CLATRONIC UM3006 User Manual

Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing/Garantie • Mode d’emploi/Garantie
Instrucciones de servicio/Garantía • Manual de instruções/Garantia
Istruzioni per l’uso/Garanzia • Bruksanvisning/Garanti
Instruction Manual/Guarantee • Instrukcja obsługi/Gwarancja
Návod k použití/ZárukaA használati utasítás/Garancia
Руководство по эксплуатации/Гарантия
Universalmixer
Batidora multifunción • Batedeira universal
Frullatore universale • Universalmikser
Universal Mixer • Mikser uniwersalny
Univerzální mixér • Univerzális mixer
Универсальный миксер
UM 3006
05-UM 3006 1 15.08.2005, 10:01:29 Uhr
D
• Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür vorgese­henen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie es nicht im Freien (außer es ist für den bedingten Einsatz im Freien vorgesehen). Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netzstecker ziehen. Nicht ins Wasser greifen.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel) wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörteile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
• Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie den Arbeitsplatz verlassen, schalten Sie das Gerät bitte immer aus, bzw. ziehen Sie den Ste­cker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel).
• Um Kinder vor Gefahren elektrischer Geräte zu schützen, sorgen Sie bitte dafür, dass das Kabel nicht herunter hängt und Kinder keinen Zugriff auf das Gerät haben.
• Prüfen Sie Gerät und Kabel regelmäßig auf Schäden. Ein beschädigtes Gerät bitte nicht in Betrieb nehmen.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie bitte einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein defektes Netzkabel bitte nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualifi zierten Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Beachten Sie bitte die nachfolgenden „Speziellen Sicherheitshinweise...“.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
• Das Gerät nur unter Aufsicht betreiben!
• Manipulieren Sie keine Sicherheitsschalter!
• Entfernen Sie nicht den Deckel während des Betriebes!
• Während des Mixens dürfen sich Hände oder andere Gegenstände niemals in der Karaffe befi nden!
• Vorsicht, die Schneidmesser sind extrem scharf! Gehen Sie sowohl beim Betrieb wie auch bei der Reinigung vorsichtig mit ihnen um!
• Schütten Sie keine Flüssigkeiten in die Karaffe, die heißer sind als 60°C!
• Benutzen Sie den Mixer nicht ohne Mixgut!
• Füllen Sie keine harten Speisen wie z.B. Eiswürfel, Muskatnuss oder große Stücke Blockschokolade, in den Behälter! Das Messer kann dadurch zerstört werden!
• Betreiben Sie das Gerät nicht länger als 2 Minuten. Lassen Sie es danach ca. 3 Minuten abkühlen, bevor Sie es erneut verwenden.
2
05-UM 3006 2 15.08.2005, 10:01:32 Uhr
Inbetriebnahme
1. Montieren Sie das (demontierte) Gerät wie folgt:
• Ziehen Sie das Gummi vorsichtig über die Messerschneiden und drücken
es auf die Messerbasis.
• Setzen Sie die Messerbasis in den Mixbehälter ein und befestigen Sie
diese durch Drehen im Uhrzeigersinn (bis zum Anschlag).
Achtung Sicherheitsschalter! Das Gerät funktioniert nur mit korrekt montier-
tem Mixgefäß und Deckel. Drehen Sie das Mixgefäß im Uhrzeigersinn an, bis es einrastet. Die Pfeilmarkierungen zeigen jetzt aufeinander.
2. Schneiden Sie das Mixgut in kleine Stücke.
3. Geben Sie nun die Mixzutaten in das Mixgefäß und setzen Sie den Deckel auf, indem Sie den Verriegelungsschalter am Griff betätigen und darauf achten, dass die am Deckel angebrachte Nase unter den Verriegelungsschieber geklemmt wird.
4. Stellen Sie sicher, dass der Funktionsschalter auf „0“ steht.
5. Schließen Sie das Netzkabel an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkon­takt Steckdose 230 V, 50 Hz an.
6. Schalten Sie das Gerät ein (Stufe 1 oder 2) oder verwenden Sie den Pulsbe­trieb (P).
Für gleichmäßiges Mixen (kontinuierlicher Betrieb):
Beim Betrieb in den Stufen 1 bis 2 rastet der Schalter in der jeweiligen Position ein.
Stufe 1 = niedrige Drehzahl Stufe 2 = hohe Drehzahl
Zum Ausschalten den Schalter wieder auf Pos. “0” stellen.
Für den Impulsbetrieb (Mixen in kurzen Intervallen):
bringen Sie den Schalter in Position “0”. Der Schalter rastet in dieser Positi­on ein. Das Gerät ist jetzt ausgeschaltet. Drehen Sie jetzt den Schalter auf die Position “P”. Sie müssen den Schalter entsprechend der gewünschten Intervalllänge in dieser Position festhalten. Beim Loslassen des Schalters geht dieser automatisch zurück auf Position “0”.
Um Mixgut nachzufüllen, können Sie den kleinen Deckel abnehmen. Schalten
Sie das Gerät zuvor aus.
7. Um das Mixgefäß abzunehmen, drehen Sie es entgegen dem Uhrzeigersinn.
D
Reinigung
• Füllen Sie den Behälter zur Hälfte mit Wasser und drücken Sie die Impuls-Tas­te für ca. 10 Sekunden. Schütten Sie die Flüssigkeit anschließend aus. Lassen Sie das Gefäß trocknen.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
3
05-UM 3006 3 15.08.2005, 10:01:33 Uhr
• Zur gründlichen Reinigung demontieren Sie das Gefäß wie folgt:
D
• Drehen Sie die Messerbasis entgegen dem Uhrzeigersinn und nehmen
diese aus dem Mixbehälter heraus.
• Ziehen Sie das Gummi vorsichtig über die Messerschneiden.
Reinigen Sie die Einzelteile in gewohnter Weise in einem Spülbad. Vorsicht mit
den scharfen Messern!
• Am Geräteboden können Sie zur Aufbewahrung das Netzkabel aufwickeln.
Technische Daten
Modell: .......................................................................................................UM 3006
Spannungsversorgung: ........................................................................230 V, 50 Hz
Leistungsaufnahme: ....................................................................................... 350 W
Schutzklasse: .........................................................................................................ΙΙ
Kurzbetriebszeit:..............................................................................................2 Min.
Füllmenge:............................................................................................. 0,5-1,5 Liter
Dieses Gerät wurde nach allen zutreffenden, aktuellen CE-Richtlinien geprüft, wie z.B. elektromagnetische Verträglichkeit und Niederspannungsdirektive und wurde nach den neuesten sicherheitstechnischen Vorschriften gebaut.
Technische Änderungen vorbehalten!
Garantie
Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum (Kassenbon).
Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir unentgeltlich die Mängel des Gerätes oder des Zubehörs*), die auf Material- oder Herstellungsfehler beruhen, durch Reparatur oder, nach unserem Ermessen, durch Umtausch. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch beginnt dadurch ein Anspruch auf eine neue Garantie!
Als Garantienachweis gilt der Kaufbeleg. Ohne diesen Nachweis kann ein kosten­loser Austausch oder eine kostenlose Reparatur nicht erfolgen.
Im Garantiefall geben Sie bitte das komplette Gerät in der Originalverpackung zusammen mit dem Kassenbon an Ihren Händler.
*) Schäden an Zubehörteilen führen nicht automatisch zum kostenlosen Umtausch des kompletten Gerätes. Wenden Sie sich in diesem Fall bitte an unsere Hotline! Glasbruchschäden bzw. Brüche von Kunststoffteilen sind grundsätzlich kosten­pfl ichtig!
4
05-UM 3006 4 15.08.2005, 10:01:34 Uhr
Sowohl Defekte an Verbrauchszubehör bzw. Verschleißteilen (z.B. Motorkohlen, Knethaken, Antriebsriemen, Ersatzfernbedienung, Ersatzzahnbürsten, Sägeblät­tern usw.), als auch Reinigung, Wartung oder der Austausch von Verschleißteilen, fallen nicht unter die Garantie und sind deshalb kostenpfl ichtig!
Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff.
Nach der Garantie
Nach Ablauf der Garantiezeit können Reparaturen kostenpfl ichtig vom entspre­chenden Fachhandel oder Reparaturservice ausgeführt werden.
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll. Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgesehenen Sammelstel-
len und geben dort Ihre Elektrogeräte ab die Sie nicht mehr benutzen werden. Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche Entsorgung, auf die
Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden. Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum Recycling und zu
anderen Formen der Verwertung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten. Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie über Ihre Kommu-
nen oder die Gemeindeverwaltungen.
D
5
05-UM 3006 5 15.08.2005, 10:01:34 Uhr
NL
• Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de binnenverpakking.
• Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik (tenzij het bedoeld is voor beperkt gebruik in de buitenlucht). Bescherm het tegen hitte, directe zonnestralen, vocht (i geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe kanten. Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig of nat ge­worden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken. Niet in het water grijpen.
• Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoevoer (trek aan de steker, nooit aan de kabel) wanneer u het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt of wanneer storingen optreden.
• Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht werken. Schakel het apparaat altijd uit of trek de steker uit de contactdoos (trek aan de steker, niet aan de kabel) voordat u de werkplek verlaat.
• Bescherm kinderen tegen gevaren en zorg ervoor dat kabels nooit los omlaag hangen en dat het apparaat buiten het bereik van kinderen blijft.
• Controleer regelmatig of het apparaat beschadigingen vertoont. Een bescha­digd apparaat mag niet in gebruik worden genomen.
• Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een geautoriseerde vakman. Voorkom gevaren en laat een defecte kabel altijd alleen door de fabrikant, onze technische dienst of een eender gekwalifi ceerde persoon vervangen door een soortgelijke kabel.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
• Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies“ in acht.
Algemene veiligheidsinstructies
Speciale veiligheidsinstructies
• Het apparaat alleen onder toezicht gebruiken!
• Nooit iets aan de veiligheidsschakelaars veranderen!
• Nooit bij ingeschakeld apparaat het deksel verwijderen.
• Tijdens het mixen nooit met de handen of met voorwerpen in de mengkom grijpen!
• Opgelet: de snijmessen zijn extreem scherp! Ga zowel bij het werk als bij de reiniging uiterst voorzichtig daarmee om!
• Schud in de mengkom geen vloeistoffen die heter zijn dan 60° C!
• Schakel de mixer niet in zonder vulling!
• Vul nooit harde producten zoals bijv. ijsblokjes, hele muskaatnoten of grote stukken blokchocolade in de kom. Hierdoor kunt u het mes onherstelbaar beschadigen!
• Werk niet langer dan 2 minuten met het apparaat. Laat het daarna 3 minuten afkoelen voordat u het weer inschakelt.
6
05-UM 3006 6 15.08.2005, 10:01:34 Uhr
Ingebruikname
1. Monteer het (gedemonteerde) apparaat als volgt:
• Trek het rubber VOORZICHTIG over de snijvlakken van de messen en
druk het op de messenbasis.
• Plaats de messenbasis in de mengkom en bevestig deze door met de
wijzers van de klok mee te draaien (tot aan de aanslag).
Opgelet - veiligheidsschakelaar! Het apparaat functioneert alleen met
correct gemonteerde mengkom en deksel. Draai de mengkom met de klok mee vast totdat u hem hoort inklinken. De pijlmarkeringen staan nu tegenover elkaar.
2. Snij het menggoed in kleine stukjes.
3. Vul alle ingrediënten in de mengkom en plaats het deksel, door de grendel­schakelaar aan de handgreep te bedienen. Let op dat de neus aan het deksel onder de schuif wordt geklemd.
4. Controleert u, of de functieschakelaar op „0“ staat.
5. Sluit de netsteker aan op een correct geïnstalleerde en geaarde contactdoos 230 V, 50 Hz.
6. Schakel het apparaat in (Stand 1 of 2) of gebruik het pulsbedrijf (P).
Voor gelijkmatig mixen (continubedrijf):
Bij het werken in stand 1 tot 2 klikt de schakelaar in de desbetreffende positie vast.
Stand 1 = laag toerental Stand 2 = hoog toerental
Voor het uitschakelen zet u hem weer op de stand „0”.
Voor het impulsbedrijf (mixen in korte intervallen):
zet u de schakelaar op de stand „0“. De schakelaar klikt in deze positie in. Het apparaat is nu uitgeschakeld. Draai de schakelaar nu naar de stand „P“. Zolang u de schakelaar ingedrukt houdt, is de impulsfunctie actief. Zodra u de schakelaar loslaat, keert deze automatisch terug naar de stand „0“.
U kunt het kleine deksel openen om menggoed bij te vullen. Schakel wel eerst
het apparaat uit.
7. Om de mengkom te verwijderen, draait u hem tegen de wijzers van de klok in.
NL
Reiniging
• Vul de kom tot de helft met water en druk ca. 10 seconden lang op de pulsto­ets. Giet het water daarna weg.
• Trek de netsteker uit de contactdoos.
7
05-UM 3006 7 15.08.2005, 10:01:35 Uhr
• Voor een grondige reiniging demonteert u het apparaat als volgt:
NL
• Draai de messenbasis tegen de wijzers van de klok en verwijder hem uit
de mengkom.
• Trek het rubber VOORZICHTIG over de snijvlakken van de messen.
Vervolgens reinigt u de losse delen zoals gewoonlijk in een sopje. Wees voor-
zichtig met de scherpe messen!
• Onder de bodem kunt u de netkabel oprollen als u het apparaat wilt wegzetten.
Technische gegevens
Model: ........................................................................................................UM 3006
Spanningstoevoer:................................................................................ 230 V, 50 Hz
Opgenomen vermogen:.................................................................................. 350 W
Beschermingsklasse:.............................................................................................. ΙΙ
Korte bedrijfstijd:..............................................................................................2 min.
Volume: ...................................................................................................0,5-1,5 liter
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepassing zijnde CE­richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische compatibiliteit en laagspan­ningsvoorschriften en is geconstrueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschriften.
Technische wijzigingen voorbehouden!
Garantie
Voor het door ons geleverde apparaat verlenen wij een garantie van 24 maanden vanaf koopdatum (kassabon).
Eventuele gebreken aan het apparaat of aan het toebehoren*) die zijn ontstaan door productie- of materiaalfouten verhelpen wij binnen deze periode kosteloos door middel van reparatie of, naar ons oordeel, door vervanging. Eventuele garantiegevallen verlengen noch de geldigheidsduur van de garantie, noch begint daardoor een nieuwe garantieperiode!
Het koopbewijs geldt als garantiebewijs. Zonder dit bewijs kan geen kosteloze reparatie of vervanging plaatsvinden.
Geef in garantiegevallen het complete apparaat in de originele verpakking samen met de kassabon af bij uw handelaar.
*) Schade aan onderdelen leidt niet automatisch tot kosteloze vervanging van het complete apparaat. Neem in dit geval contact op met onze hotline! De reparatie van glasbreuk of breuk van kunststofonderdelen wordt altijd berekend!
8
05-UM 3006 8 15.08.2005, 10:01:35 Uhr
Niet defecten aan de hulpstukken of aan de slijtende onderdelen (bijv. koolbors­tels, deeghaken, drijfriemen, reserveafstandsbediening, reservetandenborstels, zaag bladen enz.), maar ook reiniging, onderhoud of de vervanging van slijtende delen vallen niet onder de garantie en geschieden altijd tegen berekening! Bij ingrepen door derden komt de garantieverlening te vervallen.
Na de garantieperiode
Na afl oop van de garantieperiode kunnen reparaties tegen berekening worden uitgevoerd door de betreffende vakhandelaar of de technische dienst.
Betekenis van het symbool
“Vuilnisemmer”
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het huisafval. Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van de voorgeschreven
verzamelpunten en geef daar de elektrische apparaten af die u niet meer gebruikt. Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een verkeerde afvoer op
het milieu en de menselijke gezondheid kunnen inwerken. Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de recycling en andere
verwerkingsvormen voor oude elektronische en elektrische apparaten. Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt u contact opnemen
met uw gemeente of gemeenteadministratie.
NL
9
05-UM 3006 9 15.08.2005, 10:01:36 Uhr
F
• Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garan­tie, votre ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur.
• N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation professionnelle. Ne l’utilisez pas en plein air (sauf s’il est indiqué que vous pouvez le faire). Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plongez en aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants. N’utilisez pas cet appareil avec des mains humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation. Ne touchez pas les parties mouillées.
• Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimentation de la prise de courant (tirez sur la fi che, pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous installez les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.
• Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveillance. Arrêtez toujours l’appareil ou débranchez le câble d’alimentation (en tirant sur la fi che et non pas sur le câble) si vous devez vous absenter.
• Pour protéger les enfants des risques engendrés par les appareils électriques , veillez à ce que le câble ne pende pas de l’appareil et que l’appareil ne soit pas à portée des enfants.
• Contrôlez régulièrement l’appareil et le câble. Ne mettez pas l’appareil en marche s’il est endommagé.
• Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt un technicien qualifi é. Pour éviter toute mise en danger, ne faites remplacer le câble défectueux que par un câble équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente ou toute personne de qualifi cation similaire.
• N’utilisez que les accessoires d’origine.
• Respectez les „conseils de sécurité spécifi ques à cet appareil“ ci-dessous ...
Conseils généraux de sécurité
Conseils spécifi ques de sécurité
• Ne laissez fonctionner l‘appareil que sous la surveillance de quelqu‘un!
• Ne touchez à aucun interrupteur de sécurité!
• Ne retirez pas le couvercle pendant le fonctionnement.
• N’introduisez jamais ni vos mains ni aucun objet dans l’appareil pendant le fonctionnement!
• Attention, les lames des couteaux sont très tranchantes! Soyez très prudent lors de leur manipulation pendant l’utilisation ou le nettoyage!
• Ne versez jamais aucun liquide à une température supérieure à 60°C dans l’appareil!
• Ne laissez jamais l’appareil fonctionner à vide!
10
05-UM 3006 10 15.08.2005, 10:01:36 Uhr
• Ne hachez en aucun cas d‘aliments durs comme des glaçons, des noix de muscade ou de gros morceaux de chocolat! Vous risquez sinon de détruire le couteau-hachoir!
• Ne laissez pas l’appareil fonctionner pendant plus de 2 minutes. Laissez-le ensuite refroidir pendant env. 3 minutes avant de pouvoir l’utiliser à nouveau.
Avant la première utilisation
1. Montez l’appareil (pas encore monté) de la façon suivante:
• Faîtes passer avec precaution le caoutchouc sur les lames des couteaux
et pressez-le sur le socle des couteaux.
• Placez le socle des couteaux dans le bol mixeur et serrez-le en le tournant
dans le sens des aiguilles d’une montre (jusqu’à ce qu’il soit fermement bloqué).
Attention interrupteur de sécurité! Cet appareil ne fonctionne que si le
bol mixeur et son couvercle sont correctement installés. Faîtes pivoter le bol mixeur dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Les fl èches se trouvent maintenant l’une au dessus de l’autre.
2. Coupez les aliments en petits morceaux.
3. Versez maintenant les morceaux dans le bol mixeur et fermez l’appareil à l’aide du couvercle. Actionnez pour cela le bouton de fermeture situé sur la poignée tout en veillant à ce que la partie saillante du couvercle se bloque sous le poussoir de blocage situé sur l’appareil.
4. Assurez-vous que le bouton marche / arrêt est sur la position „0“.
5. Branchez l’appareil dans une prise de courant en bon état de fonctionnement de 230 V, 50 Hz.
6. Mettez l’appareil en marche (position 1 ou 2) ou faites-le fonctionner en mode pulsé (P).
Pour mixer de façon homogène (fonction continue):
Si vous choisissez les positions entre 1 et 2, le bouton de commande se bloque automatiquement sur la position choisie.
position 1 = lent position 2 = rapide
Pour arrêter l’appareil, tournez à nouveau le bouton sur la position « 0 ».
Pour la fonction Impulse (mélanger par à-coups):
tournez le sélecteur de vitesses sur la position „0“. Le sélecteur s’enclenche dans cette position. L’appareil est maintenant arrêté. Tournez maintenant le sélecteur sur la position „P“. Vous devez maintenir le bouton enfoncé en fonction de la longueur des à-coups désirés. SI vous lâchez le bouton, il se remet automatiquement sur la position „0“.
Pour rajouter des aliments, vous pouvez retirer le petit couvercle. N’oubliez
pas d’abord d’arrêter l’appareil.
F
11
05-UM 3006 11 15.08.2005, 10:01:37 Uhr
7. Pour retirer le bol mixeur, tournez-le dans le sens inverse des aiguilles d’une
F
montre.
Nettoyage
• Remplissez le récipient jusqu’à la moitié avec de l’eau et appuyez sur la tou­che Impulse pendant environ 10 secondes. Jetez ensuite le liquide.
• Débranchez le câble de la prise de courant.
• Pour un nettoyage en profondeur de l’appareil, démontez-le de la façon sui­vante:
• Faîtes pivoter le socle des couteaux dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre et retirez-le du bol mixeur.
• Placez le caoutchouc avec precaution sur les lames des couteaux.
Lavez chaque pièce à l’eau savonneuse, comme vous en avez l’habitude.
Prenez garde aux lames tranchantes!
• Vous pouvez ranger le câble d’alimentation dans le socle de l’appareil.
Données techniques
Modèle: ......................................................................................................UM 3006
Alimentation:......................................................................................... 230 V, 50 Hz
Consommation: ..............................................................................................350 W
Classe de protection:.............................................................................................. ΙΙ
Durée fonction pulse:.......................................................................................2 min.
Quantité de remplissage:......................................................................0,5-1,5 Litres
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives européennes actuelles applicables, comme par exemple concernant la compatibilité électromagnétique et la basse tension. Cet appareil a été fabriqué en respect des réglementations techniques de sécurité les plus récentes.
Sous réserve de modifi cations techniques.
Garantie
Nous accordons une garantie de 24 mois à dater de la date d’achat (ticket de caisse) pour l’appareil que nous vendons.
Pendant la durée de la garantie, nous éliminons gratuitement les défauts de l’appa­reil ou des accessoires *) découlant d’un vice de matériau ou de fabrication au moyen d’une réparation ou, selon notre estimation, au moyen d’un remplacement. Les prestations dans le cadre de la garantie n’entraînent aucune prorogation de la durée de garantie et ne donnent pas droit à une nouvelle garantie!
12
05-UM 3006 12 15.08.2005, 10:01:37 Uhr
Le justifi catif de garantie est le reçu. Sans ce justifi catif, aucun remplacement gratuit ni aucune réparation gratuite ne peuvent être effectués.
En cas de recours à la garantie, ramenez votre appareil complet, dans son emballage d‘origine, accompagné de votre preuve d‘achat, à votre revendeur.
*) Les endommagements de pièces d’accessoires ne justifi ent pas automati­quement l’échange gratuit de l’appareil complet. Contactez alors notre centrale téléphonique! La casse de pièces en verre ou en plastique est dans tous les cas à votre charge!
Les défauts sur les accessoires ou les pièces d’usure (p.ex. les charbons de mo­teurs, crochets, courroies d’entraînement, télécommande de rechange, brosses à dents de rechange, lames de scies etc.) ainsi que le nettoyage, l’entretien ou le remplacement de pièces d’usure ne sont pas garantis et sont donc payants !
En cas d’intervention étrangère, la garantie devient caduque.
Après la garantie
Après écoulement de la durée de garantie, les réparations peuvent être effectu­ées, contre paiement, par le commerce spécialisé ou le service de réparation.
Signifi cation du symbole „Elimination“
Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils électriques avec les ordures ménagères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques, les bornes de collecte prévues à cet effet où vous pouvez vous débarrasser des appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans l’environnement et sur la santé de chacun, causés par une mauvaise élimination de ces déchets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes des appareils élec­triques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes d’élimination des appareils auprès de votre commune ou de l’administration de votre communauté.
F
13
05-UM 3006 13 15.08.2005, 10:01:37 Uhr
E
• Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el manual de instrucciones y guarde este bien incluido la garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de embalaje con el embalaje interior.
• Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el fi n previsto. Este aparato no está destinado para el uso profesional. No lo utilice al aire libre (en excepto que esté destinado para el uso limitado al aire libre). No lo exponga al calor, a la entrada directa de rayos de sol, a la humedad ( en ningún caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos. No utilice el aparato con las manos húmedas. En caso de que el aparato esté húmedo o mojado retire de momento la clavija de la caja de enchufe. No tocar el agua.
• Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja de enchufe (tire de la clavija no del cable), cuando no quiera utilizar el aparato, montar piezas o en caso de limpieza o defectos.
No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de que tenga que dejar su lugar de trabajo, desconecte siempre el aparato o retire la clavija de la caja de enchufe (por favor tire de la clavija y no del cable).
• Para evitar que los niños se hagan daños eléctricos, siempre tenga atención, que el cable no cuelgue hacia abajo y que los niños no tengan acceso al aparato.
• Controle regularmente si el aparato o el cable tiene defectos. No ponga en servicio un aparato defecto.
• No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un establecimiento autoriza­do. Para evitar peligros, deje sustituir un cable defecto por uno de la misma calidad solamente por el fabricante, nuestro servicio al cliente o una similar persona cualifi cada.
• Solamente utilice accesorios originales.
• Por favor tenga atención a las “Indicaciones especiales de seguridad…“ indi­cadas a continuación.
Indicaciones generales de seguridad
Indicaciones especiales de seguridad
• No deje funcionar el aparato sin la presencia de una persona!
• No toque ningún botón de seguridad!
• No quite la tapa cuando funciona el aparato.
• ¡Durante el proceso de batir no se deben encontrar nunca las manos u otros objetos en la garrafa!
• ¡Cuidado con las cuchillas de corte, estan muy bien afi ladas y se puede cortar! ¡Por este motvo tenga cuidado al manejar o limpiarlas!
• ¡No llene la garrafa con líquidos que tengan más de 60° C!
• ¡No utilice la batidora sin ingredientes para batir!
• No llene el recipiente con alimentos duros como p.ej. cubitos de hielo, nuez moscada o grandes trozos de chocolate en bloque! ¡La cuchilla se podría estropear!
14
05-UM 3006 14 15.08.2005, 10:01:38 Uhr
• No ponga el aparato más de 2 minutos en marcha. Después deje enfríar el aparato unos 3 minutos, hasta que lo vaya a utilizar de nuevo.
Puesta en marcha
1. Monte el aparato desmontado como indicado a continuación:
• Ponga la goma con cuidado sobre las cuchillas de corte y presiónela
sobre la base de la cuchilla.
• Coloque la base de la cuchilla en el recipiente de batir y ajústelo girando
en el sentido de las agujas del reloj hasta que encaje.
Precaución botón de seguridad! El aparato solamente funciona si se ha
montado bien el recipiente de batir y la tapadera. Gire el recipiente de batir en el sentido de las agujas del reloj hasta que se ajuste. Las marcas de fl echa estan ahora la una encima de la otra.
2. Corte los alimentos en pedazos pequeños.
3. Introduzca los trozos en el recipiente de batir y ponga la tapadera pulsando el botón de bloqueo que se encuentra en la empuñadura. Tenga atención que la pieza bajo la corredera de bloqueo esté enclavada.
4. Tenga cuidado que el botón de Marcha / Parada esté en posición „0“.
5. Conecte el cable a una caja de enchufe de contacto de protección e instalada por la norma 230 V, 50 Hz.
6. Conecte el aparato (Etapa 1 o 2) o utilice el funcionamiento pulsado (P).
Para batir uniformemente (funcionamiento continuo):
En el funcionamiento de las etapas 1 a 2 se encajará el interruptor en la posición correspondiente.
Escalón 1 = número de revoluciones bajas Escalón 2 = número de revoluciones altas
Para desconectar, debe poner de nuevo el interruptor en posición „0“.
Para la operación por impulsos (batir en intervalos cortos):
posicione el interruptor en la posición „0“. El interruptor se encaja en esta posición. El aparato está ahora desconectado. Gire ahora el interruptor a la posición “P“. Dependiendo de la duración del intervalo, tiene que sujetar el interruptor en esa posición. Al soltar el interruptor, este vuelve automática­mente a la posición „0“.
Para vertir más alimentos, puede Ud. quitar la pequeña tapa. No olvide nunca
parar primero el aparato.
7. Para desmontar el recipiente de mixtura gire en el sentido contrario de las agujas del reloj.
E
15
05-UM 3006 15 15.08.2005, 10:01:38 Uhr
E
• Llene el recipiente hasta la mitad con agua y presione el botón de impulso unos 10 segundos. Después aparte el líquido.
• Retire la clavija de la caja de enchufe.
• Para hacer una limpieza profunda, desmonte el aparato como explicado a continuación:
• Gire la base de la cuchilla en el sentido contrario de las agujas del reloj y
apártelo del recipiente de batir.
• Ponga la goma con cuidado sobre las cuchillas de corte.
Limpie cada pieza con agua de fregar, como Ud. lo hace habitualmente. Tome
precaución con las cucharillas que estén muy cortantes!
• Ud. puede guardar el cable de corriente en la base del aparato.
Limpieza
Datos técnicos
Modelo: ......................................................................................................UM 3006
Suministro de tensión:..........................................................................230 V, 50 Hz
Consumo de energía:..................................................................................... 350 W
Clase de protección:............................................................................................... ΙΙ
Intervalo de corto funcionamiento:..................................................................2 Min.
Cantidad de llenado:.............................................................................0,5-1,5 Litros
Este aparato se ha examinado según las normativas actuales y vigentes de la Comunidad Europea, como p.ej. compatibilidad electromagnética y directiva de baja tensión y se ha construido según las más nuevas especifi caciones en razón de la seguridad.
No reservamos el derecho de efectuar modifi caciones técnicas.
Garantía
Para el aparato comercializado por nosotros nos responsabilizamos con una garantía de 24 meses a partir de la fecha de compra (factura de compra).
Durante el período de garantía nos encargamos gratuítamente de los defectos del aparato y de los accesorios*), que se hayan originado por defectos del material o de la fabricación. Dependiendo de nuestra estimación se realizará una reparación o un cambio. ¡Los servicios de garantía no prolangan la garantía, ni se incia por ello un período nuevo de garantía!
Como comprobante para la garantía es válido la factura de compra. Sin este comprobante no se podrá realizar un cambio o una reparación gratuíta.
16
05-UM 3006 16 15.08.2005, 10:01:39 Uhr
En caso de garantía entregue el aparato completo en su embalaje original junto con la factura a su agente comerciante.
*) Defectos en las piezas de accesorio, no signifi can automáticamente el recambio gratuito del aparato completo. ¡En este caso dirijase por favor a nuestra linea de atención al cliente! ¡Rotos de vidrio o roturas en las piezas de plástico deben pagarse siempre por el cliente !
Defectos en los accesorios de uso o en las piezas de desgaste (p.ej. escobillas de carbón del motor, varillas amasadoras, correas de transmisión, mando a distancia de repuesto, cepillos de dientes de repuesto, hojas de sierra etc.), como también la limpieza, mantenimiento o el recambio de piezas de desgaste no recaen en la garantía e irán al cargo del cliente!
En caso de intervención ajena se expira la garantía.
Después de la garantía
Después de haber expirado la garantía se pueden realizar las reparaciones por el concesionario o por el servicio de reparaciones. Los gastos irán al cargo del cliente.
Signifi cado del símbolo „Cubo de basura“
Proteja nuestro medio ambiente, aparatos eléctricos no forman parte de la basura doméstica.
Haga uso de los centros de recogida previstos para la eliminación de aparatos eléctricos y entregue allí sus aparatos eléctricos que no vaya a utilizar más.
Ayudará en evitar las potenciales consecuencias, a causa de una erronéa elimina­ción de desechos, para el medio ambiente y la salud humana.
Con ello, contribuirá a la recuperación, al reciclado y a otras formas de reutiliza­ción de los aparatos viejos eléctricos y electrónicos.
La información cómo se debe eliminar los aparatos, se obtiene en su ayuntamien­to o su administración municipal.
E
17
05-UM 3006 17 15.08.2005, 10:01:39 Uhr
P
• Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente as instruções de emprego e guarde-as muito bem, juntamente com o talão de garantia, o talão de compra e, tanto quanto possível, a embalagem com os elementos interiores.
• Utilize o aparelho exclusivamente para fi ns privados e para a fi nalidade para a qual o mesmo foi concebido. Este aparelho não se destina a fi ns comerciais. Não o utilize ao ar livre (a não ser que o mesmo possa ser usado ao ar livre sob determinadas condições). Mantenha-o protegido do calor, de irradiação solar directa, da humidade (não o imergir de forma alguma em quaisquer líqui­dos) e de arestas aguçadas. Não utilize o aparelho com as mãos molhadas. No caso de o aparelho fi car húmido ou molhado, retire imediatamente a fi cha da tomada. Não tocar na água.
• Sempre que não utilizar o aparelho, ou desejar montar acessórios, ou queira limpá-lo, ou ainda em caso de avarias, deverá desligá-lo e retirar a fi cha da tomada (puxe pela fi cha e não pelo fi o).
• O aparelho não deverá funcionar sem vigilância. No caso de ter de se ausen- tar do local onde o aparelho estiver a funcionar, desligue-o sempre ou retire a fi cha da tomada (puxe pela fi cha e não pelo fi o).
• Para proteger as crianças dos perigos relacionados com aparelhos eléctricos, nunca deixe os fi os pendurados e atente em que as crianças não possam chegar a tais aparelhos.
• Verifi que regularmente se o aparelho ou o fi o têm alguns danos. Nunca ponha a funcionar um aparelho com quaisquer danos.
• Não tente reparar o aparelho, dirija-se a um técnico da especialidade, devidamente autorizado. Para evitar quaisquer perigos, é favor substituir um fi o danifi cado por um fi o da mesma qualidade. Tal deverá ser efectuado pelo fabricante, pelos nossos serviços de assistência ou por outra pessoa com as mesmas qualifi cações.
• Utilize apenas acessórios de origem.
• É favor observar as seguintes „Instruções especiais de segurança...“.
Instruções gerais de segurança
Instruções especiais de segurança
• Não sair das proximidades quando o aparelho estiver em funcionamento!
• Não manipular os interruptores de segurança!
• Não tirar a tampa durante o funcionamento.
• Enquanto a máquina estiver a fazer a mistura, não deverão encontrar-se no respectivo recipiente quaisquer objectos. Não se deverá igualmente intro-duzir as mãos no mesmo, quando a máquina estiver em funcionamento!
• Cuidado, as lâminas são extremamente afi adas!Ter muito cuidado com o seu manuseamento, inclusive quando se proceder à sua lavagem!
• Não deitar no recipiente líquidos a temperaturas superiores a 60º C!
• Não pôr o aparelho a funcionar vazio!
18
05-UM 3006 18 15.08.2005, 10:01:40 Uhr
• Não deitar no recipiente alimentos duros, tais como cubos de gelo, noz mos­cada ou bocados grandes de chocolate em bloco! De contrário, as lâminas poderão ser destruídas!
• Não utilize o aparelho durante mais de 2 minutos. Em seguida, deixe-o arrefe­cer durante cerca de 3 minutos, antes de o usar novamente.
Primeira utilização
1. Montar o aparelho (quando desmontado) da forma seguinte:
• Passar a borracha, com cuidado, pelas lâminas e pressioná-la contra a
base.
• Introduzir esta base no recipiente misturador e fi xá-la girando-a no sentido
dos ponteiros do relógio, até fi car completamente enroscada.
Atenção interruptor de segurança! O aparelho só funcionará quando o
recipiente e a tampa estiverem correctamente montados. Girar o recipiente no sentido dos ponteiros do relógio, até fi car bem fi xo. As marcações das setas fi carão então juntas.
2. Cortar aos bocadinhos os ingredientes que se pretendem misturar.
3. Deitar todos os ingredientes que se desejam misturar no respectivo recipiente e colocar a tampa, pressionando o interruptor de bloqueio que se encontra na asa. Atenção, a saliência que se encontra na tampa terá de fi car entalada por baixo do trinco.
4. O interruptor de funcionamento terá de estar desligado („0“).
5. Introduza a fi cha do aparelho numa tomada de corrente eléctrica devidamente instalada para 230 V, 50 Hz.
6. Ligue o aparelho (Escala 1 ou 2) ou utilize o funcionamento por impulsos (P).
Para se misturar em funcionamento contínuo:
Ao se trabalhar com as escalas de 1 até 2 o interruptor engata em cada uma das posições.
Velocidade 1 = rotações baixas Velocidade 2 = rotações altas
Para desligar, tornar a colocar o interruptor na posição „0“.
Para o funcionamento por impulsos (misturar em intervalos curtos):
colocar o interruptor na posição „0“. O selector permanecerá nesta posição. O aparelho está agora desligado. Girar o selector para a posição „P“. Segundo a duração dos intervalos desejados, terá de se segurar o selector nesta posição. Ao largar-se o selector, este voltará automatica­mente para a posição „0“.
Para se introduzirem mais ingredientes, retirar a tampa pequena. Desligar
antes o aparelho.
7. Para retirar o recipiente, girá-lo no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio.
19
P
05-UM 3006 19 15.08.2005, 10:01:40 Uhr
P
• Deitar água no recipiente até ao meio e pressionar a tecla para impulsos durante cerca de 10 segundos. Em seguida, deitar o líquido fora.
• Retire a fi cha da tomada.
• Para uma lavagem meticulosa, desmontar o aparelho da forma seguinte:
• Girar a base no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio e retirá-la do
recipiente.
• Retirar a borracha, passando-a com cuidado pelas lâminas.
Lavar as peças em água e detergente. Tomando o devido cuidado com as
lâminas que são muito afi adas!
• Na base do aparelho encontra-se um dispositivo para enrolamento do fi o.
Limpeza
Características técnicas
Modelo: ......................................................................................................UM 3006
Alimentação da corrente:...................................................................... 230 V, 50 Hz
Consumo de energia: ..................................................................................... 350 W
Categoria de protecção: ......................................................................................... ΙΙ
Tempo de funcionamento curto:......................................................................2 min.
Capacidade: ..........................................................................................0,5-1,5 litros
Este aparelho foi controlado nos termos das actuais directivas da CEE aplicáveis, tais como inocuidade electromagnética e directiva sobre baixa tensão, e fabricado de acordo com as mais novas prescrições da segurança técnica.
Reserva-se o direito de alterações!
Garantia
O aparelho vendido pela nossa empresa tem uma garantia de 24 meses a partir da data da compra (talão).
Durante o período de garantia, procederemos à remoção grátis - por reparação, ou, segundo a nossa decisão, por substituição - das defi ciências do aparelho ou dos acessórios*) que provenham de erros de material ou de fabricação. A prestação de serviços relacionados com a garantia não prolongarão a mesma, nem iniciarão um novo prazo de garantia!
O talão de compra consistirá prova desta garantia. Sem o mesmo, não será possível proceder-se a qualquer troca ou reparação grátis.
20
05-UM 3006 20 15.08.2005, 10:01:41 Uhr
Em caso de garantia, entregue o aparelho completo, juntamente com o talão de compra, na loja onde o mesmo foi comprado.
*) No caso de danos em quaisquer acessórios, não será efectuada automática­mente uma substituição completa do aparelho. Contacte neste caso a nossa hotline! Danos causados por quebras de peças de vidro ou de plástico terão de ser pagos pelo cliente!
Não estão incluídos na garantia quaisquer defeitos de acessórios ou de peças que se desgastem (como, por exemplo, carvões do motor, varinhas, correias do motor, telecomandos, escovas de dentes, folhas de serra, etc.), nem a limpeza, a manutenção ou a substituição de peças que se desgastem, devendo tais despe­sas ser reembolsadas!
A garantia terminará sempre que tenha havido intervenção alheia nos aparelhos.
Após a garantia
Após a expiração do prazo de garantia, poderão ser efectuados arranjos por pes­soal especializado, ou pelos nossos serviços de reparações, contra reembolso.
Signifi cado do símbolo „contentor do lixo“
Poupe o nosso meio ambiente, não deite aparelhos eléctricos para o lixo domé­stico.
Dirija-se ao locais destinados à recolha especial de aparelhos eléctricos e ent­regue aí os aparelhos que não pretende continuar a utilizar.
Desta forma, contribuirá para ajudar a evitar os potenciais efeitos perniciosos que um falso depósito de objectos usados terão, tanto no que diz respeito ao ambien­te, como à saúde humana.
Dará igualmente a sua contribuição para o reaproveitamento de materiais, para a reciclagem e outras formas de aproveitamento de aparelhos eléctricos e electró­nicos usados.
Receberá, nas autarquias e juntas de freguesia, informações sobre os locais onde poderá entregar tais aparelhos.
P
21
05-UM 3006 21 15.08.2005, 10:01:41 Uhr
I
• Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura unitamente al certifi cato di ga­ranzia, allo scontrino e, se possibile, alla scatola di cartone con la confezione interna.
• Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati e conformemente al tipo di applicazione previsto. Questo prodotto non è stato concepito ai fi ni di un impiego in ambito industriale. Non utilizzarlo all’aperto (a meno che non sia contemplato un particolare tipo di uso all’aperto nel rispetto di specifi che condizioni). Proteggerlo dal calore, nonché dall’esposizione diretta ai raggi so­lari e dall’umidità (non immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distanza da oggetti con spigoli affi lati. Non utilizzare l’apparecchio con le mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidisca l’apparecchio, staccare immediatamen­te la spina. Evitare il contatto con l’acqua.
• Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla relativa presa (si raccomanda di afferrare il connettore e non il cavo quando si effettua questa operazione) allorché non si utilizza l’apparecchio, quando si applicano degli accessori oppure nel caso in cui lo si debba pulire o si siano manifestate anomalie.
Non mettere in funzione l’ apparecchio senza sorveglianza. Se si dovesse as­sentarsi dal posto di lavoro, spegnere e disconnettere sempre l’ apparecchio, (prendendo in mano la spina, non tirando il cavo).
• Allo scopo di proteggere i bambini contro i pericoli che possono derivare dagli apparecchi elettrici, accertarsi che non vi siano cavi pendenti e che i bambini non possano accedere in alcun modo all’apparecchio stesso.
• Controllare periodicamente l’apparecchio per verifi care che non vi siano danni. Non mettere in funzione l’apparecchio nel caso in cui sia guasto.
• Non tentare di riparare l’apparecchio, bensì rivolgersi a un tecnico autoriz­zato. Al fi ne di evitare l’insorgere di situazioni di pericolo, si raccomanda di contattare il costruttore, il nostro servizio di assistenza tecnica o un tecnico ugualmente qualifi cato per la sostituzione del cavo di alimentazione difettoso con un cavo equivalente.
• Utilizzare esclusivamente accessori originali.
• Rispettare le seguenti “Speciali norme di sicurezza...“.
Norme di sicurezza generali
Avvertenze di sicurezza
• Mettete in funzione l’apparecchio solo sotto sorveglianza!
• Non manipolate gli interruttori di sicurezza!
• Non togliete il coperchio mentre l’apparecchio è in funzione!
• Non infi late le mani o oggetti nella caraffa mentre l’apparecchio è in funzione!
• Attenzione, le lame sono estremamente affi late! Siate cauti nell’uso e anche nella pulizia dell’apparecchio!
• Non versate nella caraffa liquidi la cui temperatura superi i 60°C!
• Non mettete in funzione il frullatore quando è vuoto!
22
05-UM 3006 22 15.08.2005, 10:01:41 Uhr
• Non mettere nel contenitore alimenti duri, come per esempio cubetti di ghiac­cio, noce moscata o pezzi grossi di cioccolato! La lama potrebbe rompersi!
• Non tenere in funzione l’apparecchio per più di 2 minuti. Lasciarlo poi raffred­dare per ca. 3 minuti prima di riutilizzarlo.
Messa in funzione
1. Montate l’apparecchio (smontato) come qui di seguito descritto:
con cautela tirate la guarnizione sopra le lame e premetela sulla base
delle lame stesse;
• inserite la base delle lame nel frullatore e fi ssatela girando in senso anti-
orario (fi no all’arresto).
Attenzione, interruttore di sicurezza! L’apparecchio funziona solo se il
frullatore e il coperchio sono montati correttamente. Girate il frullatore in senso orario fi no all’arresto. Ora le frecce indicano l’una verso l’altra.
2. Tagliate i cibi da frullare a pezzettini.
3. Ora mettete gli ingredienti da frullare nel frullatore e aggiungete il coperchio azionando l’interruttore di blocco sul manico e facendo attenzione che la spor­genza sul coperchio si fi ssi sotto l’interruttore di blocco scorrevole.
4. Accertatevi che l’interruttore di funzione sia su “0”.
5. Collegare il cavo rete ad una presa con contatto di terra regolarmente installata da 230 V, 50 Hz.
6. Accendere l’apparecchio (Posizione 1 o 2) o utilizzare la funzione ad intermit­tenza pulse (P).
Per ottenere frullati omogenei (funzionamento continuo):
Se si scelgono le posioni da 1 a 2 l’ interruttore si blocca automaticamente nella posizione desiderata.
livello 1 = numero di giri basso livello 2 = numero di giri alto
Per spegnere portare l‘interruttore di nuovo su „0“.
Per poter usufruire della modalità di funzionamento a impulsi (frullare
a brevi intervalli): è necessario portare l’interruttore in posizione „0“. L’interruttore si innesta quindi in questa posizione e l’apparecchio è disattivato. Regolare ora l’interruttore sulla posizione „P“. E’ necessario mantenere l’interruttore in questa posizione a seconda della durata desiderata per gli intervalli di tempo. Rilasciando l’interruttore, quest’ultimo torna automaticamente alla posizione „0“.
Per aggiungere altri ingredienti basta togliere il coperchio più piccolo. Prima
spegnete l’apparecchio.
7. Per togliere la caraffa girate in senso antiorario.
23
I
05-UM 3006 23 15.08.2005, 10:01:42 Uhr
I
• Riempite l’apparecchio per metà con acqua e premete il tasto per il funziona­mento ad intervalli per ca. 10 secondi. Poi buttate via il liquido.
• Togliere la spina dalla presa.
• Per una pulizia a fondo smontate l’apparecchio come qui di seguito descritto:
• Girate la base delle lame in senso antiorario ed estraetela dal frullatore.
• tirate con cautela la guarnizione sopra le lame.
Lavate i singoli pezzi come sempre in acqua e detersivo per stoviglie. Attenzio-
ne alle lame affi late!
• Nel fondo dell’apparecchio potete avvolgere il cavo di allacciamento alla rete.
Pulizia
Dati tecnici
Modello: .....................................................................................................UM 3006
Alimentazione rete:............................................................................... 230 V, 50 Hz
Consumo di energia: ......................................................................................350 W
Classe di protezione:.............................................................................................. ΙΙ
Funzionamento raccorciato:............................................................................2 min.
Capacità: ..................................................................................................0,5-1,5 litri
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le direttive CE attuali in vigore in questo settore, quali per esempio la normativa in materia di compatibilità elettromagnetica e la direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito conformemente alle norme di sicurezza più moderne.
Con riserva di apportare modifi che tecniche.
Garanzia
Per l’apparecchio da noi messo in commercio ci assumiamo una garanzia di 24 mesi dalla data di acquisto (scontrino).
Durante la garanzia noi ci impegniamo ad eliminare gratuitamente i guasti dell’apparecchio o degli accessori*), dovuti a difetti di materiale o di fabbricazione, riparandoli o, a nostra discrezione, sostituendoli. Le prestazioni in garanzia danno luogo a una proroga della garanzia né danno diritto ad una nuova garanzia!
Per la garanzia è suffi ciente lo scontrino di acquisto. Senza questo scontrino non sussiste il diritto né ad una sostituzione né ad una riparazione gratuita.
Nel caso si ricorra alla garanzia, restituire al rivenditore l’apparecchio completo in ogni sua parte, nell’imballaggio originale unitamente allo scontrino.
24
05-UM 3006 24 15.08.2005, 10:01:42 Uhr
*) Danni agli accessori non giustifi cano automaticamente lo scambio gratuito dell’apparecchio completo. Si prega di mettersi in contatto con la nostra centrale telefonica. Danni alle parti di vetro oppure fratture ai pezzi di materia plastica sono obbligatoriamente a spese del cliente.
La riparazione di pezzi d’uso ovvero soggetti a logoramento (cursori, ganci impastatori, cinghie di trasmissione, telecomandi di ricambio, spazzolini di ricam­bio, lame di seghe ecc.) come anche operazioni di pulizia e manutenzione o la sostituzione di pezzi soggetti a logoramento non rientrano nella garanzia e quindi sono a pagamento!
La garanzia si annulla nel caso di intervento da parte di terzi.
Dopo la garanzia
Al termine della garanzia le riparazioni possono essere eseguite dietro pagamento dal corrispettivo negozio specializzato o servizio riparazioni.
Signifi cato del simbolo „Eliminazione“
Salvaguardare l’ ambiente, gli elettrodomestici non vanno eliminati come rifi uti domestici.
Per l’ eliminazione degli elettrodomestici, fare uso die posti di raccolta previsti per questo tipo e porre quegli elettrodomestici che non sono più in uso.
Si contribuisce così ad evitare un effetto potenziale sull’ ambiente e sulla salute, dovuto magari ad una eliminazione sbagliata.
Questo signifi ca un contributo personale alla riutilizzazione, al riciclaggio e altre forme di utilizzazione di elettrodomestici ed apparecchi elettronici usati.
Si possono trovare le corrispondenti informazioni sugli appositi luoghi di raccolta, nelle amministrazioni die comuni.
I
25
05-UM 3006 25 15.08.2005, 10:01:43 Uhr
N
• Les nøye gjennom bruksanvisningen før du tar apparatet i bruk. Ta godt vare på bruksanvisningen, garantibeviset, kassalappen og helst også esken med innvendig emballasje.
• Apparatet må bare brukes til private formål og de formål det der er beregnet på. Dette apparatet er ikke ment for industriell bruk. Det må ikke benyttes utendørs (bortsett fra hvis det bare er beregnet på utendørs bruk). Hold det unna varme, direkte solskinn, fuktighet (senk det aldri ned i væsker) og skarpe kanter. Ikke bruk apparatet hvis du er fuktig på hendende. Hvis apparatet har blitt fuktig eller vått, må du trekke ut støpselet med en gang. Ikke kom borti vannet.
• Slå av apparatet og trekk alltid støpselet ut av stikkontakten (trekk i støpselet, ikke i ledningen) når du ikke bruker apparatet, fest tilbehørsdeler for rengjøring eller ved feil.
Ikke bruk apparatet uten oppsikt. Hvis du forlater arbeidsplassen, må du alltid slå apparatet av eller trekke støpselet ut av stikkontakten (trekk i støpselet, ikke i ledningen.
• For å beskytte barn mot farer forbundet med elektriske apparater, må du alltid sørge for at ledningen ikke henger ned, og at apparatet ikke er tilgjengelig for barn.
• Kontroller jevnlig om det er skader på apparat og ledning. Skadede apparater må ikke brukes.
• Ikke reparer apparatet selv. Oppsøk en autorisert fagmann. Hvis en nettled­ning er defekt, må du sørge for at den kun skiftes ut med en lik ledning, for slik å unngå farer. Dette må gjøres av produsenten, vår kundetjeneste eller en lignende kvalifi sert person.
• Bruk bare originaltilbehør.
• Legg merke til “Spesielle sikkerhetsanvisninger” nedenfor.
Generelle sikkerhetsanvisninger
Spesielle sikkerhetsanvisninger
• Apparatet må bare brukes under oppsikt!
• Ikke manipuler sikkerhetsbryterne!
• Ikke ta av lokket når apparatet er i bruk!
• Når mikseren er i gang, må aldri hender eller andre gjenstander være i nærhe­ten av karaffelen!
• OBS, knivene er ekstremt skarpe! Vær forsiktig i omangen med knivene, både når de er i bruk, og når du rengjør dem!
• Hell aldri væsker som er varmere enn 60°C, i karaffelen!
• Ikke bruk mikseren når den er tom!
• Ikke fyll harde matvarer som isbiter, muskatnøtt eller store stykker blokksjoko­lade i beholderen! Det kan ødelegge kniven!
• o Ikke bruk apparatet i mer enn 2 minutter om gangen. Deretter må du la det avkjøles i ca. 3 minutter før du tar det i bruk igjen.
26
05-UM 3006 26 15.08.2005, 10:01:43 Uhr
Ta i bruk apparatet
1. Monter (det demonterte) apparatet slik:
• Trekk gummien forsiktig over knivbladene og press den på knivbasen.
• Sett knivbasen inn i miksebollen og fest den ved å vri med klokken (til den
stanser).
OBS – sikkerhetsbrytere! Apparatet fungerer bare når miksebollen og lokket
er korrekt montert. Drei miksebollen med klokken til den går i lås. Pilmerkene peker nå mot hverandre.
2. Skjær matvarene opp i små biter.
3. Hell ingrediensene i miksebollen og sett på lokket ved å betjene sperrebryte­ren på håndtaket. Se til at knasten på lokket klemmes under sperreskinnen.
4. Forsikre deg om at funksjonsbryteren står på “0”.
5. Koble apparatet til en forskriftsmessig installert jordet kontakt, 230 V, 50 Hz.
6. Slå på apparatet (trinn 1 eller 2) eller bruk pulsdrift (P).
For jevn miksing (kontinuerlig drift):
Fra trinn 1 til 2 går bryteren i lås i den aktuelle posisjonen.
Trinn 1 = lavt omdreiningstall Trinn 2 = høyt omdreiningstall
For å slå av vrir du bryteren tilbake til posisjon. “0”.
For impulsdrift (miksing i korte intervaller):
setter du bryteren i posisjon “0”. Bryteren går i lås i denne posisjonen. Apparatet er nå slått av. Vri så bryteren til posisjon “P”. Du må holde fast bryteren i denne posisjonen så lenge du ønsker at intervallet skal vare. Når du slipper bryteren, går den automatisk tilbake til posisjon “0”.
Hvis du skal etterfylle ingredienser, kan du ta av det lille lokket. Slå først av
apparatet.
7. For å ta av miksebeholderen vrir du den mot klokken.
Rengjøring
• Fyll beholderen halvveis opp med vann og hold impulsknappen inne i ca. 10 sekunder. Hell deretter ut væsken.
• Trekk støpselet ut av stikkontakten.
• Skal du rengjøre apparatet grundig, demonterer du det på følgende måte:
• Vri knivbasen mot klokken og ta den ut av miksebollen.
• Trekk gummien forsiktig over knivbladene.
Enkeltdelene rengjør du på vanlig måte i oppvaskvann. Vær forsiktig med de
skarpe knivene!
• Strømledningen kan vikles opp på bunnen av apparatet ved oppbevaring.
N
27
05-UM 3006 27 15.08.2005, 10:01:44 Uhr
N
Modell: .......................................................................................................UM 3006
Spenningsforsyning:.............................................................................230 V, 50 Hz
Inngangsstrøm:............................................................................................... 350 W
Beskyttelsesklasse: ................................................................................................ ΙΙ
Korttidsdrift:.....................................................................................................2 min.
Påfyllingsmengde: ...................................................................................0,5-1,5 liter
Dette apparatet har blitt testet i henhold til alle aktuelle CE-retningslinjer som det rammes av, f.eks. elektromagnetisk toleranse og direktiver om lavspenning. Det er laget i henhold til dagens nyeste sikkerhetstekniske forskrifter.
Med forbehold om tekniske endringer!
Tekniske data
Garanti
For apparat som vi har solgt, påtar vi oss en garanti på 24 måneder fra kjøpsdato (kassalapp).
Innenfor garantitiden fjerner vi mangler på apparat eller tilbehør*) uten omkost­ninger hvis manglene skyldes material- eller produksjonsfeil. Dette gjør vi ved reparasjon eller – etter vår vurdering – bytting.
Garantiytelser medfører ingen forlengelse av garantitiden, og det oppstår heller ikke noe krav på en ny garanti på grunn av dette!
Som garantibevis gjelder kjøpsbeviset. Uten dette beviset kan du ikke få byttet eller reparert apparatet gratis.
I forbindelse med garanti ber vi om at du gir hele apparatet i originalemballasjen sammen med kassalappen til din forhandler.
*) Skader på tilbehørsdeler fører ikke automatisk til at du får byttet hele apparatet gratis. I slike tilfeller ber vi deg om å henvende deg til vår hotline! Glasskader eller sprekker i plastdeler er i prinsippet kostnadspliktige!
Verken defekter på forbrukstilbehør og slitasjedeler (for eksempel motorkull, elte­kroker, drivremmer, ekstra fjernbetjening, ekstra tannbørster, sagblader osv.) eller rengjøring, vedlikehold og utskifting av slitasjedeler går inn under garantien. Slike ting er derfor kostnadspliktige!
Garantien utgår ved inngrep utenfra.
28
05-UM 3006 28 15.08.2005, 10:01:44 Uhr
Etter garantien
Etter at garantitiden har gått ut, kan reparasjoner utføres av den aktuelle faghan­delen eller reparasjonsservice mot betaling.
N
29
05-UM 3006 29 15.08.2005, 10:01:44 Uhr
GB
• Read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep the instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing.
• The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged purpose. This appliance is not fi t for commercial use. Do not use it outdoors (except if it is designed to be used outdoors). Keep it away from sources of heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid) and sharp edges. Do not use the appliance with wet hands. If the appliance is humid or wet, unplug it immediately. Do not put it in water.
• When cleaning or putting it away, switch off the appliance and always pull out the plug from the socket (pull on the plug, not the cable) if the appliance is not being used and remove the attached accessories.
• Do not operate the machine without supervision. If you should leave the work- place, always switch the machine off or remove the plug from the socket (pull the plug itself, not the lead).
• To protect children from the dangers posed by electrical appliances, make sure that the cable is hanging low and that children do not have access to the appliance.
• Check the appliance and the cable for damage on a regular basis. Do not use the appliance if it is damaged.
• Do not try to repair the appliance on your own. Always contact an authorized technician. To avoid the exposure to danger, always have a faulty cable be replaced only by the manufacturer, by our customer service or by a qualifi ed person and with a cable of the same type.
• Use only original spare parts.
• Pay careful attention to the following “Special Safety Instructions“.
General Safety Instructions
Special Safety Instructions
• The machine should only be used under supervision!
• Do not manipulate any of the safety switches!
• Do not remove the lid during operation.
• When mixing, keep your hands and other objects out of the jug!
• Attention, the cutting blades are extremely sharp! Handle with extreme care when using the appliance and when cleaning the blades!
• Never pour liquids hotter than 60°C into the jug!
• Never use the mixer when it is empty!
• Do not put hard foods such as ice cubes, nutmeg or large pieces of chocolate into the container! The blade can be damaged!
• Do not operate the device for more than 2 minutes. Then allow it to cool down for approx 3 minutes before using it again.
30
05-UM 3006 30 15.08.2005, 10:01:44 Uhr
Putting into operation
1. Assemble the (disassembled) appliance as follows:
• Pull the rubber seal carefully over the blades and press it onto the blade
base.
• Insert the blade base into the mixer container and fasten it by turning it
clockwise (until it is closed tight).
Warning! Safety switch! The appliance functions only with the mixer vessel
and lid properly assembled. Turn the mixer vessel clockwise until it snaps into place. The arrow markings now point to each other.
2. Cut the food to be mixed into small pieces.
3. Now put the ingredients into the mixer vessel and put on the lid by means of the locking switch in the handle. Make sure that the tip on the lid clips under the locking slide.
4. Ensure that the function switch is in the „0“ position.
5. Connect the mains lead to a properly installed 230 V, 50 Hz safety power socket.
6. Switch the device on (Level 1 or 2) or use pulse operation (P).
For constant mixing (continuous mode):
During operation on levels 1 to 2 the switch locks into the respective position.
Shift the selector to „0“ to switch off the appliance.
For pulse mode (mixing at brief intervals):
shift the switch to „0“ position. The switch snaps into place. The appliance is off now. Turn the switch now to position „P“. The switch must be kept in this position for the desired interval. When the switch is released, it returns automatically to „0“ position.
In order to insert more food to be mixed the small lid may be removed. Please
switch off the machine before doing so.
7. In order to remove the mixer jug turn it counterclockwise.
Level 1 = low rpm Level 2 = high rpm
GB
Cleaning
• Fill half of the jug with water and press the push button for approximately 10 seconds. Then pour out the liquid.
• Remove the mains plug from the socket.
31
05-UM 3006 31 15.08.2005, 10:01:45 Uhr
• In order to clean the mixer properly disassemble the appliance as follows:
GB
• Turn the blade base counterclockwise and remove the mixer container.
• Lift the blade base carefully out of the lower part of the mixer vessel.
Clean the individual parts in the usual way in soapy water. Please take care
with the sharp knives!
• The mains lead can be wound up on the base of the machine when not in use.
Technical Data
Model: ........................................................................................................UM 3006
Power supply:....................................................................................... 230 V, 50 Hz
Power consumption:....................................................................................... 350 W
Protection class: ..................................................................................................... ΙΙ
Short operation time:.......................................................................................2 Min.
Filling quantity:....................................................................................... 0,5-1,5 Litre
This device has been tested according to all relevant current CE guidelines, such as electromagnetic compatibility and low voltage directives, and has been constructed in accordance with the latest safety regulations.
Subject to technical changes without prior notice!
Guarantee
The device supplied by our Company is covered by a 24 month guarantee starting on the date of purchase (receipt).
During the life of the guarantee any fault of the device or its accessories *) ascri­bable to material or manufacturing defects will be eliminated free of charge by repairing or, at our discretion, by replacing it. The guarantee services do not entail an extension of the life of the guarantee nor do they give rise to any right to a new guarantee!
Proof of the guarantee is provided by the proof of purchase. Without proof of purchase no free replacement or repair will be carried out.
If you wish to make a claim under the guarantee please return the entire machine in the original packaging to your dealer together with the receipt.
*) Damage to accessories does not mean automatic free replacement of the whole machine. In such cases please contact our hotline. Broken glass or breakage of plastic parts are always subject to a charge.
32
05-UM 3006 32 15.08.2005, 10:01:45 Uhr
Defects to consumables or parts subject to wearing (e.g. motor pistons, kneading blades, drive shafts, spare remote control, spare toothbrushes, saw blades, etc.) as well as cleaning, maintenance or the replacement of said parts are not covered by the guarantee and hence are to be paid!
The guarantee lapses in case of unauthorized tampering.
After the expiry of the guarantee
After the expiry of the guarantee repairs can be carried by the competent dealer or repair service against the payment of the ensuing costs.
Meaning of the “Dustbin” Symbol
Protect our environment: do not dispose of electrical equipment in the domestic waste.
Please return any electrical equipment that you will no longer use to the collection points provided for their disposal.
This helps avoid the potential effects of incorrect disposal on the environment and human health.
This will contribute to the recycling and other forms of reutilisation of electrical and electronic equipment.
Information concerning where the equipment can be disposed of can be obtained from your local authority.
GB
33
05-UM 3006 33 15.08.2005, 10:01:46 Uhr
PL
• Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczytać instrukcję obsługi.Proszę zachować ją wraz z kartą gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również kartonem z opakowaniem wewnętrznym.
• Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego celu,jaki został przewidziany dla urządzenia.Urządzenie to nie zostało przewidziane do użytku w ramach działalności gospodarczej.Proszę nie korzystać z urządzenia na zewnątrz (chyba że w określonych warunkach).Proszę trzymać urządzenie z daleka od ciepła,bezpośredniego promieniowania słonecznego,wilgoci (w żadnym wypadku nie zanurzać w substancjach płynnych)oraz ostrych krawędzi.Proszę nie obsługiwać urządzenia wilgotnymi dłońmi.Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub mokre,proszę natychmiast wyciągnąć wtyczkę.
• Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia,jeżeli chcecie Państwo zamontować jakieś akcesoria,w celu wyczyszczenia lub w przypadku jakichkol­wiek zakłóceń,proszę zawsze wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka (proszę pociągnąć za wtyczkę,nie za przewód zasilający).
• Pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez nadzoru. Jeżeli opuszczają Państwo miejsce pracy, należy zawsze pamiętać o wyłączeniu urządzenia, wzgl. wyjęciu wtyczki z gniazda (należy ciągnąć za wtyczkę, nie za przewód).
• Aby uchronić dzieci przed niebezpieczeństwem związanym z elektrycznymi urządzeniami,proszę zadbać o to,aby przewód zasilający nigdy nie wisiał luźno,oraz aby dzieci nie miały dostępu do urządzenia.
• Proszę regularnie kontrolować urządzenie pod kątem uszkodzeń.Proszę nie uruchamiać uszkodzonego urządzenia.
• W razie awarii proszę nie naprawiać urządzenia samemu lecz skorzystać z pomocy autoryzowanego specjalisty. Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to powinien on być wymieniony u producenta lub w specjalnym zakładzie naprawczym albo przez wykwalifi kowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
• Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
• Prosimy pamiętać o podanych dalej „Specjalnych wskazówkach dotyczących bezpiecznego użytkowania“.
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Specjalne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
• Użytkowanie urządzenia tylko pod nadzorem!
• Prosimy o niemanipulowanie przy wyłącznikach zabezpieczających!
• Prosimy nie zdejmować pokrywy w czasie pracy.
• W trakcie miksowania dłonie ani inne przedmioty nie mogą znajdować się w karafce!
• Ostrożnie, noże są bardzo ostre! Przy obsłudze urządzenia, jak również przy jego czyszczeniu proszę obchodzić się z nimi bardzo ostrożnie!
• Proszę nie napełniać karafki żadnymi płynami, których temperatura jest wyższa niż 60°C!
34
05-UM 3006 34 15.08.2005, 10:01:46 Uhr
• Proszę nie włączać miksera „na pusto”!
• Proszę nie umieszczać w pojemniku żadnych twardych artykułów, jak np.: kostki lodu, gałka muszkatołowa lub duże kawałki tabliczki czekolady! Może to spowodować uszkodzenie noża!
• Proszę nie używać urządzenia dłużej niż 2 minuty. Następnie proszę chłodzić je przez ok. 3 minuty, zanim będzie ponownie użyte.
Uruchomienie
1. Proszę zmontować (zdemontowane) urządzenie w następujący sposób:
• Proszę ostrożnie przeciągnąć gumkę przez ostrza i docisnąć ją do pods-
tawy noży.
• Proszę umieścić podstawę noży w pojemniku miksera i zamocować ją
przekręcając w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara (do wyc­zucia oporu).
Uwaga: zabezpieczenie włączania! Urządzenie pracuje jedynie z
prawidłowo zamocowanym naczyniem miksera i pokrywą. Proszę przekręcić naczynie miksera w kierunku ruchu wskazówek zegara, do zazębienia się zapadki. Oznaczenia w postaci strzałek powinny się teraz pokrywać.
2. Proszę pokroić rzeczy przeznaczone do miksowania na małe kawałeczki.
3. Proszę umieścić dodatki do produktów w naczyniu miksera i założyć pokrywę pamiętając o przełączniku ryglującym znajdującym się na uchwycie i zwracając uwagę, czy nosek pokrywy zostaje zaklinowany przez rygiel.
4. Upewnić się, czy przełącznik funkcji znajduje się w położeniu „0“.
5. Podłączając kabel do sieci proszę podłączyć go do prawidłowo zainstalowane­go gniazdka z zestykiem ochronnym 230 V, 50 Hz.
6. Proszę włączyć urządzenie (Stopień 1 lub 2) lub stosować metodę pulsacyjną (P).
Miksowanie równomierne (praca stała):
Podczas pracy urządzenia na stopniu 1 do 2 włącznik zaskakuje w danej pozycji.
Stopień 1 = niskie obroty Stopień 2 = wysokie obroty
Aby wyłączyć urządzenie należy ustawić przełącznik ponownie na
pozycji „0“.
Przy pracy impulsowej (miksowanie w krótkich odcinkach czasu):
przełącznik należy ustawić w pozycji ,,0“. W tej pozycji następuje ustalenie przełącznika. Urządzenie jest teraz wyłączone. Następnie należy obrócić przełącznik do pozycji „P“. Przełącznik należy utrzymywać w tym położeniu odpowiednio do wymaganej długości czasu miksowania. Po zwolnieniu przełącznika następuje jego automatyczny powrót w położenie „0“.
Aby włożyć do naczynia rzeczy przeznaczone do miksowania należy zdjąć
niewielką pokrywkę. Wcześniej proszę wyłączyć urządzenie.
PL
35
05-UM 3006 35 15.08.2005, 10:01:47 Uhr
7. Aby zdjąć naczynie miksera proszę przekręcić je w kierunku przeciwnym do
PL
ruchu wskazówek zegara.
Czyszczenie
• Proszę napełnić pojemnik do połowy wodą i wcisnąć przycisk pulsacyjną na ok. 10 sekund. Następnie proszę wylać zawartość.
• Wyjąć wtyczkę z gniazdka.
• Aby gruntownie oczyścić naczynie proszę zdemontować je w następujący sposób:
• Proszę przekręcić podstawę noży w kierunku przeciwnym do ruchu wska-
zówek zegara i wyjąć ją z pojemnika miksera.
• Proszę ostrożnie ściągnąć gumkę z noży.
Proszę zwyczajnie oczyścić pojedyncze elementy pod bieżącą wodą. Proszę
uważać na ostre noże!
• W przypadku nie korzystania z urządzenia mogą Państwo umieścić kabel pod spodem urządzenia.
Dane techniczne
Model: ........................................................................................................UM 3006
Napięcie zasilające:.............................................................................. 230 V, 50 Hz
Pobór mocy: ...................................................................................................350 W
Stopień ochrony:..................................................................................................... ΙΙ
Krótki czas pracy:............................................................................................2 min.
Wielkość napełnienia:...................................................................................0,5-1,5 l
Masa netto: .......................................................................................................................1,8 kg
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy bezpieczeństwa użytkowania oraz spełnia wymagania dyrektywy niskonapięciowej i kompatybilności elektromagnetycznej.
Zastrzega się prawo do zmian technicznych!
WARUNKI GWARANCJI
Przyznajemy 24 miesiące gwarancji na produkt licząc od daty zakupu. W tym okresie będziemy bezpłatnie usuwać w terminie 14 dni od daty dostarc-
zenia wadliwego sprzętu z kartą gwarancyjną do miejsca zakupu wszystkie usz­kodzenia powstałe w tym urządzeniu na skutek wady materiałów lub wadliwego wykonania, naprawiając oraz wymieniając wadliwe części lub (jeśli uznamy za stosowne) wymieniając całe urządzenie na nowe.
36
05-UM 3006 36 15.08.2005, 10:01:47 Uhr
Sprzęt do naprawy powinien być dostarczony w komplecie wraz z dowodem zakupu oraz z ważną kartą gwarancyjną do sprzedawcy w miarę możliwości
w oryginalnym opakowaniu lub innym odpowiednim dla zabezpieczenia przed uszkodzeniem. W razie braku kompletnego opakowania fabrycznego, ryzyko usz­kodzenia sprzętu podczas transportu do i z miejsca zakupu ponosi reklamujący.
Naprawa gwarancyjna nie dotyczy czynności przewidzianych w instrukcji obsługi, do wykonania których zobowiązany jest użytkownik we własnym zakresie i na własny koszt.
Gwarancja nie obejmuje:
• mechanicznych, termicznych, chemicznych uszkodzeń sprzętu i wywołanych nimi wad,
• uszkodzeń powstałych w wyniku działania sił zewnętrznych takich jak wyładowania atmosferyczne, zmiana napięcia zasilania i innych zdarzeń losowych,
• nieprawidłowego ustawienia wartości napięcia elektrycznego, zasilanie z nieodpowiedniego gniazda zasilania,
• sznurów połączeniowych, sieciowych, żarówek, baterii, akumulatorów,
• uszkodzeń wyrobu powstałych w wyniku niewłaściwego lub niezgodnego z instrukcją jego użytkowania, przechowywania, konserwacji, samowolnego zrywania plomb oraz wszelkich przeróbek i zmian konstrukcyjnych dokonanych przez użytkownika lub osoby niepowołane,
• roszczeń z tytułu parametrów technicznych wyrobu, o ile są one zgodne z podanymi przez producenta,
• prawidłowego zużycia i uszkodzeń, które mają nieistotny wpływ na wartość lub działanie tego urządzenia.
Karta gwarancyjna bez pieczątki sklepu, daty sprzedaży, nie wypełniona, źle wypełniona, ze śladami poprawek, nieczytelna wskutek zniszczenia, bez możliwości ustalenia miejsca sprzedaży oraz dołączonego dowodu zakupu jest nieważna.
Korzystanie z usług gwarancyjnych nie jest możliwe po upływie daty ważności gwarancji. Gwarancja na części lub całe urządzenie, które są wymieniane kończy się, wraz z końcem gwarancji na to urządzenie.
Wszystkie inne roszczenia, wliczając w to odszkodowania są wykluczone chyba, że prawo przewiduje inaczej. Roszczenia wykraczające poza tą umowę nie są uwzględniane przez tą gwarancję.
Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających z niezgodności towaru z umową.
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej.
PL
37
05-UM 3006 37 15.08.2005, 10:01:47 Uhr
PL
Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci“
Proszę oszczędzać nasze środowisko, sprzęt elektryczny nie należy do śmieci domowych.
Proszę korzystać z punktów zbiorczych, przewidzianych do zdawania sprzętu elektrycznego, i tam proszę oddawać sprzęt elektryczny, którego już nie będą Państwo używać.
Tym sposobem pomagają Państwo unikać potencjalnych następstw niewłaściwego usuwania odpadów, mających wpływ na środowisko i zdrowie ludzi.
Tą drogą przyczyniają się Państwo do ponownego użycia, do recyklingu i do innych form wykorzystania starego sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Informacje, gdzie można zdać sprzęt, otrzymają Państwo w swoich urzędach komunalnych lub w administracji gminy.
38
05-UM 3006 38 15.08.2005, 10:01:48 Uhr
Všeobecné bezpečnostní pokyny
• Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním blokem a podle možností i s obalem a vnitřním vybavením obalu dobře uschovejte.
• Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a pro stanovené účely. Tento přístroj není určen pro komerční použití. Nepoužívejte jej v otevřeném prostoru (s výjimkou přístrojů, které jsou podmíněné používání venku určeny). Chraňte jej před horkem, přímým slunečním zářením, vlhkostí (v žádném případě jej neponořujte do kapalin) a stykem s ostrými hranami. Nepoužívejte přístroj v případě, že máte vlhké ruce. Jestliže dojde k navlhčení nebo namočení přístroje, okamžitě vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Vyvarujte se styku s vodou.
• Přístroj vypněte a vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky (tahejte jen za zástrčku, nikdy ne za kabel), jestliže nebudete přístroj používat, chcete-li namontovat příslušenství, přístroj vyčistit nebo v případě poruchy.
• Přístroj nesmí zůstat v provozu bez dozoru. Jestliže musíte pracoviště opustit, vždy přístroj vypněte, resp. vytáhněte zástrčku ze zásuvky (vždy tahejte za zástrčku, nikdy ne za kabel).
• Abyste ochránili děti před riziky spojenými s elektrickými přístroji, postarejte se o to, aby kabel nevisel dolů a děti na přístroj nedosáhly.
• Pravidelně kontrolujte přístroj a přívodní kabel z hlediska poškození. Jestliže přístroj vykazuje nějakou závadu, neuvádějte jej do provozu.
• Neopravujte přístroj vlastními silami, nýbrž vyhledejte autorizovaného opraváře. Abyste eliminovali rizika, nechejte poškozený přívodní kabel nahradit kabelem se stejnými hodnotami a to jen výrobcem, naším servisem pro zákaz­níky nebo jinou kvalifi kovanou osobou.
• Používejte jen originální příslušenství.
• Respektujte, prosím, následující „Speciální bezpečnostní pokyny ...“.
Speziální bezpečnostní pokyny
• Přístroj smí být v provozu jen v přítomnosti Vaší nebo jiné osoby, která je schopna jeho činnost kontrolovat!
• Nemanipulujte se žádnými bezpečnostními spínači!
• Nesnímejte víko během provozu.
• Během mixování se nesmějí v karafě nikdy nacházet ruce nebo jiné předměty!
• Pozor, krájecí nože jsou mimořádně ostré ! Jak při provozu, tak i při čištění si počínejte opatrně!
• Nenalévejte do karafy žádné tekutiny, jejichž teplota je vyšší než 60°C!
• Nepoužívejte mixér naprázdno, tzn. bez zpracovávané suroviny!
• Nevkládejte do nádoby tvrdé produkty, jako jsou např. kostky ledu, muškátový oříšek nebo velké kusy tabulkové čokolády! Mohlo by totiž dojít ke zničení nože!
• Neprovozujte tento přístroj po dobu delší než 2 minuty. Poté jej nechte vych­ladnout, než jej znovu použijete.
39
CZ
05-UM 3006 39 15.08.2005, 10:01:48 Uhr
CZ
1. Sestavte (demontovaný) přístroj takto:
Opatrně přetáhněte ochrannou pryžovou krytku přes ostří nože a přitlačte
ji na základnu nože.
• Základnu nože vložte do mixovací nádoby a upevněte ji otočením ve směru
otáčení hodinových ručiček (až na doraz).
Pozor! Bezpečnostní vypínač! Přístroj funguje jen tehdy, jestliže je správně
namontována mixovací nádoba a víko. Otočte mixovací nádobou ve směru otáčení hodinových ručiček tak, až zaklapne. Obě šipky nyní ukazují proti sobě.
2. Nakrájejte mixovanou surovinu na malé kousky.
3. Nyní vložte mixovanou surovinu do mixovací nádoby a nasaďte víko tak, že stisknete blokovací spínač na rukojeti a ujistíte se, že výstupek na víku je uchycen pod blokovacím šoupátkem.
4. Ujistěte se, že spínač funkcí je v poloze „0 (vypnuto)“.
5. Zastrčte zástrčku do předpisově instalované zásuvky s ochranným kolíkem 230 V, 50 Hz.
6. Zapněte přístroj (Stupeň 1 nebo 2) nebo použijte pulzní provoz (P).
Pro rovnoměrné mixování (plynulý provoz):
Při provozu na stupně 1 až 2 spínač v každé poloze zaklapne.
Pro vypnutí uveďte spínač do polohy „0“.
Pro impulzní provoz (mixování v krátkých intervalech):
spínač uved’te do pozice „0“. Spínač zapadne do této pozice. Přístroj je ted‘ vypnut. Nyní spínač otočte do pozice „P“. Spínač musíte v souladu s požadovanou délkou intervalu držet v této pozici. Jakmile spínač pustíte, vrátí se automaticky do pozice „0“.
Chcete-li doplnit mixovanou surovinu, můžete odejmout víko. Předtím přístroj
vypněte.
7. Chcete-li mixovací nádobu odejmout, otočte jí proti směru otáčení hodinových ručiček.
Uvedení do provozu
Stupeň 1 = nízké otáčky Stupeň 2 = vysoké otáčky
Čištění
• Nádobu naplňte do poloviny vodou a stiskněte tlačítko pro impulsní provoz na dobu ca. 10 sekund. Poté tekutinu vylijte.
• Vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
40
05-UM 3006 40 15.08.2005, 10:01:49 Uhr
• Chcete-li nádobu důkladně vyčistit, rozložte přístroj takto:
• Otočte základnou nože proti směru otáčení hodinových ručiček a vyjměte ji
z mixovací nádoby.
Opatrně přetáhněte pryžové chránítko přes ostří nože.
Jednotlivé součásti vyčistěte obvyklým způsobem v běžné mycí lázni. Opatrně
při zacházení s ostrými noži!
• Ve spodní části přístroje můžete navinout síťový kabel.
Technické údaje
Model: ........................................................................................................UM 3006
Pokrytí napětí: ......................................................................................230 V, 50 Hz
Příkon: ............................................................................................................ 350 W
Třída ochrany:.........................................................................................................ΙΙ
Doba krátkého provozu:..................................................................................2 Min.
Objem náplně: ...........................................................................................0,5-1,5 litr
Tento přístroj byl testován podle všech příslušných, v současné době plat­ných směrnic CE, jako je např. elektromagnetická kompatibilita a direktiva o nízkonapěťové bezpečnosti, a byl zkonstruován podle nejnovějších bezpečnostně­technických předpisů.
Vyhrazujeme si technické změny!
Záruka
Na námi prodaný přístroj poskytujeme záruku v trvání 24 měsíců od data prodeje (pokladní doklad).
Během záruční lhůty odstraníme bezplatně všechny vady přístroje nebo příslušenství*), které vzniknou v důsledku vad materiálu nebo výrobních vad, a to opravou nebo, podle našeho uvážení, formou výměny. Záruční plnění nemají za následek ani prodloužení záruční doby ani tím nevzniká nárok na novou záruku!
Jako záruční doklad slouží doklad o koupi. Bez tohoto dokladu nelze uskutečnit bezplatnou výměnu nebo bezplatnou opravu.
V případě uplatnění záruky předejte, prosím, kompletní přístroj v originálním obalu spolu s pokladním dokladem Vašemu obchodníkovi.
*) Poškození příslušenství není automaticky důvodem pro bezplatnou výměnu kompletního přístroje. V takovém případě se obraťte na naši Hotline! Prasklé skleněné resp. plastové díly zásadně podléhají povinnosti úhrady!
CZ
41
05-UM 3006 41 15.08.2005, 10:01:49 Uhr
Jak na vady na spotřebním příslušenství, resp. dílech podléhajících rychlému
CZ
opotřebení (např. uhlíky motoru, hnětací háky, hnací řemeny, náhradní dálkové ovládání, náhradní zubní kartáčky, pilové listy atd.), tak i na čištění, údržbu nebo výměnu dílů podléhajících rychlému opotřebení se záruka nevztahuje a je proto nutno je uhradit!
Záruka zaniká v případě, že dojde k zásahu neautorizovanou osobou.
Po uplynutí záruky
Po uplynutí záruční doby je možno za úplatu provést opravy v příslušném odbor­ném obchodě nebo opravně.
Význam symbolu „Popelnice“
Chraňte naše životní prostředí, elektropřístroje nepatří do domovního odpadu. Pro likvidaci elektropřístrojů použijte určených sběrných míst a odevzdejte zde
elektropřístroje, jestliže už nebudete používat. Pomůžete tak předejít možným negativním dopadům na životní prostředí a lidské
zdraví, ke kterým by mohlo dojít v důsledku nesprávné likvidace. Přispějete tím ke zhodnocení, recyklaci a dalším formám zhodnocení starých
elektronických a elektrických přístrojů. Informace o tom, kde lze tyto přístroje odevzdat k likvidaci, obdržíte
prostřednictvím územně správních celků nebo obecního úřadu.
42
05-UM 3006 42 15.08.2005, 10:01:49 Uhr
Általános biztonsági rendszabályok
• A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az abban lévő bélésanyaggal együtt!
• Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű használatra készült. Ne használja a szabadban (hacsak nem a szabadban való, meghatározott korlátok közötti használatra van szánva)! Ne tegye ki erős hőhatásnak, közvetlen napsugárzásnak és nedvességnek (semmi esetre se mártsa folyadékba), és óvja az éles szélektől! Ne használja a készüléket vizes kézzel! Ha a készülék vizes vagy nedves lett, azonnal húzza ki a konnektorból! Ne nyúljon bele a vízbe!
• Kapcsolja ki a készüléket, és amikor nem használja, tartozékokat helyez rá, tisztítja, vagy ha zavart észlel, mindig húzza ki a csatlakozó dugaszt a konnek­torból!
Ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül! Ha elhagyja a munkahelyet, mindig kapcsolja ki a készüléket, ill. húzza ki a dugaszt a konnektorból (a dugasznál, és nem a kábelnél fogva)!
• Annak érdekében, hogy a gyermekeket megvédje az elektromos készülékek okozta veszélyektől, soha ne hagyja a kábeleket szabadon lógva, és olyan helyre tegye a készüléket, ahol gyermekek nem férhetnek hozzá!
• Rendszeresen ellenőrizze, hogy nincs-e a készüléken vagy a kábelen sérülés! Sérült készüléket soha ne helyezzen üzembe!
• A kockázatok elkerülése végett ne maga javítsa a készüléket, hanem keres­sen fel egy erre kiképzett szakembert! Ha hibás a csatlakozó kábel, csak a gyártótól, a vevőszolgálatunktól vagy hasonló képzettségű személytől kérjen helyette azonos értékű másik kábelt!
• Csak eredeti tartozékokat használjon!
• Tartsa be az itt következő „Speciális biztonsági rendszabályokat“ ...
Speciális biztonsági rendszabályok
• Mindig csak felügyelet mellett üzemeltesse.
• Ne nyúljon a biztonsági kapcsolókhoz.
• Ne vegye le a fedelet, amíg a készülék üzemben van.
• Működtetés közben sohase legyen a mixelőedényben a keze vagy valamilyen tárgy!
• Vigyázat, a kések borotvaélesek! Ennek megfelelő óvatossággal bánjon velük mind a működtetés, mind a tisztogatás során.
• 60 °C-nál melegebb folyadékot ne öntsön a mixelőedénybe!
• Ne használja a mixelőgépet üresjáratban!
• Ne tegyen az aprítótartályba jégkockát és kemény élelmiszert, pl. szerecsen­diót vagy nagy tömbcsokoládé-darabokat! Ezzel tönkreteheti a kést.
• Ne működtesse a készüléket 2 percnél hosszabb ideig! Utána hagyja kb. 3 percig lehűlni, mielőtt ismét használná!
H
43
05-UM 3006 43 15.08.2005, 10:01:50 Uhr
H
1. A következőképpen tudja összerakni a (szétszedett) készüléket:
• Húzza a gumit óvatosan a késélekre és nyomja a késalapra.
• A késalapot helyezze a a turmixgépbe és rögzítse az óramutatónak
megfelelő irányba történő elcsavarásával (amíg be nem pattan).
Figyelem! Biztonsági kapcsoló! A készülék csak helyesen összerakott
turmixkancsóval és fedéllel működik. Fordítsa el a turmixkancsót az óramutató járásának megfelelően, amíg be nem pattan. A nyíljelzések most egymásra mutatnak.
2. Vágja a mixelendő anyagot apróra!
3. Tegye bele a turmixkancsóba a hozzávalókat és helyezze rá a fedelet a fogantyún található reteszkapcsoló segítségével. Ügyeljen arra, hogy a fedélen található horony a tolózár alá legyen szorítva.
4. Győződjön meg róla, hogy az indító kapcsoló “0” állásban van-e.
5. Dugja a hálózati csatlakozó kábel dugaszát előírásszerűen szerelt, 230 V, 50 Hz-es földelt konnektorba!
6. Kapcsolja be a készüléket (1. vagy 2. fokozat), vagy használja a pulzáló üzem­módot (P).
Az egyenletes mixelés érdekében (folyamatos üzem esetén):
Az 1-2. fokozatban való működtetéskor a kapcsoló az adott helyzetben bekattan.
Ha ki akarja kapcsolni, fordítsa a kapcsolót ismét „0“ helyzetbe!
Impulzus-üzemmódhoz
(rövid megszakításokkal végzett keveréshez):
állítsa a kapcsolót ,,0“ állásba! Ebben a helyzetben a kapcsoló beaka­dva rögzül. A készülék ki van kapcsolva. Fordítsa most a kapcsolót „P“ helyzetbe! A kapcsolót a kívánt intervallumnak megfelelő ideig ebben a helyzetben kell tartania. Amikor elengedi, a kapcsoló automatikusan visszaáll „0“ helyzetbe.
A mixelendő anyag utántöltéséhez a kis fedelet lehet levenni. Előzőleg kapc-
solja ki a készüléket.
7. Levételhez az óramutató járásával ellenkező irányba fordítsa a mixelőedényt.
Használatba vétel
1. fokozat = kis fordulatszám
2. fokozat = nagy fordulatszám
Tisztogatás
• Töltse meg a tartály félig vízzel, és kb. 10 másodpercig nyomja az impulzu­sgombot! Utána öntse ki a folyadékot.
• Húzza ki a dugaszt a konnektorból!
• Alapos tisztogatáshoz szedje szét az edényt a következőképpen:
44
05-UM 3006 44 15.08.2005, 10:01:50 Uhr
• Csavarja el a késalapot az óramutató járásával ellentétes irányban és
vegye ki a turmixkancsóból.
Óvatosan húzza le a gumit a késélekről.
A szokott módon mosogassa el az egyes alkatrészeket. Ügyeljen az éles
késekre!
• Tároláshoz a vezetéket a készülék alján fel lehet csavarni.
Műszaki adatok
Modell: .......................................................................................................UM 3006
Feszültségellátás:................................................................................. 230 V, 50 Hz
Teljesítményfelvétel: ....................................................................................... 350 W
Védelmi osztály:......................................................................................................ΙΙ
Rövid üzemeltetési idő:...................................................................................2 perc.
Töltési mennyiség:...................................................................................0,5-1,5 liter
Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó aktuális irányelve szerint (pl. elektromágnesesség-elviselő képesség vagy kisfeszültség-elviselő képesség) ellenőriztük, és a legújabb biztonságtechnikai előírások szerint készült.
Megjegyezzük az esetleges müszaki változásokat!
Garancia
Garanciális igényeivel forduljon, kérem, a szerződéses kereskedőjéhez! A garancia igazolására a pénztári nyugta szolgál. E nélkül az igazolás nélkül sem
díjmentes csere, sem díjtalan javítás nem végezhető. Garanciális esetben eredeti csomagolásában adja át az alapkészüléket a pénz-
tári bizonylattal együtt annak a kereskedőnek, akitől a készüléket vásárolta! *) A tartozékok hibái nem eredményezik automatikusan az egész készülék díjtalan
cseréjét. Ilyen esetekben forduljon „forró vonalunkhoz”! Az üvegtörésből, ill. a műanyag alkatrészek töréséből eredő hibák megszüntetése mindenkor térítéskö­teles.
Sem az elhasználódó tartozékokban, ill. kopó alkatrészekben (pl. szénkefe, dagasztóhorog, hajtószíj, póttávvezérlő, pótfogkefe, fűrészlap stb.) bekövetkező hibák, sem a tisztítás, karbantartás vagy a kopó alkatrészek cseréje nem esik a garancia hatálya alá, következésképp térítésköteles.
Illetéktelen beavatkozás a garancia megszűnését eredményezi.
H
45
05-UM 3006 45 15.08.2005, 10:01:51 Uhr
H
A garanciális idő eltelte után a megfelelő szakkereskedésben vagy javítószolgálat­nál végeztethet térítésköteles javításokat.
A garanciális idő után
A „kuka“ piktogram jelentése
Kímélje környezetünket, az elektromos készülékek nem a háztartási szemétbe valók!
Használja az elektromos készülékek ártalmatlanítására kijelölt gyűjtőhelyeket, ott adja le azokat az elektromos készülékeit, amelyeket többé már nem kíván használni!
Ezzel segítséget nyújt ahhoz, hogy elkerülhetők legyenek azok a hatások, amelyeket a helytelen „szemétre dobás“ gyakorolhat a környezetre és az emberi egészségre.
Ezzel hozzájárul az újrahasznosításhoz, a recyclinghoz és a kiöregedett elektro­mos és elektronikus készülékek értékesítésének egyéb formáihoz.
Az önkormányzatoknál vagy a polgármesteri hivatalokban tájékoztatást kaphat arról, hogy hova viheti a kiselejtezett készülékeket
46
05-UM 3006 46 15.08.2005, 10:01:51 Uhr
Общие указания по технике безопасности
• Перед началом эксплуатации прибора внимательно прочитайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и сохраните ее в надежном месте, вместе с гарантийным талоном, кассовым чеком и, по возможности, картонной коробкой с упаковочным материалом.
• Пользуйтесь прибором только частным образом и по назначению. Прибор не предназначен для коммерческого использования. Не пользуйтесь прибором под открытым небом (исключая приборы, эксплуатация которых под открытым небом допустима). Предохраняйте прибор от жары, прямых солнечных лучей, влажности (ни в коем случае не погружайте его в воду) и ударов об острые углы. Не прикасайтесь к прибору влажными руками. Если прибор увлажнился или намок, тут же выньте вилку из розетки. Не прикасайтесь к мокрым местам.
• После эксплуатации, монтаже принадлежностей, чистке или поломке прибора всегда вынимайте вилку из розетки (тяните за вилку, а не за кабель).
Не оставляйте включенные электроприборы без присмотра. Если возникнет необходимость отлучиться, то выключите электроприбор или выньте вилку из розетки (тяните за вилку, а не за кабель).
• Для защиты детей от поражений электротоком, следите за тем, чтобы кабель не висел где попало и дети не имели доступа к прибору.
• Регулярно осматривайте прибор и кабель на предмет возможных повреждений. Ни в коем случае не включайте прибор, имеющий повреждения.
• Ни в коем случае не ремонтируйте прибор самостоятельно, а обращайтесь в таком случае за помощью к специалисту, имеющему соответствующий допуск. Из соображений безопасности, замена сетевого шнура на равнозначный допускается только через завод-изготовитель, нашу сервисную мастерскую или соответствующего квалифицированного специалиста.
• Используйте только оригинальные запчасти.
• Пожалуйста, соблюдайте нижеследующие „Специальные указания по технике безопасности ...“.
Cпециальные меры безопасности
• Не оставляйте прибор во время работы без надзора!
• Не манипулируйте предохранительные выключатели!
• Не окрывайте крышку во время работы.
• Ни в коем случае не опускайте руки или другие предметы в бокал включенного миксера!
• Будьте осторожны, лезвия миксера экстремально остры! Обходитесь с ними очень осторожно, как во время работы, так и во время чистки!
• Запрещается наливать в графин жидкости, температура которых превышает 60° С!
47
RUS
05-UM 3006 47 15.08.2005, 10:01:51 Uhr
• Не включайте миксер вхолостую!
RUS
• Не наполняйте бокал твердыми продуктами, как например кубики льда, мускатный орех или большие куски плиточного шоколада! Это может привести к поломке секача!
• Максимально врмя нпррывной работы миксра 2 минуты. Прд повторным включним дайт му прим. 3 минуты остыть.
Подготовка прибора к работе
1. Соберите (разобранный) прибор следующим образом:
Осторожно протяните резинку через лезвия ножей и прижмите ее к
подставке для ножей.
• Установите подставку для ножей сверху на нижнюю часть миксерного
бокала и затем закрепите ее, провернув по часовой стрелке (до упора).
Внимание предохранительный выключатель! Прибор функционирует
только с правильно установленным миксерным бокалом и закрытой крышкой. Проверните миксерный бокал по часовой стрелке до фиксации. Теперь стрелки указывют друг на друга.
2. Порежьте смешиваемые ингредиенты на маленькие кусочки.
3. Пересыпьте ингредиенты в миксерный бокал, нажмите на кнопку фиксатора, расположенную на ручке прибора, вставьте носик крышки в защелку фиксатора и закройте крышку.
4. Убедитесь, что переключатель режимов работы стоит в положении ”0”.
5. Вставьте вилку в розетку с напряжением сети 230 В, 50 Гц, снабженную устройством токовой защиты и установленную в соответствии с предписаниями.
6. Включите миксер (Режим 1 или 2) или воспользуйтесь импульсным режимом (P).
Для равномерного смешивания (в непрерывном режиме):
В режимах с 1 по 2 переключатель блокируется в выбранной позиции.
Для выключения прибора установите переключатель в положение ”0“.
Для работы в импульсном режиме
(смешивание с короткими интервалами):
установите переключатель в положение ”0“. Выключатель фиксируется в этом положении. Теперь прибор выключен. Поверните выключатель в положение ”P“. Для достижения интервальной работы необходимо периодически включать выключатель. В свободном состоянии он автоматически возвращается в положение “0“.
режим 1 = низкие обороты режим 2 = высокие обороты
48
05-UM 3006 48 15.08.2005, 10:01:52 Uhr
Для подачи ингредиентов можно снять маленькую крышку. Перед этим
обязательно выключите прибор.
7. Для снятия миксерного бокала проверните его против часовой стрелки.
Уход за прибором
• Наполните миксерный бокал наполовину водой, нажмите и держите прим. 10 секунд нажатой кнопку „Импульс“. По окончании слейте жидкость.
• Выньте сетевую вилку из розетки.
• Для основательной чистки разберите бокал следующим образом:
• Проверните нижнюю часть миксерного бокала против часовой
стрелки и выньте ее.
Осторожно стяните резинку через лезвия ножей.
Промойте отдельные части, как обычно, в моющем растворе. Будьте
осторожны в обращении с острыми ножами!
• Сетевой кабель можно намотать на подножку прибора.
Технические данные
Модель: .....................................................................................................UM 3006
Электропитание: ..................................................................................230 В, 50 Гц
Потребляемая мощность: .........................................................................350 ватт
Класс защиты: ....................................................................................................... ΙΙ
Интервальный режим работы:.....................................................................2 мин.
Вместимость: ................................................................................... 0,5-1,5 литров
Это изделение прошло все необходимые и актуальные проверки, предписанные директивой СЕ, к прим. на электромагнитную совместимость и соответствие требованиям к низковольтной технике, оно было также сконструировано и построено с учетом последних требований по технике безопасности.
Мы оставляем за собой право на технические изменения!
RUS
49
05-UM 3006 49 15.08.2005, 10:01:52 Uhr
RUS
Гарантийный срок на территории Российской Федерации устанавливается полномочными представителями.
Кассовый чек является гарантийным талоном. Без него невозможен бесплатный ремонт или замена изделия.
В случае возникновжния притензий по гарантии, предъявите изделие в полнойкомплектации, с оригинальной упаковкой и кассовым чеком торговой точке, продавшей это изделие.
*) Дефекты принадлежностей не служат причиной для автоматической замены всего изделия. В этом случае позвоните нам, пожалуйста, по горячей линии! Разбитые стеклянные и поломаные пластмассовые детали возмещаются только за дополнительную оплату!
Дефекты изнашиваемых принадлежностей или трущихся деталей (например контактные щетки моторов, смесительные крюки, приводные ремни, запасные пульты управления, запасные зубные щетки, пильные полотна и т.д.), а также чистка, техобслуживание или замена трущихся деталей не попадают под гарантию, и поэтому проводятся за отдельную оплату!
Гарантия теряется при вскрытии изделия посторонними лицами.
Гарантийное обязательство
После гарантии
После окончания срока гарантии, ремонт изделий производится за оплату, соответствующими мастерскими или пунктами сервисного обслуживания.
50
05-UM 3006 50 15.08.2005, 10:01:53 Uhr
05-UM 3006 51 15.08.2005, 10:01:53 Uhr
D-47906 Kempen/Germany · Industriering Ost 40
Internet: http://www.clatronic.de · email: info@clatronic.de
Telefon 02152/2006-888
05-UM 3006 52 15.08.2005, 10:01:58 Uhr
Stünings Medien, Krefeld • 08/05
Loading...