondergrond.
Plaats het apparaat zodanig dat het niet kan kantelen.
• Snijd het mixgoed eerst in kleine stukken.
• Niet overvullen! Overschrijd nooit de op de mengkom
aangegeven maximumhoeveelheid!
• Ingrediënten: Vul de kom nooit met heet mixgoed.
• Sluiting: u kunt de sluiting gebruiken als maatbeker
(15-30 ml).
• Kortstondig bedrijf: Het apparaat is geschikt voor een kortstondig bedrijf (KB) van maximaal 3 minuten. Schakel het
daarna uit.
• Pulsbedrijf: Draai de schakelaar naar de stand “P” en laat
hem weer los om het pulsbedrijf te gebruiken. De maximale
bedrijfstijd per keer mag 3 minuten niet overschrijden. Wacht
vervolgens totdat het apparaat tot op kamertemperatuur is
afgekoeld voordat u het weer gebruikt.
• Ijsklontjes kleinmaken: Het mes in de mengkom is ook
geschikt om ijsklontjes klein te maken. Vul de karaf slechts
tot 1/3 met ijsklontjes. Gebruik uitsluitend het impulsbedrijf
“P” voor het klein maken.
Gebruik
Voorbereiding
• Plaats de mengkom.
• Vul de ingrediënten in de mengkom (max. 1,5 l).
• Plaats het deksel zodanig dat de kleine uitsparing aan het
deksel de tuit van de mixbeker afsluit. Het deksel moet vast
sluiten.
• Sluit het deksel met de sluiting. Draai de sluiting tegen de
klok in vast. Let op de uitsparingen aan de binnenzijde van
het deksel.
• Houd de kom vast tijdens het mixen.
Elektrische aansluiting
• Controleert u, of de functieschakelaar (8) op “OFF” staat.
• Sluit de netsteker aan op een correct geïnstalleerde en
geaarde contactdoos 230 V 50 Hz.
Mixen
• Voor gelijkmatig mixen (continubedrijf):
Bij het werken in stand 1 tot 5 klikt de schakelaar in de des-
betreffende positie vast. U kunt de instelling aan de ronde
schaalverdeling afl ezen.
Stand 1 = laag toerental
Voor het uitschakelen zet u hem weer op de stand “OFF”.
• Voor het impulsbedrijf (mixen in korte intervallen):
Voor het impulsbedrijf (mixen in korte intervallen) zet u
de schakelaar op de stand “OFF”. De schakelaar klikt in
deze positie in. Het apparaat is nu uitgeschakeld. Draai de
schakelaar nu naar de stand „P“. Zolang u de schakelaar
ingedrukt houdt, is de impulsfunctie actief. Zodra u de schakelaar loslaat, keert deze automatisch terug naar de stand
“OFF”.
LET OP! Kortstondig bedrijf: 3 minuut
Mixgoed bijvullen
Schakel wel eerst het apparaat uit. U kunt mixgoed of kruiden
bijvullen via de opening in de dekselsluiting.
Na het gebruik
• Draai de functieschakelaar op de stand “OFF”.
• Verwijder de mixbeker.
• Verwijder het deksel voor het uitgieten.
BELANGRIJKE OPMERKING
Bewaar citrussappen of zuurhoudende gerechten nooit in metalen schalen of bekers.
U kunt de mixbeker met het gemengde product bijv. in de koelkast zetten. Sluit de tuit met het deksel. Laat de mixbeker echter
slecht korte tijd in de koelkast staan.
Oprolinrichting voor netkabel
De netkabel kunt u aan het bodemelement oprollen.
Stand 5 = hoog toerental
Reiniging
Voorreiniging
• Vul de mixbeker tot de helft met water en draai de schakelaar ca. 10 seconden naar P. Giet het water vervolgens
weg.
• Trek de netsteker uit de contactdoos.
Voor een grondige reiniging verwijdert u de mengkom van
het apparaat.
• Verwijder na elk gebruik alle onderdelen van de mixer. Was
alle onderdelen van de mixbeker af en droog deze.
Voorzichtig: de stroomtoevoer moet vóór de reiniging van
• U kunt de mixbeker in de vaatwasmachine reinigen. Spoel
het deksel, de schroefsluiting, het messenblok en de afdichtring slechts even onder heet water af (opgelet, gevaar voor letsel).
• Na het reinigen en drogen moet u de mixbeker weer
zodanig in elkaar zetten dat de afdichting zich tussen messenblok en mixbeker bevindt.
• Vóór ieder gebruik moet u het messenblok vast en veilig aan
de mixbeker vastschroeven.
NEDERLANDS
• Veeg de buitenzijde van de mixersokkel af met een vochtige
doek.
Verhelpen van storingen
• Apparaat functioneert niet.
Maatregel:
Controleer de netaansluiting.
Controleer de positie van de draaischakelaar.
Verdere mogelijke oorzaken:
Uw apparaat is uitgerust met een veiligheidsschakelaar.
Deze voorkomt het abusievelijk starten van de motor.
Maatregel:
Controleer of deksel en mengkom correct geplaatst zijn.
Nettogewicht: ........................................................................4,1 kg
Betekenis van het symbool ‘vuilnisemmer’
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het
huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van
de voorgeschreven verzamelpunten en geef daar de elektrische
apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een
verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid
kunnen hebben.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de
recycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektronische
en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt u
contact opnemen met uw gemeente of gemeenteadministratie.
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepassing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische
compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is geconstrueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschriften.
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil
en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi
ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible,
le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si vous
remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec son
mode d‘emploi.
• N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les
taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas prévu
pour une utilisation professionnelle. Ne l’utilisez pas en plein
air. Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil,
de l’humidité (ne le plongez en aucun cas dans l’eau) et des
objets tranchants. N’utilisez pas cet appareil avec des mains
humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent
l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation.
• Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimentation de la prise de courant (en tirant sur la fi che et non pas
sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous installez
les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.
• Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveillance.
Lorsque vous quittez la pièce, toujours arrêter l’appareil.
Débranchez la fi che de la prise.
• Il y a lieu d’inspecter l’appareil et le bloc d’alimentation régulièrement en vue d’éventuels signes d’endommagements.
Lorsqu’un endommagement est détecté, l’appareil ne doit
plus être utilisé.
• Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt
un technicien qualifi é. Pour éviter toute mise en danger,
ne faites remplacer le câble défectueux que par un câble
équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente
ou toute personne de qualifi cation similaire.
• N’utilisez que les accessoires d’origine.
• Respectez les „Conseils de sécurité spécifi ques“ ci-dessous.
Enfants et personnes fragiles
• Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez pas
les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène) à leur
portée.
DANGER!
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le fi lm. Il y a
risque d’étouffement!
• Le présent appareil n’est pas destiné à être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) aux facultés mentales,
sensorielles ou physiques limitées ou n’ayant pas l’expérience et / ou les connaissances requises, à moins d’être sous
la surveillance d’une personne responsable de leur sécurité
ou d’avoir reçu par elle des instructions sur le maniement de
l’appareil.
• Les enfants doivent être surveillés afi n de garantir qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
Conseils spécifi ques de sécurité
• Ne laissez fonctionner l‘appareil que sous la surveillance de
quelqu‘un!
• Ne touchez à aucun interrupteur de sécurité!
• Ne retirez pas le couvercle pendant le fonctionnement.
• N’introduisez jamais ni vos mains ni aucun objet dans
l’appareil pendant le fonctionnement!
• Attention: Maniez le couteau avec précaution! Vous ris-quez tout particulièrement de vous blesser lorsque vous
retirez le couteau du bol mélangeur, que vous videz le bol
mélangeur et lors du nettoyage!
• Ne versez jamais aucun liquide à une température supérieure à 60°C dans l’appareil! Risque de brûlure!
• Ne laissez jamais l’appareil fonctionner à vide!
• Ne mettez l’appareil en marche que si vous avez inséré la
fermeture dans l’orifi ce du couvercle.
• Ne portez ni ne soulevez jamais l’appareil pendant le
fonctionnement. Arrêtez-le et débranchez-le d’abord. Portez
toujours l’appareil à deux mains !
• Ne nettoyez l’appareil que selon les indications données
dans « Nettoyage ».
• Ne dépassez pas les quantités maximales de remplis-sage! Ne remplissez pas l’appareil au-delà des quantités
maximales indiquées sur le bol!
FRANÇAIS
Liste des différents éléments de commande
1 Fermeture de l’ouverture
de remplissage /JointVerre mesureur
2 Couvercle
3 Bol mixeur
4 Joint
5 Bloc couteau
6 Bouton de sécurité
7 Bloc moteur
8 Bouton rotatif
9 Rangement du câble
10 Pieds en caoutchouc
11 Bouchon à vis
Montage
Câble d’alimentation
Déroulez la longueur de câble nécessaire du socle de l’appareil.
Bol mélangeur
• Contrôlez la carafe (3). Le bouchon à vis (11), le bloc à
couteaux (5) et le joint torique (4) doivent être montés dans
le bon ordre chronologique. Prière de veiller à ce que le
joint torique (4) soit placé de manière centré sur le bloc à
couteaux en dessous de la carafe et que le bouchon à vis
soit serré. N’oubliez jamais d’installer le joint. La carafe
n’est sinon pas étanche.
• Placez le récipient sur le bloc moteur (7). La fl èche 왔 sur le
mixeur se trouve au-dessus de la fl èche 왖 sur le boîtier du
moteur.
Remarque importante sur l’interrupteur de sécurité
• Ce mixeur universel est équipé d’un interrupteur qui
empêche que le moteur se mette en marche sans récipient
(risque de blessure !).
• Lorsqu’on met en place le récipient, le bloc moteur exerce
une pression sur le commutateur de sécurité du boîtier du
moteur. Le mixeur multifonctions peut maintenant être mis
en marche. Si le bloc moteur n’exerce pas une pression
correcte sur le commutateur de sécurité, le moteur ne se
met pas en marche.
Joint et bloc couteau
Vous pouvez si nécessaire, par ex. pour le nettoyage retirer le
bloc couteau.
• Vous pouvez déverrouiller le bloc à couteaux en le tournant
dans le sens des aiguilles d’une montre (LOOSEN) voire
le serrer dans le sens contraire des aiguilles d’une montre
(TIGHTEN). Sur la face intérieure du bouchon à vis, vous
FRANÇAIS
trouverez les repères LOOSEN et TIGHTEN.
• Lorsque vous installez à nouveau le bloc couteau, veillez à
ce que le joint ferme correctement et que le bol soit hermétiquement fermé.
• N’oubliez jamais d’installer le joint. La carafe n’est sinon pas
étanche.
Conseils d’utilisation
• Placez l’appareil sur une surface lisse et plane. Posez-le de
telle sorte qu’il ne puisse pas basculer.
• Coupez les aliments au préalable en petits morceaux.
• Ne dépassez pas les quantités maximales de remplis-sage! Ne remplissez pas l’appareil au-delà des quantités
maximales indiquées sur le bol!
• Aliments: ne versez aucun aliment brûlant dans l’appareil.
• Bouchon: vous pouvez également utiliser le bouchon
comme verre mesureur (15-30 ml).
• Fonctionnement de courte durée: L’appareil convient à
un fonctionnement de courte durée (KB) de 3 minutes au
maximum. Arrêtez ensuite l’appareil.
• Fonction pulse: Vous obtiendrez un fonctionnement en
mode pulsé si vous tournez le commutateur sur “P” et le
relâchez par la suite. Le temps de service maximum par
utilisation ne doit pas dépasser les 3 minutes. Patientez
ensuite jusqu’à ce que l’appareil ait refroidi à la température
ambiante avant le l’utiliser de nouveau.
• Broyer les glaçons: La lame dans le récipient mélangeur
est également appropriée pour broyer les glaçons. Veuillez
ne remplir la carafe de glaçons qu’aux 1/3. Pour hacher des
articles, utilisez exclusivement le fonctionnement en mode
„P“.
Utilisation
Préparation
• Installez le bol mélangeur.
• Versez maintenant les aliments dans le bol (1,5l max.).
• Placez le couvercle de sorte que le petit évidement sur le
couvercle ferme le bec verseur de la carafe. Le couvercle
doit être fermement installé.
• Fermez le couvercle à l’aide du bouchon. Serrez la fermeture
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Prière de
veiller à l’évidement sur la face intérieure du couvercle.
• Maintenez le récipient entre vos mains pendant le fonctionnement.
12
Raccordement électrique
• Assurez-vous que le bouton marche / arrêt (8) est sur la
position “OFF”.
• Branchez l’appareil dans une prise de courant en bon état
de fonctionnement de 230 V, 50 Hz.
• Pour mixer de façon homogène (fonction continue):
Si vous choisissez les positions entre 1 et 5, le bouton de
commande se bloque automatiquement sur la position choisie. Les réglages sont indiqués sur le disque de graduation.
position 1 = lent
position 5 = rapide
Pour arrêter l’appareil, tournez à nouveau le bouton sur la
position “OFF”
• Pour la fonction Impulse (mélanger par à-coups):
Pour la fonction Impulse (mélanger par à-coups), tournez
le sélecteur de vitesses sur la position “OFF”. Le sélecteur
s’enclenche dans cette position. L’appareil est maintenant
arrêté. Tournez maintenant le sélecteur sur la position “P”.
Vous devez maintenir le bouton enfoncé en fonction de la
longueur des à-coups désirés. SI vous lâchez le bouton, il
se remet automatiquement sur la position “OFF”.
ATTENTION! Utilisation de courte durée: 3 minute
Pour ajouter des aliments dans l’appareil
N’oubliez pas d’abord d’arrêter l’appareil. Vous pouvez ajouter
des aliments ou des assaisonnements par la cheminée du
bouchon.
Arrêter l’appareil
• Tournez le bouton sur la position “OFF”.
• Enlevez le récipient du mixeur.
• Pour verser le contenu, enlevez le couvercle.
IMPORTANT
Ne conservez jamais de jus d’agrumes ou d’aliments acides
dans des récipients métalliques.
Vous pouvez placer la carafe contenant l’article mixé p. ex. dans
le réfrigérateur. Fermez le bec verseur à l’aide du couvercle. Mais
ne laissez pas la carafe trop longtemps dans le réfrigérateur.
Système de rangement du câble d’alimentation
Vous pouvez enrouler le câble au niveau du socle de l’appareil.
Nettoyage
Prélavage
• Remplissez le récipient du mixeur à moitié d’eau et tournez
le commutateur pour env. 10 secondes sur P. Videz ensuite
l’appareil.
Pour un nettoyage complet, retirez le bol de l’appareil.
• Démontez l’appareil après chaque utilisation. Lavez et
séchez alors tous les parties de la carafe.
Attention: Débranchez toujours l’appareil avant de le
démonter!
• Il est possible de placer la carafe dans le lave-vaisselle pour
la nettoyer. Prière de vous contenter de brièvement rincer
à l’eau chaude le couvercle, le bouchon à vis, le bloc à
couteau et le joint torique (attention risque de blessure).
• Montez à nouveau toutes les parties de la carafe après le
lavage et le séchage, de façon à ce que le joint se trouve
entre le bloc couteau et la carafe.
• Le bloc couteau doit être fermement vissé à la carafe avant
toute utilisation.
• Essuyez l’extérieur du socle du mixer avec un torchon humide.
Remèdes aux pannes
• L’appareil ne fonctionne pas
Remède:
Vérifi ez le raccordement électrique.
Vérifi ez la position du bouton rotatif.
Autres causes possibles:
Votre appareil est équipé d’un interrupteur de sécurité.
Il empêche la mise en marche par inadvertance du moteur.
Remède:
Vér ifi ez que le bol et le couvercle sont correctement installés.
Consommation: ................................................................... 700 W
Classe de protection: ..................................................................ΙΙ
Durée fonction pulse: ...........................................................3 min.
Quantité de remplissage: ......................................... 0,5-1,5 Litres
Poids net: .............................................................................4,1 kg
Signifi cation du symbole „Elimination“
Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils
électriques avec les ordures ménagères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques, les
bornes de collecte prévues à cet effet où vous pouvez vous
débarrasser des appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans l’environnement et sur la santé de chacun, causés par une mauvaise
élimination de ces déchets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes des
appareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes d’élimination des appareils auprès de votre commune ou de l’administration de votre communauté.
FRANÇAIS
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives européennes actuelles applicables, comme par exemple concernant
la compatibilité électromagnétique et la basse tension. Cet appareil a été fabriqué en respect des réglementations techniques
de sécurité les plus récentes.