Gebruiksaanwijzing/Garantie • Mode d’emploi/Garantie
Instrucciones de servicio/Garantía • Manual de instruções/Garantia
Istruzioni per l’uso/Garanzia • Bruksanvisning/Garanti
Instruction Manual/Guarantee • Instrukcja obsługi/Gwarancja
Návod k použití/Záruka • Használati utasítás/Garancia
Руководство по эксплуатации/Гарантия
KA 3186
05-KA 3186 120.08.2007, 11:42:10 Uhr
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ITALIANO
NORSK
ENGLISH
JĘZYK POLSKI
ČESKY
MAGYARUL
РУССКИЙ
DEUTSCH
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ITALIANO
NORSK
ENGLISH
JĘZYK POLSKI
ČESKY
MAGYARUL
РУССКИЙ
NORSK
Inhalt
Übersicht der Bedienelemente ................................... Seite 3
Bedienungsanleitung .................................................. Seite 4
Technische Daten ....................................................... Seite 5
Garantie....................................................................... Seite 5
NEDERLANDS
Inhoud
Overzicht van de bedieningselementen................... Pagina 3
Gebruiksaanwijzing.................................................. Pagina 6
Technische gegevens .............................................. Pagina 7
Garantie.................................................................... Pagina 7
FRANÇAIS
Sommaire
Liste des différents éléments de commande.............. Page 3
Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande
Indicación de los elementos de manejo • Descrição dos elementos • Elementi di comando
Oversikt over betjeningselementene • Overview of the Components
Przegląd elementów obsługi • Přehled ovládacích prvků • A kezelőelemek áttekintése
Обзор деталей прибора
3
05-KA 3186 320.08.2007, 11:42:15 Uhr
DEUTSCH
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl.
Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton
DEUTSCH
mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte
weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten
und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie
es nicht im Freien (außer es ist für den bedingten Einsatz
im Freien vorgesehen). Halten Sie es vor Hitze, direkter
Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie
das Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass
gewordenem Gerät sofort den Netzstecker ziehen.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den
Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht
am Kabel) wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörteile
anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
• Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie
den Arbeitsplatz verlassen, schalten Sie das Gerät bitte
immer aus, bzw. ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
(ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel).
• Prüfen Sie Gerät und Kabel regelmäßig auf Schäden. Ein
beschädigtes Gerät bitte nicht in Betrieb nehmen.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie
bitte einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen
zu vermeiden, ein defektes Netzkabel bitte nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualifi zierten
Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Beachten Sie bitte die nachfolgenden „Speziellen Sicherheitshinweise“.
Kinder und gebrechliche Personen
• Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungsteile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
Achtung! Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen.
Es besteht Erstickungsgefahr!
• Um Kinder oder gebrechliche Personen vor den Gefahren
elektrischer Geräte zu schützen, beachten Sie, das dieses
Gerät nur unter Aufsicht verwendet wird. Dieses Gerät
ist kein Spielzeug. Lassen Sie kleine Kinder nicht damit
spielen.
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
• Stellen Sie den Kaffeeautomaten auf eine feste und ebene
Oberfl äche. Stellen Sie das Gerät so auf, dass es nicht
kippen kann.
• Füllen Sie den Wassertank nur mit kaltem Wasser!
• Öffnen Sie die Filterabdeckung niemals während des
Kochvorgangs, es könnte zu Verbrennungen kommen.
• Während des Betriebes tritt Wasserdampf oberhalb des
Filterhalters aus! Dadurch kann sich Kondenswasser an der
oberen Abdeckung des Gerätes bilden. Dies ist normal und
beeinträchtigt nicht die Funktion des Gerätes!
4
• Stellen Sie das Gerät nicht direkt neben einem Gas- oder
Elektroherd oder einer anderen Wärmequelle auf.
• Bewegen Sie das Gerät nicht, wenn es in Betrieb ist.
• Bevor Sie die Filterabdeckung öffnen, schalten Sie das
Gerät aus und lassen Sie es für mindestens 30 Sekunden
abkühlen!
Verbrennungsgefahr! Während des Betriebes kann die
Temperatur der berührbaren Oberfl äche sehr hoch sein.
• Entnehmen Sie, wenn vorhanden alle Verpackungs- bzw.
Transportsicherungen aus dem Gerät. Reiben Sie alle Teile
mit einem feuchten Tuch ab. Dies entfernt Staub, der sich
während des Transports dort angesammelt haben könnte.
Setzen Sie die Teile in umgekehrter Reihenfolge wieder ein.
• Lassen Sie bitte vor dem 1. Aufbrühen von Kaffee für 2-3
Durchgänge Wasser zur Reinigung durch das Gerät laufen.
• Reinigen Sie den Permanentfi lter und die Tassen in einem
Spülbad.
Elektrischer Anschluss
• Stecken Sie den Netzstecker in eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt Steckdose 230 V, 50 Hz. Die Angaben
hierzu fi nden Sie auf dem Typenschild des Gerätes.
• Achten Sie darauf, dass das Gerät ausgeschaltet ist (Die
Leuchte im
I/O
Schalter ist aus).
Betrieb
1. Wickeln Sie das Netzkabel vollständig ab. Klappen Sie den
Wassertankdeckel auf. Füllen Sie, entsprechend der gewünschten Tassenzahl, kaltes Wasser in den Wasserbehälter.
Der Wasserpegel muss zwischen der MIN.- und der MAX.
Marke liegen, die Markierungen fi nden Sie im Wasserbehälter. Füllen Sie nur bis zur MAX-Marke Wasser ein.
2. Schieben Sie den Kaffeeauslauf zur Seite, um den Filter
entnehmen zu können. Ziehen Sie den Permanentfi lter
heraus. Füllen Sie Kaffeepulver in den Permanentfi lter ein.
Setzen Sie den Permanentfi lter wieder ein. Schieben Sie
den Auslauf wieder über den Filter.
3. Stellen Sie die Tasse(n) auf die Abstellfl äche und schließen
Sie den Deckel des Wassertanks. Falls Sie nur eine Tasse
nehmen, stellen Sie diese bitte genau in die Kreismarkierung auf der Tassenablage.
4. Stellen Sie den Schalter in Position „1“. Der Brühvorgang
beginnt. Nach dem Brühvorgang können Sie die Tasse(n)
entnehmen.
05-KA 3186 420.08.2007, 11:42:15 Uhr
DEUTSCH
5. Schalten Sie das Gerät aus (die Kontrollleuchte im Schalter
erlischt).
Entkalkung
• Eine Entkalkung wird nötig, wenn die Zubereitungszeit
wesentlich zunimmt.
• Das Gerät sollte regelmäßig entkalkt werden. Die Zeitabstände hängen von der Häufi gkeit des Gebrauchs und dem
Härtegrad Ihres Wassers ab.
Anmerkung: Verwenden Sie zum Entkalken nur handelsüb-
liche Entkalkungsmittel, wie Sie für Kaffeemaschinen empfohlen sind. Dosieren Sie den Entkalker nach Anweisung.
• Betreiben Sie das Gerät, wie bei der Kaffeezubereitung,
bis der Tank leer ist. Lassen Sie die Lösung durch den
Kaffeeauslauf (ohne Permanentfi lter) laufen.
• Stellen Sie die Tassen oder einen anderen passenden
Behälter auf die Tassenablage und lassen Sie zum Spülen
eine bis zwei Tankfüllungen frisches Wasser durch den
Kaffeeauslauf fl ießen, bis kein „Entkaltungsmittelgeruch“
mehr wahrnehmbar ist.
Reinigung
• Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Netzstecker und
warten Sie ab, bis das Gerät abgekühlt ist.
• Reinigen Sie das Gerät nur mit einem leicht feuchten Tuch.
• Verwenden Sie zum Reinigen keine starken Reinigungsund Lösungsmittel.
• Tassen, Tassenablage und Permanentfi lter reinigen Sie in
gewohnter Weise in einem Spülbad.
• Die Tassenablage nach der Reinigung bitte wieder richtig
einhängen. Vorsicht beim Umgang mit der Tassenablage.
Dieser enthält an der Unterseite einen spitzen Dorn, Verlet-
zungsgefahr!
• Das Gerät nie in Wasser oder in anderen Flüssigkeiten
tauchen.
Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum (Kassenbon).
Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir unentgeltlich die Mängel des Gerätes oder des Zubehörs, die auf Material- oder Herstellungsfehler beruhen, durch Reparatur oder, nach unserem
Ermessen, durch Umtausch. Garantieleistungen bewirken weder
eine Verlängerung der Garantiefrist, noch beginnt dadurch ein
Anspruch auf eine neue Garantie!
Als Garantienachweis gilt der Kaufbeleg. Ohne diesen Nachweis
kann ein kostenloser Austausch oder eine kostenlose Reparatur
nicht erfolgen.
Im Garantiefall geben Sie bitte das komplette Gerät in der
Originalverpackung zusammen mit dem Kassenbon an Ihren
Händler.
Sowohl Defekte an Verbrauchszubehör bzw. Verschleißteilen, als auch Reinigung, Wartung oder der Austausch von
Verschleißteilen, fallen nicht unter die Garantie und sind deshalb
kostenpfl ichtig!
Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff.
Nach Ablauf der Garantiezeit können Reparaturen kostenpfl ichtig vom entsprechenden Fachhandel oder Reparaturservice
ausgeführt werden.
Technische Daten
Modell:.............................................................................. KA 3186
Füllmenge: .....................................................2 Tassen (a 140 ml)
Nettogewicht:......................................................................1,05 kg
Technische Änderungen vorbehalten!
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Firma Clatronic International GmbH, dass sich
das Gerät KA 3186 in Übereinstimmung mit den grundlegenden
Anforderungen, der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit (2004/108/EG) und der Niederspannungsrichtlinie (93/68/EWG und 2006/95/EG) befi ndet.
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgesehenen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die
Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche
Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit
zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum
Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektround Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie
über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
Garantie
DEUTSCH
Nach der Garantie
Service Anschrift
Clatronic International GmbH
Industriering Ost 40
D-47906 Kempen/Germany
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
5
05-KA 3186 520.08.2007, 11:42:18 Uhr
NEDERLANDS
Algemene veiligheidsinstructies
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding
uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het
garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de
binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de
machine aan derden doorgeeft.
• Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de
voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt
NEDERLANDS
voor commercieel gebruik. Gebruik het apparaat niet buiten
(tenzij het bedoeld is voor beperkt gebruik in de buitenlucht).
Bescherm het tegen hitte, directe zonnestralen, vocht (in
geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe randen.
Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig
of nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer
onderbreken.
• Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoevoer (trek aan de stekker, nooit aan de kabel) wanneer u
het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt of
wanneer storingen optreden.
• Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht werken. Schakel het apparaat altijd uit of trek de stekker uit het
stopcontact (trek aan de stekker, niet aan de kabel) voordat
u de werkplek verlaat.
• Controleer regelmatig of het apparaat beschadigingen vertoont. Een beschadigd apparaat mag niet in gebruik worden
genomen.
• Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een
geautoriseerde vakman. Voorkom gevaren en laat een
defecte kabel altijd alleen door de fabrikant, onze technische
dienst of een eender gekwalifi ceerde persoon vervangen
door een soortgelijke kabel.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
• Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies“ in
acht.
Kinderen en gebrekkige personen
• Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen (plasticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van uw
kinderen liggen.
Let op! Laat kleine kinderen niet met de folie spelen.
Er bestaat gevaar voor verstikking!
• Waarborg dat het apparaat alléén onder toezicht wordt
gebruikt om kinderen of gebrekkige personen tegen de
gevaren van elektrische apparaten te beschermen. Dit
apparaat is geen speelgoed. Laat kleine kinderen hier niet
mee spelen.
Speciale veiligheidsaanwijzingen
voor dit apparaat
• Plaats de koffi ezetautomaat op een stevige en vlakke
ondergrond. Plaats het apparaat zodanig dat het niet kan
kantelen.
• Vul de watertank alleen met koud water!
• Open nooit de fi lterafdekking tijdens het koffi ezetten, dit kan
leiden tot verbrandingen.
6
• Tijdens het bedrijf komt waterstoom boven de fi lterhouder
vrij! Daardoor kan condensaatvorming aan de bovenste
afdekking van het apparaat ontstaan. Dit is normaal en
beïnvloedt de functie van het apparaat niet!
• Plaats het apparaat niet direct naast een gas- of elektrisch
fornuis of een andere warmtebron.
• Beweeg het apparaat niet wanneer het in gebruik is.
• Schakel het apparaat uit en laat het gedurende 30 seconden
afkoelen voordat u de fi lterafdekking opent!
Gevaar voor verbranding! Tijdens het bedrijf kan de
temperatuur van de aanraakbare oppervlakken zeer
hoog zijn.
• Verwijder, indien voorhanden, alle verpakkings- of transportbeveiligingen uit het apparaat. Veeg alle onderdelen goed af
met een vochtige doek. Zo verwijdert u eventueel door het
transport binnengedrongen stof. Zet de delen vervolgens in
omgekeerde volgorde weer in elkaar.
• Laat, voordat u voor de eerste maal koffi e zet, 2 - 3 maal
alleen (koud) water doorlopen, zodat het apparaat gereinigd
wordt.
• Reinig de permanente fi lter en de koppen in een sopje.
Elektrische aansluiting
• Sluit de netsteker aan op een correct geïnstalleerde contactdoos 230 V / 50 Hz. De benodigde gegevens hiertoe vindt u
op het typeplaatje van het apparaat.
• Let op dat het apparaat nog uitgeschakeld is (het lampje in
de
I/O
schakelaar is uit).
Bediening
1. Rol de netkabel volledig af. Open het deksel van de watertank. Vul het reservoir nu met koud water voor het gewenste
aantal koppen koffi . Het waterpeil moet tussen de MIN- en
de MAX-markering liggen, de markering staat aan de
binnenzijde van de watertank. Vul de watertank niet verder
dan tot de MAX-markering met water.
2. Schuif de koffi e-uitlaat naar opzij om de fi lter te kunnen verwijderen. Trek de permanente fi lter eruit. Vul de koffi epoeder
in de duurzame fi lter. Plaats de permanente fi lter weer terug.
Schuif de uitlaat weer over de fi lter.
3. Zet de kop(pen) op de kopjesplaat en sluit het deksel van de
watertank. Wanneer u slechts één kop neemt, zet u de kop
exact in de cirkelvormige markering op de kopjesplaat.
05-KA 3186 620.08.2007, 11:42:20 Uhr
NEDERLANDS
4. Zet de schakelaar op “1”. Nu wordt de koffi e gefi lterd. Na het
kookproces kunt u de kop(pen) wegnemen.
5. Schakel het apparaat uit (het controlelampje dooft).
Ontkalking
• U moet het apparaat ontkalken wanneer de bereidingstijd
aanzienlijk langer wordt.
• Het apparaat moet regelmatig ontkalkt worden. De tijdsintervallen zijn afhankelijk van de gebruiks-frequentie en de
hardheidsgraad van het water.
Opmerking: Gebruik voor het ontkalken de gebruikelijke
ontkalkingsmiddelen zoals die voor koffi emachines worden
aanbevolen. Doseer de ontkalker volgens de aanwijzing.
• Bedien het apparaat zoals bij de bereiding van koffi e totdat
de tank leeg is. Laat de oplossing door de koffi e-uitlaat
(zonder permanente fi lter) lopen.
• Zet de koppen of een ander passend voorwerp op de
kopjesplaat en laat één tot twee tankvullingen vers water
door de koffi e-uitlaat lopen om het apparaat te spoelen
totdat geen “ontkalkingsgeur” meer waarneembaar is.
Reiniging
• Trek voor het reinigen altijd de stekker uit het stopcontact en
wacht tot het apparaat afgekoeld is.
• Reinig het apparaat met een iets vochtige doek.
• Gebruik voor het reinigen geen sterke reinigings- en oplosmiddelen.
• Reinig de koppen, de kopjesplaat en de permanente fi lter
zoals gewoonlijk in een sopje.
• Plaats de kopjesplaat na de reiniging weer terug. Wees
voorzichtig bij het hanteren met de kopjesplaat. Aan de onderzijde bevindt zich een spitse doorn! Gevaar voor letsel!
• Dompel het apparaat nooit in water of andere vloeistoffen.
Nettogewicht:......................................................................1,05 kg
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepassing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische
compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is geconstrueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschriften.
Technische wijzigingen voorbehouden!
Garantie
Voor het door ons geleverde apparaat verlenen wij een garantie
van 24 maanden vanaf koopdatum (kassabon).
Eventuele gebreken aan het apparaat of aan het toebehoren
die zijn ontstaan door productie- of materiaalfouten verhelpen
wij binnen deze periode kosteloos door middel van reparatie of,
naar ons oordeel, door vervanging. Eventuele garantiegevallen
verlengen noch de geldigheidsduur van de garantie, noch begint
daardoor een nieuwe garantieperiode!
Het koopbewijs geldt als garantiebewijs. Zonder dit bewijs kan
geen kosteloze reparatie of vervanging plaatsvinden.
Geef in garantiegevallen het complete apparaat in de originele verpakking samen met de kassabon af bij uw handelaar.
Niet alleen defecten aan de hulpstukken of aan de slijtende
onderdelen, maar ook reiniging, onderhoud of de vervanging
van slijtende delen vallen niet onder de garantie en geschieden
altijd tegen berekening!
Bij ingrepen door derden komt de garantieverlening te vervallen.
Na de garantieperiode
Na afl oop van de garantieperiode kunnen reparaties tegen berekening worden uitgevoerd door de betreffende vakhandelaar of
de technische dienst.
Betekenis van het symbool ‘vuilnisemmer’
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het
huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van
de voorgeschreven verzamelpunten en geef daar de elektrische
apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een
verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid
kunnen hebben.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de
recycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektronische
en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt u
contact opnemen met uw gemeente of gemeenteadministratie.
NEDERLANDS
7
05-KA 3186 720.08.2007, 11:42:23 Uhr
FRANÇAIS
Conseils généraux de sécurité
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil
en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi
ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible,
le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si vous
remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec son
mode d‘emploi.
• N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les
taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas
prévu pour une utilisation professionnelle. Ne l’utilisez pas
en plein air (sauf s’il est indiqué que vous pouvez le faire).
Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil, de
l’humidité (ne le plongez en aucun cas dans l’eau) et des
FRANÇAIS
objets tranchants. N’utilisez pas cet appareil avec des mains
humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent
l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation.
• Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble
d’alimentation de la prise de courant (tirez sur la fi che, pas
sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous installez
les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.
• Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveil-
lance. Arrêtez toujours l’appareil ou débranchez le câble
d’alimentation (en tirant sur la fi che et non pas sur le câble)
si vous devez vous absenter.
• Contrôlez régulièrement l’appareil et le câble. Ne mettez pas
l’appareil en marche s’il est endommagé.
• Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt
un technicien qualifi é. Pour éviter toute mise en danger,
ne faites remplacer le câble défectueux que par un câble
équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente
ou toute personne de qualifi cation similaire.
• N’utilisez que les accessoires d’origine.
• Respectez les „Conseils de sécurité spécifi ques“ ci-dessous.
Enfants et personnes fragiles
• Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez pas
les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène) à leur
portée.
Attention! Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le
fi lm. Il y a risque d’étouffement!
• Pour protéger les personnes fragiles et les enfants des risques des appareils électriques, veillez à ce que cet appareil
ne soit utilisé que sous surveillance. Cet appareil n’est pas
un jouet. Ne laissez pas les enfants s’amuser avec.
Conseils de sécurité de l’appareil
• Placez votre cafetière sur une surface plane et stable.
Posez l’appareil de telle façon qu’il ne puisse pas basculer.
• Remplissez le réservoir d’eau uniquement avec de l’eau
froide!
• N’ouvrez jamais le cache du fi ltre lorsque l’appareil est en
marche. Risque de brûlure.
• De la vapeur s’échappe du porte-fi ltre pendant le fonctionnement! Il peut donc se former de la condensation sur la
partie supérieure de l’appareil. Ceci est normal et n’entrave
pas le fonctionnement de l’appareil!
8
• Ne placez pas l’appareil directement à côté de plaques de
cuisson à gaz ou électriques ou toute autre source de chaleur.
• Ne bougez pas l’appareil pendant le fonctionnement.
• Avant d’ouvrir le couvercle du fi ltre, arrêtez l’appareil et
faites-le refroidir pendant au moins 30 secondes!
Risque de brûlure! Pendant le fonctionnement, la tem-
pérature de la surface de l’appareil peut être brûlante.
Liste des différents éléments de commande
1 Couvercle du réservoir d’eau
2 Réservoir d’eau
3 Repère MAX
4 Repère MIN
5 Sortie du café
6 Porte-fi ltre
7 Tasses
8 I/O – Interrupteur marche/arrêt9 Support de tasse (amovible)
10 Fiche du secteur
Avant la première utilisation
• Retirez toutes les sécurités d’emballage ou de transport
existant dans l’appareil. Frottez toutes les pièces avec un
chiffon humide. Ceci enlève la poussière qui aurait pu se
déposer lors du transport. Installez à nouveau toutes les
pièces dans l’ordre inverse des opérations.
• Avant de faire votre premier café, veuillez faire passer 2 ou
3 fois de l’eau froide pour nettoyer l’appareil.
• Nettoyez le fi ltre permanent et les tasses dans un bain de
rinçage.
Alimentation électrique
• Branchez le câble d’alimentation dans une prise de courant
en bon ètat de fonctionnement de 230 V, 50 Hz. Les données s’y rapportant se trouvent sur la plaque signalétique de
l’appareil.
• Veillez à ce que l’appareil soit éteint (la lumière du bouton
I/O
est éteintes).
Fonctionnement
1. Déroulez entièrement le câble du secteur. Ouvrez le
couvercle du réservoir d’eau. Versez la quantité d‘eau froide
nécessaire en fonction du nombre de tasses désiré. Le niveau d’eau doit se situer entre le repère MIN. et MAX., vous
trouverez les repères dans le récipient d’eau. Remplissez-le
d’eau seulement jusqu’au repère MAX..
2. Poussez la sortie du café vers le côté pour pouvoir en sortir
le fi ltre. Retirez-en le fi ltre permanent. Versez le café moulu
dans le fi ltre permanent. Remettez le fi ltre permanent en
place. Remettez la sortie sur le fi ltre.
3. Placez la / les tasse(s) sur la surface de repos et fermez le
couvercle du réservoir d’eau. Si vous ne prélevez qu’une
seule tasse, veuillez la placer exactement sur le repère
circulaire sur la surface prévue pour y poser les tasses.
4. Placez l’interrupteur sur la position «1». L’appareil se met
en marche. Une fois la préparation terminée, vous pouvez
prélever la / les tasse(s).
5. Arrêtez l’appareil (la lampe témoin s’éteint).
05-KA 3186 820.08.2007, 11:42:24 Uhr
FRANÇAIS
Détartrage
• Un détartrage devient nécessaire lorsque le temps de
préparation augmente sensiblement.
• L’appareil doit être détartré régulièrement. Les intervalles
entre les détartrages dépendent de la fréquence d’utilisation
et du degré de dureté de l’eau.
Remarque: Pour le détartrage, n’utilisez que des détartrants
ordinaires recommandés pour les machines à café. Dosez
le détartrant selon le mode d’emploi.
• Faites marcher l’appareil comme pour la préparation du
café jusqu’à ce que le réservoir soit vide. Faites passer la
solution à travers la sortie du café (sans fi ltre permanent).
• Posez la tasse ou un autre récipient adapté sur le support
de tasses et pour le rinçage, faites passer un ou deux volumes du réservoir d’eau fraîche par la sortie du café jusqu’à
que plus aucune „odeur de détartreur“ ne soit perceptible.
Nettoyage
• N‘oubliez jamais de débrancher votre appareil avant de le
nettoyer et attendez qu‘il soit suffi samment refroidi.
• Nettoyez votre machine uniquement avec un torchon
légèrement humide.
• N‘utilisez pour le nettoyage aucun détergent ou dissolvant
abrasif.
• Vous nettoyez les tasses, le support de tasses et le fi ltre
permanent comme d’habitude dans un bain de rinçage.
• Prière d’accrocher de nouveau correctement le support de
tasses après le nettoyage. Soyez prudent en manipulant le
support de tasses. Celui-ci comporte, sur sa face inférieure,
une broche aigue, risque de blessure!
• Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau ou dans d’autres
liquides.
Consommation:............................................................420-500 W
Classe de protection: ................................................................... Ι
Quantité de remplissage:................................2 tasses (à 140 ml)
Poids net: ...........................................................................1,05 kg
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives européennes actuelles applicables, comme par exemple concernant
la compatibilité électromagnétique et la basse tension. Cet appareil a été fabriqué en respect des réglementations techniques
de sécurité les plus récentes.
Sous réserve de modifi cations techniques.
Garantie
Nous accordons une garantie de 24 mois à dater de la date
d’achat (ticket de caisse) pour l’appareil que nous vendons.
Pendant la durée de la garantie, nous éliminons gratuitement les
défauts de l’appa reil ou des accessoires découlant d’un vice de
matériau ou de fabrication au moyen d’une réparation ou, selon
notre estimation, au moyen d’un remplacement. Les prestations
dans le cadre de la garantie n’entraînent aucune prorogation
de la durée de garantie et ne donnent pas droit à une nouvelle
garantie!
Le justifi catif de garantie est le reçu. Sans ce justifi catif, aucun
remplacement gratuit ni aucune réparation gratuite ne peuvent
être effectués.
En cas de recours à la garantie, ramenez votre appareil
complet, dans son emballage d‘origine, accompagné de votre
preuve d‘achat, à votre revendeur.
Les défauts sur les accessoires ou les pièces d’usure ainsi que
le nettoyage, l’entretien ou le remplacement de pièces d’usure
ne sont pas garantis et sont donc payants!
En cas d’intervention étrangère, la garantie devient caduque.
Après la garantie
Après écoulement de la durée de garantie, les réparations
peuvent être effectuées, contre paiement, par le commerce
spécialisé ou le service de réparation.
Signifi cation du symbole „Elimination“
Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils
électriques avec les ordures ménagères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques, les
bornes de collecte prévues à cet effet où vous pouvez vous
débarrasser des appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans
l’environnement et sur la santé de chacun, causés par une
mauvaise élimination de ces déchets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes des
appareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes
d’élimination des appareils auprès de votre commune ou de
l’administration de votre communauté.
FRANÇAIS
9
05-KA 3186 920.08.2007, 11:42:27 Uhr
ESPAÑOL
Indicaciones generales de seguridad
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el manual de instrucciones y guarde éste bien incluido la
garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de
embalaje con el embalaje interior. En caso de dejar el aparato a
terceros, también entregue el manual de instrucciones.
• Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el
fi n previsto. Este aparato no está destinado para el uso
profesional. No lo utilice al aire libre (en excepto que esté
destinado para el uso limitado al aire libre). No lo exponga
al calor, a la entrada directa de rayos de sol, a la humedad
(en ningún caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos
agudos. No utilice el aparato con las manos húmedas. En
caso de que el aparato esté húmedo o mojado retire de
momento la clavija de la caja de enchufe.
• Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja
de enchufe (tire de la clavija no del cable), cuando no quiera
utilizar el aparato, montar piezas o en caso de limpieza o
ESPAÑOL
defectos.
• No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de que tenga
que dejar su lugar de trabajo, desconecte siempre el
aparato o retire la clavija de la caja de enchufe (por favor tire
de la clavija y no del cable).
• Controle regularmente si el aparato o el cable tiene defectos. No ponga en servicio un aparato defecto.
• No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un establecimiento autorizado. Para evitar peligros, deje sustituir un
cable defecto por uno de la misma calidad solamente por el
fabricante, nuestro servicio al cliente o una similar persona
cualifi cada.
• Solamente utilice accesorios originales.
• Por favor tenga atención a las “Indicaciones especiales de
seguridad…“ indicadas a continuación.
Niños y personas débiles
• Para la seguridad de sus niños no deje material de embalaje
(Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a su alcance.
¡Atención! No deje jugar a los niños con la lámina. ¡Existe
peligro de asfi xia!
• Para proteger a niños o personas débiles del peligro de
aparatos eléctricos, tenga en cuenta que este aparato sólo
se puede utilizar bajo vigilancia. Este aparato no es ningún
juguete. No deje jugar a niños pequeños con ello.
Instrucciones especiales de seguridad para el
aparato
• Coloque la máquina de café sobre una superfi cie segura y
plana. Coloque el aparato de tal manera que no se pueda
volcar.
• ¡Solamente llene el depósito de agua con agua fría!
• Nunca abra la cubierta de fi ltro durante el proceso de
cocción, se podrían provocar quemaduras.
• ¡Durante la puesta en marcha sale vapor de agua por
encima del portafi ltro! De esta forma se puede formar agua
condensada en la cubierta superior del aparato. ¡Esto es
normal y no perjudica la función del aparato!
• No coloque el aparato al lado de una cocina de gas o
eléctrica o de otra fuente de calor.
• No mueva el aparato cuando esté en funcionamiento.
• ¡Antes de que abra la cubierta del fi ltro, apague el equipo y
deje enfriarlo durante de por lo menos 30 segundos!
¡Existe peligro de quemarse! Durante la puesta en
marcha la temperatura de la superfi cie que está directamente en contacto con el usuario puede estar muy alta.
Indicación de los elementos de manejo
1 Tapa del depósito de agua
2 Depósito de agua
3 Marca MAX
4 Marca MIN
5 Salida de café
6 Portafi ltro
7 Tazas
8 I/O – Interruptor encendido/apagado9 Bandeja para tazas (removible)
10 Enchufe
Antes de la puesta en marcha
• En caso de que exista, aparta todo el material de embalaje
y el material para el transporte seguro del aparato. Limpie
todas las piezas con un paño húmedo. Esto elimina el
polvo que se haya acumulado durante el transporte. Ahora
coloque en sucesión inversa todas las piezas.
• Antes de la primera cocción de café deje pasar para la
limpieza de 2 a 3 pasos agua fría por el aparato.
• Limpie el fi ltro permanente y las tazas en agua de fregar.
Conexión eléctrica
• Introduzca la clavija de red en una caja de enchufe de
contacto de protección e instalada por la norma 230 V,
50 Hz. Las indicaciones necesarias las encontrará en la
placa indicadora de tipo del aparato.
• Tenga atención que el aparato esté desconectado. (La
lamparita en el
I/O
interruptor está apagada).
Funcionamiento
1. Desenrolle completamente el cable de red. Abra el depósito
de agua. Llene ahora el depósito con las correspondientes
cantidades de tazas de agua fría. El nivel de agua tiene que
encontrarse entre las marcas MIN. y MAX. Podrá encontrar
las marcas en el recipiente de agua. Sólo rellénelo hasta la
marca MAX.
2. Meta la salida de café al lado, para poder sacar el fi ltro.
Saque el fi ltro permanente. Eche polvos de café en el fi ltro
permanente. Ponga el fi ltro permanente otra vez. Coloque la
salida otra vez sobre el fi ltro.
3. Ponga la(s) taza(s) en la base y cierre la tapa del recipiente
de agua. En el caso de que sólo se trate una taza, por favor
colóquela exactamente en la marca circular en el soporte de
las tazas.
10
05-KA 3186 1020.08.2007, 11:42:29 Uhr
ESPAÑOL
4. Ponga el interruptor en posición “1”. El proceso de cocción
se inicia. Después de haber escaldado el café puede sacar
la(s) taza(s).
5. Desconecte el aparato (la lamparita de control en el interruptor se apaga).
Descalcifi cación
• Es necesaria una descalcifi cación cuando el tiempo de
cocción aumenta considerablemente.
• La máquina debe ser descalcifi cada con regularidad. Los
intervalos de tiempo dependen de la frecuencia del uso y
del grado de dureza de su agua.
Nota: Para la descalcifi cación solamente utilice descal-
cifi cantes que también recomienda el comercio para las
cafeteras. Dosifi que como indicado en las intrucciones del
descalcifi cante.
• Utilice el equipo como en la preparación de café, hasta que
el recipiente esté vacío. Deje escurrir la solución en agua
por la salida de café (sin fi ltro permanente).
• Coloque las tazas u otro recipiente adecuado en el soporte
de tazas y para limpiar el equipo deje escurrir una cantidad
de agua fresca de uno o dos rellenos del recipiente por la
salida de café, hasta que ya no se perciba „olor de descalcifi cante“.
Limpieza
• Antes de la limpieza extraiga siempre el enchufe de red y
aguarde hasta que el aparato se haya enfriado.
• Limpie el aparato solamente con un paño ligeramente
humedecido.
• No utilice para la limpieza agentes limpiadores o disolventes
fuertes.
• Limpie las tazas, el soporte de tazas y fi ltro permanente
como siempre en agua de fregar.
• Por favor fi je el soporte de tazas otra vez correctamente
después de la limpieza. Atención con el uso del soporte de
tazas. Este contiene una espina aguda en la parte inferior.
¡Riesgo de lesiones!
• Nunca sumerja el aparato en agua o en otros líquidos.
Suministro de tensión: .......................................220-240 V, 50 Hz
Consumo de energía: ..................................................420-500 W
Clase de protección: .................................................................... Ι
Cantidad de llenado:........................................2 Tazas (a 140 ml)
Peso neto:.......................................................................... 1,05 kg
Garantía
Para el aparato comercializado por nosotros nos responsabilizamos con una garantía de 24 meses a partir de la fecha de
compra (factura de compra).
Durante el período de garantía nos encargamos gratuítamente
de los defectos del aparato y de los accesorios, que se hayan
originado por defectos del material o de la fabricación. Dependiendo de nuestra estimación se realizará una reparación o un
cambio. ¡Los servicios de garantía no prolangan la garantía, ni
se incia por ello un período nuevo de garantía!
Como comprobante para la garantía es válido la factura de
compra. Sin este comprobante no se podrá realizar un cambio o
una reparación gratuíta.
En caso de garantía entregue el aparato completo en su emba-laje original junto con la factura a su agente comerciante.
¡Defectos en los accesorios de uso o en las piezas de desgaste,
como también la limpieza, mantenimiento o el recambio de
piezas de desgaste no recaen en la garantía e irán al cargo del
cliente!
En caso de intervención ajena se expira la garantía.
Después de la garantía
Después de haber expirado la garantía se pueden realizar las
reparaciones por el concesionario o por el servicio de reparaciones. Los gastos irán al cargo del cliente.
Signifi cado del símbolo „Cubo de basura“
Proteja nuestro medio ambiente, aparatos eléctricos no forman
parte de la basura doméstica.
Haga uso de los centros de recogida previstos para la
eliminación de aparatos eléctricos y entregue allí sus aparatos
eléctricos que no vaya a utilizar más.
Ayudará en evitar las potenciales consecuencias, a causa de
una erronéa eliminación de desechos, para el medio ambiente
y la salud humana.
Con ello, contribuirá a la recuperación, al reciclado y a otras
formas de reutilización de los aparatos viejos eléctricos y
electrónicos.
La información cómo se debe eliminar los aparatos, se obtiene
en su ayuntamiento o su administración municipal.
ESPAÑOL
Este aparato se ha examinado según las normativas actuales
y vigentes de la Comunidad Europea, como p.ej. compatibilidad electromagnética y directiva de baja tensión y se ha
construido según las más nuevas especifi caciones en razón de
la seguridad.
No reservamos el derecho de efectuar modifi caciones técnicas.
11
05-KA 3186 1120.08.2007, 11:42:31 Uhr
PORTUGUÊS
Instruções gerais de segurança
Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente
as instruções de emprego e guarde-as muito bem, juntamente
com o talão de garantia, o talão de compra e, tanto quanto
possível, a embalagem com os elementos interiores. Se puser
o aparelho à disposição de terceiros, entregue-lhes também as
Instruções de Utilização.
• Utilize o aparelho exclusivamente para fi ns privados e
para a fi nalidade para a qual o mesmo foi concebido. Este
aparelho não se destina a fi ns comerciais. Não o utilize
ao ar livre (a não ser que o mesmo possa ser usado ao ar
livre sob determinadas condições). Mantenha-o protegido
do calor, de irradiação solar directa, da humidade (não
o imergir de forma alguma em quaisquer líquidos) e de
arestas aguçadas. Não utilize o aparelho com as mãos
molhadas. No caso de o aparelho fi car húmido ou molhado,
retire imediatamente a fi cha da tomada.
• Sempre que não utilizar o aparelho, ou desejar montar
acessórios, ou queira limpá-lo, ou ainda em caso de avarias, deverá desligá-lo e retirar a fi cha da tomada (puxe pela
fi cha e não pelo fi o).
• O aparelho não deverá funcionar sem vigilância. No caso
de ter de se ausentar do local onde o aparelho estiver a
PORTUGUÊS
funcionar, desligue-o sempre ou retire a fi cha da tomada
(puxe pela fi cha e não pelo fi o).
• Verifi que regularmente se o aparelho ou o fi o têm alguns
danos. Nunca ponha a funcionar um aparelho com quaisquer danos.
• Não tente reparar o aparelho, dirija-se a um técnico da especialidade, devidamente autorizado. Para evitar quaisquer
perigos, é favor substituir um fi o danifi cado por um fi o da
mesma qualidade. Tal deverá ser efectuado pelo fabricante,
pelos nossos serviços de assistência ou por outra pessoa
com as mesmas qualifi cações.
• Utilize apenas acessórios de origem.
• É favor observar as seguintes „Instruções especiais de
segurança“.
Crianças e pessoas débeis
• Para a segurança dos seus fi lhos, não deixe partes da
embalagem (sacos plásticos, papelão, esferovite, etc.) ao
alcance dos mesmos.
Atenção! Não deixe crianças pequenas brincarem com
folhas de plástico. Perigo de asfi xia!
• Para proteger crianças ou pessoas débeis contra os perigos
de aparelhos eléctricos, preste atenção a que este aparelho
só seja utilizado sob vigilância. Estre aparelho não é um
brinquedo. Não deixe crianças brincar com ele.
Instruções especiais de segurança
para este aparelho
• Coloque a máquina de café sobre uma superfície estável
e plana. Coloque o aparelho de maneira a que não possa
tombar.
• Encha o depósito apenas com água fria!
12
• Nunca abra a tampa do fi ltro enquanto o café está a fazer,
pois podem ocorrer queimaduras.
• Durante o funcionamento aparece vapor de água na parte
de cima do suporte do fi ltro! Pode por isso aparecer água
da condensação na tampa superior do aparelho. Esta ocorrência é normal e não afecta o funcionamento do aparelho!
• Não coloque o aparelho directamente ao lado de um fogão
a gáz ou eléctrico ou de uma outra fonte de aquecimento.
• Não movimente o aparelho durante o funcionamento.
• Antes de abrir a cobertura do fi ltro, desligue o aparelho e
deixe-o arrefecer durante pelo menos 30 segundos!
Perigo de queimaduras! Durante o funcionamento do
aparelho, a temperatura das superfícies em que se
pode tocar, poderá ser muito alta.
Descrição dos elementos
1 Tampa do depósito da água
2 Depósito da água
3 Marcação MAX
4 Marcação MIN
5 Saída do café
6 Suporte do fi ltro
7 Chávenas
8 I/O – Interruptor ligar/desligar9 Base para chávenas (amovível)
10 Ficha de rede
Antes da primeira utilização
• Retire todos os elementos da embalagem. Limpe todas as
peças com um pano húmido, para remover o pó que se
tenha formado durante o transporte. Torne a montar todas
as peças na sequência inversa.
• Antes de fazer café pela primeira vez, ponha a máquina a
funcionar 2 ou 3 vezes, apenas com água fria.
• Limpe o fi ltro permanente e as chávenas num banho de
lavagem de loiça.
Ligação à electricidade
• Introduza a fi cha numa tomada com protecção de contactos
de 230 V, 50 Hz instalada convenientemente. Os dados
correspondentes encontram-se na placa de características
do aparelho.
• Assegure-se de que o aparelho se encontra desligado. (A
luzinha do
I/O
interruptor estará apagada).
Funcionamento
1. Desenrole completamente o cabo da ligação à rede. Abra a
tampa do depósito da água. Deitar no mesmo a quantidade
de água fria correspondente ao número de chávenas
necessárias. O nível da água tem de se encontrar entre
as marcações MIN. e MAX. Encontra as marcações no
depósito da água. Encha apenas até à marcação MAX.
2. Empurre o dispositivo da saída do café para o lado, para
poder retirar o fi ltro. Retire o fi ltro permanente. Deitar café
em pó no fi ltro permanente. Volte a colocar o fi ltro permanente. Volte a empurrar o dispositivo de saída do café por
cima do fi ltro.
05-KA 3186 1220.08.2007, 11:42:33 Uhr
PORTUGUÊS
3. Coloque a(s) chávena(s) na superfície concebida para o
efeito e feche a tampa do depósito de água. Se usar apenas uma chávena, coloque-a por favor na marcação circular
da superfície para repouso das chávenas.
4. Colocar o interruptor na posição „1“. A fervura iniciar-se-á.
Depois de o café ter escorrido pode retirar a(s) chávena(s).
5. Desligue o aparelho (a lâmpada de controle do interruptor
apagar-se-á).
Descalcifi cação
• Será necessário proceder a uma descalcifi cação, quando
a máquina começar a funcionar de forma essencialmente
mais lenta.
• O aparelho deverá ser regularmente descalcifi cado. O
periodo de tempo entre as limpezas depende da frequencia
de uso e da dureza da água.
Indicação: Para a descalcifi cação do aparelho só se
deverá utilizar meios de descalcifi cação usuais, como os
que são aconselhados para as máquinas de fazer café. O
doseamento deverá ser feito segundo as instruções.
• Utilize o aparelho, como para a preparaçã do café, até o
depósito se encontrar vazio. Deixe correr a solução pelo
dispositivo de café (sem fi ltro permanente) fi ltro.
• Coloque as chávenas ou um recipiente adequado na
superfície para repouso das mesmas e deixe correr dois
depósitos cheios com água fresca pelo dispositivo de
saída do café, até não se cheirar mais o cheiro do produto
descalcifi cador.
Limpeza
• Antes de se proceder à limpeza da máquina, retirar sempre
o fi o da tomada e esperar que o aparelho arrefeça.
• Limpar a máquina usando apenas um pano húmido.
• Não utilizar produtos agressívos nem diluentes.
• Chávenas, suporte para chávenas e fi ltro permanente
devem ser lavados em água com produto para lavagem de
loiça.
• A placa para repouso das chávenas tem por favor de voltar
a ser colocada. Atenção ao lidar com a placa para repouso
das chávenas, porque esta tem na parte de baixo um
espigão aguçado. Perigo de ferimentos!
• Não imergir nunca o aparelho em água ou outros líquidos.
Alimentação da corrente:...................................220-240 V, 50 Hz
Consumo de energia:...................................................420-500 W
Categoria de protecção:............................................................... Ι
Capacidade:...............................................2 chávenas (a 140 ml)
Peso líquido:.......................................................................1,05 kg
Este aparelho foi controlado nos termos das actuais directivas
da CEE aplicáveis, tais como inocuidade electromagnética e
directiva sobre baixa tensão, e fabricado de acordo com as mais
novas prescrições da segurança técnica.
Reserva-se o direito de alterações!
Garantia
O aparelho vendido pela nossa empresa tem uma garantia de
24 meses a partir da data da compra (talão).
Durante o período de garantia, procederemos à remoção grátis
- por reparação, ou, segundo a nossa decisão, por substituição das defi ciências do aparelho ou dos acessórios que provenham
de erros de material ou de fabricação. A prestação de serviços
relacionados com a garantia não prolongarão a mesma, nem
iniciarão um novo prazo de garantia!
O talão de compra consistirá prova desta garantia. Sem o
mesmo, não será possível proceder-se a qualquer troca ou
reparação grátis.
Em caso de garantia, entregue o aparelho completo, juntamente com o talão de compra, na loja onde o mesmo foi comprado.
Não estão incluídos na garantia quaisquer defeitos de
acessórios ou de peças que se desgastem, nem a limpeza, a
manutenção ou a substituição de peças que se desgastem,
devendo tais despesas ser reembolsadas!
A garantia terminará sempre que tenha havido intervenção
alheia nos aparelhos.
PORTUGUÊS
Após a garantia
Após a expiração do prazo de garantia, poderão ser efectuados
arranjos por pessoal especializado, ou pelos nossos serviços de
reparações, contra reembolso.
Signifi cado do símbolo „contentor do lixo“
Poupe o nosso meio ambiente, não deite aparelhos eléctricos
para o lixo doméstico.
Dirija-se ao locais destinados à recolha especial de aparelhos eléctricos e entregue aí os aparelhos que não pretende
continuar a utilizar.
Desta forma, contribuirá para ajudar a evitar os potenciais efeitos perniciosos que um falso depósito de objectos usados terão,
tanto no que diz respeito ao ambiente, como à saúde humana.
Dará igualmente a sua contribuição para o reaproveitamento de
materiais, para a reciclagem e outras formas de aproveitamento
de aparelhos eléctricos e electrónicos usados.
Receberá, nas autarquias e juntas de freguesia, informações
sobre os locais onde poderá entregar tais aparelhos.
13
05-KA 3186 1320.08.2007, 11:42:35 Uhr
ITALIANO
Norme di sicurezza generali
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto
attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura unitamente al certifi cato di garanzia, allo scontrino e, se possibile,
alla scatola di cartone con la confezione interna. Se passate
l‘apparecchio a terzi, consegnate anche le istruzioni per l‘uso.
• Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati
e conformemente al tipo di applicazione previsto. Questo
prodotto non è stato concepito ai fi ni di un impiego in ambito
industriale. Non utilizzarlo all’aperto (a meno che non sia
contemplato un particolare tipo di uso all’aperto nel rispetto
di specifi che condizioni). Proteggerlo dal calore, nonché
dall’esposizione diretta ai raggi solari e dall’umidità (non
immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distanza
da oggetti con spigoli affi lati. Non utilizzare l’apparecchio
con le mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidisca
l’apparecchio, staccare immediatamente la spina.
• Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla
relativa presa (si raccomanda di afferrare il connettore e
non il cavo quando si effettua questa operazione) allorché
non si utilizza l’apparecchio, quando si applicano degli
accessori oppure nel caso in cui lo si debba pulire o si siano
manifestate anomalie.
• Non mettere in funzione l’ apparecchio senza sorveglianza.
Se si dovesse assentarsi dal posto di lavoro, spegnere e
disconnettere sempre l’ apparecchio, (prendendo in mano la
spina, non tirando il cavo).
• Controllare periodicamente l’apparecchio per verifi care che
ITALIANO
non vi siano danni. Non mettere in funzione l’apparecchio
nel caso in cui sia guasto.
• Non tentare di riparare l’apparecchio, bensì rivolgersi a un
tecnico autorizzato. Al fi ne di evitare l’insorgere di situazioni
di pericolo, si raccomanda di contattare il costruttore, il nostro servizio di assistenza tecnica o un tecnico ugualmente
qualifi cato per la sostituzione del cavo di alimentazione
difettoso con un cavo equivalente.
• Utilizzare esclusivamente accessori originali.
• Rispettare le seguenti “Speciali norme di sicurezza“.
Bambini e persone fragili
• Per sicurezza tenere l’imballaggio (sacchetto di plastica,
scatola, polistirolo, ecc,) fuori dalla portata dei bambini.
Attenzione! Non lasciar giocare i bambini piccoli con la
pellicola. Pericolo di soffocamento!
• Per proteggere i bambini o le persone con abilità ridotte dai
pericoli delle apparecchiature elettriche, fate in modo che
questo apparecchio venga impiegato solo sotto sorveglianza. Questo apparecchio non è un giocattolo. Non lasciate
che i bambini piccoli lo usino per giocare.
Avvertenze speciali di sicurezza
per questo apparecchio
• Posare la macchina da caffè su un piano solido dalla
suoerfi cie piana. Posarla in modo che non si rovesci.
• Versare nel serbatoio solo acqua fredda!
• Non aprire mai la copertura del fi ltro durante la bollitura,
può causare ustioni.
• Durante la funzione può salire vapore al di sopra del
contenitore del fi ltro! Si può formare acqua condensata
sulla copertua superiore dell‘ apparecchio. Questo effetto è
normale e non impedisce la funzione dell‘ apparecchio!
• Non posare l‘ apparecchio nelle vicinanze di un fornello a
gas o elettrico oppure di un‘ altra fonte di calore.
• Non muovere l‘ apparecchio quando è in funzione.
• Prima di aprire la copertura del fi ltro, spegnere l‘apparecchio
e lasciarlo raffreddare per almeno 30 secondi!
Pericolo di ustione! Quando l’apparecchio è in funzione
la temperatura della superfi cie che si può toccare può
essere molto alta.
• Togliere dall’apparecchio tutte le sicure per il trasporto e/o
l’imballaggio. Strofi nare tutti i pezzi con un panno umido.
Così si rimuove la polvere che può essersi accumulata
durante il trasporto. Ricomporre poi tutti i pezzi procedendo
nell’ordine inverso.
• Prima di fare il primo caffè, far scorrere 2 - 3 volte acqua
fredda nell’apparecchio per pulirlo.
• Pulire il fi ltro permanente e le tazze in acqua e detergente
per stoviglie.
Collegamento elettrico
• Inserire la spina in una presa con contatto di terra regolarmente installata da 230 V, 50 Hz. I dati relativi sono riportati
sulla matricola dell’apparecchio.
• Fare attenzione che l’apparecchio sia spento. (La luce
nell’interruttore
I/O
è spenta).
Funzionamento
1. Svolgere completamente il cavo di alimentazione. Sollevare
il coperchio del serbatoio dell’acqua. Versare nel contenitore
dell‘ acqua fredda che corrisponda ad una quantità desiderata di tazze di caffè. Il livello dell’acqua deve essere tra le
tacche MIN. e MAX, le tacche sono nel serbatoio dell‘acqua.
Versare acqua solo fi no alla tacca MAX.
2. Spingere in parte l’erogatore del caffè per poter estrarre il
fi ltro. Estrarre il fi ltro permanente. Mettere il caffè nel fi ltro
fi sso. Reinserire il fi ltro permanente. Reinserire l‘erogatore di
nuovo sopra il fi ltro.
14
05-KA 3186 1420.08.2007, 11:42:37 Uhr
ITALIANO
3. Mettere la tazza/le tazze sulla superfi cie di appoggio e
chiudere il coperchio del serbatoio dell’acqua. Se si prende
una sola tazza, metterla esattamente nella tacca circolare
sul ripiano tazze.
4. Mettere l’interruttore in posizione “1”. La bollitura comincia.
Quando la bollitura è terminata, si possono togliere le
tazze/la tazza.
5. Spegnere l’apparecchio (l’indicatore luminoso di funzionamento nell’interruttore si spegne).
Decalcifi cazione
• Una decalcifi cazione si rende necessaria se il tempo di
preparazione aumenta notevolmente.
• L’apparecchio dovrebbe essere decalcifi cato regolarmente.
Gli intervalli di tempo dipendono dalla frequenza d’uso e dal
grado di durezza dell’acqua.
Nota: per decalcifi care usare solo i decalcifi canti comune-
mente in commercio consigliati per macchine per il caffè.
Dosare secondo le indicazioni.
• Far funzionare l’apparecchio come nella preparazione del
caffè fi nché il serbatoio è vuoto. Lasciare scorrere la soluzione attraverso l‘erogatore caffè (senza fi ltro permanente).
• Mettere le tazze o un altro contenitore adatto sul ripiano
tazze e per il lavaggio lasciare scorrere una – due cariche
di acqua fresca attraverso l‘erogatore del caffè fi nché non si
sente più alcun „odore di decalcifi cante“.
Garanzia
Per l’apparecchio da noi messo in commercio ci assumiamo una
garanzia di 24 mesi dalla data di acquisto (scontrino).
Durante la garanzia noi ci impegniamo ad eliminare gratuitamente i guasti dell’apparecchio o degli accessori, dovuti a difetti
di materiale o di fabbricazione, riparandoli o, a nostra discrezione, sostituendoli. Le prestazioni in garanzia danno luogo a una
proroga della garanzia né danno diritto ad una nuova garanzia!
Per la garanzia è suffi ciente lo scontrino di acquisto. Senza
questo scontrino non sussiste il diritto né ad una sostituzione né
ad una riparazione gratuita.
Nel caso si ricorra alla garanzia, restituire al rivenditore
l’apparecchio completo in ogni sua parte, nell’imballaggio originale unitamente allo scontrino.
La riparazione di pezzi d’uso ovvero soggetti a logoramento
come anche operazioni di pulizia e manutenzione o la sostituzione di pezzi soggetti a logoramento non rientrano nella garanzia
e quindi sono a pagamento!
La garanzia si annulla nel caso di intervento da parte di terzi.
Dopo la garanzia
Al termine della garanzia le riparazioni possono essere eseguite
deitro pagamento dal corrispettivo negozio specializzato o
servizio riparazioni.
Pulizia
• Prima di pulire l‘ apparecchio togliere sempre la presa ed
aspettare fi nchè l‘ apparecchio sia raffreddato.
• Pulire l‘ apparecchio solo con un panno leggermente umido.
• Per pulire non usare mai detersivi abrasivi e solventi.
• Tazze, ripiano tazze e fi ltro permanente si possono lavare
come sempre in acqua e detergente per stoviglie.
• Dopo il lavaggio riagganciare il ripiano tazze correttamente.
Attenzione nell‘uso del ripiano tazze: sul fondo ha una punta
acuminata, pericolo di lesioni!
• Non immergere mai l‘apparecchio in acqua o in altri liquidi.
Dati tecnici
Modello:............................................................................ KA 3186
Consumo di energia:....................................................420-500 W
Classe di protezione:.................................................................... Ι
Capacità:...........................................................2 tazze (a 140 ml)
Peso netto:......................................................................... 1,05 kg
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le
direttive CE attuali in vigore in questo settore, quali per esempio
la normativa in materia di compatibilità elettromagnetica e
la direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito
conformemente alle norme di sicurezza più moderne.
Con riserva di apportare modifi che tecniche.
ITALIANO
Signifi cato del simbolo „Eliminazione“
Salvaguardare l’ ambiente, gli elettrodomestici non vanno
eliminati come rifi uti domestici.
Per l’ eliminazione degli elettrodomestici, fare uso dei posti di
raccolta previsti per questo tipo e porre quegli elettrodomestici
che non sono più in uso.
Si contribuisce così ad evitare un effetto potenziale sull’ ambiente e sulla salute, dovuto magari ad una eliminazione sbagliata.
Questo signifi ca un contributo personale alla riutilizzazione, al
riciclaggio e altre forme di utilizzazione di elettrodomestici ed
apparecchi elettronici usati.
Si possono trovare le corrispondenti informazioni sugli appositi
luoghi di raccolta, nelle amministrazioni dei comuni.
15
05-KA 3186 1520.08.2007, 11:42:40 Uhr
NORSK
Generelle sikkerhetsanvisninger
Les nøye gjennom bruksanvisningen før du tar apparatet i bruk.
Ta godt vare på bruksanvisningen, garantibeviset, kassalappen
og helst også esken med innvendig emballasje. Gis apparatet
videre til en tredjeperson, må bruksanvisningen også følge med.
• Apparatet må bare brukes til private formål og de formål
det der er beregnet på. Dette apparatet er ikke ment for
industriell bruk. Det må ikke benyttes utendørs (bortsett
fra hvis det bare er beregnet på utendørs bruk). Hold det
unna varme, direkte solskinn, fuktighet (senk det aldri ned
i væsker) og skarpe kanter. Ikke bruk apparatet hvis du er
fuktig på hendende. Hvis apparatet har blitt fuktig eller vått,
må du trekke ut støpselet med en gang.
• Slå av apparatet og trekk alltid støpselet ut av stikkontakten (trekk i støpselet, ikke i ledningen) når du ikke bruker
apparatet, fest tilbehørsdeler for rengjøring eller ved feil.
• Ikke bruk apparatet uten oppsikt. Hvis du forlater arbeidsplassen, må du alltid slå apparatet av eller trekke støpselet
ut av stikkontakten (trekk i støpselet, ikke i ledningen).
• Kontroller jevnlig om det er skader på apparat og ledning.
Skadede apparater må ikke brukes.
• Ikke reparer apparatet selv. Oppsøk en autorisert fagmann.
Hvis en nettledning er defekt, må du sørge for at den kun
skiftes ut med en lik ledning, for slik å unngå farer. Dette må
gjøres av produsenten, vår kundetjeneste eller en lignende
kvalifi sert person.
• Bruk bare originaltilbehør.
• Legg merke til “Spesielle sikkerhetsanvisninger” nedenfor.
Barn og skrøpelige personer
• La aldri emballasjedeler ligge innenfor barns rekkevidde
(plastposer, kartong, styropor, osv.).
NORSK
OBS! Ikke la små barn leke med plast. De kan kveles!
• Pass på at apparatet kun brukes under oppsikt for å beskytte barn og skrøpelige personer mot faren for elektrisk støt.
Apparatet er ikke et leketøy. Ikke la små barn leke med det.
Spesielle sikkerhetshenvisninger
for dette apparatet
• Sett kaffemaskinen på et solid og jevnt underlag. Sett det
slik at det ikke kan velte.
• Det må bare fylles kaldt vann i vannbeholderen!
• Filterdekselet må aldri åpnes mens apparatet koker. Det kan
føre til forbrenninger.
• Mens apparatet koker, kommer det ut vanndamp over fi lterholderen! Det kan føre til kondens på det øverste dekselet
på lokket. Dette er normalt og påvirker ikke apparatets
funksjon.
• Ikke sett apparatet rett ved siden av en gasskomfyr eller
elektrisk komfyr eller en annen varmekilde.
• Ikke fl ytt på apparatet mens det er i bruk.
• Før du åpner fi lterdekselet, må du slå av apparatet og la det
avkjøles i minst 30 sekunder!
Fare for forbrenning! Når apparatet er i bruk, kan
• Hvis det fi nnes emballasje- eller transportsikringer i apparatet, tar du ut disse. Gni alle delene rene med en fuktig
klut. Dette fjerner støv som eventuelt har samlet seg under
transport. Sett delene inn igjen i omvendt rekkefølge.
• Før du trakter kaffe for første gang, må du kjøre rennende
vann gjennom apparatet i 2–3 omganger for å rengjøre det.
• Rengjør det permanente fi lteret og koppene i varmt såpevann.
Elektrisk tilkobling
• Stikk støpselet inn i en forskriftsmessig installert jordet
kontakt 230 V, 50 Hz. Opplysninger om dette fi nner du på
apparatets typeskilt.
• Sørg for at apparatet er slått av (lampen i
ikke).
I/O
bryteren lyser
Bruk
1. Vikle strømledningen helt ut. Slå opp lokket til vannbeholderen. Fyll på kaldt vann i vannbeholderen tilsvarende ønsket
antall kopper. Vannmåleren må ligge mellom MIN- og MAXmerket, Markeringen fi nner du i vannbeholderen. Fyll kun på
vann opp til MAX-merket.
2. Skyv kaffeutløpet til side for å kunne ta ut fi lteret. Trekk ut
det permanente fi lteret. Fyll pulverkaffe i det permanente
fi lteret. Sett det permanente fi lteret på plass igjen. Skyv
utløpet over fi lteret igjen.
3. Still koppen(e) på platen og lukk lokket på vanntanken. Dersom du kun bruker én kopp, må du plassere den nøyaktig
på sirkelmarkeringen på koppeplaten.
4. Still bryteren inn på „1“. Traktingen starter. Når kaffen er
ferdigtraktet, kan du ta ut koppen(e).
5. Slå av apparatet (kontrollampen i bryteren slukkes).
Avkalking
• Hvis tilberedningstiden øker vesentlig, må apparatet avkalkes.
• Apparatet bør avkalkes regelmessig. Hvor lang tid det bør
gå mellom hver gang, er avhengig av hvor ofte apparatet er i
bruk, og hardhetsgraden på vannet.
Merk: Du må kun bruke vanlige avkalkningsmidler som
anbefales for kaffemaskiner. Doser avkalkningsmiddelet
ifølge bruksanvisningen.
• Kjør apparatet som ved kaffetilberedning helt til vanntanken
er tom. La løsningen gå gjennom kaffeutløpet (uten fi lter).
05-KA 3186 1620.08.2007, 11:42:42 Uhr
NORSK
• Still koppene eller en annen passende beholder på
koppeplaten, og la en til to vanntankpåfyllinger gå gjennom
kaffeutløpet for å skylle ut rester. Fortsett helt til du ikke
lenger merker noen ”avkalkingsmiddellukt”.
Rengjøring
• Trekk alltid ut støpselet før du gjør rent apparatet, og vent til
det har kjølt seg ned.
• Apparatet skal bare gjøres rent med en lett fuktig klut.
• Ikke bruk sterke rengjørings- og løsemidler til rengjøringen.
• Kopper, koppeplaten og det permanente fi lteret vasker du på
vanlig måte i varmt såpevann.
• Koppeplaten må settes riktig på plass igjen etter rengjøring.
Vær forsiktig i omgang med koppeplaten. Denne har en
spiss pigg på undersiden. Fare for skader!
• Apparatet må aldri legges ned i vann eller andre væsker.
Tekniske data
Modell:.............................................................................. KA 3186
Påfyllingsmengde:.......................................... 2 kopper (a 140 ml)
Nettovekt:........................................................................... 1,05 kg
Dette apparatet har blitt testet i henhold til alle aktuelle CEretningslinjer som det rammes av, f.eks. elektromagnetisk
toleranse og direktiver om lavspenning. Det er laget i henhold til
dagens nyeste sikkerhetstekniske forskrifter.
Med forbehold om tekniske endringer!
Etter garantien
Etter at garantitiden har gått ut, kan reparasjoner utføres av den
aktuelle faghandelen eller reparasjonsservice mot betaling.
NORSK
Garanti
For apparat som vi har solgt, påtar vi oss en garanti på
24 måneder fra kjøpsdato (kassalapp).
Innenfor garantitiden fjerner vi mangler på apparat eller tilbehør
uten omkostninger hvis manglene skyldes material- eller
produksjonsfeil. Dette gjør vi ved reparasjon eller – etter vår
vurdering – bytting.
Garantiytelser medfører ingen forlengelse av garantitiden, og det
oppstår heller ikke noe krav på en ny garanti på grunn av dette!
Som garantibevis gjelder kjøpsbeviset. Uten dette beviset kan
du ikke få byttet eller reparert apparatet gratis.
I forbindelse med garanti ber vi om at du gir hele apparatet i ori-ginalemballasjen sammen med kassalappen til din forhandler.
Verken defekter på forbrukstilbehør og slitasjedeler eller rengjøring, vedlikehold og utskifting av slitasjedeler går inn under
garantien. Slike ting er derfor kostnadspliktige!
Garantien utgår ved inngrep utenfra.
05-KA 3186 1720.08.2007, 11:42:44 Uhr
17
ENGLISH
General Safety Instructions
Read the operating instructions carefully before putting the
appliance into operation and keep the instructions including the
warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal
packing. If you give this device to other people, please also pass
on the operating instructions.
• The appliance is designed exclusively for private use
and for the envisaged purpose. This appliance is not fi t
for commercial use. Do not use it outdoors (except if it is
designed to be used outdoors). Keep it away from sources
of heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid)
and sharp edges. Do not use the appliance with wet hands.
If the appliance is humid or wet, unplug it immediately.
• When cleaning or putting it away, switch off the appliance
and always pull out the plug from the socket (pull on the
plug, not the cable) if the appliance is not being used and
remove the attached accessories.
• Do not operate the machine without supervision. If you
should leave the workplace, always switch the machine off
or remove the plug from the socket (pull the plug itself, not
the lead).
• Check the appliance and the cable for damage on a regular
basis. Do not use the appliance if it is damaged.
• Do not try to repair the appliance on your own. Always
contact an authorized technician. To avoid the exposure
to danger, always have a faulty cable be replaced only by
the manufacturer, by our customer service or by a qualifi ed
person and with a cable of the same type.
• Use only original spare parts.
• Pay careful attention to the following “Special Safety Instructions“.
Children and Frail Individuals
• In order to ensure your children‘s safety, please keep all
packaging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of their
reach.
Caution! Do not allow small children to play with the foil as
ENGLISH
there is a danger of suffocation!
• In order to protect children or frail individuals from the hazards of electrical equipment, please ensure that this device
is only used under supervision. This device is not a toy. Do
not allow small children to play with it.
Special Safety Instructions for this Machine
• Place the coffee machine on a fi rm and fl at surface. Position
the device such that it cannot tip over.
• Fill the water tank only with cold water!
• Never open the fi lter cover while the coffee is percolating as
otherwise this may cause burns.
• Steam is emitted from above the fi lter holder during operation! This may lead to the formation of condensation on the
upper cover of the device. This is normal and does not affect
the correct functioning of the device!
• Do not place the machine directly next to a gas or electric
cooker or any other source of heat.
• Do not move the machine when it is in operation.
18
• Before you open the fi lter cover, switch the device off and
allow it to cool down for at least 30 seconds!
Danger of burns! During operation the temperature of
the exposed surface may be very hot.
Overview of the Components
1 Water tank lid
2 Water tank
3 MAX mark
4 MIN mark
5 Coffee spout
6 Filter holder
7 Cups
8 I/O – on/off switch9 Cup shelf (removable)
10 Mains plug
Before Initial Use
• Remove all the packaging and transport protections from the
device. Wipe all the parts with a moist cloth to remove all the
dust that may have deposited on and in the device during
transport. Then mount the device again by proceeding in the
opposite order.
• Carry out 2 or 3 cycles with cold water only to clean the
device before brewing the fi rst cup of coffee.
• Clean the permanent fi lter and the cups in soapy water.
Electrical connection
• Insert the plug in a duly installed 230V/50Hz protective
contact socket. The details can be found on the appliance’s
nameplate.
• Make sure that the appliance is switched off. (The light in
the
I/O
switch is off.)
Operating
1. Unwind the mains lead completely. Open the water tank lid.
Fill the machine to the number of cups required with cold
water. The water level must be between the MIN.- and MAX.
marks; the markings are to be found in the water tank. Only
fi ll in water up to the MAX mark.
2. Push the coffee spout to the side in order to be able to
remove the fi lter. Then pull the permanent fi lter out. Fill the
permanent fi lter with coffee powder. Reinsert the permanent
fi lter. Push the spout back over the fi lter.
3. Place the cup(s) on the tray and close the lid of the water
tank. If you are using only one cup, please place it exactly in
the circular mark on the cup tray.
4. Position the switch in position „1“. The brewing is started.
After the coffee has brewed you can remove the cup(s).
5. Switch off the appliance (the LED in the switch is off).
Descaling
• De-scaling is necessary when the brewing time increases
substantially.
• This appliance should be de-scaled on a regular basis,
depending on the frequency of use and the quality of your
water (i.e. hardness, mineral contents).
05-KA 3186 1820.08.2007, 11:42:45 Uhr
ENGLISH
Please note: Use solemnly products recommended for
household percolators. Please use the product according to
its description.
• Operate the device in the same manner as when preparing
coffee until the tank is empty. Allow the solution to drain
through the coffee spout (without permanent fi lter).
• Place the cups or another suitable vessel on the cup tray
and allow one to two tankfuls of fresh water to fl ow through
the coffee spout in order to rinse the machine until it is no
longer possible to smell the descaling agent.
Cleaning
• Before cleaning the machine you should always remove the
mains lead and wait until the machine has cooled down.
• The machine should only be cleaned with a slightly damp
cloth.
• Do not use any strong detergents or solvents for cleaning.
• Clean the cups, cup tray and permanent fi lter in soapy water
in the usual manner.
• Please reinsert the cup shelf correctly after cleaning. Be
careful when handling the cup shelf as it has a sharp spike
on the underside. Risk of injury!
• Never immerse the device in water or other liquids.
Filling quantity:...................................................2 cups (a 140 ml)
Net weight: .........................................................................1,05 kg
Defects to consumables or parts subject to wearing as well as
cleaning, maintenance or the replacement of said parts are not
covered by the guarantee and hence are to be paid!
The guarantee lapses in case of unauthorized tampering.
After the expiry of the guarantee
After the expiry of the guarantee repairs can be carried by the
competent dealer or repair service against the payment of the
ensuing costs.
Meaning of the “Dustbin” Symbol
Protect our environment: do not dispose of electrical equipment
in the domestic waste.
Please return any electrical equipment that you will no longer
use to the collection points provided for their disposal.
This helps avoid the potential effects of incorrect disposal on the
environment and human health.
This will contribute to the recycling and other forms of reutilisation of electrical and electronic equipment.
Information concerning where the equipment can be disposed of
can be obtained from your local authority.
This device has been tested according to all relevant current
CE guidelines, such as electromagnetic compatibility and low
voltage directives, and has been constructed in accordance with
the latest safety regulations.
Subject to technical changes without prior notice!
Guarantee
The device supplied by our Company is covered by a 24 month
guarantee starting on the date of purchase (receipt).
During the life of the guarantee any fault of the device or its
accessories ascribable to material or manufacturing defects will
be eliminated free of charge by repairing or, at our discretion, by
replacing it. The guarantee services do not entail an extension
of the life of the guarantee nor do they give rise to any right to a
new guarantee!
Proof of the guarantee is provided by the proof of purchase.
Without proof of purchase no free replacement or repair will be
carried out.
If you wish to make a claim under the guarantee please return
the entire machine in the original packaging to your dealer
together with the receipt.
19
05-KA 3186 1920.08.2007, 11:42:48 Uhr
ENGLISH
JĘZYK POLSKI
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie
przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z kartą
gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również kartonem z opakowaniem wewnętrznym. Przekazując urządzenie
innej osobie, oddaj jej także instrukcję obsługi.
• Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego
celu, jaki został przewidziany dla urządzenia. Urządzenie to
nie zostało przewidziane do użytku w ramach działalności
gospodarczej. Proszę nie korzystać z urządzenia na
zewnątrz (chyba że w określonych warunkach). Proszę
trzymać urządzenie z daleka od ciepła, bezpośredniego promieniowania słonecznego, wilgoci (w żadnym wypadku nie
zanurzać w substancjach płynnych) oraz ostrych krawędzi.
Proszę nie obsługiwać urządzenia wilgotnymi dłońmi. Jeżeli
urządzenie jest wilgotne lub mokre, proszę natychmiast
wyciągnąć wtyczkę.
• Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia, jeżeli chcecie
Państwo zamontować jakieś akcesoria, w celu wyczyszczenia lub w przypadku jakichkolwiek zakłóceń, proszę zawsze
wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka (proszę
pociągnąć za wtyczkę, nie za przewód zasilający).
• Pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez
nadzoru. Jeżeli opuszczają Państwo miejsce pracy, należy
zawsze pamiętać o wyłączeniu urządzenia, wzgl. wyjęciu
wtyczki z gniazda (należy ciągnąć za wtyczkę, nie za
przewód).
• Proszę regularnie kontrolować urządzenie pod kątem
uszkodzeń. Proszę nie uruchamiać uszkodzonego
urządzenia.
• W razie awarii proszę nie naprawiać urządzenia samemu
lecz skorzystać z pomocy autoryzowanego specjalisty. Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie
uszkodzeniu, to powinien on być wymieniony u producenta
lub w specjalnym zakładzie naprawczym albo przez
wykwalifi kowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
• Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
• Prosimy pamiętać o podanych dalej „Specjalnych wskazówkach dotyczących bezpiecznego użytkowania“.
Dzieci i osoby niepełnosprawne
• Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swobodnie
dostępnych części opakowania (torby plastikowe, kartony,
JĘZYK POLSKI
styropian itp.).
Uwaga! Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią.
Niebezpieczeństwo uduszenia!
• Aby zabezpieczyć dzieci i osoby niepełnosprawne przed
zagrożeniami związanymi z użytkowaniem urządzeń elektrycznych, pamiętaj, aby zawsze zapewnić należyty nadzór.
To urządzenie nie jest zabawką. Nie pozwól dzieciom bawić
się nim.
Specjalne wskazówki związane z bezpieczną
obsługą tego urządzenia
• Ustaw automat do kawy na twardej i równej powierzchni.
Ustaw automat tak, aby nie mógł się wywrócić.
20
• Zbiornik na wodę proszę napełniać tylko zimną wodą!
• Nie otwieraj osłony fi ltra w czasie gotowania, może to
bowiem spowodować oparzenie.
• W czasie pracy nad uchwytem fi ltra wydostaje się gorąca
para! Może to spowodować wykraplanie się wody na górnej
części obudowy urządzenia. Jest to normalne i nie oznacza
nieprawidłowego funkcjonowania urządzenia!
• Nie ustawiaj urządzenia bezpośrednio przy kuchence
gazowej lub elektrycznej ani innych źródłach ciepła.
• Nie przestawiaj urządzenia w czasie pracy.
• Przed zdjęciem osłony fi ltra wyłącz urządzenie i poczekaj co
najmniej 30 sekund, aby ostygło!
Niebezpieczeństwo poparzenia! W trakcie pracy
powierzchnia urządzenia może osiągać bardzo wysokie
temperatury.
Przegląd elementów obsługi
1 Pokrywa zbiornika wody
2 Zbiornik wody
3 Kreska MAX
4 Kreska MIN
5 Wylewka kawy
6 Uchwyt na fi ltr
7 Filiżanek
8 Wyłącznik główny I/O9 Podstawka na fi liżankę (wyjmowany)
10 Wtyczka sieciowa
Przed włączeniem urządzenia
• Proszę usunąć zabezpieczenia transportowe z urządzenia,
jeżeli zostały takie założone. Wszystkie elementy proszę
przetrzeć wilgotną szmatką. W ten sposób usuniecie
Państwo kurz, który mógł zebrać się w trakcie transportu.
Następnie proszę całość złożyć w odwrotnej kolejności, niż
części były rozkładane.
• Przed zaparzeniem pierwszej kawy proszę przepuścić 2-3
razy zimą wodę przez urządzenie w celu jego wyczyszczenia.
• Filtr stały i fi liżanki umyj w kąpieli wodnej.
Podłączenie elektryczne
• Urządzenie wolno podłączyć tylko do przepisowo zainstalowanego sprawnego, gniazda wtyczkowego (230 V,
50 Hz) posiadającego kołek ochronny. Odpowiednie instrukcje znajdą Państwo na tabliczce informacyjnej urządzenia.
• Proszę pamiętać o wyłączaniu urządzenia. (lampka kontrolna na
I/O
przełączniku nie świeci się).
Obsługa
1. Odwiń cały kabel sieciowy. Proszę otworzyć pokrywę
pojemnika na wodę. Pojemnik wypełnić taką ilością zimnej
wody, która odpowiada ilości żądanych fi liżanek kawy. Poziom wody musi mieścić się między znacznikami MIN i MAX,
umieszczonymi na zbiorniku wody. Zbiornik wody napełniaj
tylko do kreski MAX.
2. Odsuń na bok wylewkę kawy, aby móc wyjąć fi ltr. Wyciągnij
fi ltr stały. Wsypać kawę do fi ltra trwałego. Załóż fi ltr stały na
miejsce. Przesuń wylewkę z powrotem nad fi ltr.
05-KA 3186 2020.08.2007, 11:42:49 Uhr
JĘZYK POLSKI
3. Ustaw fi liżankę(i) na podstawce i zamknij pokrywkę
zbiornika wody. Jeżeli używasz tylko jednej fi liżanki, ustaw ją
dokładnie w kółku zaznaczonym na podstawce.
4. Ustaw przełącznik w pozycji „1”. Rozpoczyna się proces
parzenia. Po zakończeniu zaparzania można wyjąć
fi liżankę(i).
5. Proszę wyłączyć urządzenie (lampka kontrolna na
przełączniku zgaśnie).
Odwapnianie
• Gdy czas przygotowywania kawy ulega znacznemu
wydłużeniu niezbędne jest odkamienianie urządzenia.
• Urządzenie powinno być regularnie odkamieniane.
Częstotliwość zależy od tego, jak często urządzenie jest
używane oraz od stopnia twardości wody.
Uwaga: Do odkamieniania proszę używać środków
dostępnych w handlu, które polecane są do odkamieniania
ekspresów do kawy. Dozowanie środka odkamieniającego
powinno być zgodne z instrukcją.
• Włącz urządzenie, aby pracowało tak, jak przy
sporządzaniu kawy, aż do opróżnienia zbiornika. Wypuść
roztwór przez wylewkę kawy (bez fi ltra stałego).
• Ustaw fi liżanki lub inny odpowiedni pojemnik na podstawce
i wypłucz, przepuszczając przez wylewkę jedno do dwóch
napełnień świeżej wody, aż przestanie być odczuwalny
„zapach środka odwapniającego“.
Czyszczenie
• Przed rozpoczęciem czyszczenia należy odłączyć
urządzenie od źródła prądu i zaczekać, aż się ochłodzi.
• Urządzenie należy czyścić tylko lekko nawilżoną ściereczką.
• Nie należy używać do czyszczenia żadnych ostrych środków
czyszczących ani też rozpuszczających.
• Filiżanki, podstawkę i fi ltr stały oczyść w zwykły sposób w
kąpieli wodnej.
• Po oczyszczeniu zamocuj na miejsce podstawkę.
Zachowaj ostrożność przy obchodzeniu się z podstawką.
Na jej spodzie znajduje się ostro zakończony trzpień,
niebezpieczeństwo zranienia!
• Urządzenia nie wolno zanurzać w wodzie ani innych
płynach.
Pobór mocy:.................................................................420-500 W
Stopień ochrony: .......................................................................... Ι
Wielkość napełnienia: ................................2 fi liżanek (po 140 ml)
Masa netto: ........................................................................1,05 kg
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy
bezpieczeństwa użytkowania oraz spełnia wymagania dyrektywy niskonapięciowej i kompatybilności elektromagnetycznej.
Zastrzega się prawo do zmian technicznych!
WARUNKI GWARANCJI
Przyznajemy 24 miesiące gwarancji na produkt licząc od daty
zakupu.
W tym okresie będziemy bezpłatnie usuwać w terminie 14 dni
od daty dostarczenia wadliwego sprzętu z kartą gwarancyjną
do miejsca zakupu wszystkie uszkodzenia powstałe w tym
urządzeniu na skutek wady materiałów lub wadliwego wykonania, naprawiając oraz wymieniając wadliwe części lub (jeśli
uznamy za stosowne) wymieniając całe urządzenie na nowe.
Sprzęt do naprawy powinien być dostarczony w komplecie
wraz z dowodem zakupu oraz z ważną kartą gwarancyjną
do sprzedawcy w miarę możliwości w oryginalnym opakowaniu
lub innym odpowiednim dla zabezpieczenia przed uszkodzeniem. W razie braku kompletnego opakowania fabrycznego,
ryzyko uszkodzenia sprzętu podczas transportu do i z miejsca
zakupu ponosi reklamujący.
Naprawa gwarancyjna nie dotyczy czynności przewidzianych
w instrukcji obsługi, do wykonania których zobowiązany jest
użytkownik we własnym zakresie i na własny koszt.
Gwarancja nie obejmuje:
• mechanicznych, termicznych, chemicznych uszkodzeń
sprzętu i wywołanych nimi wad,
• uszkodzeń powstałych w wyniku działania sił zewnętrznych
takich jak wyładowania atmosferyczne, zmiana napięcia
zasilania i innych zdarzeń losowych,
• nieprawidłowego ustawienia wartości napięcia elektrycznego, zasilanie z nieodpowiedniego gniazda zasilania,
• uszkodzeń wyrobu powstałych w wyniku niewłaściwego lub
niezgodnego z instrukcją jego użytkowania, przechowywania, konserwacji, samowolnego zrywania plomb oraz
wszelkich przeróbek i zmian konstrukcyjnych dokonanych
przez użytkownika lub osoby niepowołane,
• roszczeń z tytułu parametrów technicznych wyrobu, o ile są
one zgodne z podanymi przez producenta,
• prawidłowego zużycia i uszkodzeń, które mają nieistotny
wpływ na wartość lub działanie tego urządzenia.
Karta gwarancyjna bez pieczątki sklepu, daty sprzedaży, nie
wypełniona, źle wypełniona, ze śladami poprawek, nieczytelna wskutek zniszczenia, bez możliwości ustalenia miejsca
sprzedaży oraz dołączonego dowodu zakupu jest nieważna.
Korzystanie z usług gwarancyjnych nie jest możliwe po upływie
daty ważności gwarancji. Gwarancja na części lub całe
urządzenie, które są wymieniane kończy się, wraz z końcem
gwarancji na to urządzenie.
Wszystkie inne roszczenia, wliczając w to odszkodowania są
wykluczone chyba, że prawo przewiduje inaczej. Roszczenia
wykraczające poza tą umowę nie są uwzględniane przez tą
gwarancję.
Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie
ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających
z niezgodności towaru z umową.
JĘZYK POLSKI
21
05-KA 3186 2120.08.2007, 11:42:52 Uhr
JĘZYK POLSKI
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie
Rzeczpospolitej Polskiej.
Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci“
Proszę oszczędzać nasze środowisko, sprzęt elektryczny nie
należy do śmieci domowych.
Proszę korzystać z punktów zbiorczych, przewidzianych do
zdawania sprzętu elektrycznego, i tam proszę oddawać sprzęt
elektryczny, którego już nie będą Państwo używać.
Tym sposobem pomagają Państwo unikać potencjalnych
następstw niewłaściwego usuwania odpadów, mających wpływ
na środowisko i zdrowie ludzi.
Tą drogą przyczyniają się Państwo do ponownego użycia,
do recyklingu i do innych form wykorzystania starego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego.
Informacje, gdzie można zdać sprzęt, otrzymają Państwo w
swoich urzędach komunalnych lub w administracji gminy.
JĘZYK POLSKI
22
05-KA 3186 2220.08.2007, 11:42:55 Uhr
ČESKY
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně
přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním blokem a podle možností i s obalem a vnitřním
vybavením obalu dobře uschovejte. Pokud budete přístroj
předávat třetím osobám, odevzdejte jim i tento návod k obsluze.
• Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a
pro stanovené účely. Tento přístroj není určen pro komerční
použití. Nepoužívejte jej v otevřeném prostoru (s výjimkou
přístrojů, které jsou určeny pro podmíněné použití venku).
Chraňte jej před horkem, přímým slunečním zářením,
vlhkostí (v žádném případě jej neponořujte do kapalin) a stykem s ostrými hranami. Nepoužívejte přístroj v případě, že
máte vlhké ruce. Jestliže dojde k navlhčení nebo namočení
přístroje, okamžitě vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
• Přístroj vypněte a vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky (tahejte jen za zástrčku, nikdy ne za kabel), jestliže nebudete
přístroj používat, pokud chcete namontovat příslušenství
přístroje, při čištění nebo v případě poruchy.
• Přístroj nesmí zůstat v provozu bez dozoru. Jestliže musíte
pracoviště opustit, vždy přístroj vypněte, resp. vytáhněte
zástrčku ze zásuvky (vždy tahejte za zástrčku, nikdy ne za
kabel).
• Pravidelně kontrolujte přístroj a přívodní kabel z hlediska
poškození. Jestliže přístroj vykazuje nějakou závadu,
neuvádějte jej do provozu.
• Neopravujte přístroj vlastními silami, nýbrž vyhledejte
autorizovaného opraváře. Abyste eliminovali rizika, nechejte
poškozený přívodní kabel nahradit kabelem se stejnými
hodnotami pouze výrobcem, naším servisem pro zákazníky
nebo jinou kvalifi kovanou osobou.
• Používejte jen originální příslušenství.
• Respektujte prosím následující „Speciální bezpečnostní
pokyny“.
Děti a slabé osoby
• Z důvodu zajištění bezpečnosti Vašich dětí neponechávejte
v jejich dosahu žádné součásti obalu (plastové pytlíky,
kartón, styropor atd.).
Pozor! Zabraňte tomu, aby si malé děti hrály s fólií. Hrozí
nebezpečí udušení!
• Za účelem ochrany dětí a slabých osob před nebezpečím
elektrických přístrojů dbejte na to, aby byl tento přístroj
používán pouze pod dohledem. Tento přístroj není hračka.
Zabraňte tomu, aby si s ním hrály malé děti.
Speciální bezpečnostní upozornění
• Postavte kávovar na pevnou a rovnou plochu. Postavte
přístroj tak, aby se nemohl převrhnout.
• Do nádržky na vodu nalévejte jen studenou vodu!
• Nikdy neotevírejte kryt fi ltru během procesu vaření, jinak by
mohlo dojít k popálení.
• Během provozu vystupuje nad držákem fi ltru vodní pára! V
důsledku toho se na horním krytu přístroje vytváří kondenzát. Tento jev je normální a nijak neovlivňuje řádnou funkci
přístroje!
• Nestavte přístroj do bezprostřední blízkosti plynového nebo
elektrického sporáku nebo jiného zdroje tepla.
• Nepohybujte přístrojem, jestliže je v provozu.
• Před otevřením krytu fi ltru zařízení vypněte a nechejte je
aspoň po dobu 30 vteřin ochladit!
Nebezpečí popálení! Během provozu může být teplota
povrchu, kterého se můžete i omylem dotknout, velmi
vysoká.
Přehled ovládacích prvků
1 Víko nádržky na vodu
2 Nádržka na vodu
3 Značka MAX
4 Značka MIN
5 Výtok kávy
6 Držák fi ltru
7 Šálků
8 I/O – spínač Zap/Vyp9 Místo pro odkládání šálků (odnímatelné)
10 Síťová zástrčka
Před uvedením do provozu
• Vyjměte z přístroje všechny obalové, resp. přepravní
zajišťovací prvky. Všechny díly otřete vlhkým hadříkem. Tím
odstraníte prach, který mohl do přístroje vniknout během
transportu. Díly pak opět nasaďte v opačném pořadí jednotlivých kroků.
• Před prvním spařením kávy nechejte proběhnout 2 - 3
procesy spařování bez kávy, jen s náplní studené vody, aby
se tak přístroj pročistil.
• Permanentní fi ltr a šálky očistěte v proplachovací lázni.
Elektrické připojení
• Zastrčte zástrčku do předpisově instalované zásuvky
230 V, 50 Hz. Příslušné údaje naleznete na typovém štítku
přístroje.
• Ujistěte se, že je přístroj vypnutý. (Kontrolní svítilna ve
vypínači nesvítí.)
I/O
Provoz
1. Síťový kabel úplně odviňte. Vyklopte víko nádržky na vodu.
Do vodní nádržky nalijte studenou vodu, podle toho, kolik
šálek kávy si přejete. Vodní hladina se musí nacházet mezi
značkou MIN. a MAX., značky naleznete v zásobníku vody.
Naplňte vodu až ke značce MAX.
2. Výtok kávy posuňte ke straně, abyste mohli odejmout fi ltr.
Permanentní fi ltr vytáhněte. Do permanentního fi ltru nasypte
mletou kávu. Permanentní fi ltr znovu vsaďte. Přesuňte
znovu výtok přes fi ltr.
3. Šálek (šálky) postavte na odkládací plochu a zavřete víko
zásobníku vody. V případě, že vezmete jen jeden šálek,
postavte jej laskavě přesně do kruhové značky na odkládací
ploše pro šálky.
4. Přepínač přepněte do polohy „1“. Začíná proces spařování.
Po postupu spaření můžete šálek(šálky) odejmout.
5. Vypněte přístroj (kontrolní svítilna ve vypínači zhasne).
ČESKY
23
05-KA 3186 2320.08.2007, 11:42:55 Uhr
ČESKY
Odvápňování
(odstraňování vodního kamene)
• Odstranění vodního kamene je nutno provést tehdy, jestliže
se podstatně prodlužuje doba přípravy kávy.
• Přístroj by měl být pravidelně zbavován vápenných úsad.
Časové intervaly závisejí na četnosti používání a stupni
tvrdosti používané vody.
Upozornění: Používejte jen obchodně běžné odvápňovací
prostředky, které jsou pro kávovary doporučeny. Dávkování
podle návodu k použití.
• Spotřebič provozujte tak, jako při přípravě kávy, až je zásobník prázdný. Roztok nechejte proběhnout výtokem kávy (bez
permanentního fi ltru).
• Postavte šálky nebo jinou vhodnou nádobu na odkládací
plochu pro šálky a nechejte k proplachování jedno až dvě
naplnění zásobníku proudit čerstvou vodu výtokem kávy, až
už není více cítit „zápach odvápňujícího prostředku“.
Čuštění
• Před čistěním přístroj vždy vytáhněte ze zásuvky a počkejte,
až se ochladí.
• Přístroj čistěte pouze lehce vlhkým hadříkem.
• Nepoužívejte žádných silných čistících prostředků a
rozpouštědel.
• Šálky, odkládací plochu pro šálky a permanentní fi ltr čistěte
obvyklým způsobem v proplachovací lázni.
• Odkládací plochu pro šálky po čistění laskavě znovu
správně zavěste. Opatrně zacházejte s odkládací plochou
pro šálky. Na spodní straně obsahuje špičatý trn, nebezpečí zranění!
• Přístroj nikdy neponořujte do vody nebo do jiných kapalin.
Příkon:..........................................................................420-500 W
Třída ochrany:.............................................................................. Ι
Objem náplně:................................................... 2 šálků (a 140 ml)
Čistá hmotnost: ..................................................................1,05 kg
Tento přístroj byl testován podle všech příslušných, v současné
době platných směrnic CE, jako je např. elektromagnetická
kompatibilita a direktiva o nízkonapěťové bezpečnosti, a byl
ČESKY
zkonstruován podle nejnovějších bezpečnostně-technických
předpisů.
Vyhrazujeme si technické změny!
Záruka
Na námi prodaný přístroj poskytujeme záruku v trvání 24 měsíců
od data prodeje (pokladní doklad).
Během záruční lhůty odstraníme bezplatně všechny vady
přístroje nebo příslušenství, které vzniknou v důsledku vad
materiálu nebo výrobních vad, a to opravou nebo, podle našeho
uvážení, formou výměny. Záruční plnění nemají za následek
ani prodloužení záruční doby, ani tím nevzniká nárok na novou
záruku!
Jako záruční doklad slouží doklad o koupi. Bez tohoto dokladu
nelze uskutečnit bezplatnou výměnu nebo bezplatnou opravu.
V případě uplatnění záruky předejte prosím kompletní přístroj
v originálním obalu spolu s pokladním dokladem Vašemu
obchodníkovi.
Jak na vady na spotřebním příslušenství, resp. dílech podléhajících rychlému opotřebení, tak i na čištění, údržbu nebo výměnu
dílů podléhajících rychlému opotřebení se záruka nevztahuje a
je proto nutno je uhradit!
Záruka zaniká v případě, že dojde k zásahu neautorizovanou
osobou.
Po uplynutí záruky
Po uplynutí záruční doby je možno za úplatu provést opravy v
příslušném odborném obchodě nebo opravně.
Význam symbolu „Popelnice“
Chraňte naše životní prostředí, elektropřístroje nepatří do
domovního odpadu.
Pro likvidaci elektropřístrojů použijte určených sběrných míst a
odevzdejte zde elektropřístroje, jestliže je už nebudete používat.
Pomůžete tak předejít možným negativním dopadům na životní
prostředí a lidské zdraví, ke kterým by mohlo dojít v důsledku
nesprávné likvidace.
Přispějete tím ke zhodnocení, recyklaci a dalším formám zhodnocení starých elektronických a elektrických přístrojů.
Informace o tom, kde lze tyto přístroje odevzdat k likvidaci,
obdržíte prostřednictvím územně správních celků nebo
obecního úřadu.
24
05-KA 3186 2420.08.2007, 11:42:58 Uhr
MAGYARUL
Általános biztonsági rendszabályok
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a
használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári
nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az abban
lévő bélésanyaggal együtt! Amennyiben a készüléket harmadik
személynek adja tovább, a használati útmutatót is adja a
készülékhez.
• Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán
arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű használatra készült. Ne használja a szabadban (hacsak nem a
szabadban való, meghatározott korlátok közötti használatra
van szánva)! Ne tegye ki erős hőhatásnak, közvetlen
napsugárzásnak és nedvességnek (semmi esetre se mártsa
folyadékba), és óvja az éles szélektől! Ne használja a
készüléket vizes kézzel! Ha a készülék vizes vagy nedves
lett, azonnal húzza ki a konnektorból!
• Kapcsolja ki a készüléket, és amikor nem használja, tartozékokat helyez rá, tisztítja, vagy ha zavart észlel, mindig húzza
ki a csatlakozó dugaszt a konnektorból!
• Ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül! Ha elhagyja
a munkahelyet, mindig kapcsolja ki a készüléket, ill. húzza ki
a dugaszt a konnektorból (a dugasznál, és nem a kábelnél
fogva)!
• Rendszeresen ellenőrizze, hogy nincs-e a készüléken vagy
a kábelen sérülés! Sérült készüléket soha ne helyezzen
üzembe!
• A kockázatok elkerülése végett ne maga javítsa a készüléket, hanem keressen fel egy erre kiképzett szakembert! Ha hibás a csatlakozó kábel, csak a gyártótól, a
vevőszolgálatunktól vagy hasonló képzettségű személytől
kérjen helyette azonos értékű másik kábelt!
• Csak eredeti tartozékokat használjon!
• Tartsa be az itt következő „Speciális biztonsági rendszabályokat“.
Gyermekek és legyengült személyek
• Gyermekei biztonsága érdekében ne hagyja általuk elérhető
helyen a csomagolóelemeket (műanyag zacskó, karton,
sztiropor stb.)!
Vigyázat! Kisgyermekeket ne engedjen a fóliával játszani.
Fulladás veszélye állhat fenn!
• Annak érdekében, hogy a gyermekeket és legyengült
személyeket védje az elektromos áramütés veszélyétől,
vegye fi gyelembe, hogy a készüléket csak felügyelet mellett
szabad használni. A készülék nem játék. Ne engedje, hogy
kisgyermekek játsszanak vele.
A készülékre vonatkozó speciális
biztonsági szabályok
• Állítsa az automata kávéfőzőt szilárd és sima, sík felületre!
Úgy állítsa fel, hogy ne billeghessen!
• Csak hideg vizet töltsön a víztartályba!
• Soha ne nyissa ki a fi lterborítót, miközben fő a kávé!
Ellenkező esetben leforrázhatja magát.
• Működés közben vízgőz távozik a fi ltertartó fölött. Emiatt
csapadékvíz képződhet a készülék felső fedelén. Ez normális folyamat, és nem befolyásolja a készülék működését!
• Ne állítsa fel a készüléket közvetlenül gáz- vagy
villanytűzhely, ill. más hőforrás mellett!
• Ne mozgassa a készüléket működés közben!
• Mielőtt kinyitná a fi lterfedőt, kapcsolja ki a készüléket és
hagyja legalább 30 másodpercre lehűlni!
Égési sérülés veszély! Működés közben az érinthető
felület nagyon átforrósodhat. Égési sérülés veszély!
A kezelőelemek áttekintése
1 A víztartály fedele
2 Víztartály
3 MAX jelzés
4 MIN jelzés
5 Kávékifolyó
6 Szűrőtartó
7 Csésze
8 I/O – be/kikapcsoló
9 Csészetartó (kivehető)
10 Hálózati csatlakozó
A használatbavétel előtt
• Ha csomagolás- vagy szállításbiztonsági elemek lennének a
készülékben, vegye ki őket belőle! Nedves ruhával dörgölje
le az összes alkatrészt! Ezzel eltávolítja a port, amely a
szállítás során rárakódhatott. Ezután fordított sorrendben
helyezze vissza az alkatrészeket!
• Az első kávéfőzés előtt 2-3-szor futtasson keresztül tiszta
vizet a készüléken, hogy megtisztítsa!
• Az állandó fi ltert és a csészéket mosogatószeres vízben
mossa el.
Elektromos csatlakozás
• Dugja a hálózati csatlakozó dugaszt előírásszerűen szerelt,
földelt, 230 V, 50 Hz-es konnektorba! A vonatkozó adatokat
a készülék típuscímkéjén olvashatja.
• Ügyeljen rá, hogy a készülék ki legyen kapcsolva! (A
kapcsolóban lévő lámpa nem ég.).
I/O
Üzemeltetés
1. Teljesen tekerje le a hálózati kábelt. Billentse fel a víztartály
fedelét! Töltsön a tartályba annyi hideg vizet, amennyi a
kívánt csészényi kávéhoz szükséges. A vízszintnek a MIN
és a MAX jelzés között kell lennie, a jelzés a víztartályban
található. Csak a MAX jelzésig töltsön bele vizet.
2. Tolja oldalra a kávékifolyót, ha ki szeretné venni a fi ltert.
Húzza ki az állandó fi ltert. Töltse meg a benne lévő állandó
szűrőt őrölt kávéval! Ismét helyezze vissza az állandó fi ltert.
Tolja a kiöntőt ismét a fi lter fölé.
3. Helyezze a csészé(ke)t a tartófelületre és csukja be a
víztartály fedelét. Ha csak egy csészét vesz ki, azt helyezze
pontosan a csészetartó körjelölésének közepére.
4. Állítsa a kapcsolót „1“ helyzetbe! Elkezdődik a felfőzési
folyamat. Kávéfőzés után elveheti a csészé(ke)t.
5. Kapcsolja ki a készüléket! (A kapcsolóban lévő ellenőrző
lámpa kialszik.).
25
MAGYARUL
05-KA 3186 2520.08.2007, 11:43:00 Uhr
MAGYARUL
Vízkőtlenítés
• Ha lényegesen megnő az elkészítési idő, vízkőtlenítésre van
szükség.
• A készüléket rendszeresen vízkőtleníteni kell. Hogy milyen
időközökben, az a használat gyakoriságától és az Ön által
használt víz keménységi fokától függ.
Megjegyzés: A vízkőmentesítéshez csak a kereskede-
lemben kapható olyan vízkőoldó szert használjon, amilyet
kávéfőző gépekhez ajánlanak. A vízkőoldót a használati
utasítás szerint adagolja.
• A kávékészítés szerint üzemeltesse a készüléket, amíg a
tartály ki nem ürül. Hagyja átcsurogni az oldatot a kávékifolyón (állandó fi lter nélkül).
• Helyezze a csészéket vagy más odaillő edényt a csészetartóra és folyasson át öblítésként 1-2 tartálynyi friss vizet a
kávékifolyón, amíg már nem érezni a vízkőoldó szagát.
Tisztítás
• A tisztítás előtt tessék kihuzni dugót a konnektorból és addig
megvarni, ameddig a berendezás nem kihül.
• Tessák a berendezést tisztitani nedves ronggyal.
• A tisztitáshoz nem szabad hasznalni semmiféle erős vagy
oldható tisztitószereket.
• A csészéket, csészetartót és az állandó fi ltert a szokásos
módon mosogatószeres vízben tisztítsa.
• A csészetartót tisztítás után helyesen kell beakasztani.
Óvatosan bánjon a csészetartóval. Alul hegyes tüske van
rajta, mely balesetveszélyes!
• Soha ne mártsa a készüléket vízbe vagy más folyadékba!
Műszaki adatok
Modell:.............................................................................. KA 3186
Nettó súly: ..........................................................................1,05 kg
Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó aktuális
irányelve szerint (pl. elektromágnesesség-elviselő képesség
vagy kisfeszültség-elviselő képesség) ellenőriztük, és a legújabb
biztonságtechnikai előírások szerint készült.
Megjegyezzük az esetleges müszaki változásokat!
Garanciális igényeivel forduljon, kérem, a szerződéses
kereskedőjéhez!
A garancia igazolására a pénztári nyugta szolgál. E nélkül az
igazolás nélkül sem díjmentes csere, sem díjtalan javítás nem
végezhető.
Garanciális esetben eredeti csomagolásában adja át az alapkészüléket a pénztári bizonylattal együtt annak a kereskedőnek,
akitől a készüléket vásárolta!
Sem az elhasználódó tartozékokban, ill. kopó alkatrészekben
bekövetkező hibák, sem a tisztítás, karbantartás vagy a kopó
alkatrészek cseréje nem esik a garancia hatálya alá, következésképp térítésköteles.
Illetéktelen beavatkozás a garancia megszűnését eredményezi.
A garanciális idő eltelte után a megfelelő szakkereskedésben
vagy javítószolgálatnál végeztethet térítésköteles javításokat.
Kímélje környezetünket, az elektromos készülékek nem a
háztartási szemétbe valók!
Használja az elektromos készülékek ártalmatlanítására kijelölt
gyűjtőhelyeket, ott adja le azokat az elektromos készülékeit,
amelyeket többé már nem kíván használni!
Ezzel segítséget nyújt ahhoz, hogy elkerülhetők legyenek azok a
hatások, amelyeket a helytelen „szemétre dobás“ gyakorolhat a
környezetre és az emberi egészségre.
Ezzel hozzájárul az újrahasznosításhoz, a recyclinghoz és a
kiöregedett elektromos és elektronikus készülékek értékesítésének egyéb formáihoz.
Az önkormányzatoknál vagy a polgármesteri hivatalokban
tájékoztatást kaphat arról, hogy hova viheti a kiselejtezett
készülékeket.
Garancia
A garanciális idő után
A „kuka“ piktogram jelentése
MAGYARUL
26
05-KA 3186 2620.08.2007, 11:43:02 Uhr
РУССКИЙ
Общие указания по технике безопасности
Перед началом эксплуатации прибора внимательно
прочитайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и
сохраните ее в надежном месте, вместе с гарантийным
талоном, кассовым чеком и, по возможности, картонной
коробкой с упаковочным материалом. Если даете
кому-либо попользоваться прибором, обязательно дайте
впридачу данную инструкцию по эксплуатации.
• Пользуйтесь прибором только частным образом
и по назначению. Прибор не предназначен для
коммерческого использования. Не пользуйтесь
прибором под открытым небом (исключая приборы,
эксплуатация которых под открытым небом допустима).
Предохраняйте прибор от жары, прямых солнечных
лучей, влажности (ни в коем случае не погружайте его
в воду) и ударов об острые углы. Не прикасайтесь к
прибору влажными руками. Если прибор увлажнился
или намок, тут же выньте вилку из розетки.
• После эксплуатации, монтаже принадлежностей, чистке
или поломке прибора всегда вынимайте вилку из
розетки (тяните за вилку, а не за кабель).
• Не оставляйте включенные электроприборы без
присмотра. Если возникнет необходимость отлучиться,
то выключите электроприбор или выньте вилку из
розетки (тяните за вилку, а не за кабель).
• Регулярно осматривайте прибор и кабель на предмет
возможных повреждений. Ни в коем случае не
включайте прибор, имеющий повреждения.
• Ни в коем случае не ремонтируйте прибор
самостоятельно, а обращайтесь в таком случае за
помощью к специалисту, имеющему соответствующий
допуск. Из соображений безопасности, замена сетевого
шнура на равнозначный допускается только через
завод-изготовитель, нашу сервисную мастерскую или
соответствующего квалифицированного специалиста.
• Используйте только оригинальные запчасти.
• Пожалуйста, соблюдайте нижеследующие
„Специальные указания по технике безопасности“.
Дети и лица нуждающиеся в присмотре
• Из соображений безопасности для детей не оставляйте
лежать упаковку (пластиковые мешки, картон,
пенопласт и т.д.) без присмотра.
Внимание! Не позволяйте детям играть с
полиэтиленовой пленкой. Опасность удушья!
• Чтобы защитить детей и других лиц, нуждающихся
в уходе и присмотре, от поражения электротоком,
следите за тем, чтобы прибор не включался без
присмотра. Этот прибор – не игрушка. Не допускайте к
нему детей.
Специальные указания по безопасности
для этого прибора
• Установите кофеварку на прочную, плоскую
поверхность. Установите ее так, чтобы она не
опрокинулась.
• Наполняйте водяной бачок только холодной водой!
• Никогда не открывайте крышку фильтра во время
работы кофеварки, это может привести к ожогам.
• Во время работы из под держателя фильтра выступаюет
водяные пары! Из-за этого на корпусе может
образоваться конденсат. Это нормальное явление и не
влият на другие функции электроприбора!
• Не ставьте кофеварку непосредственно вблизи газовой
или электрической печи, а также других источников тепла.
• Не перемещайте кофеварку во время работы.
• Прежде чем открыть крышку фильтра, выключите прибор
и подождите минимум 30 секунд, пока он остынет!
Опасность получения ожогов! Контактная
поверхность гриля во время работы может очень
сильно нагреться.
1 Крышка резервуара для воды
2 Резервуар для воды
3 MAX Маркировка макс. наполнения
4 MIN Маркировка мин. наполнения
5 Выходное отверстие для кофе
6 Держатель фильтра
7 Чашек
8 I/O – Выходное отверстие для кофе9 Место для чашек (съёмное)
10 Штекерный разъём подключения к сети питания
• Распакуйте кофеварку и удалите, если имеются,
вкладыши, страхующие кофеварку во время перевозки.
Протрите все детали влажной тряпкой. Этим вы удалите
пыль, которая могла туда попасть во время перевозки.
Соберите насадку в обратном порядке.
• Перед первым приготовлением кофе прогоните
кофеварку для очистки 2-3 раза только с применением
холодной воды.
• Мойте постоянный фильтр и чашки в воде с
добавлением средства для мытья посуды.
• Вставьте сетевую вилку в розетку с напряжением
сети 230 В, 50 Гц, оснащенную защитными контактами
и установленную в соответствии с предписаниями.
Информация к этому находится на типовой табличке
прибора.
• Следите за тем, чтобы электроприбор был выключен
(светоиндикатор в
светиться).
1. Размотайте полностью кабель сетевого питания.
Откиньте крышку водяного бачка. Налейте ровно
столько холодной воды, сколько чашек кофе желаете
сварить. Уровень воды должен быть между отметками
MIN. и MAX., маркировку Вы найдёте внутри ёмкости
для воды.
Обзор деталей прибора
Перед подготовкой к работе
Подключение к сети
I/O
выключателе не должен
Порядок работы
27
РУССКИЙ
05-KA 3186 2720.08.2007, 11:43:04 Uhr
РУССКИЙ
2. Для того, чтобы вынуть фильтр, отодвиньте в сторону
выходное отверстие для кофе. Выньте постоянный
фильтр. Насыпьте молотый кофе в многоразовый
фильтр. Снова вставьте постоянный фильтр. Установите
выходное отверстие для кофе опять над фильтром.
3. Поставьте чашку (и) на подставку для чашек и закройте
крышку ёмкости для воды. Если Вам нужна только одна
чашка,
поставьте её точно на обозначенное кругом место на
подставке для чашек.
4. Поставьте переключатель в положение „1“. Начинается
процесс приготовления. После процесса приготовления
можно взять чашку(и) с готовым кофе.
5. Выключите прибор (светоиндикатор в выключателе
должен потухнуть).
Удаление накипи
• Удаление накипи необходимо производить, если время
приготовления кофе значительно удлиняется.
• Удаление накипи необходимо проводить регулярно.
Интервал времени между процедурами зависит от
частоты пользования электроприбором и жесткости
используемой воды.
Примечание: для удаления накипи разрешается
применять только обычные средства предлагаемые
торговлейи рекомендованные для кофеварок.
Дозировка согласно рекомендации заводаизготовителя.
• Пользуйтесь прибором также как и при приготовлении
кофе до тех пор, пока не опустошится ёмкость для воды.
Раствор должен вытекать через выходное отверстие
для кофе (без постоянного фильтра).
• Поставьте чашки или другую подходящую ёмкость на
подставку для чашек и для промывки пропустите одну
или две ёмкости чистой воды через выходное отверстие
для кофе, пока не исчезнет запах средства для удаления
накипи.
Уход и чистка
• Перед чисткой всегда вынимайте прибор из розетки и
ждите пока он остынет.
• Протирайте прибор только слегка влажной тряпкой.
• Не применяйте для чистки сильномоющих порошков
(средств) или растворителей.
• Чашки, подставку для чашек и постоянный фильтр мойте
обычным способом в воде с добавлением средства для
мытья посуды.
• Подставку для чашек после мытья установите,
пожалуйста, правильно на своё место. Соблюдайте
осторожность при обращении с подставкой для чашек.
На её нижней стороне расположен острый шип,
травмоопасность!
• Не погружайте электроприбор в воду или другие
жидкости.
Вес нетто: ...........................................................................1,05 кг
Это изделение прошло все необходимые и актуальные
проверки, предписанные директивой СЕ, к прим. на
электромагнитную совместимость и соответствие
требованиям к низковольтной технике, оно было также
сконструировано и построено с учетом последних
требований по технике безопасности.
Мы оставляем за собой право на технические изменения!
Гарантийный срок на территории Российской Федерации
устанавливается полномочными представителями.
Кассовый чек является гарантийным талоном. Без него
невозможен бесплатный ремонт или замена изделия.
В случае возникновжния притензий по гарантии, предъявите
изделие в полнойкомплектации, с оригинальной упаковкой и кассовым чеком торговой точке, продавшей
это изделие.
Дефекты изнашиваемых принадлежностей или трущихся
деталей, а также чистка, техобслуживание или замена
трущихся деталей не попадают под гарантию, и поэтому
проводятся за отдельную оплату!
Гарантия теряется при вскрытии изделия посторонними
лицами.
После окончания срока гарантии, ремонт изделий
производится за оплату, соответствующими мастерскими
или пунктами сервисного обслуживания.