Instrucciones de servicio/Garantía • Manual de instruções/Garantia
Istruzioni per l’uso/Garanzia • Instruction Manual/Guarantee
Instrukcja obsługi/Gwarancja • Návod k použití/Záruka
A használati utasítás/garancia • Mod de întrebuinflare/Garanflie
Руководство по эксплуатации/Гарантия
Hot-Dog-Maker
Machine à hot-dogs • Aparato para hacer perritos calientes
Urządzenie do hot-dogów • Stroj na přípravu párku v rohlíku
Hotdogmaker • Hotdogmaskine
Máquina para hot dogs • Hot-Dog-Maker
Hot dog főző • Hot Dog Maker
Хот-дог-макер
HDM 2552 N
Page 2
D
• Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr
sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und
nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür
vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Benutzen Sie es nicht im Freien . Halten Sie es vor Hitze, direkter
Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und
scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei
feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netzstecker ziehen.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den Stecker aus der
Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel) wenn Sie das Gerät nicht
benutzen, Zubehörteile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
• Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt. Um Kinder vor Gefahren
elektrischer Geräte zu schützen, sorgen Sie bitte dafür, dass das Kabel nicht
herunter hängt und Kinder keinen Zugriff auf das Gerät haben.
• Prüfen Sie Gerät und Kabel regelmäßig auf Schäden. Ein beschädigtes Gerät
bitte nicht in Betrieb nehmen.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie bitte einen
autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein defektes
Netzkabel bitte nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder einer ähnlich
qualifizierten Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Beachten Sie bitte die nachfolgenden ”Speziellen Sicherheitshinweise...”.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Spezielle Sicherheitshinweise
• Schalten Sie das Gerät erst ein, wenn Sie Wasser in die Wasserschale eingefüllt und den Dampfbehälter mit Deckel richtig aufgesetzt haben.
• Betreiben Sie das Gerät nicht ohne Wasser!
• Füllen Sie keine anderen Flüssigkeiten außer Wasser in die Wasserschale ein!
• Füllen Sie das Wasser nur bis zur „MAX“-Marke der Wasserschale, da ansonsten das Wasser in der Wasserschale überkocht und Ihnen Verbrennungen
zuführen kann.
• Verwenden Sie zum Auffüllen ausschließlich kaltes Wasser.
• Betreiben Sie das Gerät nur mit aufgesetztem Deckel.
• Vorsicht! Aus dem Deckel tritt während des Betriebes heißer Dampf aus!
• Achten Sie darauf, dass Sie den Deckel nach dem Brühvorgang nur an dem
dafür vorgesehenen Griff anfassen. Verbrennungsgefahr!
• Berühren Sie während und unmittelbar nach dem Betrieb den Aufsteckdorn
nicht. Der Aufsteckdorn wird heiß! Verbrennungsgefahr!
2
Page 3
• Achtung! Verschieben oder tragen Sie das Gerät nicht während des
Betriebes. Dadurch könnte heißes Wasser aus dem Gerät austreten und Ihnen
Verletzungen zufügen!
Auspacken des Gerätes
Entnehmen Sie dem Karton den Inhalt (Gerät, transparenter Dampfbehälter und
Deckel für den Dampfbehälter).
Vor der ersten Benutzung sollten Sie das Gerät wie unter „Reinigung“ beschrieben
reinigen.
Inbetriebnahme
Achten Sie darauf, dass der Netzstecker nicht eingesteckt ist und der Ein-/Ausschalter auf Position „O“ steht.
Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und rutschfeste Arbeitsfläche.
1. Füllen Sie die Wasserschale bis zur „MAX“-Marke mit Wasser auf.
2. Setzen Sie den Dampfbehälter auf die Wasserschale. Achten Sie dabei auf die
vier Arretierungsstifte: Diese müssen in die Mulden des Dampfbehälters eingreifen. Drücken Sie den Dampfbehälter fest auf die Arretierungsstifte auf.
3. Stellen Sie die Würstchen in den Dampfbehälter. Überfüllen Sie den
Dampfbehälter nicht, da das Gerät ansonsten nicht richtig funktionieren kann
und die Würstchen nicht heiß werden.
4. Legen Sie den Deckel auf den Dampfbehälter.
5. Stecken Sie den Netzstecker in eine vorschriftsmäßig installierte
Schutzkontaktsteckdose 230 V, 50 Hz und schalten Sie den Ein-/Ausschalter
auf Position „1“. Nach ca. 2 Minuten beginnt der Brühvorgang.
6. Nach 8 – 10 Minuten sind die Würstchen gar.
7. Stecken Sie ein Brötchen auf den Aufsteckdorn. Achtung! Der Aufsteckdorn ist
heiß! Verbrennungsgefahr!
8. Heben Sie den Deckel vorsichtig vom Dampfbehälter ab. Entnehmen Sie dem
Dampfbehälter mit einer Gabel oder einer Würstchenzange ein Würstchen.
9. Ziehen Sie das Brötchen vom Aufsteckdorn herunter. Schieben das Sie
Würstchen in die Öffnung des Brötchens.
10. Stecken Sie nach Belieben weitere Brötchen auf den Aufsteckdorn auf und verfahren Sie, wie zuvor beschrieben.
Nach dem Gebrauch schalten Sie den Ein-/Ausschalter wieder auf Position „O“ und
ziehen den Netzstecker.
Lassen Sie das Gerät ca. 20 Minuten abkühlen und reinigen Sie es danach, wie
unter „Reinigung“ beschrieben.
D
Reinigung
• Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker und schalten Sie den Ein-/Ausschalter auf Position „O“.
3
Page 4
• Lassen Sie das Gerät, falls es vorher betrieben wurde, ca. 20 Minuten abküh-
D
len, da Sie sich ansonsten durch die heißen Teile (Aufsteckdorn, Wasserschale
und Dampfbehälter) Verbrennungen zufügen können.
• Reinigen Sie das Gerät mit einem leicht feuchten Lappen.
• Tauchen Sie das Gerät nicht ins Wasser!
• Den Dampfbehälter und den Deckel reinigen Sie in einem einfachen Spülbad.
• Verwenden Sie keine scharfen Reinigungsmittel!
• Trocknen Sie das Gerät und alle sonstigen Teile nach dem Spülen gut ab.
Entkalkung
Die Wasserschale ist mit einer Anti-Haft-Beschichtung ausgestattet. Diese
Beschichtung verhindert das Verkalken der Wasserschale. Sollten nach einem
Brühvorgang Kalkreste auf dem Boden der Schale haften bleiben, entfernen Sie
diese mit einem feuchten Lappen, oder verwenden Sie ein Entkalkungsmittel
auf Zitronensäurebasis. Beachten Sie bei der Verwendung des Mittels die
Gebrauchsanweisung des Herstellers.
Garantie
Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garantie von 24 Monaten ab
Kaufdatum (Kassenbon).
Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir unentgeltlich die Mängel des Gerätes oder des
Zubehörs, die auf Material- oder Herstellungsfehler beruhen, durch Reparatur oder, nach
unserem Ermessen, durch Umtausch. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch beginnt dadurch ein Anspruch auf eine neue Garantie!
Als Garantienachweis gilt der Kaufbeleg. Ohne diesen Nachweis kann ein kostenloser
Austausch oder eine kostenlose Reparatur nicht erfolgen.
Im Garantiefall geben Sie bitte das komplette Gerät in der Originalverpackung zusammen
mit dem Kassenbon an Ihren Händler.
Sowohl Defekte an Verbrauchszubehör bzw. Verschleißteilen, als auch Reinigung, Wartung
oder der Austausch von Verschleißteilen, fallen nicht unter die Garantie und sind deshalb
kostenplichtig!
Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff.
Diese Garantie hat keine Auswirkungen auf die gesetzlichen Ansprüche des Käufers und
unterliegt dem geltenden Recht des Landes, in dem der Ersterwerb des Gerätes durch den
Endkunden vom autorisierten Händler der Clatronic International GmbH erfolgte.
4
Page 5
Nach der Garantie
Nach Ablauf der Garantiezeit können Reparaturen kostenpflichtig vom entsprechenden Fachhandel oder Reparaturservice ausgeführt werden.
Besondere Sicherheitshinweise
1. Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschliesslich Kinder)
mit eingeschränkten physischen, sensorischen, oder geistigen Fähigkeiten oder
mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt.
2. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgesehenen Sammelstellen
und geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche Entsorgung, auf die
Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum Recycling und zu ande-
ren Formen der Verwertung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie über Ihre Kommunen
oder die Gemeindeverwaltungen.
D
5
Page 6
NL
• Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig
door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo
mogelijk de doos met de binnenverpakking.
• Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschreven
toepassing. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik. Bescherm
het tegen hitte, directe zonnestralen, vocht (i geen geval in vloeistoffen
dompelen) en scherpe kanten. Gebruik het apparaat niet met vochtige handen.
Bij vochtig of nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken.
• Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoevoer (trek aan de
steker, nooit aan de kabel) wanneer u het apparaat niet gebruikt, hulpstukken
aanbrengt, reinigt of wanneer storingen optreden.
• Laat het apparaat nooit ingeschakeld zonder toezicht. Bescherm kinderen
tegen gevaren en zorg ervoor dat kabels nooit los omlaag hangen en dat het
apparaat buiten het bereik van kinderen blijft.
• Controleer regelmatig of het apparaat beschadigingen vertoont. Een beschadigd apparaat mag niet in gebruik worden genomen.
• Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een geautoriseerde vakman. Voorkom gevaren en laat een defecte kabel altijd alleen door de fabrikant,
onze technische dienst of een eender gekwalificeerde persoon vervangen door
een soortgelijke kabel.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
• Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies“ in acht.
Algemene veiligheidsinstructies
Speciale veiligheidsinstructies
• Schakel het apparaat pas in als u water in de waterschaal gevuld en de stoomketel met deksel correct hebt geplaatst
• Gebruik het apparaat nooit zonder water!
• Vul nooit andere vloeistoffen dan water in de waterschaal!
• Vul water in de schaal tot de MAX-markering, niet meer - omdat dan het water
overkookt en het gevaar voor verbrandingen bestaat!
• Vul de schaal alleen met koud water!
• Gebruik het apparaat alleen met aangebracht deksel!
• Voorzichtig! Uit het deksel komt tijdens het bedrijf hete stoom vrij!
• Let op dat u het deksel na het bereiden alleen beetpakt aan de daarvoor
bestemde handgreep. Verbrandingsgevaar!
• Raak de opsteekdoorn tijdens en direct na de bereiding niet aan. De opsteekdoorn wordt erg heet. Verbrandingsgevaar!
• Opgelet! Verschuif of draag het apparaat niet als het in werking is. Daardoor
kan heet water vrijkomen. Verbrandingsgevaar!
6
Page 7
Het apparaat uitpakken
Neem de inhoud uit de doos (apparaat, transparante stoomketel en deksel voor de
stoomketel). Reinig het apparaat vóór het eerste gebruik zoals beschreven staat
onder “Reiniging”.
Inbedrijfstelling
Let op dat de stroomtoevoer nog onderbroken is en de aan-/uitschakelaar op “O”
staat. Plaats het apparaat op een vlakke en antislip ondergrond.
1. Vul de waterschaal tot de MAX-markering met water.
2. Plaats de stoomketel op de waterschaal. Let daarbij op dat de vier pallen in de
uitsparing van de stoomketel klinken. Druk de stoomketel vast op de pallen.
3. Leg de worstjes in de stoomketel. Maak de stoomketel niet te vol omdat het
apparaat dan niet correct kan werken en de worstjes niet heet worden.
4. Plaats het deksel op de stoomketel.
5. Steek de netstekker in een correct geïnstalleerde contactdoos 230 V, 50 Hz en
zet de schakelaar op “1”. Na ca. 2 minuten begint het verhittingsproces.
6. Ca. 8 - 10 minuten later zijn de worstjes gaar.
7. Steek een broodje op de opsteekdoorn. Opgelet! De opsteekdoorn is heet.
Verbrandingsgevaar!
8. Til het deksel voorzichtig van de stoomketel. Neem met een vork of een worsttang een worstje uit de stoomketel.
9. Trek het broodje van de opsteekdoorn. Schuif het worstje in de opening van het
broodje.
10. Steek naar behoefte broodjes op de opsteekdoorn en ga te werk zoals hierboven beschreven staat.
Zet de aan-/uitschakelaar na het gebruik weer op “O” en trek de stekker uit de contactdoos.
Laat het apparaat ca. 20 minuten afkoelen en reinig het daarna zoals onder
“Reiniging” beschreven staat.
Reiniging
• Trek vóór elke reiniging de stekker uit de contactdoos en zet de aan-/uitschakelaar op “O”.
• Laat het apparaat - als het daarvoor in gebruik is geweest - ca. 20 minuten
afkoelen omdat u anders aan de hete delen (opsteekdoorn, waterschaal en
stoomketel) brandwonden kunt oplopen!
• Reinig het apparaat met een enigszins vochtige doek.
• Dompel het apparaat nooit in water!
• De stoomketel en het deksel kunt u gewoon afwassen.
• Gebruik geen scherpe reinigingsmiddelen!
• Droog het apparaat en alle andere delen na het reinigen goed af.
NL
7
Page 8
NL
De waterschaal is voorzien van een niet-hechtende laag. Deze laag voorkomt dat
zich in de waterschaal kalk afzet. Als na een bereiding kalkresten op de bodem
van de schaal achterblijven, verwijdert u deze het best met een vochtige doek of u
gebruikt een ontkalkingsmiddel op basis van citroenzuur. Volg bij het gebruik daarvan de aanwijzingen van de fabrikant op.
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepassing zijnde CErichtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is geconstrueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschriften.
Technische wijzigingen voorbehouden!
Ontkalken
Garantie
Voor het door ons geleverde apparaat verlenen wij een garantie van 24 maanden vanaf
koopdatum (kassabon).
Eventuele gebreken aan het apparaat of aan het toebehoren die zijn ontstaan door
productie- of materiaalfouten verhelpen wij binnen deze periode kosteloos door middel van
reparatie of, naar ons oordeel, door vervanging. Eventuele garantiegevallen verlengen noch
de geldigheidsduur van de garantie, noch begint daardoor een nieuwe garantieperiode!
Het koopbewijs geldt als garantiebewijs. Zonder dit bewijs kan geen kosteloze reparatie of
vervanging plaatsvinden.
Geef in garantiegevallen het complete apparaat in de originele verpakking samen met de
kassabon af bij uw handelaar.
Niet defecten aan de hulpstukken of aan de slijtende onderdelen, maar ook reiniging,
onderhoud of de vervanging van slijtende delen vallen niet onder de garantie en geschieden
altijd tegen berekening!
Bij ingrepen door derden komt de garantieverlening te vervallen.
Na de garantieperiode
Na a. oop van de garantieperiode kunnen reparaties tegen berekening worden uitgevoerd
door de betreffende vakhandelaar of de technische dienst.
8
Page 9
Betekenis van het symbool ‘vuilnisemmer’
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van de voorgeschreven
verzamelpunten en geef daar de elektrische apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een verkeerde afvoer op
het milieu en de menselijke gezondheid kunnen hebben.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de recycling en andere
verwerkingsvormen voor oude elektronische en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt u contact opnemen
met uw gemeente of gemeenteadministratie.
NL
9
Page 10
F
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche pour la première
fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si
possible, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si vous remettez l‘appareil à
des tiers, veuillez-le remettre avec son mode d‘emploi.
• N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation professionnelle. Ne l’utilisez pas en
plein air (sauf s’il est indiqué que vous pouvez le faire). Protégez-le de la chaleur, des
rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plongez en aucun cas dans l’eau) et des
objets tranchants. N’utilisez pas cet appareil avec des mains humides. S’il arrive que de
l’humidité ou de l’eau atteignent l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation.
• Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimentation de la prise de courant
(tirez sur la fiche, pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous installez les
accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.
•
Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveillance. Arrêtez toujours l’appareil ou
débranchez le câble d’alimentation (en tirant sur la fiche et non pas sur le câble) si vous
devez vous absenter.
• Contrôlez régulièrement l’appareil et le câble. Ne mettez pas l’appareil en marche s’il est
endommagé.
• Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt un technicien qualifié. Pour
éviter toute mise en danger, ne faites remplacer le câble défectueux que par un câble
équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente ou toute personne de
qualification similaire.
• N’utilisez que les accessoires d’origine.
• Respectez les „Conseils de sécurité spécifiques“ ci-dessous.
Conseils généraux de sécurité
Conseils de sécurité spécifiques à cet appareil
• Ne mettez pas l’appareil en marche avant d’avoir versé de l’eau dans le réservoir à eau et correctement installé le récipient à vapeur avec son couvercle !
• Ne laissez jamais fonctionner l’appareil à vide !
• Ne versez jamais aucun autre liquide que de l’eau dans le réservoir !
• Ne versez de l’eau que jusqu’à la marque « MAX » indiquée sur le réservoir.
L’eau risque sinon de déborder et de causer des brûlures.
• N’utilisez que de l’eau froide pour remplir le réservoir.
• Ne faîtes fonctionner l’appareil qu’avec le couvercle fermé.
• Attention! De la vapeur brûlante sort du couvercle pendant le fonctionnement.
• Veillez à saisir le couvercle, lorsque l’appareil a fini de fonctionner, uniquement
par la poignée prévue à cet effet. Risque de brûlure!
• Ne touchez jamais le pic à pain pendant et directement après le fonctionnement. Le pic à pain devient très chaud! Risque de brûlure!
10
Page 11
• Attention! Ne déplacez ni ne transportez jamais l’appareil pendant le fonc-
tionnement. Vous risquez de vous éclabousser d’eau brûlante et de vous brûler!
Déballage de l’appareil
Sortez le contenu du carton (l’appareil, le récipient à vapeur transparent et son
couvercle).
Lavez l’appareil, avant la première utilisation, comme indiqué dans « Nettoyage ».
Mise en marche
Veillez à ce que le câble d’alimentation ne soit pas branché et que le bouton
Marche / Arrêt se trouve sur la position « O ».
Placez l’appareil sur une surface plane et antidérapante.
1. Remplissez le réservoir d’eau jusqu’à la marque « MAX ».
2. Posez le récipient à vapeur sur le réservoir d’eau. Faîtes attention aux quatre
chevilles de blocage. Ils doivent s’encastrer dans les fentes du récipient à
vapeur. Appuyez fermement sur le récipient à vapeur au niveau des chevilles
de blocage.
3. Placez les saucisses dans le récipient à vapeur. Ne remplissez pas trop le
récipient à vapeur. L’appareil ne peut sinon pas fonctionner correctement et les
saucisses ne réchaufferont pas.
4. Placez le couvercle sur le récipient à vapeur.
5. Branchez le câble d’alimentation dans une prise de courant en bon état de
fonctionnement de 230 V, 50 Hz et tournez le bouton Marche / Arrêt sur la position « 1 ». L’appareil commence à chauffer après env. 2 minutes.
6. Après env. 8 à 10 minutes, les saucisses sont prêtes.
7. Placez un morceau de baguette sur le pic à pain. Attention! Le pic à pain est
très chaud! Risque de brûlure!
8. Retirez doucement le couvercle du récipient à vapeur. Sortez une saucisse du
récipient à l’aide d’une fourchette ou d’une pince.
9. Retirez le morceau de baguette du pic à pain. Glissez la saucisse chaude dans
le pain.
10. Placez éventuellement un nouveau morceau de pain sur le pic et procédez
comme ci-dessus indiqué.
Lorsque vous avez fini d’utiliser l’appareil, tournez le bouton Marche / Arrêt sur la
position « O » et débranchez le câble d’alimentation.
Laissez l’appareil refroidir pendant env. 20 minutes et nettoyez-le ensuite comme
indiqué dans « Nettoyage ».
F
Nettoyage
• Débranchez toujours le câble d’alimentation de l’appareil avant tout nettoyage
et tournez le bouton Marche / Arrêt sur la position « O ».
• Laissez l’appareil refroidir pendant env. 20 minutes, au cas où l’appareil a
11
Page 12
été utilisé précédemment. Vous risquez sinon de vous brûler avec les parties
F
brûlantes de l’appareil (pic à pain, réservoir d’eau et récipient à vapeur).
• Nettoyez l’appareil avec un torchon légèrement humide.
• Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau !
• Vous pouvez laver le récipient à vapeur et son couvercle à l’eau savonneuse.
• N’utilisez aucun détergent abrasif !
• Essuyez bien l’appareil et tous ses différents éléments après le lavage.
Détartrage
Le réservoir d’eau est équipé d’un revêtement antiadhésif. Ce revêtement empêche
le tartre de se déposer dans le réservoir d’eau. Au cas où des dépôts de tartre se
déposeraient dans le fond du réservoir, retirez-les à l’aide d’un torchon humide ou
utilisez un produit de détartrage à base d’acide citrique. Consultez les instructions
fournies par le fabricant de ce produit.
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives européennes actuelles
applicables, comme par exemple concernant la compatibilité électromagnétique et
la basse tension. Cet appareil a été fabriqué en respect des réglementations techniques de sécurité les plus récentes.
Sous réserve de modifications techniques.
Garantie
Nous accordons une garantie de 24 mois à dater de la date d’achat (ticket de caisse) pour
l’appareil que nous vendons.
Pendant la durée de la garantie, nous éliminons gratuitement les défauts de l’appa reil
ou des accessoires découlant d’un vice de matériau ou de fabrication au moyen d’une
réparation ou, selon notre estimation, au moyen d’un remplacement. Les prestations dans le
cadre de la garantie n’entraînent aucune prorogation de la durée de garantie et ne donnent
pas droit à une nouvelle garantie!
Le justificatif de garantie est le reçu. Sans ce justificatif, aucun remplacement gratuit ni
aucune réparation gratuite ne peuvent être effectués.
En cas de recours à la garantie, ramenez votre appareil
d‘origine, accompagné de votre preuve d‘achat, à votre revendeur.
Les défauts sur les accessoires ou les pièces d’usure ainsi que le nettoyage, l’entretien ou
le remplacement de pièces d’usure ne sont pas garantis et sont donc payants!
En cas d’intervention étrangère, la garantie devient caduque.
complet
, dans son
emballage
12
Page 13
Après la garantie
Après écoulement de la durée de garantie, les réparations peuvent être effectuées,
contre paiement, par le commerce spécialisé ou le service de réparation.
Signifi cation du symbole „Elimination“
Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils électriques avec les
ordures ménagères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques, les bornes de collecte prévues à cet effet où vous pouvez vous débarrasser des appareils que vous n’utilisez
plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans l’environnement et sur la
santé de chacun, causés par une mauvaise élimination de ces déchets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes des appareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes d’élimination des appareils
auprès de votre commune ou de l’administration de votre communauté.
F
13
Page 14
E
• Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el manual de
• Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el fin previsto. Este
• Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja de enchufe (tire de
• Nunca deje el aparato sin supervisión de una persona. Para evitar que los
• Controle regularmente si el aparato o el cable tiene defectos. No ponga en ser-
• No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un establecimiento autorizado.
• Solamente utilice accesorios originales.
• Por favor tenga atención a las “Indicaciones especiales de seguridad…“
Indicaciones generales de seguridad
instrucciones y guarde este bien incluido la garantía, el recibo de pago y si es
posible también el cartón de embalaje con el embalaje interior.
aparato no está destinado para el uso profesional. No lo utilice al aire libre
No lo exponga al calor, a la entrada directa de rayos de sol, a la humedad
(en ningún caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos. No utilice
el aparato con las manos húmedas. En caso de que el aparato esté húmedo o
mojado retire de momento la clavija de la caja de enchufe.
la clavija no del cable), cuando no quiera utilizar el aparato, montar piezas o en
caso de limpieza o defectos.
niños se hagan daños eléctricos, siempre tenga atención, que el cable no
cuelgue hacia abajo y que los niños no tengan acceso al aparato.
vicio un aparato defecto.
Para evitar peligros, deje sustituir un cable defecto por uno de la misma calidad
solamente por el fabricante, nuestro servicio al cliente o una similar persona
cualificada.
indicadas a continuación.
Indicaciones especiales de seguridad
• Conecte el aparato solamente, cuando haya llenado la cubeta de agua con
agua y haya puesto la tapadera correctamente sobre el recipiente de vapor.
• ¡No utilice sin agua el aparato!
• ¡No llene la cubeta con otros líquidos, sino solamente con agua!
• Llene la cubeta solamente hasta la marca “MAX” con agua, ya que si no el
agua puede rebosar al hervir y ocasionarle quemaduras.
• Para el llenado utilice únicamente agua fría.
• Utilice el aparato solamente con la tapadera puesta.
• ¡Atención! ¡Durante el funcionamiento sale vapor caliente de la tapadera!
• Después del proceso de cocción, tenga atención de agarrar la tapadera con el
asa previsto. ¡Peligro de quemarse!
• No toque durante y brevemente después del proceso el mandril de sujeción.
¡El mandril de sujeción se calienta! ¡Peligro de quemaduras!
• ¡Atención! Durante el proceso no empuje o cambie el aparato de lugar.
¡Podría salir agua caliente del aparato y ocasionarle quemaduras!
14
Page 15
Desembalaje del aparato
Saque del cartón el contenido (aparato, recipiente de vapor transparente y tapadera para el recipiente de vapor).
Antes del primer uso debería limpiar el aparato como explicado bajo “Limpieza”.
Puesta en marcha
Tenga atención que el enchufe no esté conectado y que el interrruptor de conexión/desconexión esté en posición “O”.
Coloque el aparato sobre una superficie de trabajo llana y antideslizante.
1. Llene la cubeta de agua hasta la marca “MAX” con agua.
2. Ponga el recipiente de vapor sobre la cubeta de agua. Aquí debe tener atención con las cuatro tachuelas de retención: Estas deben entrar en los moldes
del recipiente de vapor. Ajuste bien el recipiente de vapor sobre las tachuelas
de retención.
3. Meta las salchichas en el recipiente de vapor. No sobrellene el recipiente de
vapor, ya que el aparato no podría funcionar bien y las salchichas no se calentarían.
4. Ponga la tapadera sobre el recipiente de vapor.
5. Introduzca el enchufe en una caja de enchufe de contacto de protección 230 V,
50 Hz instalada por la norma y ponga el interruptor de conexión/desconexión en
posición “1”. Después de 2 minutos empieza el proceso de cocción.
6. Después de 8 a 10 minutos están las salchichas cocidas.
7. Meta un panecillo en el mandril de sujeción. ¡Atención! ¡El mandril de sujeción
está caliente! ¡Peligro de quemaduras!
8. Levante cuidadosamente la tapadera del recipiente de vapor. Saque con ayuda
de una pinza o un tenedor una salchicha del recipiente de vapor.
9. Quite el panecillo del mandril de sujeción. Meta la salchicha por la abertura del
panecillo.
10. Si usted desea, siga metiendo panecillos en el mandril de sujeción y proceda
como anteriormente indicado.
Después del uso ponga el interruptor de conexion / desconexión otra vez en posición “O” y desconecte el enchufe. Deje enfríar el aparato unos 20 minutos y limpielo
después como indicado bajo el apartado “Limpieza”.
Limpieza
• Antes de cada limpieza desconecte el enchufe de la red y ponga el interruptor
de conexión/desconexión en posición “O”.
• Deje el aparato, en caso de que se haya utilizado antes, enfríar unos 20 minutos, si no puede quemarse con las piezas calientes (mandril de sujeción, cubeta de agua y recipiente de vapor).
• Limpie el aparato con un paño húmedo.
• ¡No sumerja el aparato en agua!
• Lave el recipiente de vapor y la tapadera en un simple baño jabonoso.
15
E
Page 16
• ¡No utilice detergentes fuertes!
E
• Después del lavado seque bien el aparato y las demás piezas.
Descalcificación
La cubeta de agua está equipada con una capa antiadherente. Esta capa evita la
descalcificación de la cubeta de agua. En caso de que después del proceso de
cocer hubiera residuos de cal en la cubeta de agua, quitelos con un paño húmedo
o utilice un desencalante a base de ácido cítrico. Al usar el desencalante tenga
atención a las instrucciones del fabricante.
Este aparato se ha examinado según las normativas actuales y vigentes de la
Comunidad Europea, como p.ej. compatibilidad electromagnética y directiva de
baja tensión y se ha construido según las más nuevas especificaciones en razón
de la seguridad.
No reservamos el derecho de efectuar modificaciones técnicas.
Para el aparato comercializado por nosotros nos responsabilizamos con una garantía de
24 meses a partir de la fecha de compra (factura de compra).
Durante el período de garantía nos encargamos gratuítamente de los defectos del aparato y
de los accesorios, que se hayan originado por defectos del material o de la fabricación. Dependiendo de nuestra estimación se realizará una reparación o un cambio. ¡Los servicios
de garantía no prolangan la garantía, ni se incia por ello un período nuevo de garantía!
Como comprobante para la garantía es válido la factura de compra. Sin este comprobante
no se podrá realizar un cambio o una reparación gratuíta.
En caso de garantía entregue el aparato completo en su embalaje original junto con la
factura a su agente comerciante.
¡Defectos en los accesorios de uso o en las piezas de desgaste, como también la limpieza,
mantenimiento o el recambio de piezas de desgaste no recaen en la garantía e irán al cargo
del cliente!
En caso de intervención ajena se expira la garantía.
16
Garantía
Page 17
Después de la garantía
Después de haber expirado la garantía se pueden realizar las reparaciones por el
concesionario o por el servicio de reparaciones. Los gastos irán al cargo del cliente.
Signifi cado del símbolo „Cubo de basura“
Proteja nuestro medio ambiente, aparatos eléctricos no forman parte de la basura
doméstica.
Haga uso de los centros de recogida previstos para la eliminación de aparatos
eléctricos y entregue allí sus aparatos eléctricos que no vaya a utilizar más.
Ayudará en evitar las potenciales consecuencias, a causa de una erronéa eliminación de desechos, para el medio ambiente y la salud humana.
Con ello, contribuirá a la recuperación, al reciclado y a otras formas de reutilización
de los aparatos viejos eléctricos y electrónicos.
La información cómo se debe eliminar los aparatos, se obtiene en su ayuntamiento
o su administración municipal.
E
17
Page 18
P
• Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente as instruções
de emprego e guarde-as muito bem, juntamente com o talão de garantia, o
talão de compra e, tanto quanto possível, a embalagem com os elementos
interiores.
• Utilize o aparelho exclusivamente para fins privados e para a finalidade para a
qual o mesmo foi concebido. Este aparelho não se destina a fins comerciais.
Não o utilize ao ar livre . Mantenha-o protegido do calor, de irradiação
solar directa, da humidade (não o imergir de forma alguma em quaisquer líquidos) e de arestas aguçadas. Não utilize o aparelho com as mãos molhadas. No
caso de o aparelho ficar húmido ou molhado, retire imediatamente a ficha da
tomada.
• Sempre que não utilizar o aparelho, ou desejar montar acessórios, ou queira
limpá-lo, ou ainda em caso de avarias, deverá desligá-lo e retirar a ficha da
tomada (puxe pela ficha e não pelo fio).
• Nunca deixe o aparelho sem vigilância. Para proteger as crianças dos perigos
relacionados com aparelhos eléctricos, nunca deixe os fios pendurados e atente em que as crianças não possam chegar a tais aparelhos.
• Verifique regularmente se o aparelho ou o fio têm alguns danos. Nunca ponha
a funcionar um aparelho com quaisquer danos.
• Não tente reparar o aparelho, dirija-se a um técnico da especialidade, devidamente autorizado. Para evitar quaisquer perigos, é favor substituir um fio danificado por um fio da mesma qualidade. Tal deverá ser efectuado pelo fabricante, pelos nossos serviços de assistência ou por outra pessoa com as mesmas
qualificações.
• Utilize apenas acessórios de origem.
• É favor observar as seguintes „Instruções especiais de segurança...“.
Instruções gerais de segurança
Instruções especiais de segurança
• Ligar o aparelho só depois de se ter deitado água no respectivo recipiente e de
se ter colocado correctamente na máquina o recipiente do vapor com a tampa.
• Não pôr a máquina a funcionar sem água!
• Deitar apenas água no respectivo recipiente e nunca qualquer outro líquido!
• Deitar água apenas até à marcação „MAX“ que se encontra no recipiente
próprio, pois de contrário, quando a água ferver, esta poderá ir por fora e provocar queimaduras.
• Deitar exclusivamente água fria no recipiente referido.
• A máquina só deverá ser utilizada com tampa.
• Cuidado! Durante o funcionamento da máquina, sairá da tampa vapor muito
quente!
• Depois da fervura, pegar na tampa apenas pela respectiva asa. Perigo de
queimaduras!
18
Page 19
• Durante o funcionamento, e logo a seguir ao mesmo, não se deverá tocar no
espeto, pois o mesmo estará extremamente quente! Perigo de queimaduras!
• Atenção! Não movimentar nem transportar a máquina durante o funcionamen-
to, pois a água a ferver poderá transbordas e provocar queimaduras!
Desembalar o aparelho
Tirar da embalagem as partes da máquina (aparelho, recipiente transparente de
vapor e tampa do mesmo).
Antes da primeira utilização deverá limpar-se o aparelho da forma descrita sob a
rubrica „Limpeza“.
Primeira utilização
A ficha deverá encontrar-se fora da tomada e o interruptor terá de estar na posição „O“.
Colocar o aparelho sobre uma superfície plana e não escorregadia.
1. Deitar água no recipiente próprio até à marcação „MAX“.
2. Colocar o recipiente do vapor sobre o recipiente com a água. Prestar atenção
aos quatro pernos de bloqueio: estes terão de ficar encaixados nas cavidades
do recipiente do vapor. Carregar neste recipiente de forma ao mesmo ficar
encaixado nos pernos.
3. Pôr as salsichas dentro do recipiente do vapor. Não encher demais o recipiente
pois, de contrário, o aparelho não funcionará correctamente e as salsichas não
ficarão quentes.
4. Colocar a tampa no recipiente.
5. Introduzir a ficha numa tomada com protecção de contactos de 230 V, 50 Hz,
instalada convenientemente. Ligar o interruptor para a posição „1“.
Aproximadamente dois minutos depois, iniciar-se-á a fervura.
6. Decorridos 8 a 10 minutos, as salsichas estarão prontas.
7. Introduzir uma carcaça no espeto. Atenção! O espeto está extremamente
quente! Perigo de queimaduras!
8. Tirar a tampa do recipiente com todo o cuidado. Retirar uma salsicha com um
garfo ou uma pinça própria.
9. Tirar a carcaça do espeto. Introduzir a salsicha na abertura da carcaça.
10. Continuar, introduzindo as carcaças no espeto e procedendo da forma descrita
acima.
Quando se terminar, colocar o interruptor na posição „O“ e retirar a ficha da tomada.
Deixar o aparelho arrefecer durante cerca de 20 minutos e limpá-lo da forma
descrita sob a rubrica „Limpeza“.
P
Limpeza
• Antes de cada limpeza, retirar a ficha da tomada e colocar o interruptor na
posição „O“.
19
Page 20
• No caso de a máquina ter estado a funcionar, deixá-la arrefecer durante cerca
P
de 20 minutos pois, de contrário, as peças quentes (espeto, recipiente da água
e recipiente do vapor) poderão causar queimaduras.
• Limpar o aparelho com um pano ligeiramente húmido.
• Não imergir a máquina em água!
• Lavar o recipiente do vapor e a tampa em água com detergente.
• Não utilizar detergentes corrosivos!
• Depois da lavagem, enxugar muito bem a máquina e demais peças.
Descalcificação
O recipiente da água dispõe de um revestimento antiaderente. Este revestimento
impede a formação de calcário. No caso de, após a utilização do aparelho, ficarem
restos de calcário no fundo do mesmo recipiente, limpá-los com um pano húmido,
ou utilizar um descalcificante à base de ácido cítrico. Utilizar o produto de acordo
com as indicações do respectivo fabricante.
Este aparelho foi controlado nos termos das actuais directivas da CEE aplicáveis, tais como inocuidade electromagnética e directiva sobre baixa tensão, e
fabricado de acordo com as mais novas prescrições da segurança
técnica.
Reserva-se o direito de alterações!
Garantia
O aparelho vendido pela nossa empresa tem uma garantia de 24 meses a partir da data da
compra (talão).
Durante o período de garantia, procederemos à remoção grátis - por reparação, ou, segundo a nossa decisão, por substituição - das de. ciências do aparelho ou dos acessórios
que provenham de erros de material ou de fabricação. A prestação de serviços relaciona-
dos com a garantia não prolongarão a mesma, nem iniciarão um novo prazo de garantia!
O talão de compra consistirá prova desta garantia. Sem o mesmo, não será possível
proceder-se a qualquer troca ou reparação grátis.
Em caso de garantia, entregue o aparelho completo, juntamente com o talão de compra,
na loja onde o mesmo foi comprado.
Não estão incluídos na garantia quaisquer defeitos de acessórios ou de peças que se
desgastem, nem a limpeza, a manutenção ou a substituição de peças que se desgastem,
devendo tais despesas ser reembolsadas!
A garantia terminará sempre que tenha havido intervenção alheia nos aparelhos.
20
Page 21
Após a garantia
Após a expiração do prazo de garantia, poderão ser efectuados arranjos por pessoal especializado, ou pelos nossos serviços de reparações, contra reembolso.
Signifi cado do símbolo „contentor do lixo“
Poupe o nosso meio ambiente, não deite aparelhos eléctricos para o lixo doméstico.
Dirija-se ao locais destinados à recolha especial de aparelhos eléctricos e entregue
aí os aparelhos que não pretende continuar a utilizar.
Desta forma, contribuirá para ajudar a evitar os potenciais efeitos perniciosos que
um falso depósito de objectos usados terão, tanto no que diz respeito ao ambiente,
como à saúde humana.
Dará igualmente a sua contribuição para o reaproveitamento de materiais, para a
reciclagem e outras formas de aproveitamento de aparelhos eléctricos e electrónicos usados.
Receberá, nas autarquias e juntas de freguesia, informações sobre os locais onde
poderá entregar tais aparelhos.
P
21
Page 22
I
• Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto attentamente le
istruzioni per l’uso e conservarle con cura unitamente al certificato di garanzia,
allo scontrino e, se possibile, alla scatola di cartone con la confezione interna.
• Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati e conformemente al
tipo di applicazione previsto. Questo prodotto non è stato concepito ai fini di
un impiego in ambito industriale. Non utilizzarlo all’aperto . Proteggerlo dal
calore, nonché dall’esposizione diretta ai raggi solari e dall’umidità (non immergerlo
mai in sostanze liquide) e tenerlo a distanza da oggetti con spigoli affilati. Non
utilizzare l’apparecchio con le mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidisca
l’apparecchio, staccare immediatamente la spina.
• Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla relativa presa
(si raccomanda di afferrare il connettore e non il cavo quando si effettua questa
operazione) allorché non si utilizza l’apparecchio, quando si applicano degli
accessori oppure nel caso in cui lo si debba pulire o si siano manifestate anomalie.
• Non lasciare mai l’apparecchio incustodito. Allo scopo di proteggere i bambini
contro i pericoli che possono derivare dagli apparecchi elettrici, accertarsi che
non vi siano cavi pendenti e che i bambini non possano accedere in alcun
modo all’apparecchio stesso.
• Controllare periodicamente l’apparecchio per verificare che non vi siano danni.
Non mettere in funzione l’apparecchio nel caso in cui sia guasto.
• Non tentare di riparare l’apparecchio, bensì rivolgersi a un tecnico autorizzato.
Al fine di evitare l’insorgere di situazioni di pericolo, si raccomanda di contattare
il costruttore, il nostro servizio di assistenza tecnica o un tecnico ugualmente
qualificato per la sostituzione del cavo di alimentazione difettoso con un cavo
equivalente.
• Utilizzare esclusivamente accessori originali.
• Rispettare le seguenti “Speciali norme di sicurezza...“.
Norme di sicurezza generali
Avvertenze speciali per la sicurezza
• Accendere l’apparecchio solo dopo aver riempito d’acqua l’apposita vaschetta e
aver inserito correttamente il recipiente per la cottura a vapore con il coperchio.
• Non usare mai l’apparecchio senza acqua!
• Non versare nella vaschetta per l’acqua nessun altro liquido che non sia acqua!
• Versare l’acqua solo fino alla tacca “MAX” della vaschetta altrimenti potrebbe
traboccare e causare ustioni a chi sta usando l’apparecchio.
• Per riempire la vaschetta usare esclusivamente acqua fredda.
• Usare l’apparecchio solo quando è chiuso con il coperchio.
• Attenzione! Durante l’uso dal coperchio fuoriesce vapore bollente!
• Fare attenzione: dopo la bollitura afferrare il coperchio toccando solo l’apposita
impugnatura. Pericolo di ustione!
22
Page 23
• Fare attenzione: dopo la bollitura afferrare il coperchio toccando solo l’apposita
impugnatura. Pericolo di ustione!
• Durante e dopo l’uso non toccare lo spiedo perché diventa bollente. Pericolo di
ustione!
• Attenzione! Non spingere né sollevare l’apparecchio mentre è in uso. Potrebbe
fuoriuscire acqua dall’apparecchio e causare ustioni a chi lo sta usando!
Togliere l’apparecchio dall’imballaggio
Togliere il contenuto dalla scatola (apparecchio, contenitore trasparente per la cottura a vapore e coperchio per il contenitore a vapore).
Prima di usare l’apparecchio la prima volta pulirlo come indicato in “Pulizia”.
Messa in funzione
Fare attenzione che la spina non sia inserita e l’interruttore On/Off sia su “O”.
Porre l’apparecchio su un piano di lavoro liscio e non scivoloso.
1. Riempire la vaschetta per l’acqua fino alla tacca “MAX”.
2. Disporre il contenitore a vapore sulla vaschetta per l’acqua. Fare attenzione ai
quattro perni di blocco: devono penetrare nelle cavità del recipiente per la cottura a vapore. Fissare bene il recipiente sui perni di blocco.
3. Mettere le salsicce nel recipiente per la cottura a vapore. Non versare troppa
acqua nella vaschetta altrimenti l’apparecchio non può funzionare correttamente e le salsicce non si scaldano.
4. Chiudere con il coperchio.
5. Inserire la spina in una presa regolarmente installata con contatto di terra da
230 V, 50 Hz e mettere l’interruttore On/Off su “1”. Dopo due minuti circa la bollitura ha inizio.
6. Dopo 8 – 10 minuti le salsicce sono pronte.
7. Infilare un panino sullo spiedo. Attenzione! Lo spiedo è bollente! Pericolo di
ustione!
8. Sollevare con cautela il coperchio. Prelevare una salsiccia dal recipiente per la
cottura a vapore servendosi di una forchetta o una pinza per salsicce.
9. Togliere il panino dallo spiedo. Infilare la salsiccia nel panino.
10. Infilare altri panini sullo spiedo nella quantità desiderata e procedere come
descritto sopra.
Dopo l’uso riportare l’interruttore On/Off su “O” e staccare la spina. Lasciar raffreddare l’apparecchio per 20 minuti ca. e poi pulirlo come descritto in “Pulizia”.
I
Pulizia
• Prima di pulire staccare sempre la spina e mettere l’interruttore On/Off su “O”.
• Se l’apparecchio è appena stato usato, lasciarlo raffreddare per ca. 20 minuti
prima di pulirlo altrimenti i pezzi caldi (spiedo, vaschetta e recipiente per la cottura a vapore) potrebbero causare ustioni.
23
Page 24
• Pulire l’apparecchio con un panno leggermente inumidito.
I
• Non immergere mai l’apparecchio in acqua!
Pulire il bollitore e il coperchio semplicemente in acqua e detergente per stoviglie.
•
• Non usare detersivi abrasivi!
• Dopo averli lavati, asciugare bene l’apparecchio e tutti gli accessori.
Decalcificazione
La vaschetta dell’acqua è dotata di rivestimento antiaderente. Questo strato impedisce che si depositi calcare. Se dopo la bollitura rimangono residui calcarei sul
fondo della vaschetta, toglierli con un panno umido oppure utilizzare un decalcificante. Nell’uso del decalcificante attenersi alle istruzioni del fabbricante.
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le direttive CE attuali in
vigore in questo settore, quali per esempio la normativa in materia di compatibilità
elettromagnetica e la direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito
conformemente alle norme di sicurezza più moderne.
Con riserva di apportare modifiche tecniche.
Garanzia
Per l’apparecchio da noi messo in commercio ci assumiamo una garanzia di 24 mesi dalla
data di acquisto (scontrino).
Durante la garanzia noi ci impegniamo ad eliminare gratuitamente i guasti dell’apparecchio
o degli accessori, dovuti a difetti di materiale o di fabbricazione, riparandoli o, a nostra
discrezione, sostituendoli. Le prestazioni in garanzia danno luogo a una proroga della
garanzia né danno diritto ad una nuova garanzia!
Per la garanzia è sufficiente lo scontrino di acquisto. Senza questo scontrino non sussiste il
diritto né ad una sostituzione né ad una riparazione gratuita.
Nel caso si ricorra alla garanzia, restituire al rivenditore l’apparecchio completo in ogni sua
parte, nell’imballaggio originale unitamente allo scontrino.
La riparazione di pezzi d’uso ovvero soggetti a logoramento come anche operazioni di
pulizia e manutenzione o la sostituzione di pezzi soggetti a logoramento non rientrano nella
garanzia e quindi sono a pagamento!
La garanzia si annulla nel caso di intervento da parte di terzi.
Dopo la garanzia
Al termine della garanzia le riparazioni possono essere eseguite deitro pagamento dal
corrispettivo negozio specializzato o servizio riparazioni.
24
Page 25
Signifi cato del simbolo „Eliminazione“
Salvaguardare l’ ambiente, gli elettrodomestici non vanno eliminati come rifi uti
domestici.
Per l’ eliminazione degli elettrodomestici, fare uso dei posti di raccolta previsti per
questo tipo e porre quegli elettrodomestici che non sono più in uso.
Si contribuisce così ad evitare un effetto potenziale sull’ ambiente e sulla salute,
dovuto magari ad una eliminazione sbagliata.
Questo signifi ca un contributo personale alla riutilizzazione, al riciclaggio e altre
forme di utilizzazione di elettrodomestici ed apparecchi elettronici usati.
Si possono trovare le corrispondenti informazioni sugli appositi luoghi di raccolta,
nelle amministrazioni dei comuni.
I
25
Page 26
GB
• Read the operating instructions carefully before putting the appliance into
operation and keep the instructions including the warranty, the receipt and, if
possible, the box with the internal packing.
• The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged purpose. This appliance is not fit for commercial use. Do not use it outdoors. Keep it
away from sources of heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid)
and sharp edges. Do not use the appliance with wet hands. If the appliance is
humid or wet, unplug it immediately.
• When cleaning or putting it away, switch off the appliance and always pull out
the plug from the socket (pull on the plug, not the cable) if the appliance is not
being used and remove the attached accessories.
• Never leave the appliance unsupervised. To protect children from the dangers
posed by electrical appliances, make sure that the cable is hanging low and
that children do not have access to the appliance.
• Check the appliance and the cable for damage on a regular basis. Do not use
the appliance if it is damaged.
• Do not try to repair the appliance on your own. Always contact an authorized
technician. To avoid the exposure to danger, always have a faulty cable be
replaced only by the manufacturer, by our customer service or by a qualified
person and with a cable of the same type.
• Use only original spare parts.
• Pay careful attention to the following “Special Safety Instructions“.
General Safety Instructions
Special safety instructions
• Switch on the appliance only once the water bowl is filled with water and the lid
is put correctly on the steam tank.
• Never use the appliance without water!
• Never fill the water bowl with liquids other than water!
• Never exceed the „MAX“ mark on the water bowl when filling, as the water in
the water bowl may boil over and cause burning.
• Use only cold water when filling.
• Use the appliance only with the lid duly positioned.
• Warning! Hot steam may be released from the lid during use!
• Make sure that after the boiling procedure the lid is handled only with the handle provided for said purpose. Danger of burning!
• Do not touch the spike during or immediately use. The spike is hot! Danger of
burning!
• Warning! Do not move or carry the appliance during use. The hot water in the
appliance may spill out and cause injuries!
26
Page 27
Unpacking of the appliance
Remove the contents from the box (appliance, transparent steam tank and steam tank
lid). Before using for the first time clean the appliance as described in „Cleaning“.
Preparing the appliance for use
Make sure that the plug is not plugged in and that the ON/OFF switch is positioned
on „O“. Place the appliance on a level and non-slip working surface.
1. Fill the water bowl up to the „MAX“ mark with water.
2. Place the steam tank on the water bowl. Pay attention to the four locking pins:
they must engage in the slots in the steam tank. Press the steam tank firmly
onto the locking pins.
3. Put the hot dogs into the steam tank. Do not overfill the steam tank as the appliance may not function properly and the hot dogs will not become hot.
4. Put the lid on the steam tank.
Insert the plug in a duly installed 230 V/50 Hz socket with earthing protection and
5.
shift the ON/OFF switch to „1“. The cooking starts after approximately 2 minutes.
6. The hot dogs are ready after 8 – 10 minutes.
7. Stick the hot dog sandwiches on the spike. Warning! The spike is hot! Danger
of burning!
8. Remove the lid carefully from the steam tank. Take out the hot dogs from the
steam tank with a fork or a hot dog pincer.
Pull the sandwiches off the spike. Insert the hot dogs in the hole in the sandwich.
9.
10. Put other sandwiches on the spike and proceed as described above.
After use shift the ON/OFF switch back to „O“ and pull out the plug. Let the appliance
cool down for about 20 minutes and then clean as described in „Cleaning“.
Cleaning
• Always pull out the plug and shift the ON/OFF switch to „O“ before cleaning.
• Let the appliance cool down for about 20 minutes if it was used before as the
handling of the hot parts (spike, water bowl, steam tank) may cause burns.
• Clean the appliance with a moist cloth.
• Do not dip the appliance in water!
• The steam tank and the lid can be washed in a sink.
• Do not use abrasive detergents!
• Dry the entire appliance and all parts well after cleaning.
GB
Decalcifying
The water bowl is covered with a non-stick coating. This coating avoids the calcifying
of the water bowl. Should limestone deposits remain on the bottom of the bowl after
cooking, wipe it off with a moist cloth or use a decalcifying substance containing citric
acid. When using this substance, always follow the manufacturer’s instructions.
27
Page 28
This device has been tested according to all relevant current CE guidelines,
GB
such as electromagnetic compatibility and low voltage directives, and has been
constructed in accordance with the latest safety regulations.
Subject to technical changes without prior notice!
Guarantee
The device supplied by our Company is covered by a 24 month guarantee starting on the
date of purchase (receipt).
During the life of the guarantee any fault of the device or its accessories ascribable to
material or manufacturing defects will be eliminated free of charge by repairing or, at our
discretion, by replacing it. The guarantee services do not entail an extension of the life of the
guarantee nor do they give rise to any right to a new guarantee!
Proof of the guarantee is provided by the proof of purchase. Without proof of purchase no
free replacement or repair will be carried out.
If you wish to make a claim under the guarantee please return the entire machine in the
original packaging to your dealer together with the receipt.
Defects to consumables or parts subject to wearing as well as cleaning, maintenance or the
replacement of said parts are not covered by the guarantee and hence are to be paid!
The guarantee lapses in case of unauthorized tampering.
After the expiry of the guarantee
After the expiry of the guarantee repairs can be carried by the competent dealer or
repair service against the payment of the ensuing costs.
Especially safety instructions
1. This appliance is not suitable for use by persons (including children) who have
limited physical, sensory or mental abilities or by persons who have a lack of
experience and/or lack of knowledge unless they are supervised by a person
in charge for their security or receive instructions by them how to use the appliance.”
2. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
28
Page 29
Meaning of the “Dustbin” Symbol
Protect our environment: do not dispose of electrical equipment in the domestic
waste.
Please return any electrical equipment that you will no longer use to the collection
points provided for their disposal.
This helps avoid the potential effects of incorrect disposal on the environment and
human health.
This will contribute to the recycling and other forms of reutilisation of electrical and
electronic equipment.
Information concerning where the equipment can be disposed of can be obtained
from your local authority.
GB
29
Page 30
PL
• Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczytać
instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z kartą gwarancyjną,
paragonem i w miarę możliwości również kartonem z opakowaniem
wewnętrznym.
• Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego celu, jaki został
przewidziany dla urządzenia. Urządzenie to nie zostało przewidziane
do użytku w ramach działalności gospodarczej. Proszę nie korzystać z
urządzenia na zewnątrz. Proszę trzymać urządzenie z daleka od ciepła,
bezpośredniego promieniowania słonecznego, wilgoci (w żadnym wypadku
nie zanurzać w substancjach płynnych) oraz ostrych krawędzi. Proszę nie
obsługiwać urządzenia wilgotnymi dłońmi. Jeżeli urządzenie jest wilgotne
lub mokre, proszę natychmiast wyciągnąć wtyczkę.
• Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia, jeżeli chcecie Państwo
zamontować jakieś akcesoria, w celu wyczyszczenia lub w przypadku
jakichkolwiek zakłóceń, proszę zawsze wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę
z gniazdka (proszę pociągnąć za wtyczkę, nie zaś za przewód zasilający).
• Proszę nigdy nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru. Aby uchronić dzieci
przed niebezpieczeństwem związanym z elektrycznymi urządzeniami, proszę
zadbać o to, aby przewód zasilający nigdy nie wisiał luźno, oraz aby dzieci
nie miały dostępu do urządzenia.
• Proszę regularnie kontrolować urządzenie pod kątem uszkodzeń. Proszę nie
uruchamiać uszkodzonego urządzenia.
• W razie awarii proszę nie naprawiać urządzenia samemu lecz skorzystać z
pomocy autoryzowanego specjalisty.Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny
ulegnie uszkodzeniu, to powinien on być wymieniony u wytwórcy lub w
specjalnym zakładzie naprawczym albo przez wykwalifikowaną osobę w
celu uniknięcia zagrożenia.
• Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
• Prosimy pamiętać o podanych dalej „Specjalnych wskazówkach
bezpieczeństwa...“.
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Szczególne zalecenia z zakresu bezpieczeństwa
• Urządzenie można włączyć dopiero po napełnieniu czarki wodą i
prawidłowym nałożeniu pokrywy na pojemnik do gotowania na parze.
• Nie wolno użytkować urządzenia bez uprzedniego nalania wody!
• Do czarki na wodę nie wolno wlewać żadnych innych płynów poza wodą!
• Nie napełniać czarki powyżej oznaczenia maksymalnego poziomu wody,
ponieważ w przeciwnym razie woda z czarki może ulec wygotowaniu i
spowodować poparzenia.
• Do napełnienia należy używać wyłącznie zimnej wody.
• Urządzenie należy użytkować wyłącznie po zamknięciu pokrywy.
• Uwaga! W trakcie pracy spod pokrywy wydobywa się gorąca para!
30
Page 31
• Należy pamiętać, że po zakończeniu gotowania na parze, pokrywę można
chwycić wyłącznie za przewidziany do tego uchwyt. Niebezpieczeństwo
poparzenia!
• W trakcie pracy, ani też bezpośrednio po jej zakończeniu nie wolno dotykać
trzpieni do bułek. Trzpień do bułek nagrzewa się do wysokiej temperatury!
Niebezpieczeństwo poparzenia!
• Uwaga! W trakcie pracy nie należy urządzenia ani przenosić, ani też
przesuwać, ponieważ na może to być przyczyną wylania się z urządzenia
gorącej wody, która może spowodować poparzenia!
Rozpakowywanie urządzenia
Wyjmij zawartość kartonu (urządzenie, przezroczysty pojemnik do gotowania na
parze i pokrywę pojemnika).
Przed pierwszym użyciem urządzenia, należy je oczyścić w sposób opisany w
punkcie „Czyszczenie”.
Uruchomienie
Wtyczka nie może być podłączona do gniazdka elektrycznego zaś włącznik/
wyłącznik musi być ustawiony w pozycji „O”.
Ustaw urządzenie na równym i stabilnym podłożu.
1. Napełnij czarkę wodą do poziomu oznaczonego jako „MAX”.
2. Ustaw pojemnik do gotowania na parze na czarce z wodą. Należy przy tym
zwrócić uwagę na cztery kołki ustalające, które muszą znaleźć się w czterech zagłębieniach pojemnika do gotowania na parze. Mocno wciśnij
pojemnik do gotowania na parze na kołki ustalające.
Włóż parówki do pojemnika do gotowania na parze. Nie należy przy tym nad-
3.
miernie napełniać tego pojemnika, ponieważ w przeciwnym razie urządzenie
nie będzie mogło funkcjonować prawidłowo i parówki nie będą gorące.
4. Załóż pokrywę na pojemnik do gotowania na parze.
5. Włóż wtyczkę do prawidłowo zainstalowanego gniazdka elektrycznego
230 V, 50 Hz i przestaw włącznik/ wyłącznik w położenie „1”. Po ok. 2
minutach rozpoczyna się proces gotowania na parze.
6. Po 8-10 minutach parówki są ugotowane.
7. Nasadź bułkę na trzpień. Uwaga! Trzpień do bułek jest bardzo gorący.
Niebezpieczeństwo poparzenia!
8. Ostrożnie zdejmij pokrywę z pojemnika do gotowania na parze. Za pomocą
widelca lub szczypiec do parówek wyjmij z niego jedną parówkę.
9. Zdejmij bułkę z trzpienia. Włóż parówkę w otwór w bułce.
10. W zależności od potrzeby nakładaj na trzpień kolejne bułki i postępuj w
sposób opisany powyżej.
Po zakończeniu przygotowywania hot-dogów przestaw włącznik/wyłącznik w
położenie „O” i wyjmij wtyczkę z gniazdka.
Odczekaj 20 minut, aż urządzenie wystygnie i oczyść urządzenie w niżej opisany
sposób.
31
PL
Page 32
PL
• Przed każdym czyszczeniem należy wyjąc wtyczkę z gniazdka i ustawić
włącznik/ wyłącznik w położeniu „O”.
• Jeżeli urządzenie było niedawno używane, należy najpierw pozostawić je na
20 minut w celu ostygnięcia, ponieważ w przeciwnym razie gorące części
urządzenia (trzpień do bułek, czarka na wodę i pojemnik do gotowania na
parze) mogą spowodować poparzenia.
• Urządzenie należy czyścić za pomocą lekko wilgotnej ścierki.
• Nie należy zanurzać urządzenia w wodzie.
• Pojemnik do gotowania na parze i pokrywę należy umyć w zwykłej kąpieli
płuczącej.
• Nie należy stosować żadnych ostroziarnistych środków czyszczących.
• Po opłukaniu należy dobrze osuszyć urządzenie oraz wszystkie pozostałe
elementy.
Czyszczenie
Odkamienianie
Czarka na wodę posiada powłokę antyadhezyjną. Powłoka ta zapobiega osadzaniu się kamienia w czarce na wodę. Jeżeli po zakończeniu procesu gotowania na parze, na dnie czarki pozostaną resztki kamienia, to należy je usunąć
zwykłą wilgotną ścierką, ewentualnie można do tego użyć również środka
odkamieniającego na bazie kwasku cytrynowego. Przy stosowaniu tego środka
należy przestrzegać zaleceń producenta.
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy bezpieczeństwa
użytkowania oraz spełnia wymagnia dyrektywy niskonapięciowej i
kompatybilności elektromagnetyczney.
Zastrzega się prawo do zmian technicznych!
Masa netto: 0,75 kg
WARUNKI GWARANCJI
Przyznajemy 24 miesięcy gwarancji na produkt licząc od daty zakupu.
W tym okresie będziemy bezpłatnie usuwać w terminie 14 dni od daty dostarczenia wadliwego sprzętu z kartą gwarancyjną do miejsca zakupu wszystkie uszkodzenia powstałe w tym urządzeniu na skutek wady materiałów lub wadliwego
wykonania, naprawiając oraz wymieniając wadliwe części lub (jeśli uznamy za
stosowne) wymieniając całe urządzenie na nowe.
Sprzęt do naprawy powinien być dostarczony w komplecie wraz z dowodem zakupu oraz z ważną kartą gwarancyjną do sprzedawcy w miarę
możliwości w oryginalnym opakowaniu lub innym odpowiednim dla zabezpieczenia przed uszko dzeniem. W razie braku kompletnego opakowania fabrycznego,
ryzyko uszkodzenia sprzętu podczas transportu do i z miejsca zakupu ponosi
reklamujący.
32
Page 33
Naprawa gwarancyjna nie dotyczy czynności przewidzianych w instrukcji obsługi,
do wykonania których zobowiązany jest użytkownik we własnym zakresie i na
własny koszt.
Gwarancja nie obejmuje:
• mechanicznych, termicznych, chemicznych uszkodzeń sprzętu i wywołanych
nimi wad,
• uszkodzeń powstałych w wyniku działania sił zewnętrznych takich jak
wyładowania atmosferyczne, zmiana napięcia zasilania i innych zdarzeń
losowych,
• nieprawidłowego ustawienia wartości napięcia elektrycznego, zasilanie z nieodpowiedniego gniazda zasilania,
• uszkodzeń wyrobu powstałych w wyniku niewłaściwego lub niezgodnego z
instrukcją jego użytkowania, przechowywania, konserwacji, samowolnego zrywania plomb oraz wszelkich przeróbek i zmian konstrukcyjnych dokonanych
przez użytkownika lub osoby niepowołane,
• roszczeń z tytułu parametrów technicznych wyrobu, o ile są one zgodne z
podanymi przez producenta,
• prawidłowego zużycia i uszkodzeń, które mają nieistotny wpływ na wartość
lub działanie tego urządzenia.
Karta gwarancyjna bez pieczątki sklepu, daty sprzedaży, nie wypełniona,
źle wypełniona, ze śladami poprawek, nieczytelna wskutek zniszczenia, bez
możliwości ustalenia miejsca sprzedaży oraz dołączonego dowodu zakupu jest
nieważna.
Korzystanie z usług gwarancyjnych nie jest możliwe po upływie daty ważności
gwarancji. Gwarancja na części lub całe urządzenie, które są wymieniane kończy
się, wraz z końcem gwarancji na to urządzenie.
Wszystkie inne roszczenia, wliczając w to odszkodowania są wykluczone chyba,
że prawo przewiduje inaczej. Roszczenia wykraczające poza tą umowę nie są
uwzględniane przez tą gwarancję.
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie Rzeczpospolitej
Polskiej.
PL
33
Page 34
PL
Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci“
Proszę oszczędzać nasze środowisko, sprzęt elektryczny nie należy do śmieci
domowych.
Proszę korzystać z punktów zbiorczych, przewidzianych do zdawania sprzętu
elektrycznego, i tam proszę oddawać sprzęt elektryczny, którego już nie będą
Państwo używać.
Tym sposobem pomagają Państwo unikać potencjalnych następstw niewłaściwego
usuwania odpadów, mających wpływ na środowisko i zdrowie ludzi.
Tą drogą przyczyniają się Państwo do ponownego użycia, do recyklingu i do innych
form wykorzystania starego sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Informacje, gdzie można zdać sprzęt, otrzymają Państwo w swoich urzędach
komunalnych lub w administracji gminy.
34
Page 35
Všeobecné bezpečnostní pokyny
• Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod
k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním blokem a
podle možností i s obalem a vnitřním vybavením obalu dobře uschovejte.
• Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a pro stanovené
účely. Tento přístroj není určen pro komerční použití. Nepoužívejte jej v
otevřeném prostoru . Chraňte jej před horkem, přímým slunečním zářením,
vlhkostí (v žádném případě jej neponořujte do kapalin) a stykem s ostrými
hranami. Nepoužívejte přístroj v případě, že máte vlhké ruce. Jestliže dojde
k navlhčení nebo namočení přístroje, okamžitě vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
• Přístroj vypněte a vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky (tahejte jen za
zástrčku, nikdy ne za kabel), jestliže nebudete přístroj používat, chcete-li
namontovat příslušenství, přístroj vyčistit nebo v případě poruchy.
• Nikdy nenechávejte přístroj bez dozoru, jestliže je v provozu. Abyste ochránili děti před riziky spojenými s elektrickými přístroji, postarejte se o to, aby
kabel nevisel dolů a děti na přístroj nedosáhly.
• Pravidelně kontrolujte přístroj a přívodní kabel z hlediska poškození. Jestliže
přístroj vykazuje nějakou závadu, neuvádějte jej do provozu.
• Neopravujte přístroj vlastními silami, nýbrž vyhledejte autorizovaného
opraváře. Abyste eliminovali rizika, nechejte poškozený přívodní kabel
nahradit kabelem se stejnými hodnotami a to jen výrobcem, naším servisem
pro zákazníky nebo jinou kvalifikovanou osobou.
• Používejte jen originální příslušenství.
• Respektujte, prosím, následující „Speciální bezpečnostní pokyny ...“.
Speciální bezpečnostní pokyny
• Přístroj lze zapnout teprve tehdy, když je miska naplněna vodou a když je
správně nasazen zásobník páry s víkem.
• Neuvádějte přístroj do provozu, jestliže v něm není voda !
• Do misky na vodu nenalévejte žádnou jinou kapalinu než vodu !
• Množství vody nesmí přesáhnout značku MAX na misce na vodu, protože
jinak by mohla voda v misce překypět a způsobit Vám popálení.
• K plnění používejte jen studenou vodu.
• Přístroj smí být provozován jen s nasazeným víkem.
• Pozor! Během provozu uniká z víka horká pára !
• Mějte na paměti, že víko lze po skončení napařovacího procesu uchopit jen
za určené držadlo. Nebezpečí popálení!
• Během provozu a bezprostředně po jeho skončení se nedotýkejte
nástrčného trnu. Narážecí trn se zahřívá na vysokou teplotu! Nebezpečí
popálení!
• Pozor! Přístroj během provozu nepřemísťujte nebo nepřenášejte ! Mohlo by
tím dojít k vylití vody z přístroje a Vy byste mohli utrpět zranění !
CZ
35
Page 36
CZ
Vyjměte obsah z kartónu (přístroj samotný, transparentní zásobník páry a jeho
víko). Před prvním použitím byste měli přístroj vyčistit způsobem popsaným v
kapitole "Čištění".
Vybalení přístroje
Uvedení do provozu
Mějte na paměti, že zástrčka nesmí být zastrčena v zásuvce a vypínač se musí
nacházet v poloze "O".
Postavte přístroj na rovnou a neklouzavou pracovní plochu.
1. Misku na vodu naplňte vodou až po značku MAX.
2. Nasaďte zásobník páry na misku s vodou. Dbejte přitom na správnou
pozici čtyř aretačních kolíků: Musí zapadnout do vybrání v zásobníku páry.
Zásobník páry pevně přitlačte na tyto aretační kolíky.
3. Do zásobníku páry vložte párky. Zásobník nepřeplňujte, protože přístroj by
pak nemohl správně fungovat a párky by se neohřály.
4. Zásobník páry uzavřete pomocí víka.
Zástrčku zastrčte do předpisově instalované zásuvky 230 V, 50 Hz, a vypínač
5.
nastavte do polohy "1". Proces napařování začne po uplynutí zhruba 2 minut.
6. Po uplynutí ca. 8 - 10 minut jsou párky správně ohřáté.
7. Nastrčte rohlík na nástrčný trn. Pozor! Nástrčný trn je horký! Nebezpečí
popálení!
8. Opatrně sejměte víko ze zásobníku páry. Pomocí vidličky nebo kleštiček na
párky vyndejte ze zásobníku jeden párek.
9. Stáhněte rohlík z nástrčného trnu. Do otvoru v rohlíku nasuňte párek.
10. V případě potřeby nasuňte na nástrčný trn další rohlík a postupujte stejně
tak, jak je pospáno výše.
Po skončení používání přepněte vypínač opět do polohy "O" a vytáhněte
zástrčku ze zásuvky.
Nechte přístroj vychladnout (ca. 20 minut) a poté jej vyčistěte tak, jak je
popsáno v kapitole "Čištění".
Čištění
• Před každým čištěním vytáhněte zástrčku ze zásuvky a vypínač přepněte do
polohy "O".
• Jestliže byl přístroj předtím v provozu, nechte jej asi 20 minut vychladnout,
protože jinak byste se mohli popálit o horké části (nástrčný trn, miska na
vodu a zásobník páry).
• Přístroj čistěte jen lehce navlhčeným hadříkem.
• Neponořujte přístroj do vody !
• Zásobník páry a víko můžete vyčistit v normální mycí lázni.
• Nepoužívejte žádné drsné čistící prostředky !
• Po umytí přístroj i všechny další díly dobře osušte.
36
Page 37
Odstraňování vodního kamene
Miska na vodu je opatřena nepřilnavou vrstvou, která zamezuje usazování vodního kamene. Jestliže přesto po skončení procesu napařování zůstanou na dně
misky usazeniny, odstraňte j pomocí vlhkého hadříku nebo použijte přípravek
na odstraňování vodního kamene na bázi kyseliny citrónové. Při používání
těchto ppřípravků dbejte pokynů výrobce obsažených v návodu k použití
příslušného prostředku.
Tento přístroj byl testován podle všech příslušných, v současné době platných směrnic CE, jako je např. elektromagnetická kompatibilita a direktiva o nízkonapěťové bezpečnosti, a byl zkonstruován podle nejnovějších
bezpečnostně-technických předpisů.
Vyhrazujeme si technické změny!
Záruka
Na námi prodaný prístroj poskytujeme záruku v trvání 24 mesícu od data prodeje (pokladní
doklad).
Během záruční lhůty odstraníme bezplatně všechny vady přístroje nebo příslušenství, které
vzniknou v důsledku vad materiálu nebo výrobních vad, a to opravou nebo, podle našeho
uvážení, formou výměny. Záruční plnění nemají za následek ani prodloužení záruční doby,
ani tím nevzniká nárok na novou záruku!
Jako záruční doklad slouží doklad o koupi. Bez tohoto dokladu nelze uskutečnit bezplatnou
výměnu nebo bezplatnou opravu.
V případě uplatnění záruky předejte prosím kompletní přístroj v originálním obalu spolu s
pokladním dokladem Vašemu obchodníkovi.
Jak na vady na spotřebním příslušenství, resp. dílech podléhajících rychlému opotřebení,
tak i na čištění, údržbu nebo výměnu dílů podléhajících rychlému opotřebení se záruka
nevztahuje a je proto nutno je uhradit!
Záruka zaniká v případě, že dojde k zásahu neautorizovanou osobou.
CZ
Po uplynutí záruky
Po uplynutí záruční doby je možno za úplatu provést opravy v příslušném
odborném obchodě nebo opravně.
37
Page 38
CZ
Význam symbolu „Popelnice“
Chraňte naše životní prostředí, elektropřístroje nepatří do domovního odpadu.
Pro likvidaci elektropřístrojů použijte určených sběrných míst a odevzdejte zde
elektropřístroje, jestliže je už nebudete používat.
Pomůžete tak předejít možným negativním dopadům na životní prostředí a lidské
zdraví, ke kterým by mohlo dojít v důsledku nesprávné likvidace.
Přispějete tím ke zhodnocení, recyklaci a dalším formám zhodnocení starých
elektronických a elektrických přístrojů.
Informace o tom, kde lze tyto přístroje odevzdat k likvidaci, obdržíte prostřednictvím
územně správních celků nebo obecního úřadu.
38
Page 39
Általános biztonsági rendszabályok
• A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a használati
utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári nyugtával és lehetőleg
a csomagolókartonnal, ill. az abban lévő bélésanyaggal együtt!
• Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán arra, amire való!
A készülék nem ipari jellegű használatra készült. Ne használja a szabadban
Ne tegye ki erős hőhatásnak, közvetlen napsugárzásnak
(semmi esetre se mártsa folyadékba), és óvja az éles
a készüléket vizes kézzel! Ha a készülék vizes vagy nedves lett, azonnal
húzza ki a konnektorból! Ne nyúljon bele a vízbe!
• Kapcsolja ki a készüléket, és amikor nem használja, tartozékokat helyez
rá, tisztítja, vagy ha zavart észlel, mindig húzza ki a csatlakozó dugaszt a
konnektorból!
• Soha ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül! Annak érdekében, hogy a
gyermekeket megvédje az elektromos készülékek okozta veszélyektől, soha
ne hagyja a kábeleket szabadon lógva, és olyan helyre tegye a készüléket,
ahol gyermekek nem férhetnek hozzá!
• Rendszeresen ellenőrizze, hogy nincs-e a készüléken vagy a kábelen
sérülés! Sérült készüléket soha ne helyezzen üzembe!
• A kockázatok elkerülése végett ne maga javítsa a készüléket, hanem
keressen fel egy erre kiképzett szakembert! Ha hibás a csatlakozó kábel,
csak a gyártótól, a vevőszolgálatunktól vagy hasonló képzettségű személytől
kérjen helyette azonos értékű másik kábelt!
• Csak eredeti tartozékokat használjon!
• Tartsa be az itt következő "Speciális biztonsági rendszabályokat" ...
és nedvességnek
szélektől! Ne használja
Speciális biztonsági rendszabályok
• Csak akkor kapcsolja be a készüléket, amikor már víz van töltve a víztartóba, és a gőztartály a fedelével együtt megfelelően fel van helyezve.
• Ne üzemeltesse a készüléket víz nélkül!
• Ne töltön a víztartóba vizen kívül más folyadékot!
• Csak a „MAX“ jelig töltsön vizet a víztartóba, mert ellenkező esetben a víz
forrás közben kifut a tartóból, és égési sérülést okozhat.
• A feltöltéshez kizárólag hideg vizet használjon!
• Csak felhelyezett fedéllel üzemeltesse a készüléket!
• Vigyázat! Működés közben forró gőz lép ki a fedélből!
• Ügyeljen rá, hogy a főzés után mindig csak a fülénél fogva nyúljon a
fedőhöz! Különben megégetheti magát.
• Működés közben és közvetlenül működés után ne nyúljon a feltűzőtüskéhez!
A tüske forró. Megégetheti magát!
• Figyelem! Működés közben ne tolja arrébb, és ne vigye máshová a készüléket! Forró víz loccsanhat ki belőle, és égési sérülést okozhat!
H
!
39
Page 40
H
Vegye ki a doboz tartalmát (készülék, átlátszó gőztartály és gőztartályfedél).
Az első használat előtt a „Tisztítás“ címszó alatt leírtak szerint tisztítsa meg a
készüléket!
A készülék kicsomagolása
Üzembehelyezés
Ügyeljen rá, hogy a hálózati csatlakozó dugó ne legyen bedugva, a be-/kikapcsoló pedig „O“ állásban legyen.
Állítsa a készüléket sík és csúszásmentes munkafelületre!
1. Töltse meg a víztartót a „MAX“ jelig vízzel!
2. Helyezze a gőztartályt a víztartóra! Ügyeljen a négy reteszelő pecekre: ezeknek bele kell feküdniük a gőztartályon lévő vájatokba. Szorosan nyomja rá
a gőztartályt a reteszelő peckekre!
3. Tegye a virsliket a gőztartályba! Ne töltse túl a gőztartályt, mert akkor a készülék nem működik rendesen, és a virslik nem forrósodnak át.
4. Tegye fel a fedőt a gőztartályra!
5. Csatlakoztassa a készüléket előírásszerűen szerelt 230 V, 50 Hz-es földelt
konnektorba, és állítsa a be-/kikapcsolót „1“-es állásba. A víz mintegy 2
perc elteltével forrni kezd.
6. 8-10 perc múlva a virslik megfőttek.
7. Tűzzön fel egy kiflit a tüskére! Figyelem! A tüske forró! Megégetheti
magát!
8. Óvatosan emelje le a gőztartály fedelét! Villával vagy virslifogóval vegyen ki
egy virslit a gőztartályból!
9. Húzza le a kiflit a tüskéről! Dugja bele a virslit a kifli üregébe!
10. Tetszés szerint tűzzön fel további kifliket a tüskére, a továbbiakbn pedig járjon el a fent leírtaknak megfelelően!
Használat után állítsa a be-/kikapcsolót ismét „O“ állásba, és húzza ki a készüléket a konnektorból! Hagyja a készüléket kb. 20 percig hűlni, utána pedig
tisztítsa meg, ahogy a „Tisztítás“ címszó alatt olvasható!
Tisztítás
• Minden tisztítás előtt húzza ki a készüléket a konnektorból, a be-/kikapcsolót pedig állítsa „O“ állásba!
• Ha előzőleg működtette a készüléket, hagyja előbb kb. 20 percig hűlni,
ellenkező esetben a forró alkatrészek (feltűzőtüske, víztartó és gőztartály)
égési sérülést okozhatnak.
• Enyhén nedves ruhával tisztítsa meg a készüléket!
• Ne mártsa a készüléket vízbe!
• A gőztartályt és a fedelét egyszerűen mosogassa el!
• Ne használjon erős mosogatószert!
• A mosogatás után alaposan törölgesse el a készüléket és minden egyéb
alkatrészét!
40
Page 41
Vízkőtlenítés
A víztartó tapadásgátló bevonattal van ellátva. Ez a bevonat meggátolja a
vízkövesedést. Ha forralás után vízkődarabkák tapadtak volna meg a víztartó fenekén, távolítsa el őket nedves ruhával, vagy használjon citromsav
alapú vízkőmentesítőt. Ha ilyet használ, vegye figyelembe a gyártó használati
utasítását!
Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó aktuális irányelve szerint
(pl. elektromágnesesség-elviselő képesség vagy kisfeszültség-elviselő képesség) ellenőriztük, és a legújabb biztonságtechnikai előírások szerint készült.
Megjegyezzük az esetleges müszaki változásokat!
Garancia
Garanciális igényeivel forduljon, kérem, a szerződéses kereskedőjéhez!
A garancia igazolására a pénztári nyugta szolgál. E nélkül az igazolás nélkül sem díjmentes
csere, sem díjtalan javítás nem végezhető.
Garanciális esetben eredeti csomagolásában adja át az alapkészüléket a pénztári bizo-
nylattal együtt annak a kereskedőnek, akitől a készüléket vásárolta!
Sem az elhasználódó ta
rtozékokban, ill. kopó alkatrészekben bekövetkező hibák, sem a
tisztítás, karbantartás vagy a kopó alkatrészek cseréje nem esik a garancia hatálya alá,
következésképp térítésköteles.
Illetéktelen beavatkozás a garancia megszűnését eredményezi.
A garanciális idő után
A garanciális idő eltelte után a megfelelő szakkereskedésben vagy javítószolgálatnál végeztethet térítésköteles javításokat.
H
41
Page 42
H
A „kuka“ piktogram jelentése
Kímélje környezetünket, az elektromos készülékek nem a háztartási szemétbe
valók!
Használja az elektromos készülékek ártalmatlanítására kijelölt gyűjtőhelyeket,
ott adja le azokat az elektromos készülékeit, amelyeket többé már nem kíván
használni!
Ezzel segítséget nyújt ahhoz, hogy elkerülhetők legyenek azok a hatások,
amelyeket a helytelen „szemétre dobás“ gyakorolhat a környezetre és az emberi
egészségre.
Ezzel hozzájárul az újrahasznosításhoz, a recyclinghoz és a kiöregedett elektromos
és elektronikus készülékek értékesítésének egyéb formáihoz.
Az önkormányzatoknál vagy a polgármesteri hivatalokban tájékoztatást kaphat
arról, hogy hova viheti a kiselejtezett készülékeket.
42
Page 43
Indicaflii generale de siguranflæ
• Înainte de punerea în funcfliune a acestui aparat citifli cu atenflie instrucfliunile
de utilizare øi pæstrafli inclusiv certificatul de garanflie, bonul de casæ øi dupæ
posibilitæfli ambalajul.
• Folosifli acest aparat exclusiv în scop privat øi în cel pentru care a fost conceput. Acest aparat nu este conceput pentru utilizarea industrialæ. Nu-l folosifli
în exterior. Evitafli expunerea aparatului la cælduræ, la influenfla directæ a razelor
solare, umezealæ (este interzisæ scufundarea acestuia în lichide) øi nu folosifli
obiecte ascuflite în timpul utilizærii. Evitafli folosirea aparatului cu mâinile ude. În
cazul în care aparatul este umed sau ud, deconectafli imediat de la reflea.
• Oprifli aparatul øi deconectafli întotdeuna de la reflea (tragefli de øtecher øi nu de
cablu) atunci când nu folosifli aparatul, când montafli accesorii, în timpul curæflærii
sau în cazul unor defecfliuni de funcflionare.
• Nu læsafli aparatul niciciodatæ nesupravegheat. Pentru a proteja copiii faflæ de
pericolele aparatelor electrice, asigurafli-væ cæ aceøtia nu au acces la ele øi nu
læsafli cablurile sæ atârne.
• Verificafli regulat aparatul øi cablurile în vederea detectærii defecfliunilor. Nu
folosifli aparate defecte.
• Pentru repararea aparatului contactafli un specialist autorizat. Pentru înlocuirea
unuiui cablu defect de reflea contactafli, în vederea evitærii riscurilor, producætorul, serviciul nostru de clienfli sau o persoanæ calificatæ.
• Folosifli doar accesorii originale.
• Væ rugæm sæ citifli cu atenflie øi urmætoarele „Indicaflii speciale de siguranflæ…“
Indicaflii speciale de siguranflæ
• Pornifli aparatul doar dupæ umplerea castronului cu apæ øi dupæ montarea
corectæ a recipientului de abur cu capac.
• Nu folosifli aparatul færæ apæ!
• Nu folosifli alt lichid în afara apei pentru a umple castronul!
• Umplefli cu apæ doar pânæ la marcajul “MAX” al castronului. În caz contrar apa
se poate reværsa în timpul fierberii existând pericolul de ardere.
• Pentru umplere folosifli doar apæ rece.
• Folosifli aparatul doar cu capac.
• Atenflie! În timpul funcflionærii ies aburi fierbinfli din capac!
• Atenflie! Dupæ procesul de fierbere capacul poate fi manevrat doar de la mânerul special prevæzut pentru aceasta. Pericol de ardere!
• Nu atingefli dornul-suport în timpul sau imediat dupæ utilizare. Dornul-suport
este fierbinte! Pericol de ardere!
• Atenflie! Nu mutafli sau ridicafli aparatul în timpul funcflionærii. Existæ pericolul de
rænire datoritæ reværsærii apei fierbinfli!
RO
43
Page 44
RO
Scoatefli conflinutul din carton (aparat, recipient de abur transparent øi capac pentru
recipientul de abur).
Înaintea primei utilizæri trebuie sæ curæflafli aparatul conform descrierii din capitolul
“Curæflare”.
Despachetarea aparatului
Punerea în funcfliune
Verificafli dacæ aparatul este deconectat de la reflea øi întrerupætorul de Pornire/
Oprire se aflæ în poziflia “O”.
Montafli aparatul pe o suprafaflæ planæ øi antiderapantæ.
1. Umplefli castronul cu apæ pânæ la marcajul “MAX”.
2. Montafli recipientul de abur pe castron. Atenflie la cele patru øtifturi de înclichetare: trebuie sæ intre în øanflurile recipientului de abur. Apæsafli recipientul de abur
puternic pe øtifturile de înclichetare.
3. Punefli cârnæciorii în recipientul de abur. Evitafli umplerea excesivæ a recipientului de abur, deoarece aparatul nu poate funcfliona în mod optim iar cârnæciorii
nu se încælzesc.
4. Montafli capacul pe recipientul de abur.
5. Conectafli la o prizæ instalatæ regulamentar de 230 V, 50 Hz øi poziflionafli întrerupætorul de Pornire/Oprire la “1”. Dupæ aprox. 2 minute începe procesul de
fierbere.
6. Cârnæciorii sunt dupæ 8-10 minute fierfli.
7. Punefli o chiflæ pe dornul-suport. Atenflie! Dornul-suport este fierbinte! Pericol de
ardere!
8. Ridicafli cu grijæ capacul de pe recipientul de abur. Scoatefli cu ajutorul unei
furculifle sau al unui cleøte pentru cârnæciori un cârnæcior din recipientul de
abur.
9. Scoatefli chifla din dornul-suport. Introducefli cârnæciorul în chiflæ.
Punefli din nou chifle pe dornul-suport øi procedafli dupæ cum este descris mai sus.
10.
Dupæ utilizare poziflionafli din nou întrerupætorul de Pornire/Oprire la “O” øi
deconectafli de la reflea.
Læsafli aparatul pentru aprox. 20 minute sæ se ræceascæ øi curæflafli-l apoi dupæ cum
este descris în capitolul “Curæflare”.
Curæflare
• Înaintea fiecærui proces de curæflare deconectafli de la reflea øi poziflionafli întrerupætorul de Pornire/Oprire la “O”.
• În cazul în care afli utilizat aparatul, læsafli-l sæ se ræceascæ pentru aprox. 20
minute. Altfel existæ posibilitatea de ardere la componentele fierbinfli (dornulsuport, castronul øi recipientul de abur).
• Curæflafli aparatul cu o cârpæ umezitæ.
• Nu introducefli aparatul în apæ!
44
Page 45
• Curæflafli recipientul de abur øi capacul sub robinet.
• Nu folosifli substanfle de curæflare puternice!
• Uscafli foarte bine aparatul øi toate componentele dupæ spælare.
Curæflarea clacarului
Castronul are un strat anti-aderenflæ. Acest strat împiedicæ calcificarea castronului.
În cazul în care dupæ un proces de fierbere ræmân resturi de calcar pe fundul recipientului, curæflafli-le cu o cârpæ umedæ sau folosifli o substanflæ de decalcificare pe
bazæ de acid citric. Utilizafli substanfla dupæ instrucfliunile de folosire date de cætre
producætor.
Acest aparat a fost verificat în conformitate cu toate directivele actuale ale CE,
cum ar fi de ex. compatibilitatea magneticæ øi directiva de tensiune joasæ, øi a fost
construit în conformitate cu cele mai noi prevederi de siguranflæ tehnicæ.
Schimbæri technice sînt rezervate!
Garanflie
Acordæm pentru aparatul nostru o garanflie de 24 de luni începând cu data
achiziflionærii (bon de casæ).
Pe durata perioadei de garanflie remediem gratuit defecfliunile aparatului sau ale
accesoriilor rezultate ca urmare a unor defecfliuni din fabricaflie, reparând sau, în
funcflie de aprecierea noastræ, înlocuind aparatul. Reparafliile în garanflie nu duc la
prelungirea teremenului de garanflie øi nici la obflinerea unei noi garanflii!
Pentru a beneficia de garanflie, cumpærætorul este obligat sæ prezinte chitanfla/factura originalæ de cumpærare a aparatului. Færæ aceastæ dovadæ nu se poate efectua
înlocuirea sau reparaflia gratuitæ a aparatului.
În cazul remedierilor în garanflie predafli aparatul integral în ambalajul original
împreunæ cu bonul de casæ la service-ul autorizat.
Atât defectele de la accesoriile funcflionale resp. componetele care se uzeazæ
cât øi curæflarea, întreflinerea sau înlocuirea componentelor care se uzeazæ, nu
untræ sub incidenfla garanfliei øi de aceea trebuie plætite!
Garanflia dispare în cazul intervenfliei stræine.
RO
Post-garanflie
Dupæ scurgerea teremenului de garanflie reparafliile pot fi efectuate gratuit de cætre
service-ul autorizat.
45
Page 46
RO
Semnificaflia simbolului „Pubelæ“
Protejaţi mediul nostru ambiant; aparatele electrice nu aparţin de gunoiul menajer.
Utilizaţi pentru îndepărtarea aparatelor electrice centrele de colectare prevăzute şi
predaţi acolo aparatele dumneavoastră electrice, pe care nu le veţi mai folosi.
Prin aceasta ajutaţi la evitarea efectelor potenţiale, prin îndepărtare incorectă, asup-
ra mediului ambiant şi sănătăţii oamenilor.
Totodată contribuiţi şi la revalorifi carea, reciclarea şi alte forme de valorifi care a
aparatelor vechi electrice şi electronice.
Veţi primi informaţii referitoare la locul unde trebuie îndepărtate aparatele, de la
administraţiile comunale competente pentru dumneavoastră.
46
Page 47
Общие указания по технике безопасности
• Перед началом эксплуатации прибора внимательно прочитайте
прилагаемую инструкцию по эксплуатации и сохраните ее в надежном
месте, вместе с гарантийным талоном, кассовым чеком и, по
возможности, картонной коробкой с упаковочным материалом.
• Пользуйтесь прибором только частным образом и по назначению.
Прибор не предназначен для коммерческого использования. Не
пользуйтесь прибором под открытым небом. Предохраняйте
от жары, прямых солнечных лучей, влажности (ни в коем случае не
погружайте его в воду) и ударов об острые углы. Не прикасайтесь к
прибору влажными руками. Если прибор увлажнился или намок, тут же
выньте вилку из розетки.
• После эксплуатации, монтаже принадлежностей, чистке или поломке
прибора всегда вынимайте вилку из розетки (тяните за вилку, а не за
кабель).
• Никогда не оставляйте прибор без присмотра. Для защиты детей от
поражений электротоком, следите за тем, чтобы кабель не висел где
попало и дети не имели доступа к прибору.
• Регулярно осматривайте прибор и кабель на предмет возможных
повреждений. Ни в коем случае не включайте прибор, имеющий
повреждения.
• Ни в коем случае не ремонтируйте прибор самостоятельно, а
обращайтесь в таком случае за помощью к специалисту, имеющему
соответствующий допуск. Из соображений безопасности, замена
сетевого шнура на равнозначный допускается только через заводизготовитель, нашу сервисную мастерскую или соответствующего
квалифицированного специалиста.
• Используйте только оригинальные запчасти.
• Пожалуйста, соблюдайте нижеследующие "Специальные указания по
технике безопасности ...".
прибор
Специальные указания по технике безопасности
• Включайте прибор только после того, как наполните чашу водой и
плотно закроете паровой резервуар крышкой.
• Ни в коем случае не включайте прибор без воды!
• Не наливайте в чашу никаких других жидкостей кроме воды!
• Наполняйте чашу водой не выше метки "MAX", иначе она может
выкипеть из чаши и ошпарить вас!
• Доливайте в чашу только холодную воду.
• Включайте прибор только с закрытой крышкой.
• Будьте осторожны! Во время работы из под крышки выступает горячий
пар!
RUS
47
Page 48
• Не забывайте, что прикасаться к горячей крышке можно только за
RUS
рукоятку, предусмотренную для этого. Опасность ожогов!
• Не прикасайтесь во время и непосредственно после окончания работы к
шипу. Он сильно нагревается! Опасность ожогов!
• Внимание! Не передвигайте и не переносите прибор во время его
работы. Это может привести к выплескиванию горячей воды из прибора
и причинению ожогов!
Распаковывание прибора
Выньте из картонной коробки ее содержимое (прибор, прозрачный паровой
резервуар и крышку резервуара).
Перед первым включением обязательно промойте прибор, как это описано
в главе "Чистка".
Подготовка прибора к работе
Убедитесь в том, что штепсельная вилка вынута из розетки и выключатель
находится в положении "O" .
Установите прибор на ровную, нескользкую, рабочую поверхность.
1. Наполните чашу водой до метки "MAX".
2. Установите паровой резервуар на чашу. При этом обратите внимание
на четыре направляющих штыря: они должны входить в углубления
парового резервуара. Крепко нажмите на резервуар, чтобы он зашел в
эти штыри.
3. Опустите сосиски в паровой резервуар. Не переполняйте его, иначе он
не сможет правильно функционировать и сосиски останутся холодными.
4. Накройте паровой резервуар крышкой.
5. Вставьте штепсельную вилку в розетку с напряжением сети 230 В,
50 Гц, установленную в соответствии с предписаниями и установите
выключатель в положение "1". Примерно через 2 минуты вода начинает
закипать.
6. Через 8 -10 минут сосиски готовы.
7. Наткните булочку на шип. Будьте внимательны! Шип сильно
нагревается! Опасность ожогов!
8. Осторожно откройте крышку парового резервуара. При помощи вилки
или специальных щипчиков выньте одну сосиску.
9. Снимите булочку с шипа. Вставьте сосиску в отверстие булочки.
10. По желанию наткните на шип следующую булочку и поступайте, как было
описано выше.
После работы верните выключатель в положение "O" и выньте штепсельную
вилку из розетки.
Дайте прибору прим. 20 минут остыть и промойте его, как это описано в
главе "Чистка".
48
Page 49
Чистка
• Перед каждой чисткой обязательно выньте штепсельную вилку из
розетки и поставьте выключатель в положение "O".
• Дайте прибору, если он перед этим работал, прим. 20 минут остыть,
иначе возможны ожоги об горячие части прибора (шип, чашу для воды,
резервуар для пара).
• Протрите прибор слегка влажной тряпкой.
• Ни в коем случае не погружайте прибор в воду!
• Промойте резервуар для пара и крышку в простом моющем растворе.
• Не применяйте сильных моющих средств!
• После мойки тщательно протрите прибор и все принадлежности насухо.
Удаление накипи
Чаша для воды имеет неприкипаемое покрытие. Это покрытие
предотвращает оседание накипи на поверхности чаши. Если же после
работы на дне чаши осталось немного накипи, то удалите ее при помощи
влажной тряпки или средства для удаления накипи на базе лимонной
кислоты. Применяйте это средство в соответствии с рекомендациями
завода-изготовителя.
Это изделение прошло все необходимые и актуальные проверки,
предписанные директивой СЕ, к прим. на электромагнитную
совместимость и соответствие требованиям к низковольтной технике, оно
было также сконструировано и построено с учетом последних требований
по технике безопасности.
Мы оставляем за собой право на технические изменения!
Гарантийное обязательство
Гарантийный срок на территории Российской Федерации устанавливается
полномочными представителями.
Кассовый чек является гарантийным талоном. Без него невозможен
бесплатный ремонт или замена изделия.
В случае возникновжния притензий по гарантии, предъявите изделие
в полнойкомплектации, с оригинальной упаковкой и кассовым чеком
торговой точке, продавшей это изделие.
Дефекты изнашиваемых принадлежностей или трущихся деталей,
а также чистка, техобслуживание или замена трущихся деталей не
попадают под гарантию, и поэтому проводятся за отдельную оплату!
Гарантия теряется при вскрытии изделия посторонними лицами.
49
RUS
Page 50
RUS
После окончания срока гарантии, ремонт изделий производится за оплату,
соответствующими мастерскими или пунктами сервисного обслуживания.
Dieses Gerät wurde nach allen zutreffenden,
aktuellen CE-Richtlinien geprüft, wie z.B.
elektromagnetische Verträglichkeit und
Niederspannungsdirektive und wurde nach den
neuesten sicherheitstechnischen Vorschriften
gebaut.
Technische Änderungen vorbehalten!
Bitte führen Sie das ausgediente Gerät
einer umweltgerechten Entsorgung zu.