• Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr
sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und
nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür
vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Das Gerät ist für den bedingten Einsatz im Freien vorgesehen. Halten
Sie es vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit, Regen, (auf keinen
Fall in Flüssigkeiten tauchen) Frost und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das
Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass gewordenem Gerät
sofort den Netzstecker ziehen. Nicht ins Wasser greifen.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den Stecker aus der
Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel) wenn Sie das Gerät nicht
benutzen, Zubehörteile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
• Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie den Arbeitsplatz verlassen, schalten Sie das Gerät bitte immer aus, bzw. ziehen Sie den Stecker
aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel).
• Um Kinder vor Gefahren elektrischer Geräte zu schützen, sorgen Sie bitte
dafür, dass das Kabel nicht herunter hängt und Kinder keinen Zugriff auf das
Gerät haben.
• Prüfen Sie Gerät und Kabel regelmäßig auf Schäden. Ein beschädigtes Gerät
bitte nicht in Betrieb nehmen.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie bitte einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein defektes Netzkabel
bitte nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten
Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Beachten Sie bitte die nachfolgenden ”Speziellen Sicherheitshinweise...”.
Sicherheitssymbole am Gerät und
in der Bedienungsanleitung
Vorsicht! Bitte Begleitdokumente lesen!
Das Symbol Vorsicht! weist auf eine Gefahrenquelle hin. Es macht auf einen
Arbeitsablauf, eine Arbeitsweise, einen Zustand oder eine sonstige Gegebenheit
aufmerksam, deren unsachgemäße Ausführung bzw. ungenügende Berücksichtigung zu Körperverletzung führen kann.
Warnzeichen auf dem Gerät
Richten Sie den Hochdruckstrahl nie
auf Menschen, Tiere, das Gerät
oder elektrische Teile.
4
D
5....-05-HDR 2834 08.12.2003 9:38 Uhr Seite 4
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
• Unsachgemäßer Umgang mit dem Hochdruckreiniger kann für Personen und
für Sachgüter zur Gefahr werden. Kindern und Jugendlichen ist es häufig nicht
möglich vorhandene Risiken richtig einzuschätzen. Der Umgang mit dem Gerät
darf ihnen deshalb nicht erlaubt werden.
• Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt, solange der Hauptschalter eingeschaltet ist.
• Sichern Sie in Arbeitspausen die Handspritzpistole mit der Verriegelung.
Hier besteht Lebensgefahr!
• Betreiben Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdeten Räumen.
• Fassen Sie den Netzstecker niemals mit feuchten Händen an.
Als zusätzlicher Schutz wird die Installation einer FehlerstromSchutzeinrichtung (RCD) mit einem Bemessungsauslösestrom von
nicht mehr als 30 mA im Stromkreis empfohlen. Lassen Sie sich
bitte von einem autorisierten Elektroinstallateur beraten.
• Prüfen Sie vor jedem Betrieb die Anschlussleitung mit Netzstecker
und den Hochdruckschlauch auf Schäden. Lassen Sie beschädigte
Anschlussleitungen unverzüglich durch eine autorisierte
Elektrofachkraft ersetzen.Tauschen Sie beschädigte
Hochdruckschläuche unverzüglich aus.
• Beachten Sie bei der Reinigung von Fahrzeugen folgendes:
Reifen und Reifenventile können durch den Hochdruckstrahl
beschädigt werden und platzen. Erstes Anzeichen hierfür ist eine
Verfärbung des Reifens.Verwenden Sie nur den Flachstrahl. Halten
Sie bei der Reinigung einen Abstand von mindestens 50 cm ein.
Hier besteht Verletzungsgefahr!
Durch den austretenden Wasserstrahl an der Hochdruckdüse wirkt eine
Rückstoßkraft auf die Handspritzpistole.
Sorgen Sie für sicheren Stand. Halten Sie die Handspritzpistole und das
Strahlrohr gut fest.
Zum Schutz vor zurückspritzenden Teilen tragen Sie bei Bedarf geeignete Schutzkleidung.
Übersicht der Bedienteile
5
D
1 Ein/Aus Hauptschalter
2 Hochdruckausgang
3 Wasseranschluss mit Sieb
4 Kupplungsteil
5 Rohr mit Hochdruckdüse
Entnehmen Sie dem Karton das Motorgerät und das Zubehör. Entfernen Sie eventuell vorhandenes Verpackungsmaterial.
Hochdruckschlauch (7)
Verbinden Sie mit dem Hochdruckschlauch (7) den Hochdruckausgang (2) des
Reinigers und den Anschluss an der Handspritzpistole (8). Nehmen Sie einen
Schraubenschlüssel der Schlüsselweite 17 zu Hilfe.
Zubehör
Schrauben Sie auf die Handspritzpistole (8) je nach Bedarf das Strahlrohr (5) oder
den Reinigungsmittelbehälter.
Der Reinigungsmittelbehälter besteht aus 3 Bauteilen.
1. Dem Gewindeanschluss. Zum Anschluss an die Handspritzpistole (8).
2. Dem Schnellverschluss mit Düse. Er kann durch Drücken und gleichzeitiges
Drehen vom Gewindeanschluss getrennt werden.
3. Dem Behälter. Er wird nach dem Befüllen am Schnellverschluss aufgeschraubt.
Anschlussvoraussetzungen
Elektrischer Anschluss
Schließen Sie das Gerät an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose 230 V, 50 Hz an. Bevor Sie den Netzstecker in die Steckdose stecken, prüfen
Sie, ob die Netzspannung, die Sie benutzen wollen, mit der des Gerätes übereinstimmt.
Verlängerungsleitungen
Verwenden Sie nur spritzwassergeschützte Verlängerungsleitungen mit hoher
mechanischer Festigkeit und einem Leitungsquerschnitt von mindestens
3 X 1,5 mm
2
.
Wasseranschluss
Der Hochdruckreiniger ist für den Anschluss an ein Standard-Hauswassernetz
geeignet. Beachten Sie die Vorschriften Ihres Wasserversorgungsunternehmens.
Der Zulaufschlauch (nicht im Lieferumfang enthalten) sollte folgende Abmessungen
haben:
Länge:min 7,5 mDurchmesser:min. 1/2”
Die Anschlusswerte entnehmen Sie den technischen Daten dieser Anleitung.
6
D
5....-05-HDR 2834 08.12.2003 9:38 Uhr Seite 6
Anwendungshinweise
Verwendung
• Das Gerät ist ausschließlich für den Einsatz im privaten Bereich gedacht.
• Reinigen Sie Maschinen, Fahrzeuge, Bauwerke, Werkzeuge, Fassaden,
Terrassen, Gartengeräte usw. mit dem Hochdruck-Wasserstrahl. Bei Bedarf
können Sie zusätzlich Reinigungsmittel einsetzen. Bitte gehen Sie sparsam mit
Reinigungsmitteln um. Beachten Sie die Dosierempfehlungen der Hersteller.
Bitte beachten Sie:
• Die Reinigung von Motoren und anderen evtl. ölverschmierten Oberflächen ist
nur an Orten mit entsprechendem Ölabscheider erlaubt.
• Reinigen Sie keine Oberflächen die Gefahrstoffe, wie z. B. Asbest, enthalten
könnten.
Wasser
• Reinigen Sie, wenn nötig das Zulaufwasser mit einem Wasserfilter.
Verunreinigungen könnten die Pumpe beschädigen.
• Wird der Hochdruckreiniger ohne Wasser betrieben, kommt es zur
Beschädigung der Pumpe. Vergewissern Sie sich vor dem Betrieb, dass die
Wasserversorgung sichergestellt ist.
Gerät vor dem Betrieb entlüften.
• Das Gerät muss an die Strom- und Wasserversorgung angeschlossen sein
(Siehe Anschluss, Pkt. 1-3 im Abschnitt Betrieb).
• Schrauben Sie den Hochdruckschlauch (7) am Hochdruckanschluss (2) des
Gerätes ab.
• Schalten Sie das Gerät ein und lassen Sie es solange laufen, bis das Wasser
blasenfrei am Hochdruckanschluss austritt.
• Schalten Sie das Gerät am Hauptschalter (1) aus und schrauben Sie den
Hochdruckschlauch (7) wieder an.
Reinigungsmethode
1. Sprühen Sie das Reinigungsmittel sparsam auf die trockene Oberfläche.
Lassen Sie es kurz einwirken ohne das Mittel trocknen zu lassen.
2. Spülen Sie den gelösten Schmutz mit dem Hochdruckstrahl ab.
Wasserverlust
Ein geringer Wasserverlust an der Pumpe ist normal. Sollte es sich um eine größere Leckage handeln, wenden Sie sich an unseren Service.
Schutz vor Beschädigungen
Unterschätzen Sie bitte nicht die Strahlwirkung des Hochdruckreinigers. Möchten
Sie empfindliche Oberflächen bearbeiten, verwenden Sie besser den Flachstrahl
7
D
5....-05-HDR 2834 08.12.2003 9:38 Uhr Seite 7
(Siehe Einstellung des Sprühstrahls im Abschnitt Betrieb). Bei Lacken oder gedämmten Fassaden beginnen Sie in einem großen Abstand. Arbeiten Sie sich je
nach Verschmutzungsgrad langsam heran. Kontrollieren Sie die Fortschritte Ihrer
Arbeit in kurzen Abständen, um Schäden rechtzeitig abzuwenden. Richten Sie den
Hochdruckstrahl nie auf Menschen,Tiere, das Gerät oder elektrische Teile!
Betrieb
Anschluss
1. Verbinden Sie mit einem Schlauch den Wasseranschluss (3) mit der
Wasserversorgung.
2. Öffnen Sie den Wasserzulauf und achten Sie auf auftretende Leckagen. Ein
geringer Wasserverlust an der Pumpe ist normal.
3. Stecken Sie den Netzstecker (9) ein.
4. Schalten Sie den Hauptschalter (1) ein.
Arbeiten mit der Handspritzpistole (8)
Einschalten: Lösen Sie die Verriegelung (10) und ziehen Sie am Hebel der
Pistole. Vorsicht! Rückstoß
Ausschalten: Lassen Sie den Hebel los. Sichern Sie in Arbeitspausen die
Handspritzpistole (8) mit der Verriegelung (10).
Einstellung des Sprühstrahls
Durch Drehen der Düse (5) können Sie den Sprühstrahl vom Punkt- zum
Flachstrahl variieren.
Zubehör wechseln
1. Schalten Sie das Gerät am Hauptschalter (1) aus.
2. Lassen Sie den noch vorhandenen Druck entweichen, indem Sie den Hebel an
der Handspritzpistole (8) betätigen.
3. Wechseln Sie auf das gewünschte Zubehör und nehmen Sie den Betrieb wieder auf.
Hinweis: Bei der Verwendung des Reinigungsmittelbehälters erreichen Sie keine
Hochdruckwirkung.
Betrieb beenden
1. Schalten Sie das Gerät am Hauptschalter (1) aus.
2. Ziehen Sie den Netzstecker (9) aus der Steckdose.
3. Schließen Sie den Wasserzulauf.
4. Lassen Sie den noch vorhandenen Druck entweichen, indem Sie den Hebel an
der Handspritzpistole (8) betätigen.
5. Sichern Sie die Handspritzpistole (8) durch die Verriegelung (10).
6. Trennen Sie das Gerät von der Wasserversorgung, indem Sie den Schlauch am
8
D
5....-05-HDR 2834 08.12.2003 9:38 Uhr Seite 8
Wasseranschluss (3) des Gerätes abschrauben.
Reinigung
Das Gerät auf keinen Fall zum Reinigen in Wasser tauchen. Mit einem weichen
trockenen Tuch reinigen. Bei hartnäckigen Verschmutzungen das Tuch leicht mit
Wasser anfeuchten und anschließend trocken wischen.
Aufbewahrung
Trennen Sie das Zubehör von einander. Lassen Sie das Zubehör und den
Hochdruckschlauch leer laufen.
Bitte beachten Sie: In der Pumpe des Hochdruckreinigers befindet sich immer
noch Wasser. Frost kann die Pumpe oder interne Rohrleitungen zerstören.
Bewahren Sie das Gerät deshalb immer in frostfreien Räumen auf.
Störungsbehebung
Gerät ohne Funktion
• Überprüfen Sie den Netzanschluss.
• Kontrollieren Sie die Position des Hauptschalters (1).
Der Motor stoppt plötzlich während des Betriebes
• Mögliche Ursache: Der Übertemperaturschutz der Pumpe hat angesprochen.
Schalten Sie das Gerät aus und lassen Sie es für ca. 20 min. abkühlen.
Nehmen Sie dann den Betrieb wieder auf.
Das Gerät erreicht nicht den Arbeitsdruck
• Entlüften Sie das Gerät: Lassen Sie die Pumpe ohne Hochdruckschlauch laufen, bis das Wasser blasenfrei am Hochdruckausgang austritt. Schließen Sie
dann den Hochdruckschlauch wieder an.
• Reinigen Sie das Sieb im Wasseranschluss (3).
• Prüfen Sie die Wasserzulaufmenge.
• Prüfen Sie die Zulaufleitungen zur Pumpe auf Dichtheit oder Verstopfung.
Starke Druckschwankungen
• Reinigen Sie die Hochdruckdüse: Entfernen Sie Verschmutzungen aus den
Bohrungen mit einer Nadel.
• Spülen Sie den Schmutz aus, indem Sie Wasser entgegen der Strahlrichtung
durch die Düse laufen lassen.
Pumpe undicht
• Ein geringer Wasserverlust an der Pumpe ist normal. Sollte es sich um eine
größere Leckage handeln, wenden Sie sich an unseren Service.
9
D
5....-05-HDR 2834 08.12.2003 9:38 Uhr Seite 9
Garantie
Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garantie von 24 Monaten
ab Kaufdatum (Kassenbon).
Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir unentgeltlich die Mängel des Gerätes oder
des Zubehörs*), die auf Material- oder Herstellungsfehler beruhen, durch Reparatur
oder, nach unserem Ermessen, durch Umtausch. Garantieleistungen bewirken
weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch beginnt dadurch ein Anspruch auf
eine neue Garantie!
Als Garantienachweis gilt der Kaufbeleg. Ohne diesen Nachweis kann ein kostenloser Austausch oder eine kostenlose Reparatur nicht erfolgen.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte an unsere Hotline. Sie können uns jedoch
auch unter der unten stehenden E-mail Adresse erreichen.
*) Schäden an Zubehörteilen führen nicht automatisch zum kostenlosen Umtausch
des kompletten Gerätes. Wenden Sie sich in desem Fall bitte an unsere Hotline!
Glasbruchschäden bzw. Brüche von Kunststoffteilen sind grundsätzlich kostenpflichtig!
Sowohl Defekte an Verbrauchszubehör bzw. Verschleißteilen (z.B. Motorkohlen,
Knethaken, Antriebsriemen, Ersatzfernbedienung, Ersatzzahnbürsten, Sägeblättern
usw.), als auch Reinigung, Wartung oder der Austausch von Verschleißteilen, fallen
nicht unter die Garantie und sind deshalb kostenpflichtig!
Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff.
Nach der Garantie
Nach Ablauf der Garantiezeit können Reparaturen kostenpflichtig vom entsprechenden Fachhandel oder Reparaturservice ausgeführt werden.
10
D
5....-05-HDR 2834 08.12.2003 9:38 Uhr Seite 10
11
D
Service für unsere
Haushaltsartikel
Verschleißteile für Haushaltsartikel
(soweit diese nicht vom Fachmann
ausgewechselt werden müssen),
Ersatzkannen, Staubsaugerfilterbeutel
usw.können Sie mit Angabe des
Gerätetyps unter folgender TelefonHotline bestellen:
0 21 52 / 2006 – 888
Service für unsere
Unterhaltungselektronik
Verschleißteile und Ersatzteile für
unsere Unterhaltungselektronik (soweit
diese nicht vom Fachmann ausgewechselt werden müssen) wie z. B.
Fernbedienungen, Bedienteilklappen,
Lautsprecherblenden usw. können Sie
mit Angabe des Gerätetyps unter folgender Telefon-Hotline bestellen:
0 21 52 / 2006 – 666
Für technische Fragen haben wir für Sie folgende e-mail-Adresse eingerichtet:
hotline@clatronic.de
Interessieren Sie sich für weitere Clatronic-Produkte?
Besuchen Sie doch einmal unsere Homepage unter
www.clatronic.de oder www.clatronic.com
5....-05-HDR 2834 08.12.2003 9:38 Uhr Seite 11
Algemene veiligheidsinstructies
• Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig
door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo
mogelijk de doos met de binnenverpakking.
• Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschreven
toepassing. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik. Het apparaat is geschikt voor beperkt gebruik in de open lucht. Houd het apparaat verwijderd van hitte, directe zoninstraling, vocht, regen (dompel het in géén geval in
vloeistoffen), vorst en spitse hoeken. Gebruik het apparaat niet met vochtige
handen. Bij vochtig of nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer
onderbreken. Niet in het water grijpen.
• Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoevoer (trek aan de
steker, nooit aan de kabel) wanneer u het apparaat niet gebruikt, hulpstukken
aanbrengt, reinigt of wanneer storingen optreden.
• Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht werken. Schakel het
apparaat altijd uit of trek de steker uit de contactdoos (trek aan de steker, niet
aan de kabel) voordat u de werkplek verlaat.
• Bescherm kinderen tegen gevaren en zorg ervoor dat kabels nooit los omlaag
hangen en dat het apparaat buiten het bereik van kinderen blijft.
• Controleer regelmatig of het apparaat beschadigingen vertoont. Een beschadigd apparaat mag niet in gebruik worden genomen.
• Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een geautoriseerde vakman. Voorkom gevaren en laat een defecte kabel altijd alleen door de fabrikant,
onze technische dienst of een eender gekwalificeerde persoon vervangen door
een soortgelijke kabel.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
• Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies“ in acht.
Veiligheidssymbolen aan het apparaat en
in de gebruiksaanwijzing
Voorzichtig! Lees a.u.b. de bijgevoegde documentatie!
Het symbool “Voorzichtig!“ wijst op een gevarenbron. Het wijst op een bewerking,
werkwijze, toestand of andere omstandigheid die bij ondeskundige uitvoering of
negeren van aanwijzingen kan leiden tot persoonlijk letsel.
Waarschuwingen op het apparaat
Richt de hogedrukstraal nooit op mensen,
dieren, het apparaat of elektrische onderdelen.
12
NL
5....-05-HDR 2834 08.12.2003 9:39 Uhr Seite 12
Speciale veiligheidsinstructies voor dit apparaat
• Ondoelmatige bediening van de hogedrukreiniger kan leiden tot gevaar voor
personen en materiële waarden. Voor kinderen en jongeren is het vaak niet
mogelijk, de risico's correct in te schatten. De omgang met het apparaat dient
hen daarom niet te worden toegestaan.
• Laat het apparaat nooit zonder toezicht zolang de hoofdschakelaar is ingeschakeld.
• Borg het handspuitpistool tijdens werkpauzes door middel van de vergrendeling.
Er bestaat levensgevaar!
• Gebruik het apparaat nooit in explosiegevaarlijke ruimtes.
• Pak de netsteker nooit met vochtige handen vast.
Als extra bescherming adviseren wij, een foutstroombeveiliging
(RCD) met een voorgeschreven meetstroom van niet meer dan
30 mA in de badkamerstroomkring te installeren. Vraag daarover
advies bij een geautoriseerde elektra-installateur.
• Controleer vóór ieder gebruik de aansluitleiding met netsteker en de
hogedrukslang op eventuele schade. Laat de beschadigde aansluitkabel onmiddellijk door een geautoriseerde vakman vervangen.
Vervang beschadigde hogedrukslangen onmiddellijk.
• Let bij de reiniging van voertuigen op dat: banden en bandenventielen kunnen door de hogedrukstraal beschadigd raken en barsten.
Een eerste aanwijzing hiervoor is een verkleuring van de band.
Gebruik alléén de vlakke straal. Houd bij de reiniging een afstand
van minimaal 50 cm aan.
Er bestaat gevaar voor letsel!
Door de vrijkomende waterstraal aan het hogedrukmondstuk werkt een
terugslagkracht in op het handspuitpistool.
Zorg voor een veilige stand. Houd het handspuitpistool en de straalbuis
goed vast.
Ter bescherming voor terugspattende delen dient u zo nodig geschikte
veiligheidskleding te dragen.
Overzicht van de bedieningselementen
13
NL
1 Aan/uit hoofdschakelaar
2 Hogedrukuitlaat
3 Wateraansluiting met zeef
4 Verbindingselement
5 Straalbuis met hogedrukmondstuk
Neem het motorapparaat en het toebehoren uit het karton. Verwijder eventueel
voorhanden verpakkingsmateriaal.
Hogedrukslang (7)
Verbind de hogedrukslang (7) met de hogedrukuitlaat (2) na de reiniger en de
aansluiting aan de handspuitpistool (8). Neem hiervoor een schroevensleutel met
sleutelwijdte 17.
Toebehoren
Schroef indien nodig de straalbuis (5) of de reinigingsmiddelcontainer op het handspuitpistool (8).
De reinigingsmiddelcontainer bestaat uit 3 onderdelen.
1. De schroefdraadaansluiting. Voor de aansluiting op het handspuitpistool (8).
2. De snelsluiting met mondstuk. Deze kan door drukken en gelijktijdig draaien
door de schroefdraadaansluiting worden gescheiden.
3. De container. Deze wordt na het vullen aan de snelsluiting open geschroefd.
Aansluitvoorwaarden
Elektrische aansluiting
Sluit het apparaat alleen aan op een volgens de voorschriften geïnstalleerd geaard
stopcontact, 230V/50Hz. Controleer, voordat u de stekker in het stopcontact steekt,
of de netspanning die u wilt gebruiken, overeenstemt met die van het apparaat.
Verlengleidingen
Gebruik alléén tegen spatwater beschermde verlengleidingen met ene hoge
mechanische vastheid en een leidingdiameter van minimaal 3 X 1,5 mm
2
.
Wateraansluiting
De hogedrukreiniger is geschikt voor de aansluiting op een standaard-huiswaterleiding. Let op de voorschriften van uw watervoorzieningsbedrijf.
De toevoerslang (niet bij de levering bij inbegrepen) dient over de volgende afmetingen te beschikken:
lengte:min 7,5 mdiameter:min. 1/2”
De aansluitwaarde staan in de technische gegevens van deze handleiding.
14
NL
5....-05-HDR 2834 08.12.2003 9:39 Uhr Seite 14
Gebruiksaanwijzingen
Gebruik
• Het apparaat is uitsluitend bestemd voor privé gebruik.
• Reinig machines, voertuigen, gebouwen, gereedschappen, gevels, terrassen,
tuingereedschappen enz. met de hogedruk-waterstraal. Indien nodig kunt u
bovendien reinigingsmiddelen gebruiken. Maak spaarzaam gebruik van reinigingsmiddelen. Let op de doseringsadviezen van de fabrikanten.
Let op:
• de reiniging van motoren en andere eventueel met olie verontreinigde oppervlakken is alléén toegestaan met een dienovereenkomstige olieafscheider.
• Reinig géén oppervlakken die gevaarlijke stoffen, zoals bijv. asbest, kunnen
bevatten.
Water
• Reinig het toevoerwater, indien nodig, met een waterfilter. Verontreinigingen
kunnen de pomp beschadigen.
• Wanneer de hogedrukreiniger zonder water wordt bediend, wordt de pomp
beschadigd. Controleer vóór het gebruik of de watertoevoer gewaarborgd is.
Ontlucht het apparaat vóór gebruik.
• Het apparaat moet op de stroom- en watertoevoer zijn aangesloten (zie aansluiting, punt 1-3 in het hoofdstuk Gebruik).
• Schroef de hogedrukslang (7) van de hogedrukaansluiting (2) van het apparaat
• Schakel het apparaat in en laat het lopen totdat het water vrij van luchtbellen uit
de hogedrukaansluiting spuit.
• Schakel het apparaat aan de hoofdschakelaar (1) uit en schroef de hogedrukslang (7) weer vast.
Reinigingsmethode
1. Sproei het reinigingsmiddel spaarzaam op het droge oppervlak. Laat het kort
inwerken zonder het middel te laten drogen.
2. Spoel de opgeloste verontreinigingen met de hogedrukstraal af.
Waterverlies
Een gering waterverlies aan de pomp is normaal. Wanneer het om een grotere lekkage gaat, kunt u contact opnemen met onze klantenservice.
Bescherming tegen beschadigingen
Onderschat niet de straalwerking van de hogedrukreiniger.Wanneer u een gevoelig oppervlak wilt bewerken, adviseren wij de vlakke straal (zie Instelling van de
spuitstraal in het hoofdstuk Gebruik) Bij lakken of geïsoleerde gevels begint u op
een grote afstand. Ga al naargelang de mate van verontreiniging langzaam dichter-
15
NL
5....-05-HDR 2834 08.12.2003 9:39 Uhr Seite 15
bij staan. Controleer de resultaten van uw werk met korte tussenpozen om op tijd
schade te kunnen voorkomen. Richt de hogedrukstraal nooit op mensen, die-
ren, het apparaat of elektrische onderdelen!
Gebruik
Aansluiting
1. Verbind de wateraansluiting (3) door middel van een slang met de watervoorziening.
2. Open de watertoevoer en let op optredende lekkages. Een gering waterverlies
aan de pomp is normaal.
3. Sluit de netsteker (9) aan.
4. Schakel de hoofdschakelaar (1) in.
Werken met een handspuitpistool (8)
Inschakelen: los de vergrendeling (10) en trek aan de hendel van het pistool.
Voorzichtig! Terugslag
Uitschakelen: laat de hendel los. Borg de handspuitpistool (8) tijdens werkpauzes
door middel van de vergrendeling (10).
Instelling van de spuitstraal
Door aan het mondstuk (5) te draaien, kunt u de spuitstraal van punt- tot vlakke
straal variëren.
Uitwisselen van het toebehoren
1. Schakel het apparaat aan de hoofdschakelaar (1) uit.
2. Laat de nog voorhanden druk ontwijken door de hendel aan het handspuitpistool (8) te bedienen.
3. Monteer het gewenste toebehoren en neem het apparaat weer in bedrijf.
Opmerking:
wanneer u de reinigingsmiddelencontainer gebruikt, werkt u zonder hoge druk.
Aan het einde van het gebruik
1. Schakel het apparaat aan de hoofdschakelaar (1) uit.
2. Trek de netsteker (9) uit de contactdoos.
3. Sluit de watertoevoer.
4. Laat de nog voorhanden druk ontwijken door de hendel aan hete handspuitpistool (8) te bedienen.
5. Borg het handspuitpistool (8) met de vergrendeling (10).
6. Onderbreek de watervoorziening van het apparaat door de slang aan de
wateraansluiting (3) van het apparaat af te schroeven.
16
NL
5....-05-HDR 2834 08.12.2003 9:39 Uhr Seite 16
Reiniging
Dompel het apparaat voor de reiniging niet onder water. Reinig het met een zachte
droge doek. Bij hardnekkige verontreinigingen kunt u de doek iets bevochtigen met
water vochtig en het apparaat naderhand weer droog wrijven.
Bewaren
Scheid het toebehoren van elkaar. Laat het toebehoren en de hogedrukslang leeglopen.
Let op: in de pomp van de hogedrukreiniger is nog steeds water voorhanden.Vorst
kan de pomp of de inwendige buisleidingen onherstelbaar beschadigen. Bewaar
het apparaat daarom altijd in een vorstvrije ruimte.
Verhelpen van storingen
Apparaat functioneert niet
• Controleer de netaansluiting.
• Controleer de positie van de hoofdschakelaar (1).
De motor stopt plotseling tijdens het gebruik
• Mogelijk oorzaak: de oververhittingsbeveiliging van de pomp werd geactiveerd.
Schakel het apparaat uit en laat het gedurende 20 min. afkoelen. Neem het
apparaat daarna weer in bedrijf.
Het apparaat bereikt de werkdruk niet
• Ontlucht het apparaat: laat de pomp zonder hogedrukslang lopen totdat het
water zonder luchtbellen uit de hogedrukuitlaat spuit. Sluit vervolgens de hogedrukslang weer aan.
• Reinig de zeef van de wateraansluiting (3).
• Corrigeer de watertoevoerhoeveelheid.
• Controleer de toevoerleidingen naar de pomp op dichtheid of verstopping.
Sterke drukschommelingen
• Reinig het hogedrukmondstuk: verwijder eventuele verontreinigingen met een
naald uit de boring.
• Spoel het vuil eruit door water tegen de straalrichting door het mondstuk te
laten lopen.
Pomp ondicht
• Een gering waterverlies aan de pomp is normaal. Wanneer het om een grotere
lekkage gaat, kunt u contact opnemen met onze klantenservice.
17
NL
5....-05-HDR 2834 08.12.2003 9:39 Uhr Seite 17
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepassing zijnde CErichtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is geconstrueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschriften.
Technische wijzigingen voorbehouden!
Garantie
Voor het door ons geleverde apparaat verlenen wij een garantie van 24 maanden
vanaf koopdatum (kassabon).
Eventuele gebreken aan het apparaat of aan het toebehoren*) die zijn ontstaan
door productie- of materiaalfouten verhelpen wij binnen deze periode kosteloos
door middel van reparatie of, naar ons oordeel, door vervanging. Eventuele garantiegevallen verlengen noch de geldigheidsduur van de garantie, noch begint daardoor een nieuwe garantieperiode!
Het koopbewijs geldt als garantiebewijs. Zonder dit bewijs kan geen kosteloze
reparatie of vervanging plaatsvinden.
Geef in garantiegevallen het complete apparaat in de originele verpakking samen
met de kassabon af bij uw handelaar.
*) Schade aan onderdelen leidt niet automatisch tot kosteloze vervanging van het
complete apparaat. Neem in dit geval contact op met onze hotline! De reparatie van
glasbreuk of breuk van kunststofonderdelen wordt altijd berekend!
Niet defecten aan de hulpstukken of aan de slijtende onderdelen (bijv. koolborstels,
deeghaken, drijfriemen, reserveafstandsbediening, reservetandenborstels, zaagbladen enz.), maar ook reiniging, onderhoud of de vervanging van slijtende delen
vallen niet onder de garantie en geschieden altijd tegen berekening!
Bij ingrepen door derden komt de garantieverlening te vervallen.
Na de garantieperiode
Na afloop van de garantieperiode kunnen reparaties tegen berekening worden uitgevoerd door de betreffende vakhandelaar of de technische dienst.
18
NL
5....-05-HDR 2834 08.12.2003 9:39 Uhr Seite 18
Conseils généraux de sécurité
• Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche
pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garantie,
votre ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à
l’intérieur.
• N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les taches auxquelles il
est destiné. Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation professionnelle.
Cet appareil n’est prévu que pour des usages restreints en extérieur.Tenez cet
appareil à l’écart de sources de chaleur, des rayons de soleil directs, de l’humidité, de la pluie (ne plongez jamais l’appareil dans l’eau), du gel et d’ustensiles
tranchants. N’utilisez pas cet appareil avec des mains humides. S’il arrive que
de l’humidité ou de l’eau atteignent l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation. Ne touchez pas les parties mouillées.
• Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimentation de la prise de
courant (tirez sur la fiche, pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si
vous installez les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.
• Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveillance. Arrêtez toujours l’appareil ou débranchez le câble d’alimentation (en tirant sur la fiche et non pas
sur le câble) si vous devez vous absenter.
• Pour protéger les enfants des risques engendrés par les appareils électriques ,
veillez à ce que le câble ne pende pas de l’appareil et que l’appareil ne soit pas
à portée des enfants.
• Contrôlez régulièrement l’appareil et le câble. Ne mettez pas l’appareil en marche s’il est endommagé.
• Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt un technicien qualifié.
Pour éviter toute mise en danger, ne faites remplacer le câble défectueux que
par un câble équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente ou
toute personne de qualification similaire.
• N’utilisez que les accessoires d’origine.
• Respectez les „conseils de sécurité spécifiques à cet appareil“ ci-dessous ...
Symboles des dispositifs de sécurité sur
l’appareil et mode d’emploi
Attention! N’oubliez pas de lire les instructions livrées avec l’appareil!
Le symbole Attention! indique une source de danger et attire l’attention sur la réalisation d’une réparation, le mode de réparation, un état de l’appareil ou autre pouvant engendrer des blessures s’ils n’ont pas lieu en tout professionnalisme ou s’ils
ne sont pas contrôlés suffisamment.
19
F
5....-05-HDR 2834 08.12.2003 9:39 Uhr Seite 19
Indication de précaution
Ne dirigez jamais le nettoyeur vapeur sur une personne,
un animal, sur l’appareil lui-même ou tout élément électrique.
Conseils de sécurité spécifiques à cet appareil
• Toute utilisation non adéquate du nettoyeur vapeur peut représenter un danger
pour les personnes comme pour les objets environnants. Les enfants et adolescents sont souvent incapables d’estimer le risque existant. L’utilisation de cet
appareil doit donc leur être interdit.
• Ne laissez jamais l’appareil en marche en votre absence, si l’interrupteur
général est allumé.
• Bloquez le pistolet haute pression pendant vos pauses de travail, à l’aide du
système de verrouillage.
Attention danger de mort!
• N’utilisez jamais l’appareil dans des pièces présentant un risque
d’explosion.
• Ne touchez jamais la prise de l’appareil avec des mains humides.
Il est également conseillé d’installer une protection supplémentaire
sur le circuit électrique de la salle de bains sous la forme d’un dispositif protecteur de courant différentiel (RCD) avec un courant de
déclenchement inférieur à 30 mA. Demandez conseil à un électricien agrée.
• Vérifiez, avant chaque utilisation, le bon état de la prise et du câble
d’alimentation ainsi que du tuyau haute pression. Faites immédiatement remplacer par un technicien qualifié tout câble d’alimentation
endommagé. Remplacez aussitôt tout tuyau haute pression endommagé.
• N’oubliez pas, pour le nettoyage des voitures, que les pneus et les
valves de gonflement peuvent être endommagés ou même éclater
sous l’effet du jet à haute pression. Le premier signe pour cela est la
décoloration des pneus. N’utilisez que le jet plat. Conservez une
distance d’au moins 50 cm lors du nettoyage.
Attention risque de blessure!
Le jet d’eau sortant de l’embout haute pression produit une force de
choc en retour au niveau du pistolet.
Veillez à avoir une position stable.Tenez fermement le pistolet et le tube
de l’appareil.
Portez, si nécessaire, des vêtements adéquats pour vous protéger des
éclaboussures.
20
F
5....-05-HDR 2834 08.12.2003 9:39 Uhr Seite 20
Liste des différents éléments de commande
Montage
Sortez l’appareil et les accessoires du carton. Retirez le cas échéant les emballages.
Tuyau haute pression (7)
Raccordez à l’aide du tuyau haute pression (7), la sortie haute pression (2) de l’appareil au pistolet (8). Utilisez pour cela une clé de 17.
Accessoires
Vissez sur le pistolet (8), selon l’utilisation, soit le tube (5) soit la cuve de détergent.
La cuve de détergent comporte 3 parties.
1. Le raccordement fileté. Pour le raccordement au pistolet (8).
2. Le verrouillage rapide avec embout. Il peut être détaché du raccordement fileté
en le serrant et le tournant simultanément.
3. La cuve. Elle peut être fixée, après avoir été remplie, sur le verrouillage rapide.
Conditions de raccordement
Alimentation électrique
Branchez l'appareil uniquement dans une prise de courant de 230 V, 50 Hz en bon
état. Avant de brancher l'appareil, vérifiez que la tension du réseau que vous voulez
utiliser convient à l'appareil.
Rallonges
N’utilisez que des rallonges étanches aux éclaboussures, d’une haute résistance
mécanique et d’une section d’au moins 3 X 1,5 mm
2
.
Alimentation en eau
Cet appareil est prévu pour une alimentation sur un réseau d’eau ménagère standard. Respectez les réglementations de votre entreprise de distribution de l’eau.
Le tuyau d’alimentation (non livré) doit avoir les dimensions suivantes:
longueur:min 7,5 mdiamètre:min. 1/2”
Pour les puissances de connexion, consultez les données techniques de ce mode d’emploi.
21
F
1 Bouton Marche / Arrêt
2 Sortie haute pression
3 Alimentation en eau avec filtre
4 Pièce de raccordement
5 Tube avec buse haute pression
• Cet appareil est prévu exclusivement pour des utilisations privées.
• Vous pouvez nettoyer des machines, véhicules, constructions, outils, façades,
terrasses, ustensiles de jardin, etc. Vous pouvez éventuellement ajouter des
détergents. Utilisez les détergents avec mesure. Respectez les quantités
recommandées par le fabricant.
Attention:
• Le nettoyage de moteurs et de toute autre surface éventuellement recouverte
d’huile ne peut être effectué que dans des emplacements équipés de séparateur d’huile.
• Ne nettoyez jamais aucune surface pouvant contenir des matières dangereuses, comme de l’amiante par exemple.
Eau
• Nettoyez, si nécessaire, l’eau d’alimentation à l’aide d’un filtre à eau. Les impuretés pourraient endommager la pompe.
• Si vous utilisez le nettoyeur sans eau, vous risquez d’endommager la pompe.
Vérifiez, avant la mise en marche de l’appareil, le bon fonctionnement de l’arrivée d’eau.
Purge de l’appareil avant la mise en marche
• L’appareil doit être raccordé à l’alimentation électrique et d’eau (voir raccordement, points 1-3 dans la section Fonctionnement).
• Vissez le tuyau (7) au raccordement (2) de l’appareil.
• Mettez l’appareil en marche et laissez-le fonctionner jusqu’à ce que l’eau sorte
du raccordement haute pression sans bulle d’air.
• Arrêtez l’appareil au niveau de l’interrupteur général (1) puis vissez à nouveau
le tuyau (7) sur l’appareil.
Méthode de nettoyage
1. Vaporisez, avec modération, le détergent sur la surface sèche. Laissez le produit agir un court instant sans qu’il sèche.
2. Rincez la saleté ainsi décollée à l’aide du jet haute pression.
Perte d’eau
Une perte légère d’eau au niveau de la pompe est normale. Si vous observez une
fuite plus importante, contactez notre service après-vente.
Protection conte les détériorations
Ne sous-estimez pas l’action du jet du nettoyeur vapeur. Si vous souhaitez
nettoyer des surfaces délicates, utilisez plutôt le jet plat (voir Réglage du jet dans la
22
F
5....-05-HDR 2834 08.12.2003 9:39 Uhr Seite 22
section Fonctionnement). Pour les laques et façades isolées, commencez à une
distance plus grande. Rapprochez-vous doucement selon le degré de salissure.
Contrôlez les résultats de votre travail régulièrement afin d’éviter à temps toute
détérioration. Ne dirigiez jamais le jet haute pression sur des personnes, des
animaux, l’appareil lui-même ou tout élément électrique!
Fonctionnement
Raccordement
1. Raccordez à l’aide d’un tuyau le raccordement d’eau (3) à l’alimentation d’eau.
2. Ouvrez l’arrivée d’eau et surveillez d’éventuelles fuites. Une perte légère d’eau
au niveau de la pompe est normale.
3. Branchez le câble d’alimentation (9).
4. Mettez l’appareil en marche à l’aide de l’interrupteur général (1).
Utilisation du pistolet (8)
Mise en marche: Dévissez le verrouillage (10) puis tirez le levier situé sur le pisto-
let. Attention! Choc en retour.
Pour l’arrêter:Lâchez le levier. Bloquez le pistolet (8), pendant vos pauses de
travail, à l’aide du verrouillage (10).
Réglage du jet
Vous pouvez choisir le jet en point ou le jet plat en tournant la buse (5).
Changement d’accessoires
1. Arrêtez l’appareil au niveau de l’interrupteur général (1).
2. Laissez sortir le reste de vapeur en actionnant le levier du pistolet (8).
3. Fixez alors l’accessoire désiré puis mettez à nouveau l’appareil en marche.
Remarque:
vous n’obtenez pas l’effet haute pression lorsque vous utilisez la cuve à détergent.
Fin d’utilisation
1. Arrêtez l’appareil au niveau de l’interrupteur général (1).
2. Débranchez le câble d’alimentation (9).
3. Fermez l’arrivée d’eau.
4. Laissez sortir le reste de vapeur en actionnant le levier du pistolet (8).
5. Bloquez le pistolet haute pression (8) à l’aide du système de verrouillage (10).
6. Coupez l’alimentation d’eau en dévissant le tuyau fixé au raccordement d’eau
(3) de l’appareil.
23
F
5....-05-HDR 2834 08.12.2003 9:39 Uhr Seite 23
Nettoyage
Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau. Nettoyez-le avec un torchon doux et sec.
En cas de salissure plus importante, utilisez un torchon légèrement humide puis
séchez l’appareil.
Rangement
Détachez les différents accessoires. Videz l’eau des accessoires et du tuyau haute
pression.
Attention: De l’eau se trouve encore dans la pompe du nettoyeur vapeur. Le gel
peut endommager la pompe ou les conduites internes de l’appareil. Il est donc
important de ranger l’appareil à l’abri du gel.
Dépannage
Appareil ne fonctionne pas
• Vérifiez le câble d’alimentation.
• Contrôlez la position de l’interrupteur général (1).
Le moteur s’arrête subitement pendant le fonctionnement
• Raisons possibles: le dispositif de sécurité anti-surchauffe est activé. Arrêtez
l’appareil et laissez-le refroidir pendant env. 20 min. Mettez ensuite l’appareil à
nouveau en marche.
L’appareil n’atteint pas la température de fonctionnement
• Purgez l’appareil: laissez fonctionner la pompe sans tuyau haute pression jusqu’à ce que l’eau sorte sans bulle d’air. Vissez alors à nouveau le tuyau.
• Nettoyez le filtre du raccordement d’eau (3).
• Vérifiez la quantité d’arrivée d’eau.
• Vérifiez si les conduites d’arrivée à la pompe sont étanches ou bouchées.
Fortes variations de pression
• Nettoyez la buse haute pression: éliminez les impuretés des orifices à l’aide
d’une aiguille.
• Eliminez les salissures en laissant couler de l’eau dans la buse dans le sens
inverse du jet.
La pompe n’est pas étanche
• Une perte légère d’eau au niveau de la pompe est normale. Si vous observez
une fuite plus importante, contactez notre service après-vente.
24
F
5....-05-HDR 2834 08.12.2003 9:39 Uhr Seite 24
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives européennes actuelles
applicables, comme par exemple concernant la compatibilité électromagnétique et
la basse tension. Cet appareil a été fabriqué en respect des réglementations techniques de sécurité les plus récentes.
Sous réserve de modifications techniques.
Garantie
Nous accordons une garantie de 24 mois à dater de la date d’achat (ticket de
caisse) pour l’appareil que nous vendons.
Pendant la durée de la garantie, nous éliminons gratuitement les défauts de l’appareil ou des accessoires *) découlant d’un vice de matériau ou de fabrication au
moyen d’une réparation ou, selon notre estimation, au moyen d’un remplacement.
Les prestations dans le cadre de la garantie n’entraînent aucune prorogation de la
durée de garantie et ne donnent pas droit à une nouvelle garantie !
Le justificatif de garantie est le reçu. Sans ce justificatif, aucun remplacement
gratuit ni aucune réparation gratuite ne peuvent être effectués.
En cas de recours à la garantie, ramenez votre appareil complet, dans son
emballage d'origine, accompagné de votre preuve d'achat, à votre revendeur.
*) Les endommagements de pièces d’accessoires ne justifient pas automatiquement l’échange gratuit de l’appareil complet. Contactez alors notre centrale téléphonique! La casse de pièces en verre ou en plastique est dans tous les cas à votre
charge!
Les défauts sur les accessoires ou les pièces d’usure (p.ex.les charbons de
moteurs, crochets, courroies d’entraînement, télécommande de rechange, brosses
à dents de rechange, lames de scies etc.) ainsi que le nettoyage, l’entretien ou le
remplacement de pièces d’usure ne sont pas garantis et sont donc payants !
En cas d’intervention étrangère, la garantie devient caduque.
Après la garantie
Après écoulement de la durée de garantie, les réparations peuvent être effectuées,
contre paiement, par le commerce spécialisé ou le service de réparation.
25
F
5....-05-HDR 2834 08.12.2003 9:39 Uhr Seite 25
Indicaciones generales de seguridad
• Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el manual de
instrucciones y guarde este bien incluido la garantía, el recibo de pago y si es
posible también el cartón de embalaje con el embalaje interior.
• Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el fin previsto. Este
aparato no está destinado para el uso profesional. La utilización al aire libre de
este aparato es limitada. Mantenga el aparato alejado de calor, irradiación
directa, humedad, lluvia, (en ningún caso debe sumergir el aparato en líquido),
helada y bordes cortantes. No utilice el aparato con las manos húmedas. En
caso de que el aparato esté húmedo o mojado retire de momento la clavija de
la caja de enchufe. No tocar el agua.
• Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja de enchufe (tire de
la clavija no del cable), cuando no quiera utilizar el aparato, montar piezas o en
caso de limpieza o defectos.
• No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de que tenga que dejar su lugar de
trabajo, desconecte siempre el aparato o retire la clavija de la caja de enchufe
(por favor tire de la clavija y no del cable).
• Para evitar que los niños se hagan daños eléctricos, siempre tenga atención,
que el cable no cuelgue hacia abajo y que los niños no tengan acceso al aparato.
• Controle regularmente si el aparato o el cable tiene defectos. No ponga en servicio un aparato defecto.
• No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un establecimiento autorizado.
Para evitar peligros, deje sustituir un cable defecto por uno de la misma calidad
solamente por el fabricante, nuestro servicio al cliente o una similar persona
cualificada.
• Solamente utilice accesorios originales.
• Por favor tenga atención a las “Indicaciones especiales de seguridad…“
indicadas a continuación.
Símbolos de seguridad en el aparato y
en las instrucciones de uso
¡Atención! ¡Se ruega leer los documentos acompañantes!
El símbolo ¡Atención! señala la existencia de una fuente de peligro. Indica un
desarrollo de trabajo, modo de trabajo, un estado u otra circunstancia, cuyo manejo
inadecuado es decir consideración insuficiente podría llevar a lesiones físicas.
Señal de aviso sobre el aparato
No dirija nunca el chorro de alta presión a personas,
animales, el mismo aparato o piezas eléctricas.
26
E
5....-05-HDR 2834 08.12.2003 9:39 Uhr Seite 26
Indicaciones especiales de seguridad para este aparato
• El manejo inadecuado con la purificadora de alta presión puede resultar peligroso para personas y objetos. A niños y a adolescentes muchas veces les es
imposible estimar riesgos existentes de forma correcta. Por ello, se les debería
prohibir el empleo del aparato.
• Mientras que esté conectado el interruptor maestro, no deje nunca el aparato
sin vigilancia.
• En descansos asegure la pistola pulverizadora de mano con el bloqueo.
¡Aqui existe peligro de muerte!
• No accione el aparato en cuartos con peligro de explosión.
• Nunca toque la clavija de red con las manos húmedas.
Como protección adicional se recomienda instalar un dispositivo de
seguridad de corriente de la falla (RCD) con una referencia de corriente de liberación de no más de 30mA en el circuito eléctrico del cuarto
de baño. Para ello rogamos acudir a un electricista autorizado.
• Antes de cada puesta en marcha examine si existen daños en la
línea de conexión con clavija de red y la manguera de alta presión.
Líneas de conexión deterioradas tienen que ser sustituidas de
inmediato por un electricista autorizado. Mangueras de alta presión
deterioradas deben ser reemplazadas de inmediato.
• A la hora de limpiar vehículos debe tener en cuanta siguiente punto:
Neumáticos y las válvulas de los neumáticos se pueden dañar o
reventar por el chorro de alta presión. Primer indicio para ello es
una descoloración del neumático. Emplee solamente el chorro en
abanico. Al limpiar mantenga una distancia de por lo menos 50 cm.
¡Aqui existe peligro de hacerse daño!
El chorro de agua saliente en la tobera de alta presión tiene un efecto
de fuerza de retroceso sobre la pistola pulverizadora de mano.
Procure tener una posición segura Mantenga la pistola pulverizadora de
mano y el tubo de chorro de forma firme.
Para protegerse de piezas que salpiquen, lleve en caso de que sea
necesario ropa protectora adecuada.
Vista general de los elementos de mando
27
E
1 Conexión/desconexión interruptor
maestro
2 Salida de alta presión
3 Toma de agua con filtro
4 Acoplamiento
5 Tubo de chorro con tobera de alta
presión
6 Tobera de entrada
(no incluido en el suministro)
7 Manguera de alta presión
8 Pistola pulverizadora de mano
9 Clavija de red
10 Bloqueo
5....-05-HDR 2834 08.12.2003 9:39 Uhr Seite 27
Montaje
Saque del cartón el aparato-motor y los accesorios. En caso de que se necesario
aparte el material de embalaje.
Manguera de alta presión (7)
Acople la salida de alta presión (2) de la purificadora con la manguera de alta presión (7) y el empalme a la pistola pulverizadora de mano (8). Para ello coja una
llave con el ancho de llave 17.
Accesorio
Dependiendo del uso enrosque sobre la pistola pulverizadora de mano (8) el tubo
de chorro (5) o el recipiente para el detergente.
El recipiente para el detergente consiste de 3 elementos.
1. Racor de empalme. Para la conexión a la pistola pulverizadora de mano (8).
2. Cierre rápido con tobera. Este se puede presionando y girando a la vez
desprenderse del racor de empalme.
3. Recipiente. Después del llenado se enrosca con el cierre rápido.
Condiciones para la conexión
Conexión eléctrica
Conecte el aparato solamente a una caja de enchufe con contacto de protección,
230V/50Hz, instalada reglamentariamente. Antes de colocar la clavija en la caja de
enchufe verifique que la tensión de red que desea utilizar coincide con el aparato.
Líneas de extensión
Solamente utilice líneas de extensión protegidas contra los chorros de agua con
alta resistencia mecánica y una sección de línea de por lo menos 3 X 1,5 mm
2
.
Toma de agua
La purificadora se puede conectar a una red de agua doméstica estándar.Tenga
atención con las prescripciones de su central abastecedora de agua.
La tobera de entrada (no incluido en el suministro) debería tener siguientes medidas:
Largo:por lo mínimo 7,5 mdiámetro:min. 1/2”
El consumo nominal de corriente se indica en los datos técnicos de estas instrucciones de uso.
28
E
5....-05-HDR 2834 08.12.2003 9:39 Uhr Seite 28
Nota de empleo
Empleo
• El aparato está confeccionado exclusivamente para el uso doméstico.
• Limpie máquinas, vehículos, edificios, herramientas, fachadas, terrazas, útiles
de jardinería etc. con el chorro de agua de alta presión. En caso de que sea
necesario puede aplicar un detergente de forma adicional. Se ruega utilizar
detergentes de forma moderada. Para ello, preste atención a las recomendaciones de dosificación del fabricante.
Se ruega tener en cuenta:
• La limpieza de motores u otras superficies ensuciadas con aceite solamente
está permitida en sitios con correspondientes separadores de aceite.
• No limpie superficies que podrían contener substancias de peligro como p.ej.
asbesto.
Agua
• En caso de que sea necesario limpie el agua de entrada con un filtro de agua.
Impurificaciones podrían estropear la bomba.
• Si la purificadora de alta presión se pone en marcha sin agua, se origina daños
en la bomba. Antes del funcionamiento debe asegurarse que el abastecimiento
de agua esté garantizado.
Desaireación del aparato antes de la puesta en marcha
• El aparato tiene que estar conectado al suministro de corriente y de agua (vea
Conexión, puntos 1-3 en el apartado puesta en marcha).
• Desatornille la manguera de alta presión (7) de la salida de alta presión (2) del
aparato
• Conecte el aparato y no lo pare hasta que el agua salga sin burbujas de la salida de alta presión.
• Desconecte el aparato a través del interruptor maestro (1) y atornille de nuevo
la manguera de alta presión (7).
Métodos de limpieza
1. Rocie el detergente sobre la superficie seca. Deje actuar brevemente el detergente sin dejar que se seque.
2. Quite las impurificaciones disueltas con el chorro de alta presión.
Pérdida de agua
Una ligera pérdida de agua en la bomba es normal. En caso de que fuese un derrame más importante, le rogamos dirigirse a nuestro servicio.
29
E
5....-05-HDR 2834 08.12.2003 9:39 Uhr Seite 29
Protección de daños
No subestime el efecto de chorro de la purificadora de alta presión. Si desea limpiar superficies delicadas, utilice mejor el chorro en abanico (vea ajustación del chorro pulverizador en el apartado puesta en marcha). En barnizados o fachadas aisladas comience desde una distancia grande. Dependiendo del grado de suciedad
vayase acercando cada vez más. En intervalos cortos debe controlar el éxito de su
trabajo, para evitar daños con tiempo. ¡No dirija nunca el chorro de alta presión
a personas, animales, el mismo aparato o piezas eléctricas!
Puesta en marcha
Conexión
1. Empalme con una manguera la toma de agua (3) con el abastecimiento de
agua.
2. Abra la entrada de agua y tenga atención con derrames que aparezcan.
Una ligera pérdida de agua en la bomba es normal.
3. Introduzca la clavija de red (9).
4. Conecte el interruptor maestro (1).
Trabajar con la pistola pulverizadora de mano (8)
Conexión:Suelte el bloqueo (10) y tire de la palanca en la pistola.
¡Atención! Retroceso
Desconexión: Suelte la palanca. En descansos asegure la pistola pulverizadora de
mano (8) con el bloqueo (10).
Ajuste del chorro pulverizador
Girando la tobera (5) puede cambiar el chorro pulverizador de un chorro puntual a
un chorro en abanico.
Cambiar el accesorio
1. Desconecte el aparato mediante el interruptor maestro (1).
2. Accionando la palanca en la pistola pulverizadora de mano (8), puede dejar
escapar la presión existente.
3. Coloque el accesorio deseado y retome el funcionamiento.
Nota: Utilizando el recipiente para el detergente no consigue ningún efecto de alta
presión.
Finalizar la puesta en marcha
1. Desconecte el aparato mediante el interruptor maestro (1).
2. Retire la clavija de red (9) de la caja de enchufe.
3. Cierre la entrada de agua.
4. Accionando la palanca en la pistola pulverizadora de mano (8), puede dejar
escapar la presión existente.
30
E
5....-05-HDR 2834 08.12.2003 9:39 Uhr Seite 30
5. Asegure la pistola pulverizadora de mano (8) mediante el bloqueo (10).
6. Separe el aparato del abastecimiento de agua, desatornillando la manguera de
la toma de agua (3).
Limpieza
En ningún caso sumerja el aparato para su limpieza en el agua. Limpie el aparato
con un paño suave y seco. En caso de que haya manchas tenaces, humedecer el
paño con un poco de agua y a continuación limpiar en seco.
Almacenamiento
Separe el accesorio. Haga marchar el accesorio y la manguera de alta presión en
vacío.
Se ruega prestar atención a: En la bomba de la purificadora de alta presión todavía se encuentra agua. Hielo puede estropear la bomba o tuberías internas. Por
ello, se ruega almacenar el aparato solamente en cuartos protegidos contra las
heladas.
Reparación de averías
Aparato sin función
• Supervise la conexión a la red.
• Controle la posición del interruptor maestro (1).
Durante la puesta en marcha el motor se detiene de forma repentina
• Posible causa: El dispositivo protector de sobretemperatura de la bomba ha
reaccionado. Desconecte el aparato y dejelo enfríar unos 20 minutos. A continuación retome el funcionamiento.
El aparato no alcanza la presión efectiva
• Expulse el aire del aparato: Deje marchar la bomba sin la manguera de alta
presión, hasta que el agua salga sin burbujas de la salida de alta presión.
Ahora conecte de nuevo la manguera de alta presión.
• Limpie el filtro en la toma de agua (3).
• Compruebe la cantidad de entrada de agua.
• Compruebe que las tuberías de entrada hacia la bomba no estén atascadas o
que exista estanqueidad.
Graves fluctuaciones de presión
• Limpie la tobera de alta presión: Elimine las impurezas de los taladros con una
aguja
• Aclare la suciedad, dejando pasar el agua por la tobera en contra la dirección
del chorro.
31
E
5....-05-HDR 2834 08.12.2003 9:39 Uhr Seite 31
Bomba con fugas
• Una ligera pérdida de agua en la bomba es normal. En caso de que fuese un
derrame más importante, le rogamos dirigirse a nuestro servicio.
Este aparato se ha examinado según las normativas actuales y vigentes de la
Comunidad Europea, como p.ej. compatibilidad electromagnética y directiva de
baja tensión y se ha construido según las más nuevas especificaciones en razón
de la seguridad.
No reservamos el derecho de efectuar modificaciones técnicas.
Garantía
Para el aparato comercializado por nosotros nos responsabilizamos con una
garantía de 24 meses a partir de la fecha de compra (factura de compra).
Durante el período de garantía nos encargamos gratuítamente de los defectos del
aparato y de los accesorios*), que se hayan originado por defectos del material o
de la fabricación. Dependiendo de nuestra estimación se realizará una reparación
o un cambio. ¡Los servicios de garantía no prolangan la garantía, ni se incia por
ello un período nuevo de garantía!
Como comprobante para la garantía es válido la factura de compra. Sin este comprobante no se podrá realizar un cambio o una reparación gratuíta.
En caso de garantía entregue el aparato completo en su embalaje original
junto con la factura a su agente comerciante.
*) Defectos en las piezas de accesorio, no significan automáticamente el recambio
gratuito del aparato completo. ¡En este caso dirijase por favor a nuestra linea de
atención al cliente! ¡Rotos de vidrio o roturas en las piezas de plástico deben
pagarse siempre por el cliente !
Defectos en los accesorios de uso o en las piezas de desgaste (p.ej. escobillas de
carbón del motor, varillas amasadoras, correas de transmisión, mando a distancia
de repuesto, cepillos de dientes de repuesto, hojas de sierra etc.), como también la
limpieza, mantenimiento o el recambio de piezas de desgaste no recaen en la
garantía e irán al cargo del cliente!
En caso de intervención ajena se expira la garantía.
Después de la garantía
Después de haber expirado la garantía se pueden realizar las reparaciones por el
concesionario o por el servicio de reparaciones. Los gastos irán al cargo del cliente.
32
E
5....-05-HDR 2834 08.12.2003 9:39 Uhr Seite 32
Instruções gerais de segurança
• Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente as instruções
de emprego e guarde-as muito bem, juntamente com o talão de garantia, o
talão de compra e, tanto quanto possível, a embalagem com os elementos interiores.
• Utilize o aparelho exclusivamente para fins privados e para a finalidade para a
qual o mesmo foi concebido. Este aparelho não se destina a fins comerciais. O
aparelho destina-se a ser utilizado, sob determinadas condições, ao ar livre.
Não deverá ser exposto ao calor, nem à irradiação solar directa, nem à humidade, nem à chuva, (não o imergir de forma alguma em líquidos) nem a temperaturas negativas. Não deverá igualmente entrar em contacto com arestas
aguçadas. Não utilize o aparelho com as mãos molhadas. No caso de o aparelho ficar húmido ou molhado, retire imediatamente a ficha da tomada. Não tocar
na água.
• Sempre que não utilizar o aparelho, ou desejar montar acessórios, ou queira
limpá-lo, ou ainda em caso de avarias, deverá desligá-lo e retirar a ficha da
tomada (puxe pela ficha e não pelo fio).
• O aparelho não deverá funcionar sem vigilância. No caso de ter de se ausentar
do local onde o aparelho estiver a funcionar, desligue-o sempre ou retire a ficha
da tomada (puxe pela ficha e não pelo fio).
• Para proteger as crianças dos perigos relacionados com aparelhos eléctricos,
nunca deixe os fios pendurados e atente em que as crianças não possam chegar a tais aparelhos.
• Verifique regularmente se o aparelho ou o fio têm alguns danos. Nunca ponha
a funcionar um aparelho com quaisquer danos.
• Não tente reparar o aparelho, dirija-se a um técnico da especialidade, devidamente autorizado. Para evitar quaisquer perigos, é favor substituir um fio danificado por um fio da mesma qualidade. Tal deverá ser efectuado pelo fabricante,
pelos nossos serviços de assistência ou por outra pessoa com as mesmas
qualificações.
• Utilize apenas acessórios de origem.
• É favor observar as seguintes „Instruções especiais de segurança...“.
Simbolos de segurança no aparelho e
nas instrucções de serviço
Atenção! Por favor ler os documentos anexos!
O simbolo Atenção! indica um sitio de perigo. Ele chama a atenção para um processo de funcionamento, para uma maneira de trabalhar, para um estado ou para
qualquer outra circunstância os quais, devido a um funcionamento incompetente
ou a uma falta de atenção poderiam originar qualquer ferimento.
33
P
5....-05-HDR 2834 08.12.2003 9:39 Uhr Seite 33
Símbolo de advertência no aparelho
Não aponte nunca o jacto sob alta pressão para pessoas, nem animais, nem para o próprio aparelho ou para
peças eléctricas.
Instruções especiais de segurança
para este aparelho
• O manuseamento impróprio do aparelho poderá constituir um perigo para pessoas e bens materiais. As crianças e os jovens não conseguem muitas vezes
medir perigos existentes, pelo que não lhes deverá ser permitido usar esta
máquina de limpar a alta pressão.
• Nunca deixe o aparelho sem vigilância, sempre que o interruptor principal esteja ligado.
• Quando fizer intervalos, trave a pistola com o respectivo bloqueio.
Perigo de vida!
• Não use a máquina em espaços onde haja perigo de explosões
• Nunca toque na ficha com as mãos molhadas ou húmidas.
Como protecção adicional, recomenda-se a instalação no circuito
eléctrico da casa de banho, de um dispositivo de protecção contra
corrente de avaria (RCD) com uma corrente de disparo não superior
a 30 mA. Contacte um electricista especializado.
• Sempre que ponha a máquina a funcionar, certifique-se de que nem
o cabo, nem a ficha, nem a mangueira de alta pressão apresentam
quaisquer danos. Mande substituir imediatamente, por um electricista autorizado, cabos que estejam estragados. Substitua de imediato mangueiras danificadas.
• Ao proceder à limpeza de veículos, observe o seguinte: os pneus e
as respectivas válvulas poderão ser danificados pelo jacto a alta
pressão e rebentarem. O primeiro sinal será uma mudança de cor
do pneu. Utilize apenas o jacto fraco. Mantenha uma distância mínima de 50 cm.
Perigo de ferimentos!
A saída do jacto de água pelo bocal de alta pressão, faz com que a
pistola dê um salto para trás.
Certifique-se de que não se poderá desequilibrar. Segure bem a pistola
e a agulheta.
Se necessário, vista-se apropriadamente para se proteger de peças
que se possam saltar com a força do jacto a alta pressão.
34
P
5....-05-HDR 2834 08.12.2003 9:39 Uhr Seite 34
Elementos do aparelho
Montagem
Retire da embalagem o aparelho do motor e os acessórios. Remova o material de
empacotamento eventualmente existente.
Mangueira de alta pressão (7)
Ligue a mangueira de alta pressão (7) à saída de alta pressão (2) da máquina e à
pistola (8). Use uma chave de 17.
Acessórios
Atarraxe à pistola (8), conforme o que for necessário, a agulheta (5) ou o recipiente
do produto de limpeza.
O recipiente do produto de limpeza é composto por 3 partes.
1. A junção de rosca para ligação da pistola (8).
2. O fecho rápido com bocal. Pode ser separado da junção de rosca, sendo premido e girado ao mesmo tempo.
3. O recipiente. Depois de ser enchido, é enroscado no fecho rápido.
Pressupostos para a ligação
Ligação à electricidade
Ligar o aparelho apenas a uma tomada de 230 V, 50 Hz, com protecção de contacto, instalada devidamente. Antes de se introduzir a ficha na tornada, verificar se a
tensão que se vai utilizar corresponde à do aparelho.
Extensões
Utilize somente extensões com protecção contra respingos de água, de grande
solidez mecânica e com uma secção mínima de 3 x 1,5 mm
2
.
Ligação à água
A máquina de limpar a alta pressão pode ser ligada à rede normal de fornecimento
de água. Siga os regulamentos da sua Companhia de Águas.
35
P
1 Interruptor principal
2 Saída de alta pressão
3 Junção com filtro para ligação à
água
4 Peça de acoplamento
5 Agulheta com bocal de alta pressão
6 Mangueira de alimentação
(não incluída)
7 Mangueira de alta pressão
8 Pistola
9 Ficha
10 Bloqueio
5....-05-HDR 2834 08.12.2003 9:39 Uhr Seite 35
A mangueira de alimentação (não incluída) deverá ter as seguintes medidas:
Comprimento:min 7,5 mDiâmetro:min. 1/2”
Para os valores de ligação, consulte as características técnicas destas instruções.
Instrućões de uso
Utilização
• A máquina destina-se exclusivamente a ser usada no campo privado
• Limpe máquinas, veículos, edifícios, ferramentas, façadas, varandas, terraços,
aparelhos de jardinagem, etc. com o jacto de água a alta pressão. Se necessário, poderá utilizar adicionalmente produtos de limpeza. Não os use em grandes quantidades. Siga as instruções do respectivo fabricante.
Tome nota, por favor:
• A limpeza de motores e de outras superfícies sujas de óleo, só é permitida em
locais com o respectivo receptor para tais substâncias.
• Não limpe superfície que possam conter substâncias perigosas, tais como amianto.
Água
• Se necessário, use um filtro para limpar a água que alimenta a máquina. A
bomba poderá ser danificada por impurezas.
• Se a máquina funcionar sem água, a bomba estragar-se-á. Antes de pôr o aparelho a funcionar, certifique-se de que a água correrá para dentro do mesmo.
Exaustão do aparelho antes do funcionamento
• A máquina deverá estar ligada à electricidade e à água (consulte as instruções
sobre a ligação, itens 1 a 3, na rubrica “Funcionamento”).
• Desatarraxe a mangueira de alta pressão (7) da junção (2) que se encontra no
aparelho.
• Ligue a máquina e deixe-a funcionar até a água sair sem bolhas.
• Desligue a máquina, accionando o interruptor principal (1) e torne a atarraxar a
mangueira de alta pressão (7).
Método para a limpeza
1. Borrife ligeiramente a superfície que quer limpar, com o respectivo detergente.
Deixe-o actuar durante um curto espaço de tempo sem que seque.
2. Lave então a sujidade dissolvida, utilizando o jacto de água a alta pressão.
Fuga de água
É normal haver uma perda de água mínima na bomba. No caso de haver uma fuga
maior, contacte os nossos serviços de assistência técnica.
36
P
5....-05-HDR 2834 08.12.2003 9:39 Uhr Seite 36
Protecção contra danos
Não deverá subestimar o efeito do jacto da máquina de limpar a alta pressão. Se
desejar limpar superfícies sensíveis, utilize antes o jacto fraco (consulte a regulação do jacto na rubrica “Funcionamento”). No caso de vernizes ou façadas com
isolamento, comece a grande distância.Vá-se aproximando lentamente, conforme
o grau de sujidade. Controle os progressos do seu trabalho em intervalos
pequenos, para evitar danos atempadamente. Não aponte nunca o jacto sob alta
pressão para pessoas, nem animais, nem para o próprio aparelho ou para
peças eléctricas!
Funcionamento
Ligação
1. Ligue com uma mangueira a peça de ligação (3) da máquina à torneira.
2. Abra a torneira e verifique se há fuga de água. È normal uma pequena perda
de água na bomba.
3. Introduza a ficha (9) na tomada.
4. Ligue o interruptor principal (1).
Funcionamento com a pistola (8)
Ligar:Solte o bloqueio (10) e carregue na alavanca da pistola.
Cuidado! Repercussão
Desligar:Largue a alavanca. Quando fizer intervalos, trave a pistola (8) com o
respectivo bloqueio (10).
Regulação do jacto
Girando o bocal (5), poderá variar o jacto entre pontual e fraco.
Substituição de acessórios
1. Desligue a máquina, accionando o interruptor principal (1).
2. Deixe sair a pressão ainda existente, accionando a alavanca da pistola (8).
3. Monte o acessório desejado e ponha a máquina novamente a funcionar.
Nota:
Quando usar o recipiente para o produto de limpeza, não haverá alta pressão
Terminar o funcionamento
1. Desligue a máquina, accionando o interruptor principal (1).
2. Retire a ficha (9) da tomada.
3. Feche a torneira da água.
4. Deixe sair a pressão ainda existente, accionando a alavanca da pistola (8).
5. Trave a pistola (8) com o respectivo bloqueio (10).
6. Separe o aparelho da alimentação de água, desatarraxando a mangueira da
respectiva peça de junção (3).
37
P
5....-05-HDR 2834 08.12.2003 9:39 Uhr Seite 37
Limpeza
Não imergir de forma alguma a máquina em água. Limpe-a com um pano macio e
seco. No caso de sujidades mais persistentes, molhe um pouco o pano e enxugue
depois a máquina com um pano seco.
Guardar a máquina
Separe os acessórios uns dos outros. Deixe sair a água dos acessórios e da mangueira de alta pressão.
Atenção: na bomba da máquina encontra-se ainda água. Temperaturas negativas
poderão destruir a bomba ou tubos interiores. Por isso, a máquina deverá ser
guardada em sítios onde a temperatura não desça abaixo de zero.
Remoção de falhas
A máquina não trabalha
• Verifique a ligação à corrente eléctrica.
• Controle a posição do interruptor principal (1).
O motor pára de repente durante o funcionamento
• Causa possível: disparou o dispositivo automático contra sobreaquecimento da
bomba. Desligue a máquina e deixe-a arrefecer durante cerca de 20 minutos.
Em seguida, torne a pô-la a funcionar.
A máquina não atinge a pressão de funcionamento
• Remova o ar da máquina: ponha-a a funcionar sem mangueira de alta pressão,
até a água sair sem bolhas. Torne a atarraxar a mangueira.
• Limpe o filtro da junção para ligação à água (3).
• Verifique a quantidade de água que sai da torneira.
• Verifique se as ligações à bomba perdem água ou estão entupidas
Fortes mudanças de pressão
• Limpe o bocal de alta pressão: remova a sujidade dos orifícios com uma agulha
• Retire a sujidade, deixando correr água pelo bocal em sentido contrário à
direcção do jacto.
Bomba com fuga de água
• É normal haver uma perda de água mínima na bomba. No caso de haver uma
fuga maior, contacte os nossos serviços de assistência técnica.
38
P
5....-05-HDR 2834 08.12.2003 9:39 Uhr Seite 38
Este aparelho foi controlado nos termos das actuais directivas da CEE
aplicáveis, tais como inocuidade electromagnética e directiva sobre baixa
tensão, e fabricado de acordo com as mais novas prescrições da segurança
técnica.
Reserva-se o direito de alterações!
Garantia
O aparelho vendido pela nossa empresa tem uma garantia de 24 meses a partir
da data da compra (talão).
Durante o período de garantia, procederemos à remoção grátis - por reparação,
ou, segundo a nossa decisão, por substituição - das deficiências do aparelho ou
dos acessórios*) que provenham de erros de material ou de fabricação. A prestação de serviços relacionados com a garantia não prolongarão a mesma, nem
iniciarão um novo prazo de garantia!
O talão de compra consistirá prova desta garantia. Sem o mesmo, não será possível proceder-se a qualquer troca ou reparação grátis.
Em caso de garantia, entregue o aparelho completo, juntamente com o talão de
compra, na loja onde o mesmo foi comprado.
*) No caso de danos em quaisquer acessórios, não será efectuada automáticamente uma substituição completa do aparelho. Contacte neste caso a nossa hotline! Danos causados por quebras de peças de vidro ou de plástico terão de ser
pagos pelo cliente!
Não estão incluídos na garantia quaisquer defeitos de acessórios ou de peças que
se desgastem (como, por exemplo, carvões do motor, varinhas, correias do motor,
telecomandos, escovas de dentes, folhas de serra, etc.), nem a limpeza, a manutenção ou a substituição de peças que se desgastem, devendo tais despesas ser
reembolsadas!
A garantia terminará sempre que tenha havido intervenção alheia nos aparelhos.
Após a garantia
Após a expiração do prazo de garantia, poderão ser efectuados arranjos por pessoal especializado, ou pelos nossos serviços de reparações, contra reembolso.
39
P
5....-05-HDR 2834 08.12.2003 9:39 Uhr Seite 39
Norme di sicurezza generali
• Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto attentamente le
istruzioni per l’uso e conservarle con cura unitamente al certificato di garanzia,
allo scontrino e, se possibile, alla scatola di cartone con la confezione interna.
• Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati e conformemente al
tipo di applicazione previsto. Questo prodotto non è stato concepito ai fini di un
impiego in ambito industriale. L'apparecchio è previsto per l'uso all'aperto a
determinate condizioni. Proteggere la pulitrice da calore eccessivo, esposizione
diretta ai raggi solari, umidità, pioggia (non immergere assolutamente in liquidi),
gelo e spigoli vivi. Non utilizzare l’apparecchio con le mani umide. Nel caso in
cui si bagni o si inumidisca l’apparecchio, staccare immediatamente la spina.
Evitare il contatto con l’acqua.
• Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla relativa presa
(si raccomanda di afferrare il connettore e non il cavo quando si effettua questa
operazione) allorché non si utilizza l’apparecchio, quando si applicano degli
accessori oppure nel caso in cui lo si debba pulire o si siano manifestate
anomalie.
• Non mettere in funzione l’ apparecchio senza sorveglianza. Se si dovesse
assentarsi dal posto di lavoro, spegnere e disconnettere sempre l’apparecchio,
(prendendo in mano la spina, non tirando il cavo).
• Allo scopo di proteggere i bambini contro i pericoli che possono derivare dagli
apparecchi elettrici, accertarsi che non vi siano cavi pendenti e che i bambini
non possano accedere in alcun modo all’apparecchio stesso.
• Controllare periodicamente l’apparecchio per verificare che non vi siano danni.
Non mettere in funzione l’apparecchio nel caso in cui sia guasto.
• Non tentare di riparare l’apparecchio, bensì rivolgersi a un tecnico autorizzato.
Al fine di evitare l’insorgere di situazioni di pericolo, si raccomanda di contattare
il costruttore, il nostro servizio di assistenza tecnica o un tecnico ugualmente
qualificato per la sostituzione del cavo di alimentazione difettoso con un cavo
equivalente.
• Utilizzare esclusivamente accessori originali.
• Rispettare le seguenti “Speciali norme di sicurezza...“.
Simboli di sicurezza sull’ apparecchio e sulle
istruzioni della messa in esercizio
Attenzione! Leggere i documenti accompagnanti!
Il simbolo Attenzione! indica un possibile pericolo. Punta l’ attenzione su una
sequenza di lavoro o un modo di lavorare, una condizione oppure una situazione,
che, dovuta ad un’ esecuzione non corretta o mancanza di osservazione delle indicazioni, può causare lesioni.
40
I
5....-05-HDR 2834 08.12.2003 9:39 Uhr Seite 40
Simboli di avvertimento sull'apparecchio
Non rivolgere mai il getto ad alta pressione verso persone, animali, verso l'apparecchio medesimo o parti elettriche!
Avvertenze speciali di sicurezza
per questo apparecchio
• L'uso improprio della pulitrice ad alta pressione può essere pericoloso per persone e cose. Per i bambini e i ragazzi spesso non è possibile valutare correttamente rischi esistenti. Per questa ragione deve essere vietato loro l'uso dell'apparecchio.
• Non lasciare mai l'apparecchio incustodito finché l'interruttore generale è acceso.
• Durante le pause di lavoro assicurare la pistola a spruzzo manuale con il blocco.
Qui c'è pericolo di morte!
• Non usare l'apparecchio in locali a rischio di esplosione.
• Non toccare mai la spina con le mani umide.
Come protezione aggiuntiva si consiglia l’installazione di un dispositivo differenziale (RCD) con una corrente di scatto tarata non oltre
30 mA nel circuito elettrico del bagno. Fatevi consigliare da un
elettricista autorizzato.
• Prima di ogni messa in funzione verificare che non ci siano danni sul
cavo di collegamento con la spina e sul flessibile ad alta pressione.
Far sostituire immediatamente i cavi danneggiati da un elettricista
autorizzato. Sostituire subito i flessibili ad alta pressione danneggiati.
• Durante la pulizia di veicoli considerare che: i pneumatici e le valvole
dei pneumatici possono riportare danni dal getto ad alta pressione e
scoppiare. Il primo segnale di questo fenomeno è una decolorazione
del pneumatico. Usare solo il getto piatto. Durante la pulizia tenere
una distanza di almeno 50 cm.
Qui c'è pericolo di lesioni!
Il getto d'acqua sull'ugello ad alta pressione che fuoriesce produce una
forza espulsiva sulla pistola a spruzzo manuale.
Garantire una stabilità sicura. Tenere bene la pistola a spruzzo manuale
e la lancia.
Per proteggersi da pezzi che rimbalzano allo spruzzo, si consiglia di
indossare se necessario un abbigliamento di protezione idoneo.
41
I
5....-05-HDR 2834 08.12.2003 9:39 Uhr Seite 41
Elenco degli elementi di comando
Montaggio
Togliere la scatola motore e gli accessori dalla scatola. Rimuovere eventuale materiale di imballaggio presente.
Flessibile ad alta pressione (7)
Collegare l'uscita ad alta pressione (2) con il flessibile ad alta pressione (7) della
pulitrice e con il raccordo della pistola a spruzzo manuale (8). Servirsi di un cacciavite da 17.
Accessori
Se necessario avvitare la lancia (5) o il contenitore del detersivo sulla pistola a
spruzzo manuale (8).
Il contenitore del detersivo è composto da tre pezzi.
1. Attacco a vite. Per il collegamento alla pistola a spruzzo manuale (8).
2. Chiusura rapida con ugello. Può essere staccata premendo e girando contemporaneamente l'attacco a vite.
3. Contenitore. Dopo il riempimento viene avvitato alla chiusura rapida.
Premesse per il collegamento
Collegamento elettrico
Collegare l' apparecchio solo ad una presa con contatto di terra installata regolarmente, 230 V/50 Hz. Prima di inserire la spina nella presa, controllare se la tensione di rete voluta corrisponda con quella dell' apparecchio.
Prolunghe
Usare solo prolunghe con protezione antispruzzo ad alta resistenza meccanica e
una sezione di min. 3 X 1,5 mm
2
.
Collegamento acqua
La pulitrice ad alta pressione si presta per il collegamento ad una rete idrica standard. Osservare le norme dell'ente locale erogatore di acqua.
42
I
1 Interruttore On/Off
2 Uscita alta pressione
3 Collegamento acqua con setaccio
4 Giunto
5 Lancia ad alta pressione
6 Flessibile di alimentazione
(escluso dalla fornitura)
7 Flessibile ad alta pressione
8 Pistola a spruzzo manuale
9 Spina
10 Blocco
5....-05-HDR 2834 08.12.2003 9:39 Uhr Seite 42
Il flessibile di alimentazione (non accluso alla fornitura) dovrebbe avere le seguenti
misure:
Lunghezza: min 7,5 mdiametro:min. 1/2”
I valori di collegamento sono riportati nei dati tecnici di queste istruzioni.
Avvertenze per l'uso
Uso
• L'apparecchio è stato ideato esclusivamente per l'uso privato.
• Con il getto d'acqua ad alta pressione si possono pulire macchine, veicoli,
costruzioni, utensili, facciate, terrazze, attrezzi da giardino, eccetera. Se necessario si può aggiungere detersivo. Usare il detersivo con cautela. Osservare le
dosi indicate dal produttore.
Osservare:
• La pulizia di motori e altre superficie eventualmente unte è consentita solo in
luoghi con corrispettivo separatore d'olio.
• Non pulire superfici che potrebbero contenere sostanze pericolose, come per
esempio amianto.
Acqua
• Se necessario, pulire l'acqua di alimentazione con un filtro per acqua. Tracce di
sporco possono danneggiare la pompa.
• Se la pulitrice ad alta pressione viene messa in funzione senza acqua, la
pompa riporta danni. Prima di metterla in funzione accertarsi che l'approvvigionamento idrico sia a posto.
Prima di mettere in esercizio l'apparecchio sfiatare
• L'apparecchio deve essere collegato alle linee di fornitura elettrica e idrica (v.
collegamento, punti 1-3 nella sezione Funzionamento).
• Svitare il flessibile ad alta pressione (7) dal collegamento ad alta pressione (2)
dell'apparecchio.
• Accendere l'apparecchio e lasciarlo in funzione finché l'acqua fuoriesce dal collegamento ad alta pressione senza bolle d'aria.
• Spegnere l'apparecchio premendo l'interruttore generale (1) e riavvitare il flessibile ad alta pressione (7).
Metodo di pulizia
1. Spruzzare poco detersivo sulla superficie asciutta. Lasciar agire per poco senza
che il detersivo si asciughi.
2. Lavare lo sporco che si è staccato con il getto ad alta pressione.
43
I
5....-05-HDR 2834 08.12.2003 9:39 Uhr Seite 43
Perdita d'acqua
Una scarsa perdita d'acqua dalla pompa è normale. Nel caso di una perdita maggiore rivolgersi al nostro servizio di assistenza.
Protezione da danni
Non sottovalutare la forza del getto della pulitrice ad alta pressione. Se si desidera
lavare superfici sensibili utilizzare preferibilmente il getto piatto (v. impostazione
dello spruzzo nella sezione Funzionamento). Su lacche o facciate isolate iniziare
con una distanza maggiore. A seconda del grado di sporco avvicinarsi lentamente.
Controllare i progressi del lavoro a brevi intervalli per evitare tempestivamente
danni. Non rivolgere mai il getto ad alta pressione verso persone, animali,
l'apparecchio medesimo o parti elettriche!
Funzionamento
Collegamento
1. Collegare il collegamento acqua (3) con un flessibile alla linea di fornitura idrica.
2. Aprire l'alimentazione acqua e fare attenzione a perdite che possono presentarsi. Una scarsa perdita d'acqua dalla pompa è normale.
3. Inserire la spina (9).
4. Accendere l'interruttore generale (1).
Lavorare con la pistola a spruzzo manuale (8)
Accendere:Staccare lo sblocco (10) e tirare sulla leva della pistola.
Attenzione! Rimbalzo
Spegnere:lasciare la leva.Durante le pause di lavoro assicurare la pistola a
spruzzo manuale (8) con il blocco (10).
Regolazione del getto
Girando l'ugello (5) si può variare il getto da puntuale a piatto.
Cambiare accessori
1. Spegnere l'apparecchio con l'interruttore generale (1).
2. Lasciar uscire la pressione esistente azionando la leva sulla pistola a spruzzo
manuale (8).
3. Passare all'accessorio desiderato e riprendere il funzionamento.
Nota: Con l'uso del contenitore del detersivo non si ottiene nessun effetto ad alta
pressione.
Terminare il funzionamento
1. Spegnere l'apparecchio con l'interruttore generale (1).
2. Staccare la spina (9) dalla presa.
44
I
5....-05-HDR 2834 08.12.2003 9:39 Uhr Seite 44
3. Chiudere l'alimentazione idrica.
4. Lasciar uscire la pressione esistente azionando la leva sulla pistola a spruzzo
manuale (8).
5. Durante le pause di lavoro assicurare la pistola a spruzzo manuale (8) con il
blocco (10).
6. Staccare l'apparecchio dall'alimentazione idrica svitando il flessibile sul collegamento dell'acqua (3) dell'apparecchio.
Pulizia
In nessun caso immergere l'apparecchio in acqua per la pulizia. Pulire con un
panno morbido e asciutto. Nel caso di tracce di sporco persistente inumidire leggermente il panno con acqua e poi asciugare.
Conservazione
Staccare gli accessori. Svuotare gli accessori e il flessibile ad alta pressione.
Osservare: nella pompa della pulitrice ad alta pressione c'è ancora acqua. Il gelo
può distruggere la pompa o le tubature interne. Conservare dunque l'apparecchio
sempre in locali non esposti al gelo.
Rimozione guasti
L'apparecchio non entra in funzione
• Controllare il collegamento alla rete elettrica.
• Controllare la posizione dell'interruttore generale (1).
Il motore si blocca improvvisamente durante il funzionamento
• Causa possibile: reazione della protezione contro il surriscaldamento della
pompa. Spegnere l'apparecchio e lasciarlo raffreddare per ca. 20 minuti. Poi
riaccenderlo.
L'apparecchio non raggiunge la pressione di lavoro
• Sfiatare l'apparecchio: svuotare la pompa senza flessibile ad alta pressione finché l'acqua fuoriesce senza bolle d'aria dall'uscita ad alta pressione.
Ricollegare quindi il flessibile ad alta pressione.
• Pulire il setaccio nel collegamento dell'acqua (3).
• Controllare la quantità dell'acqua di alimentazione.
• Controllare che i tubi di alimentazione in direzione della pompa non presentino
perdite o siano intasati.
Forti oscillazioni di pressione
• Pulire l'ugello ad alta pressione: rimuovere tracce di sporco dai fori con un ago.
• Lavare via lo sporco lasciando scorrere acqua attraverso l'ugello nella direzione
contraria al getto.
45
I
5....-05-HDR 2834 08.12.2003 9:39 Uhr Seite 45
Perdite della pompa
• Una scarsa perdita d'acqua dalla pompa è normale. Nel caso di una perdita
maggiore rivolgersi al nostro servizio di assistenza.
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le direttive CE attuali in
vigore in questo settore, quali per esempio la normativa in materia di compatibilità
elettromagnetica e la direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito
conformemente alle norme di sicurezza più moderne.
Con riserva di apportare modifiche tecniche.
Garanzia
Per l’apparecchio da noi messo in commercio ci assumiamo una garanzia di
24 mesi dalla data di acquisto (scontrino).
Durante la garanzia noi ci impegniamo ad eliminare gratuitamente i guasti dell’apparecchio o degli accessori*), dovuti a difetti di materiale o di fabbricazione, riparandoli o, a nostra discrezione, sostituendoli. Le prestazioni in garanzia danno luogo a
una proroga della garanzia né danno diritto ad una nuova garanzia!
Per la garanzia è sufficiente lo scontrino di acquisto. Senza questo scontrino non
sussiste il diritto né ad una sostituzione né ad una riparazione gratuita.
Nel caso si ricorra alla garanzia, restituire al rivenditore l’apparecchio completo in
ogni sua parte, nell’imballaggio originale unitamente allo scontrino.
*) Danni agli accessori non giustificano automaticamente lo scambio gratuito dell’apparecchio completo. Si prega di mettersi in contatto con la nostra centrale telefonica. Danni alle parti di vetro oppure fratture ai pezzi di materia plastica sono obbligatoriamente a spese del cliente.
La riparazione di pezzi d’uso ovvero soggetti a logoramento (cursori, ganci impastatori, cinghie di trasmissione, telecomandi di ricambio, spazzolini di ricambio,
lame di seghe ecc.) come anche operazioni di pulizia e manutenzione o la sostituzione di pezzi soggetti a logoramento non rientrano nella garanzia e quindi sono a
pagamento!
La garanzia si annulla nel caso di intervento da parte di terzi.
Dopo la garanzia
Al termine della garanzia le riparazioni possono essere eseguite dietro pagamento
dal corrispettivo negozio specializzato o servizio riparazioni.
46
I
5....-05-HDR 2834 08.12.2003 9:39 Uhr Seite 46
47
N
Generelle sikkerhetsanvisninger
• Les nøye gjennom bruksanvisningen før du tar apparatet i bruk.Ta godt vare på
bruksanvisningen, garantibeviset, kassalappen og helst også esken med innvendig emballasje.
• Apparatet må bare brukes til private formål og de formål det der er beregnet på.
Dette apparatet er ikke ment for industriell bruk. Apparatet er kun beregnet på
utendørs bruk. Hold det unna varme, direkte solskinn, fuktighet, regn (dypp det
aldri nedi væsker), frost og skarpe kanter. Ikke bruk apparatet hvis du er fuktig
på hendende. Hvis apparatet har blitt fuktig eller vått, må du trekke ut støpselet
med en gang. Ikke kom borti vannet.
• Slå av apparatet og trekk alltid støpselet ut av stikkontakten (trekk i støpselet,
ikke i ledningen) når du ikke bruker apparatet, fest tilbehørsdeler for rengjøring
eller ved feil.
• Ikke bruk apparatet uten oppsikt. Hvis du forlater arbeidsplassen, må du alltid
slå apparatet av eller trekke støpselet ut av stikkontakten (trekk i støpselet, ikke
i ledningen.
• For å beskytte barn mot farer forbundet med elektriske apparater, må du alltid
sørge for at ledningen ikke henger ned, og at apparatet ikke er tilgjengelig for
barn.
• Kontroller jevnlig om det er skader på apparat og ledning. Skadede apparater
må ikke brukes.
• Ikke reparer apparatet selv. Oppsøk en autorisert fagmann. Hvis en nettledning
er defekt, må du sørge for at den kun skiftes ut med en lik ledning, for slik å
unngå farer. Dette må gjøres av produsenten, vår kundetjeneste eller en lignende kvalifisert person.
• Bruk bare originaltilbehør.
• Legg merke til “Spesielle sikkerhetsanvisninger” nedenfor.
Sikkerhetssymboler på apparatet og
i bruksanvisningen
OBS! Vennligst les gjennom følgedokumentene!
Symbolet OBS! henviser til en farekilde. Det gjør oppmerksom på en arbeidsprosess, en arbeidsmåte, en tilstand eller et annet forhold som kan medføre personskade dersom det ikke utføres korrekt eller det ikke tas tilstrekkelig hensyn til.
Varselskilt på apparatet
Rett aldri høytrykksstrålen mot mennesker, dyr, selve
apparatet eller elektriske deler.
5....-05-HDR 2834 08.12.2003 9:39 Uhr Seite 47
48
N
Spesielle sikkerhetsanvisninger
for dette apparatet
• Uhensiktsmessig omgang med høytrykksspyleren kan være til fare for personer
og gjenstander. Barn og unge er ofte ikke i stand til å vurdere mulige risikoer
riktig. De må derfor ikke gis tillatelse til å bruke apparatet.
• La aldri apparatet stå uten oppsyn så lenge hovedbryteren er slått på.
• Sikre håndsprøytepistolen med låsemekanismen når du tar arbeidspauser.
Livsfare!
• Ikke bruk apparatet i rom der det er eksplosjonsfare.
• Ta aldri på støpselet med fuktige hender.
Som ekstra beskyttelse anbefales det å installere en jordfeilbryter
(RCD) med en utløserstrøm på maksimalt 30 mA i strømkretsen.
Rådfør deg hos en autorisert elektroinstallatør.
• Før du skal bruke apparatet, må du alltid kontrollere at apparatledningen med støpsel og høytrykksslangen ikke er skadet. Hvis apparatledningen er skadet, må du straks få skiftet den ut hos en elektrospesialist. Få også høytrykksslangen skiftet ut omgående hvis den
er skadet.
• Vær oppmerksom på følgende ved rengjøring av biler:
Dekk og dekkventiler kan bli skadet av høytrykksstrålen, slik at de
punkterer eller sprekker. Første indikasjon på dette er at dekket skifter farge. Bruk bare den flate strålen. Hold alltid en avstand på minst
50 cm under rengjøringen.
Skaderisiko!
Når vannstrålen kommer ut gjennom høytrykksmunnstykket, oppstår det
en tilbakeslagskraft på håndsprøytepistolen.
Se til at du står trygt. Hold håndsprøytepistolen og strålerøret godt fast.
Beskytt deg mot deler som kan sprute tilbake med egnet vernetøy ved
behov.
Oversikt over betjeningselementene
Montering
Ta maskinen og tilbehøret ut av kartongen. Fjern eventuell emballasje.
1 Av/på – hovedbryter
2 Høytrykksutgang
3 Vanntilslutning med sil
4 Koblingsdel
5 Strålerør med høytrykksmunnstykke
Koble høytrykksutgangen (2) på spyleren og tilslutningen på håndsprøytepistolen
(8) sammen med høytrykksslangen (7). Bruk en fastnøkkel med bredde 17 mm til
hjelp.
Tilbehør
Skru strålerøret (5) eller beholderen for rengjøringsmiddel på håndsprøytepistolen
(8), alt etter behov.
Beholderen for rengjøringsmiddel består av 3 komponenter:
1. Gjengetilslutningen. For tilkobling til håndsprøytepistolen (8).
2. Hurtiglåsen med munnstykke. Ved å presse og vri på samme tid kobler du den
fra gjengetilslutningen.
3. Beholderen. Den skrus på hurtiglåsen etter at den er fylt opp.
Forutsetninger for tilkobling
Elektrisk tilkobling
Stikk støpselet inn i en forskriftsmessig installert jordet kontakt 230 V, 50 Hz. Før du
stikker støpselet inn i stikkontakten, må du kontrollere at den nettspenningen du vil
bruke, stemmer overens med apparatets nettspenning.
Forlengelsesledninger
Det må kun brukes sprutbeskyttede forlengelsesledninger med høy mekanisk stabilitet og et ledningstverrsnitt på minst 3 X 1,5 mm
2
.
Vanntilslutning
Høytrykksspyleren er egnet til å kobles til et standard vannsystem for et bolighus.
Følg forskriftene fra din lokale vannleverandør.
Tilførselsslangen (leveres ikke med) bør ha følgende dimensjoner:
Lengde:min 7,5 mTverrsnitt:min. 1/2”
Tilkoblingsverdiene ser du ut fra de tekniske dataene i denne bruksanvisningen.
Instruksjoner for bruk
Bruk
• Apparatet er utelukkende ment for privat bruk.
• Rengjør maskiner, biler, bygg, verktøy, fasader, terrasser, hageredskaper osv.
med høytrykksvannstrålen.Ved behov kan du også tilsette rengjøringsmidler.
Vær sparsom med bruken av rengjøringsmidler. Overhold produsentens anbefalinger om dosering.
5....-05-HDR 2834 08.12.2003 9:39 Uhr Seite 49
50
N
Legg merke til:
• Rengjøring av motorer og andre overflater som kan ha oljegris på overflatene,
er kun tillatt på steder der det finnes en oljeutskiller.
• Ikke rengjør overflater som kan inneholde farlige stoffer, f.eks. asbest.
Vann
• Rengjør tilførselsvannet med et vannfilter om nødvendig.Tilsmussing kan skade
pumpen.
• Hvis høytrykksspyleren brukes uten vann, skades pumpen. Før bruk må du derfor forsikre deg om at vannforsyningen er i orden.
Luft ut apparatet før bruk.
• Apparatet må være koblet til strøm- og vannforsyningen (se “Tilkobling”, punkt
1–3, i avsnittet “Drift”).
• Skru av høytrykksslangen (7) fra høytrykkstilslutningen (2) på apparatet.
• Slå på apparatet og la det gå til vannet som kommer ut gjennom høytrykkstilslutningen, ikke har bobler.
• Slå av apparatet på hovedbryteren (1) og skru på igjen høytrykksslangen (7).
Rengjøringsmetode
1. Spray rengjøringsmidlet på den tørre overflaten i sparsomme mengder. La det
virke en stund, men se til at det ikke tørker.
2. Spyl av den oppløste skitten med høytrykksstrålen.
Vanntap
Et lett vanntap på pumpen er normalt. Hvis det dreier seg om en større lekkasje,
kan du henvende deg til vår serviceavdeling.
Beskyttelse mot skader
Ikke undervurder virkningen av strålen fra høytrykksspyleren. Hvis du vil behandle
ømfintlige overflater, er det bedre at du bruker den flate strålen (se “Justering av
vannstrålen i avsnittet “Drift”). Begynn med stor avstand ved lakk eller isolerte fasader. Arbeid deg langsomt nærmere alt etter hvor tilgriset overflaten er.Kontroller
hyppig hvordan arbeidet utvikler seg, slik at du kan avverge skader i tide. Rett aldri
høytrykkstrålen mot mennesker, dyr, selve apparatet eller elektriske deler!
Drift
Tilkobling
1. Koble vanntilslutningen (3) til vannforsyningen med en slange.
2. Åpne vanntilførselen og vær oppmerksom på eventuelle lekkasjer. Et lett vanntap på pumpen er normalt.
5....-05-HDR 2834 08.12.2003 9:39 Uhr Seite 50
51
N
3. Stikk inn støpselet (9).
4. Slå på hovedbryteren (1).
Arbeid med håndsprøytepistolen (8)
Slå på:Løsne låsemekanismen (10) og trekk i håndtaket på pistolen.
OBS! Tilbakeslag
Slå av:Slipp håndtaket. Sikre håndsprøytepistolen (8) med låsemekanismen
(10) når du tar arbeidspauser.
Justering av vannstrålen
Ved å vri på munnstykket (5) kan du variere vannstrålen fra rund til flat stråle.
Skifte tilbehør
1. Slå av apparatet på hovedbryteren (1).
2. Slipp ut det gjenværende trykket ved å betjene håndtaket på håndsprøytepistolen (8).
3. Skift til ønsket tilbehør og fortsett arbeidet.
Tips: Når du bruker beholderen for rengjøringsmiddel, oppnår du ingen høytrykksvirkning.
Avslutte drift
1. Slå av apparatet på hovedbryteren (1).
2. Trekk støpselet (9) ut av stikkontakten.
3. Steng av vanntilførselen.
4. Slipp ut det gjenværende trykket ved å betjene håndtaket på håndsprøytepistolen (8).
5. Sikre håndsprøytepistolen (8) ved hjelp av låsemekanismen (10).
6. Koble apparatet fra vannforsyningen ved å skru av slangen fra vanntilslutningen
(3) på apparatet.
Rengjøring
Legg aldri apparatet ned i vann for å rengjøre det. Rengjør det med en myk, tørr
klut. Ved hårdnakket smuss fukter du kluten lett i vann og tørker av apparatet etterpå.
Oppbevaring
Koble fra hverandre tilbehøret.Tøm ut av tilbehøret og høytrykksslangen.
Legg merke til følgende: Det er fremdeles vann i pumpen til høytrykksspyleren.
Frost kan ødelegge pumpen eller indre rørledninger.Apparatet må derfor alltid oppbevares i frostfrie rom.
5....-05-HDR 2834 08.12.2003 9:39 Uhr Seite 51
Utbedring av feil
Apparat virker ikke
• Kontroller støpselet.
• Kontroller hvilken posisjon hovedbryteren står i (1).
Motoren stopper plutselig mens den er i drift
• Mulig årsak: Pumpens overtemperaturvern har slått seg inn. Slå av apparatet
og la det avkjøles i ca. 20 min. Ta så opp igjen arbeidet.
Apparatet kommer ikke opp i arbeidstrykk
• Luft ut apparatet: La pumpen gå uten høytrykksslange til vannet som kommer ut
gjennom høytrykksutgangen, er uten bobler. Koble så til igjen høytrykksslangen.
• Rengjør silen i vanntilslutningen (3).
• Kontroller vanntilførselsmengden.
• Kontroller at tilførselsslangen til pumpen er tett, og at den ikke er tilstoppet.
Kraftige trykkvariasjoner
• Rengjør høytrykksmunnstykket: Fjern smuss fra boringene med en nål.
• Spyl ut skitten ved å la det renne vann gjennom munnstykket mot stråleretningen.
Pumpen er lekk
• Et lett vanntap på pumpen er normalt. Hvis det dreier seg om en større lekkasje, kan du henvende deg til vår serviceavdeling.
Dette apparatet har blitt testet i henhold til alle aktuelle CE-retningslinjer som det
rammes av, f.eks. elektromagnetisk toleranse og direktiver om lavspenning. Det er
laget i henhold til dagens nyeste sikkerhetstekniske forskrifter.
52
N
5....-05-HDR 2834 08.12.2003 9:39 Uhr Seite 52
Garanti
For apparat som vi har solgt, påtar vi oss en garanti på 24 måneder fra kjøpsdato
(kassalapp).
Innenfor garantitiden fjerner vi mangler på apparat eller tilbehør*) uten omkostninger hvis manglene skyldes material- eller produksjonsfeil. Dette gjør vi ved reparasjon eller – etter vår vurdering – bytting.
Garantiytelser medfører ingen forlengelse av garantitiden, og det oppstår heller ikke
noe krav på en ny garanti på grunn av dette!
Som garantibevis gjelder kjøpsbeviset. Uten dette beviset kan du ikke få byttet eller
reparert apparatet gratis.
I forbindelse med garanti ber vi om at du gir hele apparatet i originalemballasjen
sammen med kassalappen til din forhandler.
*) Skader på tilbehørsdeler fører ikke automatisk til at du får byttet hele apparatet
gratis. I slike tilfeller ber vi deg om å henvende deg til vår hotline! Glasskader eller
sprekker i plastdeler er i prinsippet kostnadspliktige!
Verken defekter på forbrukstilbehør og slitasjedeler (for eksempel motorkull, eltekroker, drivremmer, ekstra fjernbetjening, ekstra tannbørster, sagblader osv.) eller
rengjøring, vedlikehold og utskifting av slitasjedeler går inn under garantien. Slike
ting er derfor kostnadspliktige!
Garantien utgår ved inngrep utenfra.
Etter garantien
Etter at garantitiden har gått ut, kan reparasjoner utføres av den aktuelle faghandelen eller reparasjonsservice mot betaling.
53
N
5....-05-HDR 2834 08.12.2003 9:39 Uhr Seite 53
General Safety Instructions
• Read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep the instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing.
• The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged purpose. This appliance is not fit for commercial use. The device is intended for
conditional use out of doors. Please keep it away from heat, direct sunlight, moisture and rain (it must never be immersed into liquids), frost and sharp edges.
Do not use the appliance with wet hands. If the appliance is humid or wet, unplug it immediately. Do not put it in water.
• When cleaning or putting it away, switch off the appliance and always pull out
the plug from the socket (pull on the plug, not the cable) if the appliance is not
being used and remove the attached accessories.
• Do not operate the machine without supervision. If you should leave the workplace, always switch the machine off or remove the plug from the socket (pull
the plug itself, not the lead).
• To protect children from the dangers posed by electrical appliances, make sure
that the cable is hanging low and that children do not have access to the appliance.
• Check the appliance and the cable for damage on a regular basis. Do not use
the appliance if it is damaged.
• Do not try to repair the appliance on your own. Always contact an authorized
technician. To avoid the exposure to danger, always have a faulty cable be
replaced only by the manufacturer, by our customer service or by a qualified
person and with a cable of the same type.
• Use only original spare parts.
• Pay careful attention to the following “Special Safety Instructions“.
Safety Symbols on the Device and
in the Instructions
Caution! Please read the accompanying documents!
The symbol Caution! indicates a source of danger. It draws your attention to a working routine, a method of working, a condition or other situation which may lead to
physical injury if performed incorrectly or with insufficient care.
Warning Signs on the Device
Never point the high-pressure jet at people, animals, the
device itself or electrical parts.
54
GB
5....-05-HDR 2834 08.12.2003 9:39 Uhr Seite 54
Special Safety Instructions for this Device
• If the high-pressure cleaner is handled incorrectly, this may prove hazardous for
individuals and materials. Children and young people are often not able to evaluate risks. They should therefore not be allowed to operate the device.
• Never leave the device unattended as long as the main switch is turned on.
• During work breaks the manual spray gun should be secured by use of the
lock.
Here there is a Danger of Death!
• Never operate the device in rooms where there is a risk of explosion.
• Never touch the mains plug with wet hands.
As additional protection the installation of a residual current device
(RCD) with a rated breaking current of not more than 30 mA is
recommended in the electric circuit of the bathroom. Please consult
a qualified electrical engineer.
• Before operating the device always check the mains power cable,
the mains plug and high-pressure hose for damage. Damaged
cables must be replaced immediately by an approved qualified electrician. Damaged high-pressure hoses are to be replaced immediately.
• The following should be taken into consideration when cleaning
motor vehicles: Tyres and tyre valves may be damaged by the highpressure jet and then burst. The first indications of this are discoloration of the tyre. Only the fan jet should be used. A distance of at
least 50 cm should be maintained during the cleaning process.
Here there is a Danger of Injury!
The jet of water emerging from the high-pressure nozzle causes the
manual spray gun to recoil.
Please ensure you are standing in a stable location. Hold the manual
spray gun and the jet pipe as tightly as possible.
If required, you should wear appropriate protective clothing as protection
against spray.
Overview of the Controls
55
GB
1 Main on/off switch
2 High-pressure outlet
3 Water connection with filter
4 Coupling section
5 Jet pipe with high-pressure nozzle
Remove the motor device and the accessories from the box. Also remove any
packaging materials that may be present.
High-Pressure Hose (7)
Use the high-pressure hose (7) to connect the high-pressure outlet (2) of the cleaner and the connection to the manual spray gun (8). Please use a size 17 spanner
to help you.
Accessories
Depending on requirements, screw the jet pipe (5) or the detergent container on to
the manual spray gun (8).
The detergent container consists of three components.
1. The thread connection - for connecting to the manual spray gun (8).
2. The quick-acting closure with nozzle. Press and twist this simultaneously to
separate it from the thread connection.
3. The container. After this has been filled it is screw on to the quick-acting closure.
Connection Requirements
Electrical connection
Only connect the machine to a properly installed safety socket, 230 V/50 Hz. Before
inserting the mains lead into the socket, check whether the voltage you intend to
use complies with that of the machine.
Extension Leads
Only extension leads that are protected against water spray should be used with
high mechanical strength and an internal diameter of at least 3 x 1.5 mm
2
.
Water Connection
The high-pressure cleaner is suitable for connection to a standard domestic water
supply. Please observe the regulations of your water supply company.
The supply hose (not supplied) should have the following dimensions:
Length:min 7,5 mDiameter:min. 1/2”
For the connection values please see the technical data contained in these instructions.
56
GB
5....-05-HDR 2834 08.12.2003 9:39 Uhr Seite 56
Instructions for use
Use
• The device is intended for private use only.
• Clean machines, vehicles, buildings, tools, facades, terraces, garden tools etc.
with the high-pressure water jet. If necessary you can also use detergents.
Please use detergents sparingly, noting the quantities recommended by the
producer.
Please note:
• The cleaning of motors/engines and other surfaces that may be covered with oil
is only allowed in conjunction with an appropriate oil separator.
• Do not clean any surfaces that may contain hazardous materials, such as asbestos.
Water
• If necessary, clean the supply water with a water filter. Any impurities in the
water could damage the pump.
• Operating the high-pressure cleaner without water will damage the pump.
Please ensure before switching on the cleaner that the water supply is available.
Bleeding the Device before Use.
• The device must be connected to the electricity and water supply (See
"Connection", points 1-3 in the section "Operation").
• Unscrew the high-pressure hose (7) from the high-pressure connection (2) of
the device.
• Switch on the device and allow it to run until the water coming out of the highpressure connection no longer contains any bubbles.
• Switch off the machine at the main switch (1) and screw the high-pressure hose
(7) back on.
Cleaning Method
1. Spray the detergent sparingly on to the dry surface. Allow it to act for a short
time without letting the detergent dry.
2. Rinse off the loosened dirt with the high-pressure jet.
Water Loss
It is normal for the pump to lose small quantities of water. If there is a sizeable leak,
please contact our service department.
Protection against Damage
Please do not underestimate the pressure produced by the high-pressure cleaner.
If you would like to clean sensitive surfaces it is better to use the fan jet
57
GB
5....-05-HDR 2834 08.12.2003 9:39 Uhr Seite 57
(See "Adjustment of the Spray Jet" in the section "Operation"). In the case of paints
or insulated facades please begin at a considerable distance away. Move slowly closer - depending on the degree of soiling - to the object to be cleaned. Check the
progress of your work at short intervals in order to prevent damage. Never point
the high-pressure jet at other people, animals, the device itself or electrical
equipment!
Operation
Connection
1. Use a hose to connect the water connection (3) to the water supply.
2. Open the water supply and check for any leaks. A low level of water loss by the
pump is normal.
3. Insert the mains plug (9).
4. Turn the main switch (1) on.
Working with the Hand Spray Gun (8)
Switching on: Release the lock (10) and pull the lever of the gun. Caution! Recoil
Switching off: Release the lever.During work breaks secure the hand spray gun
(8) with the lock (10).
Adjustment of the Spray Jet
By turning the nozzle (5) you can vary the spray from a narrow jet to a fan jet.
Replacing Accessories
1. Turn the device off by the main switch (1).
2. Allow the pressure to escape by operating the lever on the manual spray gun
(8).
3. Change to the desired accessory and then continue operation of the machine.
Note: When the detergent container is being used it is not possible to obtain a
high-pressure effect.
Finishing Operation
1. Switch the device off by the main switch (1).
2. Remove the mains plug (9) from the socket.
3. Close the water supply.
4. Allow any residual pressure to escape by operating the lever on the manual
spray gun (8).
5. Secure the manual spray gun (8) with the lock (10).
6. Disconnect the device from the water supply by unscrewing the hose on the
water connection (3) of the device.
58
GB
5....-05-HDR 2834 08.12.2003 9:39 Uhr Seite 58
Cleaning
The device must never be immersed in water to clean it, but should be cleaned with
a soft dry cloth. In the case of stubborn dirt slightly dampen the cloth with water and
then wipe dry.
Storage
Separate the accessories from one another. Allow the accessories and the highpressure hose to run empty.
Please note: There is still water in the pump of the high-pressure cleaner. Frost
may damage the pump or internal piping. Therefore the device should always be
stored in rooms away from frost.
Troubleshooting
Device is not working
• Check the mains connection.
• Check the position of the main switch (1).
The motor suddenly stops during operation
• Possible cause: The overheating protection of the pump has been activated.
Switch the machine off and allow it to cool down for approx.20 min. Then you
can begin work again.
The device does not reach the working pressure
• Bleed the machine: Allow the pump to run without the high-pressure hose until
the water coming out of the high-pressure outlet no longer contains any bubbles. Then reconnect the high-pressure hose.
• Clean the filter in the water connection (3).
• Check the water supply amount.
• Check the supply pipes to the pump to see if they are leaking or blocked.
Major fluctuations in pressure
• Clean the high-pressure nozzle: Remove any dirt from the apertures with a
needle.
• Rinse out the dirt by allowing the water to pass through the nozzle in the opposite direction to the jet.
Leaking pump
• It is normal for the pump to leak slightly. Should the leak become larger please
contact our service department.
59
GB
5....-05-HDR 2834 08.12.2003 9:39 Uhr Seite 59
This device has been tested according to all relevant current CE guidelines,
such as electromagnetic compatibility and low voltage directives, and has been
constructed in accordance with the latest safety regulations.
Subject to technical changes without prior notice!
Guarantee
The device supplied by our Company is covered by a 24 month guarantee starting
on the date of purchase (receipt).
During the life of the guarantee any fault of the device or its accessories *) ascribable to material or manufacturing defects will be eliminated free of charge by repairing or, at our discretion, by replacing it.The guarantee services do not entail an
extension of the life of the guarantee nor do they give rise to any right to a new
guarantee!
Proof of the guarantee is provided by the proof of purchase.Without proof of
purchase no free replacement or repair will be carried out.
If you wish to make a claim under the guarantee please return the entire machine
in the original packaging to your dealer together with the receipt.
*) Damage to accessories does not mean automatic free replacement of the whole
machine. In such cases please contact our hotline.Broken glass or breakage of
plastic parts are always subject to a charge.
Defects to consumables or parts subject to wearing (e.g. motor pistons, kneading
blades, drive shafts, spare remote control, spare toothbrushes, saw blades, etc.) as
well as cleaning, maintenance or the replacement of said parts are not covered by
the guarantee and hence are to be paid!
The guarantee lapses in case of unauthorized tampering.
After the expiry of the guarantee
After the expiry of the guarantee repairs can be carried by the competent dealer or
repair service against the payment of the ensuing costs.
60
GB
5....-05-HDR 2834 08.12.2003 9:39 Uhr Seite 60
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
• Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczytać
instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z kartą gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również kartonem z opakowaniem wewnętrznym.
• Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego celu,jaki został
przewidziany dla urządzenia. Urządzenie to nie zostało przewidziane do
użytku w ramach działalności gospodarczej. Urządzenie przeznaczone jest
do użycia na zewnątrz w określonych warunkach. Proszę chronić je od
wysokich temperatur, od bezpośredniego działania słońca, wilgoci, od
deszczu (w żadnym wypadku nie zanurzać w cieczach), mrozu i przedmiotów posiadających ostre krawędzie. Proszę nie obsługiwać urządzenia
wilgotnymi dłońmi.Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub mokre,proszę
natychmiast wyciągnąć wtyczkę.
• Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia,jeżeli chcecie Państwo zamontować jakieś akcesoria,w celu wyczyszczenia lub w przypadku jakichkolwiek
zakłóceń, proszę zawsze wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka
(proszę pociągnąć za wtyczkę,nie za przewód zasilający).
• Pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez nadzoru. Jeżeli opuszczają Państwo miejsce pracy, należy zawsze pamiętać o wyłączeniu urządzenia, wzgl. wyjęciu wtyczki z gniazda (należy ciągnąć za wtyczkę, nie za
przewód).
• Aby uchronić dzieci przed niebezpieczeństwem związanym z elektrycznymi
urządzeniami,proszę zadbać o to,aby przewód zasilający nigdy nie wisiał
luźno,oraz aby dzieci nie miały dostępu do urządzenia.
• Proszę regularnie kontrolować urządzenie pod kątem uszkodzeń. Proszę nie
uruchamiać uszkodzonego urządzenia.
• W razie awarii proszę nie naprawiać urządzenia samemu lecz skorzystać z
pomocy autoryzowanego specjalisty. Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to powinien on być wymieniony u producenta lub
w specjalnym zakładzie naprawczym albo przez wykwalifikowaną osobę w
celu uniknięcia zagrożenia.
• Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
• Prosimy pamiętać o podanych dalej „Specjalnych wskazówkach dotyczących bezpiecznego użytkowania“.
Symbole bezpieczeństwa na urządzeniu oraz
w instruckji obsługi
Uwaga! Proszę przeczytać załączoną dokumentację!
Symbol Uwaga! wskazuje na źródło niebezpieczeństwa. Zwraca on uwagę na
przebieg pracy, metodę pracy, na stan lub inną okoliczność, których niewłaściwe wykonanie lub niedostateczne uwzględnienie może prowadzić do uszkodzenia ciała.
61
PL
5....-05-HDR 2834 08.12.2003 9:39 Uhr Seite 61
Znak ostrzeżenia na urządzeniu
Proszę nigdy nie kierować strumienia
wysokiego ciśnienia na ludzi, zwierzęta
lub części elektryczne.
Specjalne wskazówki dotyczące bezpiecznego
użytkowania
• Niewłaściwe obchodzenie się z urządzeniem wysokociśnieniowym może
stanowić niebezpieczeństwo dla osób i rzeczy. Młodzież i dzieci często nie
potrafią właściwie ocenić istniejącego ryzyka. Z tego powodu nie wolno
pozwalać im na posługiwanie się tym sprzętem.
• Proszę nigdy nie zostawiać urządzenia bez nadzoru, póki włączony jest
włącznik główny.
• Na czas przerw w pracy ręczny pistolet natryskowy należy zabezpieczyć
przez zaryglowanie.
W tych przypadkach występuje niebezpieczeństwo dla życia!
• Proszę nie używać urządzenia w pomieszczeniach, w których
występuje niebezpieczeństwo eksplozji.
• Proszę nigdy nie chwytać wtyczki do prądu wilgotnymi rękami.
Jako dodatkowe zabezpieczenie zaleca się zainstalowanie w
obwodzie elektrycznych łazienki urządzenia różnicowo-prądowego (RDC) o znamionowym prądzie wzbudzenia nie większym niż
30 mA. Należy skonsultować się z wykwalifikowanym elektrykiem.
• Przed każdym użyciem proszę sprawdzić przewód połączeniowy
z wtyczką do prądu i wąż wysokociśnieniowy pod względem uszkodzeń. Uszkodzone przewody proszę niezwłocznie dać do wymiany do autoryzowanego elektryka. Uszkodzone węże wysokociśnieniowe proszę niezwłocznie wymienić.
• Podczas czyszczenia pojazdów proszę uwzględnić następujące
rzeczy: pod wpływem strumienia wysokiego ciśnienia opony i
zawory opon mogą zostać uszkodzone i pękać. Pierwszą oznaką
tego jest odbarwienie opony. Proszę stosować tylko strumień
płaski. Podczas czyszczenia proszę zachować odstęp na co
najmniej 50 cm.
W tych przypadkach występuje niebezpieczeństwo uszkodzenia ciała!
Wskutek strumienia wody, wydostającego się z dyszy wysokociśnieniowej, na ręczny pistolet natryskowy oddziałuje siła odrzutu.
Proszę zadbać o stabilną postawę. Ręczny pistolet natryskowy i rurkę
stalową proszę trzymać mocno.
Dla ochrony przed częściami odpryskującymi w razie potrzeby proszę
nosić odpowiednią odzież ochronną.
62
PL
5....-05-HDR 2834 08.12.2003 9:39 Uhr Seite 62
Przegląd elementów obsługi
Montaż
Wyjąć z kartonu urządzenie silnikowe i akcesoria. Usunąć ewentualny materiał
opakowaniowy.
Wąż wysokociśnieniowy (7)
Przy pomocy węża wysokociśnieniowego (7) proszę połączyć wylot wysokociśnieniowy (2) urządzenia i złącze ręcznego pistoletu natryskowego (8). Proszę
posłużyć się kluczem płaskim o rozwartości 17.
Akcesoria
W zależności od potrzeby do ręcznego pistoletu natryskowego (8) proszę przykręcić rurkę stalową (5) lub pojemnik na środki czyszczące.
Pojemnik na środki czyszczące składa się z 3 elementów.
1. Złącze gwintowane. Do połączenia z ręcznym pistoletem natryskowym (8).
2. Szybki zamek z dyszą. Można go odłączyć od złącza gwintowanego przez
jednoczesne wciśnięcie i przekręcenie.
3. Pojemnik. Po napełnieniu przykręca się go do szybkiego zamka.
Warunki podłączenia
Podłączenie elektryczne
Urządzenie wolno podłączyć tylko i wyłącznie do przepisowo zamontowanego
gniazdka wtykowego ze stykiem ochronnym o napięciu 230V, 50Hz. Zanim wtyczka zostanie włożona do kontaktu, należy sprawdzić, czy napięcie sieci, które
ma być użyte, zgadza się z napięciem urządzenia.
Przewody przedłużające
Proszę używać tylko przewodów przedłużających, osłoniętych przed wodą
rozpryskową, o wysokiej wytrzymałości mechanicznej i o przekroju przewodu,
wynoszącym przynajmniej 3 x 1,5 mm
2
.
63
PL
1 Włącznik/ wyłącznik główny.
2 Wylot wysokociśnieniowy
3 Podłączenie na wodę z sitkiem.
4 Element łączący
5 Rurka z dyszą
wysokociśnieniową
6 Wąż dopływowy
(nie objęty tym zestawem)
7 Wąż wysokociśnieniowy
8 Ręczny pistolet natryskowy
9 Wtyczka do prądu
10 Zaryglowanie
5....-05-HDR 2834 08.12.2003 9:39 Uhr Seite 63
Podłączenie wody
Urządzenie wysokociśnieniowe nadaje się do podłączenia do standardowej
domowej sieci wodnej. Proszę przestrzegać przepisów miejscowego
przedsiębiorstwa wodociągowego.
Wąż dopływowy (nie objęty tym zestawem) powinien mieć następujące wymiary:
Długość: przynajmniej 7,5 mprzekrój: przynajmniej 1/2”
Parametry podłączeniowe znajdują się w danych technicznych tej instrukcji
Wskazówki dotyczące użytkowania
Zastosowanie
• Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku w sferze prywatnej.
• Proszę czyścić maszyny, pojazdy, budowle, narzędzia, fasady, tarasy, sprzęt
ogrodowy itd. wysokociśnieniowym strumieniem wody. W razie potrzeby
dodatkowo mogą Państwo użyć środków czyszczących. Proszę oszczędnie
się z nimi obchodzić. Proszę przestrzegać zaleceń producenta odnośnie
dozowania.
Proszę pamiętać:
• Czyszczenie silników i ewentualnie innych powierzchni zanieczyszczonych
olejem dozwolone jest tylko w miejscach z odpowiednimi oddzielaczami
oleju.
• Nie należy czyścić powierzchni, które mogą zawierać materiały niebezpieczne, takie jak np. azbest.
Woda
• Wodę dopływową proszę oczyszczać w razie potrzeby przy pomocy filtra do
wody. Zanieczyszczenia mogłyby uszkodzić pompę.
• Jeżeli urządzenie wysokociśnieniowe używane jest bez wody, to dochodzi do
uszkodzenia pompy. Przed włączeniem urządzenia proszę się upewnić, że
zabezpieczony został dopływ wody.
Odpowietrzenie urządzenia przed eksploatacją.
• Urządzenie musi być podłączone do sieci elektrycznej i wodociągowej
(patrz podłączenie, pkt. 1-3 w odcinku „eksploatacja”).
• Proszę odkręcić wąż wysokociśnieniowy (7) od łącza wysokociśnieniowego
urządzenia (2).
• Proszę włączyć urządzenie i zostawić je tak długo włączone, aż na łączu
wysokociśnieniowym pojawi się woda bez pęcherzyków.
• Proszę wyłączyć urządzenie włącznikiem głównym (1) i z powrotem przykręcić wąż wysokociśnieniowy (7).
64
PL
5....-05-HDR 2834 08.12.2003 9:39 Uhr Seite 64
Metoda czyszczenia
1. Proszę oszczędnie rozpylić środek czyszczący na suchej powierzchni.
Proszę poczekać krótko, by podziałał, ale nie na tyle długo, by wysechł.
Mały ubytek wody przy pompie jest normalny. W przypadku większego przecieku proszę zwrócić się do naszego serwisu.
Ochrona przed uszkodzeniami
Proszę nie lekceważyć działania strumienia urządzenia wysokociśnieniowego.
Jeżeli chcą Państwo czyścić delikatne powierzchnie, to lepiej użyć strumienia
płaskiego (patrz ustawienie strumienia rozpryskowego w odcinku „eksploatacja”). W przypadku lakierów lub izolowanych fasad czyszczenie proszę rozpocząć
z dużej odległości. W zależności od stopnia zabrudzenia proszę powoli zmniejszać oddalenie. Proszę kontrolować postępy swojej pracy w niewielkich
odstępach czasu, by w porę zapobiec uszkodzeniom. Proszę nigdy nie kiero-
wać strumienia wysokiego ciśnienia na ludzi, zwierzęta, sprzęt lub części
elektryczne.
Eksploatacja
Podłączenie
1. Przy pomocy węża proszę połączyć podłączenie wodne (3) ze źródłem
wody.
2. Proszę otworzyć dopływ wody i zwrócić uwagę na występujące przecieki.
Mały ubytek wody przy pompie jest normalny.
3. Proszę włożyć wtyczkę do prądu (9).
4. Proszę włączyć włącznik główny (1).
Praca z ręcznym pistoletem natryskowym (8)
Włączenie:Proszę zwolnić zaryglowanie (10) i pociągnąć za dźwignię pistole-
tu. Ostrożnie! Odrzut
Wyłączanie: Proszę puścić dźwignię. Na czas przerwy w pracy ręczny pistolet
natryskowy (8) proszę zabezpieczać przez zaryglowanie (10).
Ustawienie strumienia rozpryskowego
Kręcąc dyszą (5) mogą Państwo zmieniać strumień rozpryskowy od punktowego do płaskiego.
Wymiana akcesoriów
1. Włącznikiem głównym (1) proszę wyłączyć urządzenie.
2. Proszę wypuścić występujące jeszcze ciśnienie przez uruchomienie dźwigni
ręcznego pistoletu natryskowego (8).
65
PL
5....-05-HDR 2834 08.12.2003 9:39 Uhr Seite 65
3. Proszę wymienić odpowiednie akcesoria i ponownie uruchomić urządzenie.
Wskazówka: używając pojemnika na środki czyszczące nie osiąga się efektu
wysokociśnieniowego.
Zakończenie eksploatacji
1. Proszę wyłączyć urządzenie przy pomocy wyłącznika głównego (1).
2. Proszę wyciągnąć z gniazdka wtyczkę do prądu (9).
3. Proszę zamknąć dopływ wody.
4. Proszę wypuścić występujące jeszcze ciśnienie, uruchamiając dźwignię
ręcznego pistoletu natryskowego (8).
5. Proszę zabezpieczać ręczny pistolet natryskowy (8) przez zaryglowanie (10).
6. Proszę odłączyć urządzenie od źródła wody poprzez odkręcenie węża od
podłączenia na wodę (3) urządzenia.
Czyszczenie
W celu czyszczenia urządzenia w żadnym wypadku nie zanurzać w wodzie.
Czyścić miękką suchą ściereczką. W przypadku trudnych do usunięcia zabrudzeń ściereczkę lekko nawilżyć wodą. Urządzenie następnie wytrzeć do sucha.
Przechowywanie
Proszę rozłączyć akcesoria i opróżnić je oraz wąż wysokociśnieniowy.
Proszę pamiętać: w pompie urządzenia wysokociśnieniowego jest w dalszym
ciągu woda. Mróz może zniszczyć pompę lub wewnętrzne przewody. Z tego
powodu proszę przechowywać urządzenie zawsze w pomieszczeniach wolnych
od przemarzania.
Usuwanie zakłóceń
Urządzenie nie działa
• Proszę sprawdzić podłączenie do sieci.
• Proszę skontrolować pozycję włącznika głównego (1).
Silnik zatrzymuje się nagle podczas pracy
• Możliwa przyczyna: zadziałała funkcja ochronna przegrzania pompy. Proszę
wyłączyć urządzenie i zostawić je na ok. 20 minut celem ochłodzenia.
Następnie proszę ponownie je uruchomić.
Urządzenie nie osiąga ciśnienia roboczego
• Proszę odpowietrzyć urządzenie: proszę włączyć pompę bez węża wysokociśnieniowego, aż u wylotu wysokociśnieniowego pojawi się woda bez
pęcherzyków. Proszę wtedy z powrotem podłączyć wąż wysokociśnieniowy.
• Proszę oczyścić sitko w podłączeniu do wody (3).
• Proszę sprawdzić ilość wody dopływowej.
66
PL
5....-05-HDR 2834 08.12.2003 9:39 Uhr Seite 66
• Proszę sprawdzić przewody dopływowe pompy pod względem ich szczelności lub zapchania.
Silne wahania ciśnienia
• Proszę oczyścić dyszę wysokociśnieniową: proszę usunąć zanieczyszczenia
z otworów przy pomocy igły.
• Proszę wypłukać brud przepuszczając wodę przez dyszę w kierunku przeciwnym do kierunku strumienia.
Nieszczelna pompa
• Mały ubytek wody przy pompie jest normalny. W przypadku większego
przecieku proszę zwrócić się do naszego serwisu.
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy bezpieczeństwa użytkowania oraz spełnia wymagania dyrektywy niskonapięciowej i kompatybilności elektromagnetycznej.
Zastrzega się prawo do zmian technicznych!
WARUNKI GWARANCJI
Przyznajemy 24 miesiące gwarancji na produkt licząc od daty zakupu.
W tym okresie będziemy bezpłatnie usuwać w terminie 14 dni od daty dostarczenia wadliwego sprzętu z kartą gwarancyjną do miejsca zakupu wszystkie uszkodzenia powstałe w tym urządzeniu na skutek wady materiałów lub wadliwego
wykonania, naprawiając oraz wymieniając wadliwe części lub (jeśli uznamy za stosowne) wymieniając całe urządzenie na nowe.
Sprzęt do naprawy powinien być dostarczony w komplecie wraz z dowodem
zakupu oraz z ważną kartą gwarancyjną do sprzedawcy w miarę możliwości w
oryginalnym opakowaniu lub innym odpowiednim dla zabezpieczenia przed uszkodzeniem. W razie braku kompletnego opakowania fabrycznego, ryzyko uszkodzenia sprzętu podczas transportu do i z miejsca zakupu ponosi reklamujący.
Naprawa gwarancyjna nie dotyczy czynności przewidzianych w instrukcji obsługi,
do wykonania których zobowiązany jest użytkownik we własnym zakresie i na
własny koszt.
Gwarancja nie obejmuje:
• mechanicznych, termicznych, chemicznych uszkodzeń sprzętu i wywołanych
nimi wad,
• uszkodzeń powstałych w wyniku działania sił zewnętrznych takich jak wyładowania atmosferyczne, zmiana napięcia zasilania i innych zdarzeń losowych,
• nieprawidłowego ustawienia wartości napięcia elektrycznego, zasilanie z nieodpowiedniego gniazda zasilania,
• uszkodzeń wyrobu powstałych w wyniku niewłaściwego lub niezgodnego z
instrukcją jego użytkowania, przechowywania, konserwacji, samowolnego
zrywania plomb oraz wszelkich przeróbek i zmian konstrukcyjnych dokonanych
przez użytkownika lub osoby niepowołane,
• roszczeń z tytułu parametrów technicznych wyrobu, o ile są one zgodne z
podanymi przez producenta,
• prawidłowego zużycia i uszkodzeń, które mają nieistotny wpływ na wartość
lub działanie tego urządzenia.
Karta gwarancyjna bez pieczątki sklepu, daty sprzedaży, nie wypełniona, źle
wypełniona, ze śladami poprawek, nieczytelna wskutek zniszczenia, bez możliwości ustalenia miejsca sprzedaży oraz dołączonego dowodu zakupu jest nieważna.
Korzystanie z usług gwarancyjnych nie jest możliwe po upływie daty ważności
gwarancji. Gwarancja na części lub całe urządzenie, które są wymieniane kończy
się, wraz z końcem gwarancji na to urządzenie.
Wszystkie inne roszczenia, wliczając w to odszkodowania są wykluczone chyba, że
prawo przewiduje inaczej. Roszczenia wykraczające poza tą umowę nie są
uwzględniane przez tą gwarancję.
Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie ogranicza ani
nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających z niezgodności towaru z umową.
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie Rzeczpospolitej
Polskiej.
68
PL
5....-05-HDR 2834 08.12.2003 9:39 Uhr Seite 68
Všeobecné bezpečnostní pokyny
• Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod
k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním blokem a
podle možností i s obalem a vnitřním vybavením obalu dobře uschovejte.
• Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a pro stanovené
účely. Tento přístroj není určen pro komerční použití. Přístroj je určen pro
použití v exteriéru za určitých podmínek. Nevystavujte přístroj působení
tepla, přímého slunečního záření, chraňte jej před vlhkostí, deštěm (v žádném případě přístroj neponořujte do jakékoliv kapaliny), mrazem a stykem s
ostrými hranami. Nepoužívejte přístroj v případě, že máte vlhké ruce.
Jestliže dojde k navlhčení nebo namočení přístroje, okamžitě vytáhněte
zástrčku ze zásuvky. Vyvarujte se styku s vodou.
• Přístroj vypněte a vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky (tahejte jen za zástrčku, nikdy ne za kabel), jestliže nebudete přístroj používat, chcete-li
namontovat příslušenství, přístroj vyčistit nebo v případě poruchy.
• Přístroj nesmí zůstat v provozu bez dozoru. Jestliže musíte pracoviště opustit, vždy přístroj vypněte, resp. vytáhněte zástrčku ze zásuvky (vždy tahejte
za zástrčku, nikdy ne za kabel).
• Abyste ochránili děti před riziky spojenými s elektrickými přístroji, postarejte
se o to, aby kabel nevisel dolů a děti na přístroj nedosáhly.
• Pravidelně kontrolujte přístroj a přívodní kabel z hlediska poškození. Jestliže
přístroj vykazuje nějakou závadu, neuvádějte jej do provozu.
• Neopravujte přístroj vlastními silami, nýbrž vyhledejte autorizovaného
opraváře. Abyste eliminovali rizika, nechejte poškozený přívodní kabel
nahradit kabelem se stejnými hodnotami a to jen výrobcem, naším servisem
pro zákazníky nebo jinou kvalifikovanou osobou.
• Používejte jen originální příslušenství.
• Respektujte, prosím, následující „Speciální bezpečnostní pokyny ...“.
Bezpečnostní symboly na přístroji a
v návodu k použití
Pozor! Prostudujte si průvodní dokumenty!
Symbol Pozor! odkazuje na zdroj možného nebezpečí. Upozorňuje na pracovní
postup, způsob práce, stav nebo jinou danost, jejíž neodborné provedení, resp.
nedostatečné zohlednění může vést k tělesnému úrazu.
Výstražný symbol na přístroji
Nikdy nesměrujte vysokotlaký paprsek na osoby,
zvířata, na přístroj samotný nebo na elektrické součásti.
69
CZ
5....-05-HDR 2834 08.12.2003 9:39 Uhr Seite 69
Speciální bezpečnostní pokyny pro tento přístroj
• Neodborné zacházení s vysokotlakým čističem představuje pro osoby a věci
velké nebezpečí. Děti a mladiství nejsou často schopni uvědomit si možná
rizika. Manipulace s přístrojem jim proto nesmí být dovolena.
• Nenechávejte nikdy přístroj bez dozoru, jestliže je hlavní vypínač zapnutý.
• Při přestávkách v práci zajistěte ruční stříkací pistoli pomocí pojistky.
Pozor, nebezpečí ohrožení života!
• Nepoužívejte přístroj v prostorách, kde by mohlo dojít k výbuchu.
• Nikdy nesahejte na zástrčku vlhkými rukama.
Jako doplňková ochrana se doporučuje zapojit do proudového
okruhu koupelny ochranné zařízení proti chybovému proudu
(RCD) s konstrukčním vybavovacím proudem ne větším než 30
mA. Nechte si poradit autorizovaným odborníkem v oboru instalace elektrických přístrojů.
• Před každým uvedením do provozu zkontrolujte přívodní kabel a
vysokotlakou hadici z hlediska možného poškození. Poškozený
přípojný kabel nechejte neprodleně opravit autorizovaným
odborníkem v oboru elektro. Poškozené vysokotlaké hadice
neprodleně vyměňte.
• Při čištění vozidel mějte na paměti následující: Vysokotlaký paprsek může poškodit pneumatiky a ventilky pneumatik tak, že se
pneumatiky mohou roztrhnout. Prvním známkou toho je změna
barvy pneumatiky. Používejte proto jen plochý paprsek. Při čištění
udržujte odstup minimálně 50 cm.
Pozor, nebezpečí úrazu!
Vodní paprsek, vystupující z vysokotlaké trysky, vyvolává reaktivní sílu
na ruční stříkací pistoli.
Dbejte na to, abyste zaujali stabilní postoj. Ruční pistoli a proudnici
držte pevně.
Pro ochranu před částicemi, které mohou při čištění odletovat,
používejte v případě potřeby vhodný ochranný oděv.
Ovládací prvky
70
CZ
1 Hlavní vypínač zapnuto/vypnuto
(EIN/AUS)
2 Vysokotlaký výstup
3 Přípoj vody, se sítkem
4 Spojovací díl
5 Proudnice s vysokotlakou tryskou
Vyjměte z krabice motorový díl a příslušenství. Odstraňte ventuální zbytky obalového materiálu.
Vysokotlaká hadice (7)
Propojte vysokotlakou hadici (7) s vysokotlakým výstupem (2) čističe a s přípojem na ruční stříkací pistoli (8). Použijte klíč na šrouby rozměru 17 (“sedmnáctku”).
Příslušenství
Našroubujte na ruční stříkací pistoli (8) podle potřeby buďto proudnici (5) nebo
nádržku na čistící prostředek.
Nádržka na čistící prostředek sestává ze 3 dílů, konkrétně ze:
1. Závitové přípojky. Pro připojení k ruční stříkací pistoli (8).
2. Rychlouzávěru s tryskou. Lze jej stlačením a současným otočením odpojit od
závitové přípojky.
3. Nádržky. Po naplnění se našroubuje na rychlouzávěr.
Předpoklady pro připojení
Elektrické připojení
Přístroj zapněte jenom do zásuvky o 230 V / 50 Hz, s ochranním kontaktem,
instalované podle předpisů. Před zapnutím přístroje do zásuvky skontrolujte,
jestli je sít’ové napětí, které chcete použít, shodné s napětím přístroje.
Prodlužovací kabely
Používejte jen prodlužovací kabely s ochranou proti stříkající vodě s vysokou
mechanickou odolností a průřezem vedení minimálně 3 x 1,5 mm
2
.
Přípoj vody
Vysokotlaký čistič je vhodný pro připojení na standardní domovní vodovodní
rozvod. Dbejte předpisů vašeho vodárenského podniku.
Přívodní hadice (není součástí dodávky) by měla mít následující rozměry:
Délka: minimálně 7,5 mprůměr: minimálně 1/2”
Připojovací hodnoty najdete v technických údajích, které jsou uvedeny v tomto
návodu.
71
CZ
5....-05-HDR 2834 08.12.2003 9:39 Uhr Seite 71
Pokyny pro používání
Používání
• Přístroj je určen výhradně pro používání v privátní oblasti.
• Vysokotlakým paprskem můžete čistit stroje, vozidla, stavby, nástroje,
fasády, terasy, zahradní nářadí atd. V případě potřeby můžete doplňkově
použít čistící prostředek. Prosím, nakládejte s čistícím prostředkem úsporně.
Dodržujte dávkování doporučené výrobcem prostředku.
Mějte, prosím, na paměti:
• Čištění motorů a jiných eventuálně zaolejovaných povrchů je dovoleno jen
místech, která jsou vybavena příslušným odlučovačem oleje.
• Nepoužívejte čistič k čištění žádných povrchů které mohou obsahovat
nebezpečné látky, jako je např. azbest.
Voda
• K vyčištění přívodní vody použijte v případě potřeby filtr na čištění vody.
Nečistoty by mohly poškodit čerpadlo.
• Jestliže dojde k provozu vysokotlakého čističe bez vody, poškodí se čerpadlo. Před zahájením provozu se vždy ujistěte, že je zajištěn přívod vody do
čističe.
Přístroj před provozem odvzdušněte.
• Přístroj musí být připojen k elektrické síti a k přívodu vody (viz Připojení, bod
1-3, v oddíle Provoz).
• Odšroubujte vysokotlakou hadici (7) na vysokotlakém přípoji (2) přístroje.
• Zapněte přístroj a nechejte jej běžet tak dlouho, dokud nezačne z vysokotlakého přípoje vystupovat voda bez bublin.
• Vypněte přístroj pomocí hlavního vypínače (1) a opět našroubujte vysokotlakou hadici (7).
Postup při čištění
1. Nastříkejte čistící prostředek na suchý povrch – nakládejte s čistícím
prostředkem hospodárně. Nechejte jej krátce působit, ale nenechte jej
zaschnout.
Nepatrný únik vody na čerpadle je normální. Pokud by se jednalo o větší netěsnost, obraťte se na náš servis.
Ochrana před poškozením
Nepodceňujte, prosím, účinek paprsku vysokotlakého čističe. Budete-li chtít
čistit citlivé povrchy, použijte raději plochý paprsek (viz nastavení tvaru paprsku
72
CZ
5....-05-HDR 2834 08.12.2003 9:39 Uhr Seite 72
v oddíle Provoz). U laků a izolačních fasád začněte pracovat z větší vzdálenosti.
Postupujte pomalu podle stupně znečištění. Kontrolujte postup práce v krátkých
intervalech, abyste mohli včas předejít poškození. Nikdy nesměrujte vysokot-
laký paprsek na lidi, zvířata nebo elektrické díly!
Provoz
Připojení
1. Pomocí hadice propojte přípoj vody (3) s přívodem vody.
2. Otevřete přívod vody a dávejte pozor na vznikající netěsnosti. Nepatrný únik
vody na čerpadle je normální.
3. Zastrčte zástrčku (9) do zásuvky.
4. Zapněte hlavní vypínač (1).
Práce s ruční stříkací pistolí (8)
Zapnutí: Uvolněte pojistku (10) a stiskněte páčku pistole. Pozor! Zpětný
ráz!
Vypnutí: Uvolněte páčku. V přestávkách mezi prací zajistěte ruční stříkací
pistoli (8) pomocí pojistky (10).
Nastavení tvaru paprsku
Otáčením trysky (5) může nastavit tvar paprsek od bodového až po plochý.
Výměna příslušenství
1. Vypněte přístroj pomocí hlavního vypínače (1).
2. Nechejte uniknout ještě existující tlak, a sice tak, že stisknete páčku na ruční
stříkací pistoli (8).
3. Vyměňte požadované příslušenství a můžete začít znovu pracovat.
Upozornění: Při použití nádržky na čistící prostředek nedosáhnete žádného
vysokotlakého účinku.
Ukončení provozu
1. Vypněte přístroj pomocí hlavního vypínače (1).
2. Vytáhněte zástrčku (9) ze zásuvky.
3. Zavřete přívod vody.
4. Nechejte uniknout ještě existující tlak, a sice tak, že stisknete páčku na ruční
stříkací pistoli (8).
5. Zajistěte ruční stříkací pistoli (8) pomocí pojistky (10).
6. Odpojte přístroj od vodovodní sítě, a sice tak, že odšroubujete hadici na
přípoji vody (3) přístroje.
73
CZ
5....-05-HDR 2834 08.12.2003 9:39 Uhr Seite 73
Čištění
V žádném případě neponořujte přístroj při čištění do vody. Čistěte jej měkkým,
suchým hadříkem. Pro odstranění pevně ulpívajících nečistot hadřík lehce navlhčete vodou a poté přístroj vytřete do sucha.
Skladování
Oddělte příslušenství od sebe. Nechejte příslušenství a vysokotlakou hadici
vyprázdnit.
Prosím, mějte na paměti: V čerpadle vysokotlakého čističe se stále ještě
nachází voda. Mráz může čerpadlo nebo vnitřní trubková vedení zničit. Skladujte
proto přístroj vždy v prostorách, kde mráz nehrozí.
Odstraňování poruch
Přístroj nefunguje
• Zkontrolujte připojení k elektrické síti.
• Zkontrolujte polohu hlavního vypínače (1).
Motor se během provozu náhle zastaví
• Možná příčina: Aktivovala se ochrana proti přehřátí čerpadla. Vypněte
přístroj a nechejte je asi 20 min. vychladnout. Poté pokračujte v provozu.
Přístroj nedosahuje pracovního tlaku
• Odvzdušněte přístroj: Nechejte čerpadlo běžet bez vysokotlaké hadice, až z
vysokotlakého výstupu začne vystupovat voda bez bublin. Poté vysokotlakou
hadici opět připojte.
• Vyčistěte sítko v přívodu vody (3).
• Zkontrolujte přívodní množství vody.
• Zkontrolujte přívodní vedení k čerpadlu z hlediska těsnosti nebo ucpání.
Silné kolísání tlaku
• Vyčistěte vysokotlakou trysku: Odstraňte nečistoty z otvorů pomocí jehly.
• Nečistotu odstraňte pomocí propláchnutím vodou tak, že necháte vodu
protékat tryskou proti směru výstupu paprsku.
Čerpadlo je netěsné
• Malý únik vody na čerpadle je normální. Pokud by se jednalo o větší netěsnost, obraťte se na náš servis.
74
CZ
5....-05-HDR 2834 08.12.2003 9:39 Uhr Seite 74
Tento přístroj byl testován podle všech příslušných, v současné době platných
směrnic CE, jako je např. elektromagnetická kompatibilita a direktiva o nízkonapěťové bezpečnosti, a byl zkonstruován podle nejnovějších bezpečnostnětechnických předpisů.
Vyhrazujeme si technické změny!
Záruka
Na námi prodaný přístroj poskytujeme záruku v trvání 24 měsíců od data prodeje (pokladní doklad).
Během záruční lhůty odstraníme bezplatně všechny vady přístroje nebo
příslušenství*), které vzniknou v důsledku vad materiálu nebo výrobních vad, a to
opravou nebo, podle našeho uvážení, formou výměny. Záruční plnění nemají za
následek ani prodloužení záruční doby ani tím nevzniká nárok na novou záruku!
Jako záruční doklad slouží doklad o koupi. Bez tohoto dokladu nelze uskutečnit
bezplatnou výměnu nebo bezplatnou opravu.
V případě uplatnění záruky předejte, prosím, kompletní přístroj v originálním
obalu spolu s pokladním dokladem Vašemu obchodníkovi.
*) Poškození příslušenství není automaticky důvodem pro bezplatnou výměnu
kompletního přístroje. V takovém případě se obraťte na naši Hotline! Prasklé
skleněné resp. plastové díly zásadně podléhají povinnosti úhrady!
Jak na vady na spotřebním příslušenství, resp. dílech podléhajících rychlému
opotřebení (např. uhlíky motoru, hnětací háky, hnací řemeny, náhradní dálkové
ovládání, náhradní zubní kartáčky, pilové listy atd.), tak i na čištění, údržbu nebo
výměnu dílů podléhajících rychlému opotřebení se záruka nevztahuje a je proto
nutno je uhradit!
Záruka zaniká v případě, že dojde k zásahu neautorizovanou osobou.
Po uplynutí záruky
Po uplynutí záruční doby je možno za úplatu provést opravy v příslušném
odborném obchodě nebo opravně.
75
CZ
5....-05-HDR 2834 08.12.2003 9:39 Uhr Seite 75
Általános biztonsági rendszabályok
• A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a használati
utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári nyugtával és lehetőleg
a csomagolókartonnal, ill. az abban lévő bélésanyaggal együtt!
• Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán arra, amire való!
A készülék nem ipari jellegű használatra készült. A készülék szabadban való
korlátozott használatra készült. Óvni kell a hőségtől, közvetlen napsugárzástól, nedvességtől, esőtől (semmi esetre sem szabad folyadékba mártani!),
fagytól és éles szélektől. Ne használja a készüléket vizes kézzel! Ha a készülék vizes vagy nedves lett, azonnal húzza ki a konnektorból! Ne nyúljon
bele a vízbe!
• Kapcsolja ki a készüléket, és amikor nem használja, tartozékokat helyez rá,
tisztítja, vagy ha zavart észlel, mindig húzza ki a csatlakozó dugaszt a
konnektorból!
• Ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül! Ha elhagyja a munkahelyet,
mindig kapcsolja ki a készüléket, ill. húzza ki a dugaszt a konnektorból (a
dugasznál, és nem a kábelnél fogva)!
• Annak érdekében, hogy a gyermekeket megvédje az elektromos készülékek
okozta veszélyektől, soha ne hagyja a kábeleket szabadon lógva, és olyan
helyre tegye a készüléket, ahol gyermekek nem férhetnek hozzá!
• Rendszeresen ellenőrizze, hogy nincs-e a készüléken vagy a kábelen
sérülés! Sérült készüléket soha ne helyezzen üzembe!
• A kockázatok elkerülése végett ne maga javítsa a készüléket, hanem
keressen fel egy erre kiképzett szakembert! Ha hibás a csatlakozó kábel,
csak a gyártótól, a vevőszolgálatunktól vagy hasonló képzettségű személytől
kérjen helyette azonos értékű másik kábelt!
• Csak eredeti tartozékokat használjon!
• Tartsa be az itt következő "Speciális biztonsági rendszabályokat" ...
Biztonsági szimbólumok a készüléken és a kezelési
utasításban
Vigyázat! Szíveskedjék elolvasni a kísérődokumentumokat!
A Vigyázat! szimbólum valamilyen veszélyforrásra utal. Olyan munkafolyamatra,
munkavégzési módra, állapotra vagy egyéb adottságra figyelmeztet, amelynek
szakszerűtlen végrehajtása, ill. nem kielégítő figyelembe vétele személyi sérülést
eredményezhet
Figyelmezető jelzések a készüléken
Soha ne irányítsa a nagy nyomású vízsugarat emberekre, állatokra, a készülékre vagy elektromos alkatrészekre!
76
H
5....-05-HDR 2834 08.12.2003 9:39 Uhr Seite 76
A készülékre vonatkozó speciális biztonsági
rendszabályok
• A vízborotvával való szakszerűtlen bánásmód veszélyforrás lehet mind
emberekre, mind anyagi javakra nézve. Gyermekek és serdülők sokszor
nem tudják helyesen megítélni a fennálló kockázatokat. Ezért nem szabad
megengedni nekik, hogy a készüléket használják.
• Ameddig a főkapcsoló be van kapcsolva, soha ne hagyja a készüléket
felügyelet nélkül!
• A munkaszünetekben biztosítsa a szórópisztolyt a reteszelővel!
Ilyenkor életveszély áll fenn!
• Ne működtesse a készüléket robbanásveszélynek kitett helyiségekben!
• Soha ne fogja meg a hálózati dugaszt vizes kézzel!
Kiegészítő védelemként ajánlatos olyan hibaáram-biztosítót (RCD)
szerelni a fürdőszobai áramkörbe, amely már 30 mA-es mért
áramnál működésbe lép.
• Ellenőrizze minden használat előtt, hogy nincs-e meghibásodás a
hálózati dugaszban végződő csatlakozó vezetéken és a nagynyomású tömlőn! A hibás csatlakozó vezetéket haladéktalanul
cseréltesse ki működési engedéllyel rendelkező villamos szakemberrel! Haladéktalanul cserélje újra a meghibásodott nagynyomású tömlőket is!
• Járművel tisztításakor ügyeljen a következőkre: A nagynyomású
vízsugár sérülést okozhat az abroncsokon és abroncsszelepeken,
és ezek defektet kaphatnak. Ennek első jele az abroncs
elszíneződése. Csak a legyező alakú vízsugarat használja! A tisztításkor tartson legalább 50 cm-es távolságot!
Ilyenkor sérülésveszély áll fenn!
A nagynyomású fúvókából kilépő vízsugár hátralökő erőt gyakorol a
szórópisztolyra.
Ügyeljen rá, hogy biztos alapon álljon! Fogja szorosan a szórópisztolyt és az acélcsövet!
Ha kell, viseljen megfelelő védőöltözetet, hogy megvédje magát a
visszafröccsenő részecskéktől.
(nem hozzá járó tartozék)
7 Nagynyomású tömlő
8 Szórópisztoly
9 Hálózati dugasz
10 Reteszelés
5....-05-HDR 2834 08.12.2003 9:39 Uhr Seite 77
Összeszerelés
Vegye ki a kartondobozból a motoros készüléket és a tartozékokat! Távolítsa el
az esetleges csomagolóanyagot!
Nagynyomású tömlő (7)
A nagynyomású tömlővel (7) kösse össze a vízborotva nagynyomású kimenetét
(2) és a szórópisztolyón (8) lévő csatlakozót! Használjon hozzá 17-es nyílású
csavarkulcsot!
Tartozék
Igény szerint csavarja rá a szórópisztolyra (8) az acélcsövet (5) vagy a tisztítószertartályt!
A tisztítószertartály 3 elemből áll:
1. A menetes csatlakozóból a szórópisztolyra (8) való csatlakoztatáshoz.
2. A fúvókás pillanatzárból. Ezt úgy veheti le a menetes csatlakozóról, hogy
megnyomva elfordítja.
3. A tartályból. Ezt feltöltés után a pillanatzáron kell felcsavarni.
A csatlakoztatás feltételei
Elektromos csatlakozás
Přístroj zapněte jenom do zásuvky o 230 V / 50 Hz, s ochranním kontaktem,
instalované podle předpisů. Před zapnutím přístroje do zásuvky skontrolujte,
jestli je sít’ové napětí, které chcete použít, shodné s napětím přístroje.
Hosszabbító vezeték
Csak nagy mechanikus szilárdságú és legalább 3 X 1,5 mm
A vízborotva a szokásos háztartási vízvezeték-hálózatra csatlakoztatható. Vegye
figyelembe a területet ellátó vízművállalat előírásait!
A vízbevezető tömlő (nem hozzá járó tartozék) ajánlott méretei a következők:
hossz: minimum 7,5 mátmérő: minimum 1/2”
A csatlakozási értékeket megtalálja a használati utasításban közölt műszaki adatok között.
78
H
5....-05-HDR 2834 08.12.2003 9:39 Uhr Seite 78
Alkalmazási útmutató
Használat
• A készülék kizárólag a magánháztartás területén való használatra készült.
• A nagynyomású vízsugárral gépeket, járműveket, építményeket, szerszámokat, homlokzatokat, teraszokat, kerti eszközöket stb. lehet tisztítani. A vízhez
igény szerint tisztítószert lehet adagolni. Bánjon takarékosan a tisztítószerekkel! Az adagoláshoz vegye figyelembe a gyártó ajánlásait!
Vegye figyelembe:
• Motorokat és más, esetleg olajjal szennyezett felületeket csak megfelelő
olajleválasztóval ellátott helyeken szabad tisztítani.
• Ne tisztítson olyan felületeket, amelyek veszélyes anyagokat, pl. azbesztet
tartalmazhatnak!
Víz
• Ha szükséges, tisztítsa a bevezetett vizet szűrővel! A szennyeződések
károsíthatják a szivattyút.
• Ha a vízborotvát víz nélkül működtetik, meghibásodik a szivattyú. Használat
előtt győződjék meg róla, hogy biztosítva van-e a vízellátás!
Üzemeltetés előtt szellőztesse ki a készüléket!
• A készüléket csatlakoztatni kell a villany- és vízvezeték-hálózathoz (lásd
csatlakoztatás, az Üzemeltetés c. fejezet 1-3. pontja).
• Csavarja le a készülék nagynyomású csatlakozóján (2) a nagynyomású
tömlőt (7)!
• Kapcsolja be a készüléket, és járassa mindaddig, amíg a víz buborékmentesen nem lép ki a nagynyomású csatlakozón!
• Kapcsolja ki a készüléket a főkapcsolóval (1), és csavarja rá vissza a
nagynyomású tömlőt (7)!
Tisztítási mód
1. Permetezze a tisztítószert vékonyan a száraz felületre! Hagyja egy ideig hatni
anélkül, hogy a szert megszáradni engedné.
2. Öblítse le a feloldott szennyeződést a nagynyomású vízsugárral!
Vízveszteség
Kisebb mértékű vízveszteség a szivattyúnál normális. Ha nagyobb mértékű elszivárgást észlelne, forduljon a szakszervizhez!
Sérülésvédelem
Ne becsülje le a vízborotva sugarának erejét! Ha kényes felületeket kíván tisztítani, jobb, ha a legyező alakú sugarat használja (lásd a szórt vízsugár
beállítását az Üzemeltetés c. fejezetben). Lakkozott felületek vagy hőszigetelt
79
H
5....-05-HDR 2834 08.12.2003 9:39 Uhr Seite 79
homlokzatok esetében kezdje a tisztítást nagyobb távolságból! A szennyeződés
fokától függően fokozatosan haladjon a munkával! Rövid időközökben
ellenőrizze munkája eredményét, hogy idejében elháríthassa az esetleges károsodást! Soha ne irányítsa a nagynyomású vízsugarat emberekre, állato-
kra, a készülékre vagy elektromos alkatrészekre!
Üzemeltetés
Csatlakoztatás
1. Kösse össze tömlővel a vízcsatlakozót (3) a vízellátással!
2. Nyissa meg a vízcsapot, és ügyeljen a fellépő szivárgásokra! Kisebb mértékű vízveszteség a szivattyúnál normális.
3. Dugja a hálózati dugaszt (9) a konnektorba!
4. Kapcsolja be a főkapcsolót (1)!
Munkavégzés a szórópisztollyal (8)
Bekapcsolás: Oldja a reteszelést (10), és húzza meg a pisztolyon lévő kart!
Vigyázat! Hátralökődés
Kikapcsolás: Engedje el a kart! A munkaszünetekben biztosítsa a szórópisztolyt
(8) a reteszeléssel (10)!
A szórt vízsugár beállítása
A fúvóka (5) forgatására a kibocsátott vízsugár legyező alakúvá válik, és csökken az erőssége.
Tartozékcsere
1. Kapcsolja ki a készüléket a főkapcsolóval (1)!
2. A szórópisztolyon (8) lévő kar segítségével engedje ki a készülékből a maradék nyomást!
3. Váltson át a kívánt másik tartozékra, és indítsa újra a készüléket!
Figyelem:
Amikor a tisztítótartályt használja, nem érhető el nagynyomású hatás.
Az üzemeltetés befejezése
1. Kapcsolja ki a készüléket a főkapcsolóval (1)!
2. Húzza ki a csatlakozó dugaszt (9) a konnektorból!
3. Zárja el a vizet!
4. A szórópisztolyon (8) lévő kar segítségével engedje ki a készülékből a maradék nyomást!
5. Biztosítsa a szórópisztolyt (8) a reteszeléssel (10)!
6. A vízcsatlakozó (3) tömlőjét lecsavarva, válassza le a készüléket a vízvezeték-hálózatról!
80
H
5....-05-HDR 2834 08.12.2003 9:39 Uhr Seite 80
Tisztítás
Semmiképp se tegye vízbe a készüléket tisztítás céljából! Puha, száraz ruhával
tisztítsa meg! Makacs szennyeződés esetén enyhén nedvesítse meg a ruhát,
majd törölje a készüléket szárazra!
Tárolás
Szedje szét a tartozékokat! Járassa üresen a tartozékot és a nagynyomású
tömlőt!
Vegye figyelembe: A vízborotva szivattyújában még mindig maradt víz. A fagy
tönkreteheti a szivattyút vagy a belső csővezetéket. Ezért mindig fagymentes
helyiségben tárolja a készüléket!
Zavarelhárítás
A készülék nem működik
• Vizsgálja meg a hálózati csatlakozást!
• Ellenőrizze a főkapcsoló (1) állását!
Üzem közben hirtelen leáll a motor
• Lehetséges ok: Működésbe lépett a szivattyú túlhevülésgátlója. Kapcsolja ki
a készüléket, és hagyja kb. 20 percig lehűlni! Utána indítsa a készüléket
újra!
A készülék nem éri el az üzemi nyomást
• Szellőztesse ki a készüléket: járassa a szivattyút nagynyomású tömlő nélkül,
míg csak buborékmentesen nem lép ki belőle a víz. Utána kösse rá ismét a
nagynyomású tömlőt!
• Tisztítsa meg a vízcsatlakozóban (3) lévő szűrőt!
• Ellenőrizze a bejövő víz mennyiségét!
• Ellenőrizze a szivattyú vízvezetékét, hogy tömör-e, és nincs-e eltömődve.
Erős nyomásingadozás
• Tisztítsa meg a nagynyomású fúvókát: távolítsa el egy tűvel a szennyeződést
a furatokból!
• A vizet ellenkező irányban folyatva át a fúvókán, öblítse ki a belőle a
szennyeződést!
Ereszt a szivattyú
• Kisebb mértékű vízveszteség a szivattyúnál normális. Ha nagyobb mértékű
elszivárgást észlelne, forduljon a szakszervizhez!
81
H
5....-05-HDR 2834 08.12.2003 9:39 Uhr Seite 81
Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó aktuális irányelve szerint
(pl. elektromágnesesség-elviselő képesség vagy kisfeszültség-elviselő képesség) ellenőriztük, és a legújabb biztonságtechnikai előírások szerint készült.
Megjegyezzük az esetleges müszaki változásokat!
Garancia
Az általunk forgalmazott készülékre a vétel időpontjától (pénztári nyugta)
számított 24 havi garanciát vállalunk.
A garanciális időn belül saját mérlegelésünk szerint javítással vagy cserével
díjtalanul megszüntetjük a készülék vagy a tartozék *) olyan hiányosságait, amelyek anyaghibára vagy gyártási hibára vezethetők vissza. A garanciális szolgáltatások sem a garanciális idő meghosszabbítását nem eredményezik, sem nem
alapoznak meg újabb garanciára való igényt!
A garancia igazolására a pénztári nyugta szolgál. E nélkül az igazolás nélkül sem
díjmentes csere, sem díjtalan javítás nem végezhető.
Garanciális esetben szíveskedjék az alapkészüléket eredeti csomagolásában a
pénztári nyugtával együtt átadni a kereskedőjének!
*) A tartozékok a jogszabályban előírt szavatossági kötelezettség (6 hónap)
hatálya alá tartoznak, és nem vezetnek az egész készülék díjtalan cseréjére.
Ilyen esetben ne a készüléket küldje be, ill. rendelje meg, hanem
vevőszolgálatunkkal egyeztetve csak a hibás tartozékot! Az üvegtörés okozta
hibák mindig térítéskötelesek!
Sem az elhasználódó tartozékokban, ill. kopó alkatrészekben (pl. szénkefe,
dagasztóhorog, hajtószíj, póttávvezérlő, pótfogkefe, fűrészlap stb.) bekövetkező
hibák, sem a tisztítás, karbantartás vagy a kopó alkatrészek cseréje nem esik a
garancia hatálya alá, következésképp térítésköteles.
Illetéktelen beavatkozás a garancia megszűnését eredményezi.
A garanciális idő után
A garanciális idő eltelte után a megfelelő szakkereskedésben vagy javítószolgálatnál végeztethet térítésköteles javításokat.
82
H
5....-05-HDR 2834 08.12.2003 9:39 Uhr Seite 82
Общие указания по технике безопасности
• Перед началом эксплуатации прибора внимательно прочитайте
прилагаемую инструкцию по эксплуатации и сохраните ее в надежном
месте, вместе с гарантийным талоном, кассовым чеком и, по
возможности, картонной коробкой с упаковочным материалом.
• Пользуйтесь прибором только частным образом и по назначению.
Прибор не предназначен для коммерческого использования.
Пользоваться агрегатом на открытом воздухе допускается только при
соблюдении определенных условий. Предохраняйте его от воздействия
источников тепла, прямых солнечных лучей, влажности, дождя (в воду ни
в коем случае не погружать), мороза и острых предметов. Не
прикасайтесь к прибору влажными руками. Если прибор увлажнился или
намок, тут же выньте вилку из розетки. Не прикасайтесь к мокрым
местам.
• После эксплуатации, монтаже принадлежностей, чистке или поломке
прибора всегда вынимайте вилку из розетки (тяните за вилку, а не за
кабель).
• Не оставляйте включенные электроприборы без присмотра. Если
возникнет необходимость отлучиться, то выключите электроприбор или
выньте вилку из розетки (тяните за вилку, а не за кабель).
• Для защиты детей от поражений электротоком, следите за тем, чтобы
кабель не висел где попало и дети не имели доступа к прибору.
• Регулярно осматривайте прибор и кабель на предмет возможных
повреждений. Ни в коем случае не включайте прибор, имеющий
повреждения.
• Ни в коем случае не ремонтируйте прибор самостоятельно, а
обращайтесь в таком случае за помощью к специалисту, имеющему
соответствующий допуск. Из соображений безопасности, замена
сетевого шнура на равнозначный допускается только через заводизготовитель, нашу сервисную мастерскую или соответствующего
квалифицированного специалиста.
• Используйте только оригинальные запчасти.
• Пожалуйста, соблюдайте нижеследующие "Специальные указания по
технике безопасности ...".
Символ Будьте осторожны! указывает на наличие источника опасности.
Он обращает ваше внимание на рабочий процесс, тип работы, рабочее
состояние или другую подобную ситуацию, неправильное или халатное
выполнение которой может привести к телесным повреждениям.
83
RUS
5....-05-HDR 2834 08.12.2003 9:39 Uhr Seite 83
Предупреждающие знаки на корпусе
Ни в коем случае не направляйте струю воды на
людей, животных, на сам агрегат или
электроприборы.
Специальные указания по технике безопасности
• Неправильное пользование водоструйным агрегатом может нанести
ущерб окружающим людям и имуществу. Дети и подростки, как правило,
не в состоянии оценить эту опасность. Поэтому запрещается допускать
их к работе с водоструйным агрегатом.
• Ни в коем случае не оставляйте включенный агрегат без присмотра.
• Во время перерывов в работе блокируйте рукоятку-пистолет при
помощи фиксатора.
Жизнеопасно!
• Не включайте агрегат во взрывоопасных помещениях.
• Ни в коем случае не беритесь мокрыми руками за сетевую
вилку.
В качестве дополнительного мероприятия повышающего
безопасность, рекомендуется инсталлировать в
электропроводку ванной комнаты устройство токовой защиты
(RCD), срабатывающее при токе утечки не более 30 мА.
Обратитесь за консультацией по этому поводу к электрику,
имеющему соответствующий допуск.
• Каждый раз, перед работой, проверяйте электрокабель,
сетевую вилку и шланг высокого давления на наличие
повреждений. Поврежденный электрокабель необходимо
незамедлительно заменить, обратившись к
авторизированному специалисту-электрику. Поврежденный
шланг высокого давления также необходимо
незамедлительно заменить.
• Во время мойки автомашин обратите внимание на
следующее: струя высокого давления может повредить
покрышки колес и нипели, и тем самым привести к проколу.
Первым признаком этого явления: изменение окраски
покрышки. Пользуйтесь только плоской струей. Во время
мойки держите сопло на расстоянии как минимум 50 см от
предметов.
Опасность травматизма!
Струя воды, выходящая из сопла высокого давления, дает отдачу
на рукоятку-пистолет. Поэтому примите устойчивую позицию.
Держитесь крепко за рукоятку-пистолет и стальную трубку.
Для защиты от брызг воды оденьте при необходимости защитную
одежду.
84
RUS
5....-05-HDR 2834 08.12.2003 9:39 Uhr Seite 84
Опись деталей
Сборка
Выньте из картонной коробки компрессор и принадлежности. Удалите с них
остатки упакопочного материала.
Шланг высокого давления (7)
Соедините выход воды с высоким давлением (2) водоструйного агрегата с
рукояткой-пистолетом (8) при помощи шланга высокого давления (7).
Воспользуйтесь гаечным ключом номером 17.
Принадлежности
В зависимости от назначения, накрутите на рукоятку-пистолет (8) стальную
трубку (5) или емкость для моющих средств.
Емкость для моющих средств состоит из трех частей.
1. Резьбового соединения. Для подключения к рукоятке-пистолету (8).
2. Накидного сочленения с соплом. Оно снимается или одевается на
резьбовое соединение нажатием с одновременным поворотом.
3. Емкости. После наполнения моющим средством она прикручивается к
накидному сочленению.
Требования к элекропроводке и водоснабжению
Электросеть
Включайте прибор только в розетку с защитными контактами и напряжением 230 В, 50 Гц. Перед включением прибора в розетку проверьте
соответствие напряжения используемой сети с напряжением прибора
Электроудлинитель
Применяйте только водонепроницаемые электроудлинители с большой
механической прочностью и сечением проводников как минимум
3 Х 1,5 мм
2
.
85
RUS
1 Главный выключатель
2 Выход воды под высоким
давлением
3 Подключение воды с ситечком
4 Сочленение
5 трубка с соплом
высокого давления
6 Шланг для подачи воды
(в комплект поставки не входит)
7 Шланг высокого давления
8 Рукоятка-пистолет
9 Сетевая вилка
10 Фиксатор
5....-05-HDR 2834 08.12.2003 9:39 Uhr Seite 85
Подключение воды
Водоструйный угрегат расчитан на подключение к стандартной, бытовой
сети водоснабжения. Соблюдайте предписания по пользованию сетью
водоснабжения.
Питающий шланг (в комплект поставки не входит) должен иметь следующие
размеры:
Длина: минимум 7,5 мсечение: минимум 1/2 дюйма
Используйте технические данные приведенные в данном руководстве.
Указания по пользованию
Назначение
• Водоструйный агрегат разработан исключительно для применения в
бытовом секторе.
• Предназначен для очистки механических машин, транспортных средств,
строительных объектов, инструментов, фасадов зданий, террас,
садового инвентаря и т.д. при помощи струи воды высокого давления.
При необходимости имеется возможность добавлять моющие средства.
Пожалуйста экономьте моющие средства, соблюдайте указания заводаизготовителя по их дозировке.
Пожалуйста учтите что:
• Мойка моторов и других маслозагрязненных деталей допускается
только в специально отведенных и оборудованных для этого местах.
• Нельзя мыть поверхности содержащие опасные вещества, как например
асбест и т.п.
Вода
• Если имеется возможность, то пропустите поступающую воду через
водяной фильтр. Загрязнения могут повредить насос.
• Включение водоструйного агрегата без воды может привести к
повреждению насоса. Перед каждым включением агрегата убедитесь в
том, что водоснабжение работает безотказно.
Перед работой необходимо стравить воздух.
• Агрегат должен быть подключен к электро- и водосети (смотри главу
“эксплуатация“, пункты 1-3 раздела “подключение“).
• Открутите шланг высокого давления (7) от выхода высокого давления (2).
• Включите водоструйный агрегат и дайте ему поработать до тех пор, пока
вода из выхода высокого давления не будет поступать без пузырьков
воздуха.
• Выключите агрегат при помощи выключателя (1) и прикрутите шланг
высокого давления (7) обратно.
86
RUS
5....-05-HDR 2834 08.12.2003 9:39 Uhr Seite 86
Методика очистки
1. Нанесите моющее средство экономно на сухую поверхность. Дайте ему
некоторое время подейстовать, не допуская высыхания.
2. Смойте растворившиеся загрязнения при помощи струи высокого
давления.
Утечка воды
Незначительная утечка воды из насоса явление нормальное. Если же
возникнет сильная утечка воды, обратитесь в наш сервисный центр.
Предотвращение ущерба
Пожалуйста, не недооценивайте силу водяной струи высокого давления.
Если необходимо обработать чуствительные поверхности, то
воспользуйтесь лучше плоским соплом (смотри регулировку сечения струи
в главе “эксплуатация“). Крашенные поверхности и фасады зданий
начинайте обрабатывать с несколько большего чем обычно расстояния.
Затем, в зависимости от результата, медленно сокращайте это расстояние.
Через определенные промежутки времени контролируйте продвижение
работы, это поможет своевременно заметить появление повреждений. Ни в
коем случае не направляйте струю воды на людей, животных, на сам
агрегат или другие электроприборы!
Эксплуатация
Подключение
1. Соедините разъем для подключение воды (3) с сетью водоснабжения
при помощи шланга.
2. Откройте кран и проконтролируйте все на герметичность.
Незначительная утечка воды из насоса явление нормальное.
3. Вставьте сетевую вилку (9) в розетку.
4. Нажмите главный выключатель (1).
Работа с рукояткой-пистолетом (8)
Включение: Разблокируйте фиксатор (10) и нажмите курок пистолета.
Будьте осторожны! Отдача!
Выключение Отпустите курок. Во время перерывов в работе блокируйте
рукоятку-пистолет (8) при помощи фиксатора (10).
Регулировка сечения струи воды
Вращение сопла (5) вокруг своей оси позволяет регулировать сечение
струи воды от пучка до плоского.
87
RUS
5....-05-HDR 2834 08.12.2003 9:39 Uhr Seite 87
Смена насадок
1. Выключите водоструйный агрегат, нажав главный выключатель (1).
5. Заблокируйте рукоятку-пистолет (8) при помощи фиксатора (10).
6. Отсоедините агрегат от сети водоснабжения, открутив шланг от разъема
подключения воды (3).
Чистка
Ни в коем случае не погружайте водоструйный агрегат в воду. Протрите его
мягкой, сухой тряпкой. Сильно загрязненные места допускается протереть
влажной тряпкой, а затем протереть насухо.
Хранение
Разберите насадки. Слейте с них и шланга высокого давления остатки воды.
Учтите, что внутри насоса водоструйного агрегата всегда остается немного
воды. Заморозки в этом случае могут повредить насос или его внутренние
трубки. Поэтому храните агрегат в помещениях, защищенных от мороза.
Устранение неполадок
Агрегат не включается
• Проверьте подключение к электросети
• Проверьте положение главного выключателя (1).
Мотор неожиданно выключается во время работы
• Возможная причина: сработала защита от перегрева насоса. Выключите
агрегат и дайте ему примерно 20 минут постоять. После этого
возобновите работу.
Агрегат не развивает рабочее давление
• Стравите воздух: открутите шланг высокого давления, включите
водоструйный агрегат и дайте ему поработать до тех пор, пока вода не
будет поступать без пузырьков воздуха. После этого прикрутите шланг
высокого давления обратно.
88
RUS
5....-05-HDR 2834 08.12.2003 9:39 Uhr Seite 88
• Прочистите ситечко, находящееся в разъеме для подключения воды (3).
• Проверьте, достаточно ли давление в сети водоснабжения
• Проверьте шланг на герметичность и отсутствие закупорок.
Сильные колебания давления струи
• Прочистите сопло высокого давления: при помощи иглы удалите
загрязнения из отверстий сопла.
• Промойте сопло, пропустив через нее воду против направления струи.
Утечка воды из насоса
• Незначительная утечка воды из насоса явление нормальное. Если же
возникнет сильная утечка воды, обратитесь в наш сервисный центр.
Это изделение прошло все необходимые и актуальные проверки,
предписанные директивой СЕ, к прим. на электромагнитную
совместимость и соответствие требованиям к низковольтной технике, оно
было также сконструировано и построено с учетом последних требований
по технике безопасности.
Мы оставляем за собой право на технические изменения!
Гарантийное обязательство
Гарантийный срок на территории Российской Федерации устанавливается
полномочными представителями.
Кассовый чек является гарантийным талоном. Без него невозможен
бесплатный ремонт или замена изделия.
В случае возникновжния притензий по гарантии, предъявите изделие в
полнойкомплектации, с оригинальной упаковкой и кассовым чеком
торговой точке, продавшей это изделие.
*) Дефекты принадлежностей не служат причиной для автоматической
замены всего изделия. В этом случае позвоните нам, пожалуйста, по
горячей линии! Разбитые стеклянные и поломаные пластмассовые детали
возмещаются только за дополнительную оплату!
Дефекты изнашиваемых принадлежностей или трущихся деталей (например
контактные щетки моторов, смесительные крюки, приводные ремни,
запасные пульты управления, запасные зубные щетки, пильные полотна и
т.д.), а также чистка, техобслуживание или замена трущихся деталей не
попадают под гарантию, и поэтому проводятся за отдельную оплату!
Гарантия теряется при вскрытии изделия посторонними лицами.
89
RUS
5....-05-HDR 2834 08.12.2003 9:39 Uhr Seite 89
После гарантии
После окончания срока гарантии, ремонт изделий производится за оплату,
соответствующими мастерскими или пунктами сервисного обслуживания.
Dieses Gerät wurde nach allen zutreffenden,
aktuellen CE-Richtlinien geprüft, wie z.B.
elektromagnetische Verträglichkeit und
Niederspannungsdirektive und wurde nach den
neuesten sicherheitstechnischen Vorschriften
gebaut.
Technische Änderungen vorbehalten!
Bitte führen Sie das ausgediente Gerät
einer umweltgerechten Entsorgung zu.
5....-05-HDR 2834 08.12.2003 9:39 Uhr Seite 91
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.