Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • Instrucciones de servicio
Manual de instruções • Istruzioni per l’uso • Bruksanvisning
Instruction Manual • Instrukcja obsługi/Gwarancja • Návod k použití
Használati utasítás • Руководство по эксплуатации
Koffie automaat • Cafetière automatique • Máquina automática de café • Maquina de café
KAFFEEAUTOMAT
DEUTSCH
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl.
Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton
DEUTSCH
mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte
weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und
den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie es
nicht im Freien. Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten
tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät
nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netzstecker ziehen.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den
Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht
am Kabel), wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörteile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
• Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie
den Raum verlassen, schalten Sie das Gerät immer aus.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
• Das Gerät und das Netzkabel müssen regelmäßig auf
Zeichen von Beschädigungen untersucht werden. Wird
eine Beschädigung festgestellt, darf das Gerät nicht mehr
benutzt werden.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie
bitte einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen
zu vermeiden, ein defektes Netzkabel nur vom Hersteller,
unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualifi zierten
Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Beachten Sie die nachfolgenden „Speziellen Sicherheitshinweise“.
Kinder und gebrechliche Personen
• Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungsteile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
WARNUNG!
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen.
Es besteht Erstickungsgefahr!
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das
Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle
und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche
Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere
Gegenstände hin.
HINWEIS:
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Inbetriebnahme des Gerätes
• Vor der ersten Kaffeezubereitung führen Sie bitte 2-3 Kochvorgänge mit kaltem Wasser (ohne Kaffeepulver) zwecks
Reinigung durch. Lassen Sie das Gerät zwischen den
einzelnen Durchlauf-Vorgängen ca. 5 Minuten abkühlen.
• Reinigen Sie den Filtereinsatz und die Glaskanne in einem
Spülbad.
Elektrischer Anschluss
• Achten Sie darauf, dass das Gerät ausgeschaltet ist (Betriebsschalter auf O).
• Bevor Sie den Netzstecker in die Steckdose stecken prüfen
Sie bitte, ob die Netzspannung, die Sie benutzen wollen, mit
der des Gerätes übereinstimmt. Die Angaben dazu fi nden
Sie auf dem Typenschild.
• Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig
installierte Schutzkontakt-Steckdose, 230 V/50 Hz an.
Kaffee-Zubereitung
1. Klappen Sie den Wassertankdeckel auf.
2. Füllen Sie nun frisches kaltes Wasser entsprechend der
gewünschten Tassenzahl ein. Sie können den Füllstand an
der Wasserstandsanzeige am Gerät ablesen. Das Gerät
bitte nicht überfüllen (max. 12 Tassen).
3. Schließen Sie den Wassertankdeckel.
4. Schwenken Sie den Filter nach links aus. Legen Sie einen
Papierfi lter (Größe 1x4) in den Filtertrichter und füllen Sie
ihn mit Kaffeemehl (ca 1 Teelöffel für 2 Tassen. Schließen
Sie den Schwenkfi lter bis er einrastet.
5. Stellen Sie die Kanne auf die Heizplatte.
6. Schieben Sie den Schalter in Position I. (Die Kontroll-Leuch-
te im Schalter leuchtet jetzt auf). Der Brühvorgang dauert
ca. 10-15 Minuten. Nach Beendigung des Brühvorganges
warten Sie bitte, bis auch der Filter leer gelaufen ist. Nachdem kein Kaffee mehr in die Kanne läuft, können Sie die
Kanne entnehmen.
7. Das Gerät verfügt über eine Nachtropf-Sicherung, welche
verhindert, dass Kaffee auf die Heizplatte tropft, wenn die
Kanne entfernt wird. Stellen Sie die Kanne zurück und die
Sicherung wird wieder geöffnet.
Wollen Sie den restlichen Kaffee warm halten, muss der Schalter in der I - Stellung bleiben. Die Heizplatte hält den Kaffee
warm, bis Sie auf O schalten.
Zur Aromawahl variieren Sie je nach Geschmack die Einstellung
zwischen „starkem Kaffee“ () und „schwachem Kaffee“ ().
Ausschalten
Das Gerät ist ausgeschaltet, wenn der Schalter in Position O
steht. (Die Kontroll-Leuchte im Schalter ist jetzt aus).
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater Nutzung
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, gewähren
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12 Mo-
Entkalkung
Um die Lebensdauer Ihres Gerätes zu verlängern, empfehlen
wir Ihnen, das Gerät regelmäßig zu entkalken.
Eine Entkalkung wird nötig, wenn die Zubereitungszeit wesentlich zunimmt.
Verwenden Sie zum Entkalken bitte nur handelsübliche Entkalkungsmittel auf Zitronensäurebasis. Bitte dosieren Sie, wie auf
der Verpackung oder Beipackzettel angegeben.
WARNUNG:
• Kochen Sie danach 3-4mal frisches Wasser auf, um
Rückstände des Entkalkungsmittels auszuspülen.
• Dieses Wasser nicht zum Verzehr verwenden.
Reinigung
WARNUNG:
• Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät
abkühlen.
• Tauchen Sie das Gerät nicht ins Wasser!
ACHTUNG:
• Verwenden Sie keine scharfen Reinigungsmittel.
• Reinigen Sie das Gerät nur mit einem leicht feuchten Tuch.
• Durch ziehen der Lasche die am Filtereinsatz angebracht
ist, können Sie den Filter aus dem Gerät entfernen.
• Kanne und Filtereinsatz reinigen Sie in gewohnter Weise in
einem Spülbad.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der Kauf
Befi ndet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls im
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbarkeit
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht, die
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht verlän-
Nettogewicht: ........................................................................1,9 kg
Technische Änderungen vorbehalten!
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Firma Clatronic International GmbH, dass sich
das Gerät KA 3213 in Übereinstimmung mit den grundlegenden
Anforderungen, der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit (2004/108/EG) und der Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EG) befi ndet.
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel aufweisen, bitten wir Sie, uns Ihren Garantieanspruch mitzuteilen.
Die schnellste und komfortabelste Möglichkeit ist die Anmeldung
über unser SLI (Service Logistik International) Internet-Serviceportal.
Sie können sich dort direkt anmelden und erhalten alle Informationen zur weiteren Vorgehensweise Ihrer Reklamation.
Über einen persönlichen Zugangscode, der Ihnen direkt nach
Ihrer Anmeldung per E-Mail übermittelt wird, können Sie den
Bearbeitungsablauf Ihrer Reklamation auf unserem Serviceportal online verfolgen.
Garantiebedingungen
des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum.
DEUTSCH
wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine Garantie von 12 Monaten.
nate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung geeignetes
Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.
des Geräts in Deutschland bei einem unserer Vertragshändler sowie die Übersendung einer Kopie des Kaufbelegs und
dieses Garantiescheins an uns.
Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur Erbringung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt werden.
uns gegenüber schriftlich angezeigt werden. Besteht der
Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir, auf welche Art
der Schaden/Mangel behoben werden soll, ob durch Reparatur oder durch Austausch eines gleichwertigen Geräts.
auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, unsachgemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung des Geräts
beruhen. Garantieansprüche sind ferner ausgeschlossen für
leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel Glas oder Kunststoff. Schließlich sind Garantieansprüche ausgeschlossen,
wenn nicht von uns autorisierte Stellen Arbeiten an dem
Gerät vornehmen.
gert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine freiwillige Leistung
von uns als Hersteller des Geräts. Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung, Rücktritt, Schadensersatz
und Minderung) werden durch diese Garantie nicht berührt.
Alternativ können Sie uns den Servicefall per E-Mail
hotline@clatronic.de
oder per Fax
DEUTSCH
mitteilen.
Bitte teilen Sie uns Ihren Namen, Vornamen, Straße,
Hausnummer, PLZ und Wohnort, Telefon-Nummer, soweit
vorhanden, Fax-Nummer und E-Mail-Adresse mit. Im Weiteren
benötigen wir die Typenbezeichnung des reklamierten Gerä-
tes, eine kurze Fehlerbeschreibung, das Kaufdatum und den
Händler, bei dem Sie das Neugerät erworben haben.
Nach Prüfung Ihres Garantieanspruches erhalten Sie von uns
einen fertig ausgefüllten Versandaufkleber. Sie brauchen diesen
Aufkleber nur noch auf die Verpackung Ihres gut verpackten Gerätes zu kleben und das Paket bei der nächsten Annahmestelle
der Deutschen Post / DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für
Sie kostenlos an unser Servicecenter bzw. Servicepartner.
Bitte fügen Sie dem Paket eine Kopie Ihres Kaufbeleges (Kassenbon, Rechnung, Lieferschein) sowie eine kurze Fehlerbeschreibung bei.
Ohne den Garantienachweis (Kaufbeleg) kann Ihre Reklamation nicht kostenfrei bearbeitet werden.
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung Ihres
Gerätes vor. Bei unfreien Lieferungen entfällt Ihr Anspruch auf
Garantieleistungen.
0 21 52 – 20 06 15 97
Clatronic International GmbH
Industriering Ost 40
D-47906 Kempen/Germany
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgesehenen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die
Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche
Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit
zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum
Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektround Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie
über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding
uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het
garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de
binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de
machine aan derden doorgeeft.
• Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de
voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt
voor commercieel gebruik. Gebruik het apparaat niet buiten.
Bescherm het tegen hitte, directe zonnestralen, vocht (in
geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe randen.
Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig
of nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer
onderbreken.
• Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoevoer (trek aan de stekker, niet aan de kabel) wanneer u het
apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt of
wanneer storingen optreden.
• Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht
werken. Schakel het apparaat altijd uit voordat u de ruimte
verlaat. Trek de netsteker uit de contactdoos.
• Het apparaat en de netkabel moeten regelmatig op zichtbare schade worden gecontroleerd. Wanneer u schade
vaststelt, mag het apparaat niet meer worden gebruikt.
• Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een
geautoriseerde vakman. Voorkom gevaren en laat een
defecte kabel altijd alleen door de fabrikant, onze technische
dienst of een eender gekwalifi ceerde persoon vervangen
door een soortgelijke kabel.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
• Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies“ in
acht.
Kinderen en gebrekkige personen
• Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen (plasticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van uw
kinderen liggen.
WAARSCHUWING!
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er bestaat
gevaar voor verstikking!
• Dit product mag niet worden gebruikt door personen
(inclusief kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of
geestelijke vermogens of gebrekkige ervaring en/of kennis,
tenzij een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon
toezicht houdt of hun vooraf instructies gegeven heeft voor
het gebruik van het product.
• Houd toezicht op kinderen om te waarborgen dat ze niet met
het apparaat spelen.
Symbolen in deze bedieningshandleiding
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal gekenmerkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om ongevallen en
schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont
mogelijk letselrisico’s.
OPGELET:
wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere
voorwerpen.
OPMERKING:
kenmerkt tips en informatie voor u.
Inbedrijfstelling van het apparaat
• Vul het apparaat - vóórdat u voor de eerste maal koffi e zet
- 2 tot 3 maal met koud water (zonder koffi epoeder) en laat
het programma doorlopen, zodat het apparaat gereinigd
wordt. Laat het apparaat tussen de reinigingsfasen ca.
5 minuten afkoelen.
• Was de fi lterinzet en de glazen kan af in water met wat
afwasmiddel.
Elektrische aansluiting
• Let erop, dat het apparaat uitgeschakeld is (schakelaar op O).
• Controleer, voordat u de stekker in het stopcontact steekt, of
de netspanning die u wilt gebruiken, overeenstemt met die
van het apparaat. De gegevens m.b.t. de spanning staan
vermeld op het typeplaatje.
• Sluit het apparaat alleen aan op een volgens de voorschriften geïnstalleerd geaard stopcontact, 230 V/50 Hz.
Koffi e zetten
1. Open het deksel van de watertank.
2. Vul vers water in de tank overeenkomstig het gewenste
aantal kopjes. U kunt het waterpeil afl ezen aan het peilglas
van het apparaat (maximum 12 kopjes).
3. Sluit het deksel van de watertank.
4. Zwenk de fi lter naar links open. Plaats een papieren
fi lterzakje (maat 1x4) in de fi ltertrechter en vul deze met
koffi epoeder (ca. 1 maatlepel voor 2 kopjes). Zwenk de fi lter
zodanig terug in het apparaat dat u hem hoort inklikken.
5. Plaats de kan op de warmhoudplaat.
6. Schuif de schakelaar op stand I
schakelaar brandt).
minuten. Nadat er geen koffi e meer in de kan loopt, kunt u
de kan wegnemen.
7. Het apparaat beschikt over een druppelstop die voorkomt
dat koffi e op het warmteplaatje druppelt wanneer de kan
wordt weggenomen. Zodra u de kan weer terugplaatst,
wordt de druppelstop weer geopend.
Wanneer de overgebleven koffi e warm wilt houden, moet de
schakelaar op I blijven staan. Het warmteplaatje houdt de koffi e
warm totdat u de schakelaar op O zet.
Aromakeuzeschakelaar
Voor de aromakeuze varieert u al naargelang uw voorkeur tussen de instellingen “sterke koffi e” (
Het aparaat is uitgeschakeld, wanneer de schakelaar in de
stand O staat. (Het controlelampje in de schakelaar is nu
gedoofd).
Ontkalking
Om de levensduur van uw apparaat te verlengen, adviseren wij
u, het apparaat regelmatig te ontkalken.
NEDERLANDS
U moet het apparaat ontkalken wanneer de bereidingstijd
aanzienlijk langer wordt.
Gebruik voor het ontkalken alleen ontkalkingsmiddelen op basis
van citroenzuur. Houd u bij de dosering aan de aanwijzingen op
de verpakking of de bijsluiter.
WAARSCHUWING:
• Breng daarna 3 – 4 maal water aan de kook om alle
resten van het ontkalkingsmiddel weg te spoelen.
• Dit water is niet geschikt voor consumptie.
Reiniging
WAARSCHUWING:
• U verwijdert de netstekker en laat het apparaat afkoelen.
• Dompel het apparaat nooit onder water!
OPGELET:
• Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen.
• Reinig het apparaat met een iets vochtige doek.
• Om de fi lter uit het apparaat te verwijderen, trekt u aan de
lip aan de fi lterhouder.
• Kan en fi lterinzet kunt u op normale wijze in water met wat
afwasmiddel reinigen.
Betekenis van het symbool ‘vuilnisemmer’
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het
huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van
de voorgeschreven verzamelpunten en geef daar de elektrische
apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een
verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid
kunnen hebben.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de
recycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektronische
en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt u
contact opnemen met uw gemeente of gemeenteadministratie.
Nettogewicht: ........................................................................1,9 kg
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepassing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische
compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is geconstrueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschriften.
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil
en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi
ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible,
le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si vous
remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec son
mode d‘emploi.
• N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les
taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas prévu
pour une utilisation professionnelle. Ne l’utilisez pas en plein
air. Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil,
de l’humidité (ne le plongez en aucun cas dans l’eau) et des
objets tranchants. N’utilisez pas cet appareil avec des mains
humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent
l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation.
• Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimentation de la prise de courant (en tirant sur la fi che et non pas
sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous installez
les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.
• Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveillance.
Lorsque vous quittez la pièce, toujours arrêter l’appareil.
Débranchez la fi che de la prise.
• Il y a lieu d’inspecter l’appareil et le bloc d’alimentation régulièrement en vue d’éventuels signes d’endommagements.
Lorsqu’un endommagement est détecté, l’appareil ne doit
plus être utilisé.
• Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt
un technicien qualifi é. Pour éviter toute mise en danger,
ne faites remplacer le câble défectueux que par un câble
équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente
ou toute personne de qualifi cation similaire.
• N’utilisez que les accessoires d’origine.
• Respectez les „Conseils de sécurité spécifi ques“ ci-dessous.
Enfants et personnes fragiles
• Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez pas
les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène) à leur
portée.
DANGER!
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le fi lm. Il y a
risque d’étouffement!
• Le présent appareil n’est pas destiné à être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) aux facultés mentales,
sensorielles ou physiques limitées ou n’ayant pas l’expérience et / ou les connaissances requises, à moins d’être sous
la surveillance d’une personne responsable de leur sécurité
ou d’avoir reçu par elle des instructions sur le maniement de
l’appareil.
• Les enfants doivent être surveillés afi n de garantir qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont particulièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces indications
afi n d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de
l’appareil:
DANGER:
Prévient des risques pour votre santé et des risques éventuels
de blessure.
ATTENTION:
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
REMARQUE:
Attire votre attention sur des conseils et informations.
Avant la première utilisation
• Laissez fonctionner l’appareil 2-3 fois seulement avec de
l’eau froide (sans café moulu) afi n de nettoyer l’appareil,
avant de préparer du café pour la première fois. Laissez
l’appareil refroidir env. 5 minutes entre chaque remplissage
du réservoir.
• Lavez le porte-fi ltre et le réservoir en verre à l‘eau.
Branchement électrique
• Assurez-vous que l‘appareil est éteint (interrupteur sur O).
• Avant de brancher l‘appareil, vérifi ez que la tension du
réseau que vous voulez utiliser convient à l‘appareil. Les
informations à cet égard fi gurent sur la plaque signalétique.
• Branchez l‘appareil uniquement dans une prise de courant
de 230 V, 50Hz en bon état.
Préparation de votre café
1. Ouvrez le couvercle du réservoir d’eau.
2. Versez maintenant de l’eau froide en fonction du nombre de
tasses désirée. Vous pouvez voir la quantité d’eau remplie
sur l’indicateur du niveau d’eau de l’appareil. Ne remplissez
pas l’appareil au-delà des quantités indiquées
(max. 12 tasses).
3. Fermez le couvercle du réservoir d’eau.
4. Faites pivoter le fi ltre vers la gauche. Placez un papier-fi ltre
(taille 1x4) dans le porte-fi ltre et versez le café moulu (env.
1 cuillerée a café pour 2 tasses). Refermez le fi ltre en le
faisant pivoter jusqu’à ce qu’il se bloque dans l’appareil.
5. Placez la verseuse sur la plaque de l’appareil.
6. Placez l’interrupteur sur la position I. (La lampe témoin de
l’interrupteur s’allume alors). La machine fonctionne alors
pendant 10 à 15 minutes. Lorsque le réservoir d’eau est
vide, attendez encore jusqu’à ce que le fi ltre soit également
vide. Vous pouvez retirer la verseuse de la machine lorsque
plus une goutte de café ne coule du fi ltre.
7. Cet appareil est équipé d’une fonction anti-goutte, qui
empêche que du café ne coule sur la plaque chauffante
lorsque vous avez retiré la verseuse. Lorsque vous replacez
la verseuse dans l’appareil, cette fonction s’arrête.
Si vous souhaitez garder le reste du café chaud, laissez l’interrupteur sur la position I. La plaque chauffante garde le café chaud
jusqu’à ce que vous mettiez l’interrupteur sur la position O.
Sélecteur d’arôme
Changez le réglage du sélecteur d’arôme selon vos goûts entre
“café fort” () et “café léger” ().
Votre appareil est éteint lorsque l‘interrupteur est sur la position
O. (La lampe témoin de l’interrupteur est maintenant éteinte).
Détartrage
Pour prolonger la vie de votre appareil, nous vous conseillons
de le décalquer régulièrement.
Un détartrage devient nécessaire lorsque le temps de préparation augmente sensiblement.
Pour le détartrage, veuillez utiliser exclusivement des produits
de détartrage à base d’acide citrique que l’on trouve dans le
commerce. Veuillez doser tel qu’indiqué sur l’emballage ou la
FRANÇAIS
notice jointe.
DANGER:
• Ensuite, faites bouillir de l’eau fraîche 3 ou 4 fois pour
rincer les résidus de l’agent désentartrant.
• Ne consommez en aucun cas cette eau.
Entretien
DANGER:
• Débranchez toujours l’appareil avant de le nettoyer et
laissez-le refroidir.
• Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau!
ATTENTION:
• N’utilisez aucun produit d’entretien abrasif.
• Nettoyez votre machine uniquement avec un torchon légèrement humide.
• Vous pouvez retirer le fi ltre de l’appareil en tirant sur la
languette du fi ltre.
• Lavez le récipient en verre et le porte-fi ltre normalement à
l‘eau savonneuse.
Consommation: ................................................................... 950 W
Classe de protection: ................................................................... Ι
Quantité de remplissage: ...............................................12 tasses
Poids net: .............................................................................1,9 kg
Signifi cation du symbole „Elimination“
Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils
électriques avec les ordures ménagères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques, les
bornes de collecte prévues à cet effet où vous pouvez vous
débarrasser des appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans l’environnement et sur la santé de chacun, causés par une mauvaise
élimination de ces déchets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes des
appareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes d’élimination des appareils auprès de votre commune ou de l’administration de votre communauté.
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives européennes actuelles applicables, comme par exemple concernant
la compatibilité électromagnétique et la basse tension. Cet appareil a été fabriqué en respect des réglementations techniques
de sécurité les plus récentes.
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el manual de instrucciones y guarde éste bien incluido la
garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de
embalaje con el embalaje interior. En caso de dejar el aparato a
terceros, también entregue el manual de instrucciones.
• Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el fi n
previsto. Este aparato no está destinado para el uso profesional. No lo utilice al aire libre. No lo exponga al calor, a la
entrada directa de rayos de sol, a la humedad (en ningún
caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos.
No utilice el aparato con las manos húmedas. En caso de
que el aparato esté húmedo o mojado retire de momento la
clavija de la caja de enchufe.
• Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja
de enchufe (por favor tire de la clavija y no del cable), cuando no quiera utilizar el aparato, montar piezas o en caso de
limpieza o defectos.
• No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de salir de la
habitación, desconecte siempre el aparato. Retire la clavija
de la caja de enchufe.
• El aparato y el cable de alimentación de red se deben controlar regularmente para garantizar que no estén dañados.
En caso de que se comprobara un daño, no se podrá seguir
utilizando el aparato.
• No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un establecimiento autorizado. Para evitar peligros, deje sustituir un
cable defecto por uno de la misma calidad solamente por el
fabricante, nuestro servicio al cliente o una similar persona
cualifi cada.
• Solamente utilice accesorios originales.
• Por favor tenga atención a las “Indicaciones especiales de
seguridad…“ indicadas a continuación.
Niños y personas débiles
• Para la seguridad de sus niños no deje material de embalaje
(Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a su alcance.
AVISO!
No deje jugar a los niños con la lámina. ¡Existe peligro
de asfi xia!
• Este equipo no está destinado al uso por personas (niños
incluidos) que tengan capacidades físicas, sensóricas o
mentales limitadas o una falta de experiencia y/o conocimientos. Sólo pueden utilizar el equipo si una persona
responsable por su seguridad se les vigile o se les instruye
sobre el uso.
• Los infantiles deberían ser vigilados, para asegurar que no
jueguen con el aparato.
Símbolos en este manual de instrucciones
Advertencias importantes para su seguridad están señaladas
en especial. Siga estas advertencias incondicionalmente, para
evitar accidentes y daños en el aparato:
AVISO:
Advierte ante los peligros para su salud y demuestra posibles
riesgos de herida.
ATENCIÓN:
Indica los posibles riesgos para el aparato u otros objetos.
INDICACIÓN:
Pone en relieve consejos e informaciones para usted.
Puesta en marcha del aparato
• Antes de preparar por primera vez el café, por favor realice
para la limpieza de la cafetera de 2 a 3 procesos de cocción
con agua fría (sin polvos de café). Entre los procesos de
cocción deje que se enfríe el aparato unos 5 minutos.
• Limpie el portafi ltro y la jarra de vidrio en un baño de agua y
detergente.
Conexión eléctrlca
• Preste atención que el aparato esté desconectado (Interruptores de servicio en O).
• Antes de colocar la clavija en la caja de enchufe verifi que
que la tensión de red que desea utilizar coincide con el
aparato. Las indicaciones para ello las encontrará en la
placa de características.
• Conecte el aparato solamente a una caja de enchufe con
contacto de protección, 230 V/50 Hz, instalada reglamentariamente.
Preparación del café
1. Abra el depósito de agua.
2. Llene el depósito de agua con la cantidad de agua fresca
que desee. Puede ver el llenado en el indicador del nivel de
agua del aparato. No sobrellene el aparato (max. 12 tazas).
3. Cierre el depósito de agua.
4. Mueva el fi ltro hacia la izquierda. Coloque un fi ltro de papel
(tamaño 1x4) en el portafi ltro y llenelo con polvos de café
(aprox. 1 cuchara pequeña para 2 tazas). Cierre el fi ltro
giratorio hasta que encaje.
5. Coloque la jarra sobre la placa calentadora.
6. Empuje el interruptor en posición I. (La lámpara de control
en el interruptor se ilumina ahora). El proceso de cocción
dura entre 10 y 15 minutos. Después de haber terminado el
proceso de cocción, espere por favor, hasta que también se
haya vaciado el fi ltro. Cuando ya no corra café en la jarra,
puede retirer la jarra.
7. El aparato dispone de un paro de goteo para evitar que el
café gotee sobre la placa cuando se retire la jarra. Cuando
vuelva a colocar la jarra en la cafetera, el paro se abrirá de
nuevo.
Si quiere mantener el café restante caliente, debe estar el
interruptor en la posición I. La placa mantendrá el café caliente,
hasta que cambie el interruptor en posición O.