CLATRONIC KA 2534, KA 2535 User Manual

R
36901-05-KA 2534/KA 2535 28.08.2003 10:03 Uhr Seite 1
Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing/Garantie • Betjeningsvejledning/garanti
Mode d’emploi/Garantie • Instrucciones de servicio/Garantía
Manual de instruções/Garantia • Istruzioni per l’uso/Garanzia
Instruction Manual/Guarantee Instrukcja obsługi/Gwarancja
Návod k použití/Záruka
Руководство по эксплуатации/Гарантия
Kaffeeautomat
Cafetière automatique Máquina automática de café
Koffie automaat Kaffemaskine
Maquina de café • Macchina da caffè
Coffee Machine
Kávovar
Автоматическая кофеварка
Automat do kawy
Automata kávéfőző
KA 2534 • KA 2535
36901-05-KA 2534/KA 2535 28.08.2003 10:03 Uhr Seite 2
D
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes sorgfältig die Bedienungs­anleitung.
Bitte bewahren Sie diese Anleitung, den Garantieschein, den Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf!
Das Gerät ist ausschließlich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose, wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörteile anbringen, es reinigen oder wenn eine Störung auftritt. Schalten Sie das Gerät zuvor aus. Ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel.
Um Kinder vor den Gefahren elektrischer Geräte zu schützen, lassen Sie diese damit niemals unbeaufsichtigt. Wählen Sie den Standort Ihres Gerätes deshalb so, dass Kinder keinen Zugriff auf das Gerät haben. Achten Sie darauf, dass das Kabel nicht herunterhängt.
Prüfen Sie das Kabel und das Gerät regelmäßig auf Schäden hin. Ein Gerät ist bei Schäden jeglicher Art nicht in Betrieb zu nehmen.
Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie bitte einen autori­sierten Fachmann auf.
Ein defektes Netzkabel darf nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzt wer­den, um Gefährdungen zu vermeiden.
Halten Sie das Gerät und das Kabel fern von Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit, scharfen Kanten und ähnlichem.
Benutzen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt! Schalten Sie das Gerät immer aus, wenn Sie es nicht benutzen, selbst wenn es nur für einen Moment ist.
Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
Das Gerät darf auf keinen Fall in Wasser oder andere Flüssigkeiten eingetaucht
werden oder damit in Berührung kommen. Benutzen Sie das Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen.
Sollte das Gerät feucht oder nass geworden sein, ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose. Nicht ins Wasser greifen!
Benutzen Sie das Gerät nur für den vorgesehenen Zweck.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
Füllen Sie den Wassertank nur mit kaltem Wasser!
Schwenken Sie den Filter niemals während des Kochvorgangs aus. Öffnen Sie nicht währendessen den Wassertankdeckel. Es könnte zu Verbrühungen kommen.
Die Warmhalteplatte und die Kanne werden sehr heiß.
VERBRENNUNGSGEFAHR!
2
36901-05-KA 2534/KA 2535 28.08.2003 10:03 Uhr Seite 3
Inbetriebnahme des Gerätes
Lassen Sie bitte vor dem 1. Aufbrühen des Kaffeepulvers das Gerät für 2-3 Durchgänge mit kaltem Wasser zur Reinigung durchlaufen.
Reinigen Sie den Filtereinsatz und die Glaskanne in einem Spülbad.
Elektrischer Anschluss
Achten Sie darauf, dass das Gerät ausgeschaltet ist (Betriebsschalter aufAUS/0“).
Bevor Sie den Netzstecker in die Steckdose stecken, prüfen Sie, ob die
Netzspannung, die Sie benutzen wollen, mit der des Gerätes übereinstimmt. Die Angaben dazu finden Sie auf dem Typenschild.
Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt­Steckdose, 230 V/50 Hz an.
Betrieb für Geräte ohne Timer
1. Klappen Sie den Wassertankdeckel auf.Füllen Sie nun entsprechend der gewünschten Tassenzahl, welche Sie an der Wasserstandsanzeige ersehen können, kaltes Wasser in den Wasserbehälter.
2. Schwenken Sie den Filter nach links aus. Legen Sie einen Papier-Filter (Größe 1 x 4) in den Filtertrichter und füllen Sie ihn mit Kaffeepulver (ca. 1 Teelöffel für 2 Tassen). Schließen Sie den Schwenkfilter, bis er einrastet.
3. Stellen Sie die Kanne auf die Heizplatte und schließen Sie den Deckel des Wassertanks.
4. Drücken Sie den Schalter in Position „EIN/1. Der Brühvorgang dauert ca. 10-15 Minuten. Nachdem kein Kaffee mehr in die Kanne läuft, können Sie die Kanne entnehmen.
Wenn Sie den restlichen Kaffee warmhalten wollen, muss der Schalter in der EIN/1-Stellung bleiben. Die Heizplatte hält den Kaffee warm, bis Sie auf Aus/0 schalten.
Ausschalten
Das Gerät ist ausgeschaltet, wenn der Schalter in Position Aus/0“ steht.
Betrieb bei Geräten mit Timer
Die Punkte 1-3 sind identisch mit den Geräten ohne Timer.
4. Drücken Sie 2x auf die EIN/AUS-Taste. Die grüne LED leuchtet und das Gerät ist eingeschaltet. Nach ca. 2 Stunden schaltet sich das Gerät von selbst ab.
Das Gerät ist ausgeschaltet, wenn beide LED-Anzeigen dunkel sind.
D
3
36901-05-KA 2534/KA 2535 28.08.2003 10:03 Uhr Seite 4
Wenn Sie das Gerät von Hand abschalten wollen oder den Timer deaktivieren wol-
D
len, drücken Sie jeweils so oft auf die EIN/AUS-Taste, bis beide LEDs dunkel sind.
Timer-Betrieb:
1. Uhrzeit einstellen: Stunden einstellen : Taste STD drücken. Minuten einstellen : Taste „MIN“ drücken.
2. Einschaltzeit einstellen: Taste „SET gedrückt halten Stunden einstellen : Taste „STD“ drücken. Minuten einstellen : Taste „MIN“ drücken.
3. Verfahren Sie weiter wie unter Betrieb für Geräte ohne Timer Punkt 1–3. Drücken Sie anschließend die EIN/AUS-Taste. Die rote LED leuchtet. Das Gerät schaltet sich zur eingestellten Zeit ein. Etwa 2 Stunden nach dem Brühen schaltet sich das Gerät automatisch ab. Beide LEDs sind dann dunkel.
Aroma-Verstärkung
Das Gerät ist mit einer Aromaverstärkung für 1–3 Tassen ausgestattet. Zur optimalen Ausnutzung des Kaffeemehls bei 1–3 Tassen wird durch Zuschalten der Aromaverstärkung die Brühzeit verlängert. Gerät einschalten. Dazu den AROMA-Schalter betätigen. Die Kontrollleuchte zeigt an, dass die Aromaverstärkung aktiv ist. Die Aromaverstärkung schaltet sich nach ca. 5 Minuten von selbst aus.
Entkalkung
Eine Entkalkung wird nötig, wenn die Zubereitungszeit wesentlich zunimmt. Verwenden Sie dazu nur handelsübliche Entkalkungsmittel auf Zitronensäurebasis.
Reinigung
Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Netzstecker und warten Sie ab, bis das Gerät abgekühlt ist. Reinigen Sie das Gerät nur mit einem leicht feuchten Tuch. Verwenden Sie zum Reinigen keine starken Reinigungs- und Lösungsmittel. Kanne und Filtereinsatz reinigen Sie in gewohnter Weise in einem Spülbad.
Dieses Gerät entspricht den einschlägigen CE-Richtlinien und ist nach den neuesten sicherheitstechnischen Vorschriften gebaut. Technische Änderungen vorbehalten!
4
36901-05-KA 2534/KA 2535 28.08.2003 10:03 Uhr Seite 5
Garantie
Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum (Kassenbon).
Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir unentgeltlich Mängel des Gerätes, die auf Material- oder Herstellungsfehler beruhen, durch Reparatur oder Umtausch.
Als Garantienachweis gilt der Kaufbeleg. Ohne diesen Nachweis kann ein Austausch oder eine Reparatur nicht kostenlos erfolgen.
Im Garantiefall geben Sie bitte das vollständige Gerät in der Originalverpackung zusammen mit dem Kassenbon an Ihren Händler.
Glasbruchschäden und Defekte an Zubehörteilen führen nicht zum Umtausch des Gerätes, sondern werden kostenlos im Austausch zugesendet. In diesem Fall nicht das Gerät einschicken, sondern nur das jeweilige defekte Zubehörteil bestellen!
Reinigung, Wartung oder der Austausch von Verschleißteilen fällt nicht in den Rahmen der Garantie und ist deshalb kostenpflichtig.
Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff.
Nach der Garantie
Nach Ablauf der Garantiezeit können Reparaturen vom entsprechenden Fachhandel oder Reparaturservice kostenpflichtig ausgeführt werden.
D
5
36901-05-KA 2534/KA 2535 28.08.2003 10:03 Uhr Seite 6
NL
Lees voor ingebruikname van dit apparaat de gebruiksaanwijzing zorgvul­dig door.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing, het garantiebewijs, de kassabon en indien mogelijk de doos met binnenverpakking goed! Het apparaat is uitsluitend bestemd voor particulier gebruik en niet voor industriele
doeleinden.
Trek de stekker altijd uit het stopcontact wanneer u het apparaat niet gebruikt, accessoires aanbrengt, het apparaat schoonmaakt of in het geval van een sto­ring. Schakel het apparaat eerst uit Trek nooit aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te nemen, maat pak de stekker vast.
Wees alert wanneer kinderen het apparaat gebruiken, zo voorkomt u ongeluk­ken. Houd het appparaat buiten het bereik van kinderen. Zorg ervoor dat het snoer niet naar beneden hangt.
Controleer regelmatig of het snoer en het apparaat niet beschadigd zijn. Wanneer dit wel het geval is, mag het apparaat niet worden gebruikt.
Repareer het apparaat niet zelf, maar laat dit door een erkende vakman doen.
Om gevaren te vermijden, mag een defecte netkabel alleen door de fabrikant,
onze technische dienst of een gekwalificeerde vakman door een gelijkwaardige kabel worden vervangen.
Houd het apparaat uit de buurt van hitte, direct invallende zonnestralen, vocht, scherpe randen en dergelijke.
Laat het apparaat nooit onbeheerd achter! Schakel het altijd uit wanneer u het niet gebruikt, zelfs voor een kort ogenblik.
Gebruik uitsluitend originele accessoires.
Gebruik het apparaat niet buiten.
Dompel het apparaat nooit onder in water of andere vloeistoffen en laat het
nooit hiermee in aanraking komen. Gebruik het apparaat niet met natte of vochtige handen.
Mocht het apparaat vochtig of nat geworden zijn, trek dan onmiddellijk de stekker uit het stopcontact. Houd uw handen niet in her water!
Gebruik het apparaat uitsluitend voor de voorziene doeleinden.
Algemene veiligheidsinstructies
Speciale veiligheidsaanwijzingen voor dit apparaat
Vul het waterreservoir alleen met koud water!
Draai de filter nooit tijdens het koffie zetten naar buiten. Open dan ook nooit het
deksel van het waterreservoir. U zou zich kunnen verbranden.
De warmhoudplaat en de kan worden zeer heet. GEVAAR VOOR VERBRANDING!
6
36901-05-KA 2534/KA 2535 28.08.2003 10:03 Uhr Seite 7
Inbedrijfstelling van het apparaat
Laat, voordat u voor de eerste keer koffie zet, a.u.b. 2-3 keer alleen water door het apparaat lopen om het op deze wijze te reinigen.
Was de filterinzet en de glazen kan af in water met wat afwasmiddel.
Elektrische aansluiting
Let erop, dat het apparaat uitgeschakeld is (schakelaar op "AUS/0").
Controleer, voordat u de stekker in het stopcontact steekt, of de netspanning die
u wilt gebruiken, overeenstemt met die van het apparaat. De gegevens m.b.t.de spanning staan vermeld op het typeplaatje.
Sluit het apparaat alleen aan op een volgens de voorschriften geïnstalleerd geaard stopcontact, 230V/50Hz.
Werkwijze bij apparaten zonder schakelklok
1. Klap het deksel van het waterreservoir naar voren. Vul het reservoir nu met koud water voor het gewenste aantal koppen koffie. Dit is te zien op het markerings­glas van het waterreservoir.
2. Zwenk de filter naar links. Plaats een papieren filterzakje (maat 1 x 4) in de fil­tertrechter en vul dit met koffiepoeder (ca. 1 theelepel voor 2 koppen). Draai de filterhouder weer terug totdat hij inklinkt. Plaats de kan op de verwarmingsplaat en sluit het deksel van het waterreservoir.
3.
4. Schuif de schakelaar op stand "EIN/1". Het zetten van de koffie duurt ca. 10-15 minuten. Nadat er geen koffie meer in de kan loopt, kunt u de kan wegnemen.
Wanneer u de resterende koffie warm wilt houden, moet de schakelaar in de stand "EIN/1" blijven staan. De verwarmingsplaat houdt de koffie warm tot u het apparaat "AUS/0"-schakelt.
Uitschakelen
Het aparaat is uitgeschakeld, wanneer de schakelaar in de stand "AUS/0" staat.
Werkwijze bij apparaten met schakelklok
De punten 1 - 3 gelden voor de apparaten met en zonder schakelklok.
4. Druk 2 x op de EIN/AUS-toets. Het groene LED brandt en het apparaat is inge­schakeld. Na ca. 2 uur schakelt het apparaat automatisch uit.
Het apparaat is uitgeschakeld als beide LEDs gedoofd zijn. Als u het apparaat of de schakelklok handmatig wilt uitschakelen, drukt u de betref-
fende EIN/AUS-toets steeds opnieuw in totdat beide LED’s gedoofd zijn.
NL
7
36901-05-KA 2534/KA 2535 28.08.2003 10:03 Uhr Seite 8
Schakelkok:
NL
1. Tijd instellen: Uren instellen: Toets STDindrukken Minuten instellen: Toets MINindrukken
2. Schakeltijd instellen: Toets SETingedrukt houden Uren instellen: Toets STDindrukken. Minuten instellen: Toets “MIN” indrukken.
3. Verder handelt u zoals voor Werkwijze bij apparaten zonder schakelklok(zie punt 1 t/m 3). Vervolgens drukt u de EIN/AUS-toets. Het rode LED brandt. Het apparaat schakelt op het ingestelde tijdstip in. Nadat de koffie is doorgelopen, wordt deze nog ca. 2 uur warm gehouden. Daarna schakelt het apparaat automatisch uit. Beide LED’s zijn gedoofd.
Aromaversterking
Het apparaat beschikt over een aromaversterking voor 1 - 3 kopjes. Voor de optimale benutting van het koffiepoeder bij het zetten van 1 - 3 kopjes koffie wordt de filtertijd verlengd door het inschakelen van de aromaversterking. Apparaat inschakelen, daarna de AROMA-schakelaar indrukken. Het controlelampje geeft aan dat de aromaversterking is ingeschakeld. De aromaversterking schakelt automatisch uit na ca. 5 minuten.
Ontkalking
Ontkalken is noodzakelijk, wanneer de bereidingstijd aanzienlijk toeneemt. Gebruik hiervoor in de handel gebruikelijke ontkalkingsmiddelen op citroenzuurbasis.
Reiniging
Trek voor het reinigen altijd de stekker uit het stopcontact en wacht tot het apparaat afgekoeld is. Reinig het apparaat met een iets vochtige doek. Gebruik voor het rei­nigen geen sterke reinigings- en oplosmiddelen. Kan en filterinzet kunt u op norma­le wijze in water met wat afwasmiddel reinigen.
Dit apparaat is in overeenstemming met de CE-richtlijnen t.a.v. ontstoring en lage volt-veiligheid en is geconstrueerd conform de allerlaatste veiligheidstechnische voorschriften.
8
36901-05-KA 2534/KA 2535 28.08.2003 10:03 Uhr Seite 9
Garantie
Wij verlenen op het door ons verkochte apparaat een garantie van 24 maanden vanaf koopdatum (kassabon).
Gedurende de garantieperiode verhelpen wij defecten aan het apparaat kosteloos door middel van reparatie of vervanging, voor zover deze defecten voortvloeien uit materiaal- of fabricagefouten.
Uw koopbewijs is tevens het garantiebewijs. Zonder dit bewijs kan geen kosteloze reparatie of vervanging plaatsvinden.
In geval van garantieverlening dient u het complete apparaat in de originele verpak­king samen met de kassabon bij uw handelaar af te geven.
Glasbreuk of defecten aan accessoires leiden niet tot vervanging van het apparaat, maar worden kosteloos als vervanging toegezonden. In dit geval niet het apparaat opsturen, maar alleen het defecte accessoire bestellen!
Reiniging, onderhoud en/of vervanging van slijtende delen vallen niet onder de garantiebepalingen en worden dus in rekening gesteld.
De garantie vervalt bij eigenhandige reparaties of ingrepen.
Na de garantieperiode
Na afloop van de garantieperiode kunnen reparaties tegen berekening worden uit­gevoerd door de desbetreffende vakhandel of reparatieservice.
NL
9
36901-05-KA 2534/KA 2535 28.08.2003 10:03 Uhr Seite 10
DK
Læs brugervejledningen omhyggeligt igennem, før vaffelautomaten tages i brug.
Opbevar denne vejledning, garantibeviset, kassesedlen og helst også kartonna- gen med den indvendige emballage på et sikkert sted !
Apparatet er udelukkende beregnet til privat og ikke til erhvervsmæssig brug.
Tr æk altid stikket ud af stikdåsen, når apparatet ikke benyttes, rengøres eller ved forstyrrelser. Sluk først apparatet. Træk kun i stikket, ikke i kablet.
For at beskytte børn mod farer fra elektriske apparater skal de altid være under
opsyn. Placer derfor apparatet på et sted, som er utilgængeligt for børn. Sørg for at kablet ikke hænger ned.
Kontroller med jævne mellemrum kablet og apparatet for skader. Ved enhver form for beskadigelser må apparatet ikke sættes i gang.
Reparer aldrig selv apparatet, kontakt derimod en autoriseret fagmand.
For at undgå risici må et defekt netkabel kun udskiftes med et ækvivalent kabel
af fabrikanten, vor kundeservice eller en tilsvarende kvalificeret person.
Apparatet og kablet må ikke udsættes for varme, direkte solstråler og fugt. Pas på skarpe kanter og lignende.
Apparatet skal altid være under opsyn, når det er i brug ! Sluk altid apparatet, når det ikke skal benyttes, også hvis det kun er for et kort øjeblik.
Brug udelukkende originaltilbehør.
Brug aldrig apparatet ude i det fri.
Apparatet må aldrig kommes i vand eller andre væsker eller på anden måde
komme i kontakt hermed. Apparatet må ikke berøres med våde eller fugtige hænder, når det er i brug.
Tr æk omgående netstikket ud af stikdåsen, hvis apparatet er blevet fugtigt eller vådt. Grib ikke ned i vandet!
Brug kun apparatet til det beregnede formål.
Generelle sikkerhedshenvisninger
Specielle sikkerhedshenvisninger
vedrørende kaffemaskinen
Fyld kun koldt vand i vandbeholderen!
Filtertragten må ikke svinges ud, og låget på vandbeholderen må ikke åbnes
under kaffebrygningen. Risiko for at skolde sig.
Varmepladen og kanden bliver meget varme. FORBRÆNDINGSFARE!
Ibrugtagning af kaffemaskinen
Lad koldt vand løbe igennem kaffemaskinen 2-3 gange for at rengøre den, før der laves kaffe første gang.
Rengør filtertragten og glaskanden i opvaskevand.
10
36901-05-KA 2534/KA 2535 28.08.2003 10:03 Uhr Seite 11
Eltilslutning
Sørg for at kaffemaskinen er slukket (funktionskontakt på „SLUK/0“).
Kontrollér at den benyttede netspænding svarer til kaffemaskinens netspænding, før netstikket stikkes i stikkontakten. Oplysninger herom fremgår af typeskiltet.
Kaffemaskinen må kun tilsluttes en korrekt installeret stikkontakt 230 V/50 Hz.
Brug af kaffemaskiner uden timer
1. Låget på vandbeholderen klappes op. Fyld herefter koldt vand i vandbeholderen svarende til det ønskede antal kopper, som fremgår af vandstandsviseren.
2. Træk filteret ud til venstre. Anbring et papirfilter (størrelse 1 x 4) i filtertragten og kom kaffe i (ca. 1 teskefuld til 2 kopper). Det svingbare filter er lukket, når det er faldet i hak.
3. Stil kanden på varmepladen og luk låget på vandbeholderen.
4. Skub kontakten i “TÆND/1”-position. Kaffen er færdig i løbet af ca. 10-15 minut- ter. Kanden kan fjernes, så snart der ikke løber mere kaffe i kanden.
Kontakten skal blive stående i “TÆND/1”-position, hvis det ønskes at holde resten af kaffen varm. Varmepladen holder kaffen varm, indtil kontakten stilles på SLUK/0.
Slukning
Kaffemaskinen er slukket, når kontakten står i “AUS/0”-position.
Brug af kaffemaskiner med timer
Fremgangsmåden er den samme som angivet under punkt 1-3 for “Brug af kaffe- maskiner uden timer”.
4. Tryk 2x på TÆND/SLUK-knappen. Den grønne LED lyser, og kaffemaskinen er tændt. Kaffemaskinen slukker automatisk efter ca. 2 timers forløb.
Kaffemaskinen er slukket, når begge LED-indikatorer er mørke.
Kaffemaskinen slukkes manuelt, eller timeren deaktiveres ved at trykke så ofte på TÆND/SLUK-knappen, til begge LED er mørke.
Timer-drift:
1. Indstilling af klokkeslæt: Indstilling af timer : Tryk “STD”-knappen. Indstilling af minutter : Tryk “MIN”-knappen.
DK
11
36901-05-KA 2534/KA 2535 28.08.2003 10:03 Uhr Seite 12
2. Indstilling af klokkeslæt for start:
DK
SET-knappen skal være trykt ned Indstilling af timer : Tryk “STD”-knappen. Indstilling af minutter : Tryk “MIN”-knappen.
3. Gå frem som angivet under punkt 1-3 for Brug af kaffemaskiner uden timer”. Tryk efterfølgende på TÆND/SLUK-knappen. Den røde LED lyser. Kaffemaskinen tændes automatisk på det indstillede klokkeslæt. Kaffemaskinen slukker automatisk ca. 2 timer efter kaffebrygningens ophør. Begge LED er mørke.
Aromaintensivering
Kaffemaskinen er udstyret med aromaintensivering til 1-3 kopper.Ved aktivering af aromaintensivering forlænges kaffebrygningens varighed, og kaffebønnerne udnyt- tes optimalt. Tænd for maskinen og tryk på AROMA-knappen. Kontrollampen indi­kerer, at aromaintensiveringen er aktiveret. Den deaktiveres automatisk efter ca. 5 minutters forløb.
Afkalkning
Det er nødvendigt at afkalke kaffemaskinen, hvis der sker en væsentlig forøgelse af tilberedningstiden. Brug hertil udelukkende gængse afkalkningsmidler på citronsyrebasis.
Rengøring
Tr æk altid netstikket ud før rengøringen. Vent med rengøringen til apparatet er afkølet. Rengør det kun med en lidt fugtet klud. Der må ikke bruges skrappe rengørings- og opløsningsmidler. Kanden og filtertragten rengøres på sædvanlig vis i opvaskevand.
Ovnen er i overensstemmelse med gældende EF-direktiver og konstrueret i hen­hold til nyeste sikkerhedstekniske forskrifter. Tekniske ændringer forbeholdes!
Garanti
Vi yder en garanti på det af os solgte apparat i 24 måneder fra købsdatoen (kasse­bon).
Via reparation eller ombytning afhjælper vi vederlagsfrit mangler på apparatet i garantiperioden, som skyldes materiale- eller fabrikationsfejl.
Købsnotaen gælder som garantibevis. Uden dette bevis er det ikke muligt at ombyt- te eller reparere apparatet uden beregning.
12
36901-05-KA 2534/KA 2535 28.08.2003 10:03 Uhr Seite 13
Det komplette apparat i originalemballagen bedes overgivet til forhandleren sam­men med kassebonen, hvis der gøres brug af garantien.
Apparatet ombyttes ikke ved glasbrud og fejl på tilbehør. Disse dele udskiftes og til- sendes uden beregning. I dette tilfælde skal apparatet ikke indsendes.Derimod bestilles den enkelte defekte del af tilbehøret!
Garantien omfatter ikke rengøring, service eller udskiftning af sliddele og vil derfor blive beregnet.
Garantien ophører ved ukyndig behandling.
Efter garantiens udløb
Efter udløbet af garantiperioden kan reparationer udføres af den tilsvarende for- handler eller reparationsservice mod beregning.
DK
13
36901-05-KA 2534/KA 2535 28.08.2003 10:03 Uhr Seite 14
F
Avant de mettre cet appareil en service, veuillez lire attentivement son
mode d’emploi.
Veuillez conserver ce mode demploi, le bon de garantie, le bon de caisse et,
dans la mesure du possible, le carton avec lemballage intérieur!
Cet appareil est exclusivement destiné à une utilisation privée et non commer-
ciale.
Veuillez toujours débrancher votre appareil de la prise de courant si vous ne
vous servez pas de votre appareil, si vous mettez des accessoires en place, si vous le nettoyez ou si des dérangements se produisent. Avant deffectuer quoi que ce soit, débranchez votre appareil. Le débranchement doit se faire au niveau de la fiche et non pas sur le câble.
Ne laissez jamais cet appareil fonctionner sans contrôle pour protéger les
enfants contre des dangers liés à des appareils électriques. Choisissez un emplacement pour votre appareil de manière quil soit hors de portée des enfants.Veillez à ce que le câble ne soit pas lâche.
Contrôlez régulièrement la présence dendommagements sur le câble et sur
lappareil. Si un dommage de nature quelconque est constaté, lappareil ne doit pas être mis en service.
Ne réparez pas votre appareil vous-mêmes; remettez-le à un spécialiste agréé.
Seuls le fabricant, notre service après-vente ou un technicien à qualification
semblable sont habilités à remplacer un câble défectueux par un autre sem­blable, afin d’éviter tout risque.
Tenez lappareil et le câble à l’écart de la chaleur, des rayons directs du soleil,
de l’humidité, des arêtes vives et autres.
N’utilisez jamais votre appareil sans surveillance! Débranchez toujours votre
appareil si vous ne vous en servez pas, même si ce nest que pour un moment.
N’utilisez que des accessoires dorigine.
N’utilisez pas votre appareil à l’air libre.
L’appareil ne doit en aucun cas être plongé dans de leau ou dautres liquides ou
entrer en contact avec eux. Ne vous servez pas de votre appareil avec des mains mouillées ou humides.
Si lappareil devait être humide ou mouillé, retirez immédiatement la fiche sec-
teur de la prise. Ne plongez pas les mains dans de leau!
Servez-vous de lappareil uniquement aux fins auxquelles il est destiné.
Consignes de sécurité générales
Conseils de sécurité
Ne remplissez le réservoir qu'avec de l'eau froide!
Ne sortez jamais le filtre de sa position pendant que la machine est en marche.
Ne soulevez pas non plus le couvercle du réservoir deau, cela pourrait causer des brûlures.
La plaque tenant au chaud et le récipient en verre peuvent devenir brûlants
RISQUE DE BRULURES!
14
36901-05-KA 2534/KA 2535 28.08.2003 10:03 Uhr Seite 15
Avant la première utilisation
Avant de faire le premier café, faites fonctionner la machine 2-3 fois avec de l'eau froide seulement, afin de la nettoyer.
Lavez le porte-filtre et le réservoir en verre à l'eau.
Branchement électrique
Assurez-vous que l'appareil est éteint (interrupteur sur "AUS/0"). Avant de brancher l'appareil, vérifiez que la tension du réseau que vous voulez utili­ser convient à l'appareil. Les informations à cet égard figurent sur la plaque signalétique. Branchez l'appareil uniquement dans une prise de courant de 230 V, 50Hz en bon état.
Fonctionnement pour appareils avec minuteur
I. Rabattez le couvercle du réservoir d'eau vers l'avant.Versez la quantité d'eau
froide nécessaire en fonction du nombre de tasses désiré (voir sur l'indicateur du niveau d'eau).
2Faîtes pivoter le filtre sur la gauche. Disposez un filtre en papier (taille 1 x 4) á
l'intérieur du porte-filtre et remplissez de café en poudre (env. 1 cuillerée pour 2 tasses). Rabattez le porte-filtre jusqu’à ce quil soit fermement refermé.
3. Placez le récipient en verre sur la plaque chauffante et refermez le couvercle du réservoir d'eau.
4. Mettez l'interrupteur sur la position "EIN/1". Attendez env. 10-15 minutes. Vous pouvez retirer le récipient en verre lorsque le café a fini de passer.
Pour garder le café chaud, laissez l'interrupteur sur la position "EIN/1". La plaque chauffante garde votre café chaud jusqu'à ce que vous éteigniez votre cafetière.
Pour éteindre votre appareil
Votre appareil est éteint lorsque l'interrupteur est sur la position "AUS/0".
Fonctionnement pour appareils sans minuteur
Les points 1-3 sont identiques à ceux des appareils sans minuteur.
4. Pressez 2x la touche EIN/AUS. La lumière verte sallume, lappareil fonctionne. L’appareil s’arrête automatiquement après env. 2 heures.
L’appareil est éteint lorsque les deux affichages lumineux sont éteints. Si vous voulez arrêter lappareil manuellement ou si vous voulez désactiver le minu-
teur, appuyez sur la touche EIN/AUS aussi longtemps que nécessaire jusqu’à ce que les deux affichages lumineux s’éteignent.
F
15
Loading...
+ 35 hidden pages